gnucash master: Multiple changes pushed

John Ralls jralls at code.gnucash.org
Sun Jun 3 13:31:38 EDT 2018


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/eb67baba (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/0064dafb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/333a14c0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3b3074c2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f8045b27 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/537fd995 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/9db60ca6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bc605d20 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/04836eb6 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/709f69db (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/51093e43 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3e052e8d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/e23769f0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f504e39d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/464fdeeb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f77e6e34 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5ff642e3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2a28c682 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6730d142 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/15ab1ef3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/74cbde2d (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/69c81565 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/174752e2 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/aa086893 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5c0f56b0 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/6b5ee8f5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/075021a8 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/243bf8af (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5708707f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/396c955f (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5389aa22 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/fcabf6bb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/8b1b25ae (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2e8df198 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/519ce9fb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/5f5ad968 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3ac0f4a3 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/53a17fe7 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/324c9adf (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/61071b9f (commit)



commit eb67baba5b18dc4eaba7f29bf306e9091a1ff1d7
Merge: 0064daf 69c8156
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Jun 3 10:26:52 2018 -0700

    Merge Keve Mueller's 'xea-fixes' into maint


commit 0064dafbad30d1146688e7329274cc10714919b3
Merge: 333a14c bc605d2
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sun Jun 3 10:10:11 2018 -0700

    Merge Bob Fewell's Bug Fixes 5 into maint.


commit 333a14c0fd69324fe2586324e54e2bc74cedcef8
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 2 17:57:42 2018 -0700

    Fix ubuntu build failure.
    
    %$^%$ C++11 initializer list behavior.

diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
index ac25fb5..336d2c4 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
@@ -232,7 +232,7 @@ GncDbiSqlConnection::check_and_rollback_failed_save()
     auto backup_tables = m_provider->get_table_list(m_conn, "%back");
     if (backup_tables.empty())
         return true;
-    auto merge_tables{m_provider->get_table_list(m_conn, "%_merge")};
+    auto merge_tables = m_provider->get_table_list(m_conn, "%_merge");
     if (!merge_tables.empty())
     {
         PERR("Merge tables exist in the database indicating a previous"
@@ -664,8 +664,8 @@ GncDbiSqlConnection::merge_tables(const std::string& table,
 bool
 GncDbiSqlConnection::table_operation(TableOpType op) noexcept
 {
-    auto backup_tables{m_provider->get_table_list(m_conn, "%_back")};
-    auto all_tables{m_provider->get_table_list(m_conn, "")};
+    auto backup_tables = m_provider->get_table_list(m_conn, "%_back");
+    auto all_tables = m_provider->get_table_list(m_conn, "");
     /* No operations on the lock table */
     auto new_end = std::remove(all_tables.begin(), all_tables.end(), lock_table);
     all_tables.erase(new_end, all_tables.end());

commit 3b3074c28d39ab5cfae93261978cad17ed3dc73e
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 2 16:21:49 2018 -0700

    Bug 796117 - Connecting 3.1 to an existing mysql db drops all data
    
    Provide a backup recovery function that instead of dropping primaries
    and restoring backups merges the primaries and backups. This should
    handle a worst-case safe-save failure where the backup tables don't
    have a complete set of rows for some reason.

diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
index d75a373..cdcfdf9 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
@@ -53,7 +53,8 @@ enum TableOpType
 {
     backup = 0,
     rollback,
-    drop_backup
+    drop_backup,
+    recover
 };
 
 /**
diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
index f1e361d..ac25fb5 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
@@ -232,7 +232,16 @@ GncDbiSqlConnection::check_and_rollback_failed_save()
     auto backup_tables = m_provider->get_table_list(m_conn, "%back");
     if (backup_tables.empty())
         return true;
-    return table_operation(rollback);
+    auto merge_tables{m_provider->get_table_list(m_conn, "%_merge")};
+    if (!merge_tables.empty())
+    {
+        PERR("Merge tables exist in the database indicating a previous"
+             "attempt to recover from a failed safe-save. Automatic"
+             "recovery is beyond GnuCash's ability, you must recover"
+             "by hand or restore from a good backup.");
+        return false;
+    }
+    return table_operation(recover);
 }
 
 GncDbiSqlConnection::~GncDbiSqlConnection()
@@ -610,6 +619,23 @@ GncDbiSqlConnection::drop_table(const std::string& table)
     return execute_nonselect_statement(stmt) >= 0;
 }
 
+bool
+GncDbiSqlConnection::merge_tables(const std::string& table,
+                                  const std::string& other)
+{
+    auto merge_table = table + "_merge";
+    std::string sql = "CREATE TABLE " + merge_table + " AS SELECT * FROM " +
+        table + " UNION SELECT * FROM " + other;
+    auto stmt = create_statement_from_sql(sql);
+    if (execute_nonselect_statement(stmt) < 0)
+        return false;
+    if (!drop_table(table))
+        return false;
+    if (!rename_table(merge_table, table))
+        return false;
+    return drop_table(other);
+}
+
 /**
  * Perform a specified SQL operation on every table in a
  * database. Possible operations are:
@@ -662,15 +688,15 @@ GncDbiSqlConnection::table_operation(TableOpType op) noexcept
                 return false; /* Error, trigger rollback. */
         break;
     case drop_backup:
-            for (auto table : backup_tables)
-            {
-                auto data_table = table.substr(0, table.find("_back"));
-                if (std::find(data_tables.begin(), data_tables.end(),
-                             data_table) != data_tables.end())
-                    drop_table(table); /* Other table exists, OK. */
-                else /* No data table, restore the backup */
-                    rename_table(table, data_table);
-            }
+        for (auto table : backup_tables)
+        {
+            auto data_table = table.substr(0, table.find("_back"));
+            if (std::find(data_tables.begin(), data_tables.end(),
+                          data_table) != data_tables.end())
+                drop_table(table); /* Other table exists, OK. */
+            else /* No data table, restore the backup */
+                rename_table(table, data_table);
+        }
         break;
     case rollback:
         for (auto table : backup_tables)
@@ -682,6 +708,23 @@ GncDbiSqlConnection::table_operation(TableOpType op) noexcept
             rename_table(table, data_table);
         }
         break;
+    case recover:
+        for (auto table : backup_tables)
+        {
+            auto data_table = table.substr(0, table.find("_back"));
+            if (std::find(data_tables.begin(), data_tables.end(),
+                          data_table) != data_tables.end())
+            {
+                if (!merge_tables(data_table, table))
+                    return false;
+            }
+            else
+            {
+                if (!rename_table(table, data_table))
+                    return false;
+            }
+        }
+        break;
     }
    return true;
 }
diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
index e2ae49d..56766e1 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
@@ -112,6 +112,7 @@ private:
     void unlock_database();
     bool rename_table(const std::string& old_name, const std::string& new_name);
     bool drop_table(const std::string& table);
+    bool merge_tables(const std::string& table, const std::string& other);
     bool check_and_rollback_failed_save();
 };
 

commit f8045b27355e105e6c4513ac2c3cdeab9f91bb9d
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 2 16:21:05 2018 -0700

    A wee bit of C++ style.

diff --git a/libgnucash/backend/sql/gnc-slots-sql.cpp b/libgnucash/backend/sql/gnc-slots-sql.cpp
index 980439f..d0a5145 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/gnc-slots-sql.cpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/gnc-slots-sql.cpp
@@ -363,11 +363,9 @@ set_string_val (gpointer pObject,  gpointer pValue)
 static  gpointer
 get_double_val (gpointer pObject)
 {
-    slot_info_t* pInfo = (slot_info_t*)pObject;
-    static double d_val;
-
+    static double d_val; /* static so that we can return it. */
     g_return_val_if_fail (pObject != NULL, NULL);
-
+    auto pInfo = static_cast<slot_info_t*>(pObject);
     if (pInfo->pKvpValue->get_type () == KvpValue::Type::DOUBLE)
     {
         d_val = pInfo->pKvpValue->get<double> ();

commit 537fd995a3221db3ca5ec785a3247851b5464c40
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 2 16:20:36 2018 -0700

    Ensure full precision of doubles is saved to SQL.
    
    std::iostream's operator<<(double) uses only 6 digits of precision
    by default. We want 12 digits when saving.

diff --git a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.hpp b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.hpp
index 0465589..9e3809b 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.hpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.hpp
@@ -31,6 +31,8 @@ extern "C"
 #include <memory>
 #include <vector>
 #include <iostream>
+#include <iomanip>
+
 #include "gnc-sql-result.hpp"
 
 struct GncSqlColumnInfo;
@@ -384,6 +386,22 @@ GncSqlColumnTableEntry::add_value_to_vec(QofIdTypeConst obj_name,
     }
 }
 
+template <> inline  void
+GncSqlColumnTableEntry::add_value_to_vec<double*>(QofIdTypeConst obj_name,
+                                         const void* pObject,
+                                         PairVec& vec, std::true_type) const
+{
+    double* s = get_row_value_from_object<double*>(obj_name, pObject);
+
+    if (s != nullptr)
+    {
+        std::ostringstream stream;
+        stream << std::setprecision(12) << std::fixed << *s;
+        vec.emplace_back(std::make_pair(std::string{m_col_name}, stream.str()));
+        return;
+    }
+}
+
 template <typename T> void
 GncSqlColumnTableEntry::add_value_to_vec(QofIdTypeConst obj_name,
                                          const void* pObject,
@@ -397,6 +415,19 @@ GncSqlColumnTableEntry::add_value_to_vec(QofIdTypeConst obj_name,
     return;
 }
 
+template <> inline void
+GncSqlColumnTableEntry::add_value_to_vec<double>(QofIdTypeConst obj_name,
+                                         const void* pObject,
+                                         PairVec& vec, std::false_type) const
+{
+    double s = *get_row_value_from_object<double*>(obj_name, pObject);
+
+    std::ostringstream stream;
+    stream << std::setprecision(12) << std::fixed << s;
+    vec.emplace_back(std::make_pair(std::string{m_col_name}, stream.str()));
+    return;
+}
+
 /**
  * Load an arbitrary object from a result row.
  *

commit 9db60ca63c12eca99c6ea893b22617e934b8943b
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat Jun 2 16:16:41 2018 -0700

    Make float database operations more consistent.
    
    We don't use floats in GnuCash, we use doubles (and those as little as
    possible), but dbd-sqlite3 is broken in that it stores only floats.
    Simply casting floats to doubles introduces bogus additional digits
    that can cause round-trip tests to fail. Instead convert floats to
    doubles by multiplying by 10E6, rounding, then dividing by 10E6.

diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.cpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.cpp
index 5b2a784..334061a 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.cpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.cpp
@@ -30,6 +30,7 @@ extern "C"
 /* For direct access to dbi data structs, sadly needed for datetime */
 #include <dbi/dbi-dev.h>
 }
+#include <cmath>
 #include <gnc-datetime.hpp>
 #include "gnc-dbisqlresult.hpp"
 #include "gnc-dbisqlconnection.hpp"
@@ -109,7 +110,7 @@ GncDbiSqlResult::IteratorImpl::get_int_at_col(const char* col) const
     return dbi_result_get_longlong (m_inst->m_dbi_result, col);
 }
 
-float
+double
 GncDbiSqlResult::IteratorImpl::get_float_at_col(const char* col) const
 {
     auto type = dbi_result_get_field_type (m_inst->m_dbi_result, col);
@@ -118,8 +119,9 @@ GncDbiSqlResult::IteratorImpl::get_float_at_col(const char* col) const
        (attrs & DBI_DECIMAL_SIZEMASK) != DBI_DECIMAL_SIZE4)
         throw (std::invalid_argument{"Requested float from non-float column."});
     auto locale = gnc_push_locale (LC_NUMERIC, "C");
-    auto retval =  dbi_result_get_float(m_inst->m_dbi_result, col);
+    auto interim =  dbi_result_get_float(m_inst->m_dbi_result, col);
     gnc_pop_locale (LC_NUMERIC, locale);
+    double retval = static_cast<double>(round(interim * 1000000.0)) / 1000000.0;
     return retval;
 }
 
diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.hpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.hpp
index faf5143..c0dd59e 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.hpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.hpp
@@ -54,7 +54,7 @@ protected:
         virtual GncSqlRow& operator++(int) { return ++(*this); };
         virtual GncSqlResult* operator*() { return m_inst; }
         virtual int64_t get_int_at_col (const char* col) const;
-        virtual float get_float_at_col (const char* col) const;
+        virtual double get_float_at_col (const char* col) const;
         virtual double get_double_at_col (const char* col) const;
         virtual std::string get_string_at_col (const char* col)const;
         virtual time64 get_time64_at_col (const char* col) const;
diff --git a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.cpp b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.cpp
index 7a38b82..cba8d17 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.cpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.cpp
@@ -283,7 +283,7 @@ GncSqlColumnTableEntryImpl<CT_DOUBLE>::load (const GncSqlBackend* sql_be,
     {
         try
         {
-            val = static_cast<double>(row.get_float_at_col(m_col_name));
+            val = row.get_float_at_col(m_col_name);
         }
         catch (std::invalid_argument&)
         {
diff --git a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-result.hpp b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-result.hpp
index 818df82..3c5c558 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-result.hpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-result.hpp
@@ -52,7 +52,7 @@ protected:
         virtual GncSqlRow& operator++() = 0;
         virtual GncSqlResult* operator*() = 0;
         virtual int64_t get_int_at_col (const char* col) const = 0;
-        virtual float get_float_at_col (const char* col) const = 0;
+        virtual double get_float_at_col (const char* col) const = 0;
         virtual double get_double_at_col (const char* col) const = 0;
         virtual std::string get_string_at_col (const char* col) const = 0;
         virtual time64 get_time64_at_col (const char* col) const = 0;
@@ -88,7 +88,7 @@ public:
     friend bool operator!=(const GncSqlRow&, const GncSqlRow&);
     int64_t get_int_at_col (const char* col) const {
         return m_iter->get_int_at_col (col); }
-    float get_float_at_col (const char* col) const {
+    double get_float_at_col (const char* col) const {
         return m_iter->get_float_at_col (col); }
     double get_double_at_col (const char* col) const {
         return m_iter->get_double_at_col (col); }
diff --git a/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp b/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp
index b0b9ced..a990385 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp
@@ -66,7 +66,7 @@ protected:
             virtual GncSqlResult* operator*() { return m_inst; }
             virtual int64_t get_int_at_col (const char* col) const
             { return 1LL; }
-            virtual float get_float_at_col (const char* col) const
+            virtual double get_float_at_col (const char* col) const
             { return 1.0; }
             virtual double get_double_at_col (const char* col) const
             { return 1.0; }

commit bc605d200ee3bf6b4aa2f03bb2d7ba95b583b1fb
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Sat Jun 2 11:24:53 2018 +0100

    Prevent crash in gnc-tree-view.c
    
    When getting information from the state file, protect against the key
    not having a '_' which is used to split the string.

diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view.c
index a5ea1ac..9ed22c6 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view.c
@@ -1028,38 +1028,42 @@ gnc_tree_view_set_state_section (GncTreeView *view,
                 gboolean known = FALSE;
                 gchar *column_name = g_strdup (key);
                 gchar *type_name = g_strrstr (column_name, "_");
-                *type_name++ = '\0';
 
-                if (g_strcmp0 (type_name, STATE_KEY_SUFF_VISIBLE) == 0)
+                if (type_name != NULL) //guard against not finding '_'
                 {
-                    GtkTreeViewColumn *column = gnc_tree_view_find_column_by_name (view, column_name);
-                    if (column)
+                    *type_name++ = '\0';
+
+                    if (g_strcmp0 (type_name, STATE_KEY_SUFF_VISIBLE) == 0)
                     {
-                        known = TRUE;
-                        if (!g_object_get_data (G_OBJECT (column), ALWAYS_VISIBLE))
+                        GtkTreeViewColumn *column = gnc_tree_view_find_column_by_name (view, column_name);
+                        if (column)
                         {
-                            gtk_tree_view_column_set_visible (column,
-                                                              g_key_file_get_boolean (state_file, priv->state_section, key, NULL));
+                            known = TRUE;
+                            if (!g_object_get_data (G_OBJECT (column), ALWAYS_VISIBLE))
+                            {
+                                gtk_tree_view_column_set_visible (column,
+                                                                  g_key_file_get_boolean (state_file, priv->state_section, key, NULL));
+                            }
                         }
                     }
-                }
-                else if (g_strcmp0 (type_name, STATE_KEY_SUFF_WIDTH) == 0)
-                {
-                    gint width = g_key_file_get_integer (state_file, priv->state_section, key, NULL);
-                    GtkTreeViewColumn *column = gnc_tree_view_find_column_by_name (view, column_name);
-                    if (column)
+                    else if (g_strcmp0 (type_name, STATE_KEY_SUFF_WIDTH) == 0)
                     {
-                        known = TRUE;
-                        if (width && (width != gtk_tree_view_column_get_width (column)))
+                        gint width = g_key_file_get_integer (state_file, priv->state_section, key, NULL);
+                        GtkTreeViewColumn *column = gnc_tree_view_find_column_by_name (view, column_name);
+                        if (column)
                         {
-                            gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, width);
+                            known = TRUE;
+                            if (width && (width != gtk_tree_view_column_get_width (column)))
+                            {
+                                gtk_tree_view_column_set_fixed_width (column, width);
+                            }
                         }
                     }
-                }
-                if (!known)
-                    DEBUG ("Ignored key %s", key);
+                    if (!known)
+                        DEBUG ("Ignored key %s", key);
 
-                g_free (column_name);
+                    g_free (column_name);
+                }
             }
         }
         g_strfreev(keys);

commit 04836eb6719b4d2e09d5e29eb3d554fd0b9687d4
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Sat Jun 2 11:24:20 2018 +0100

    Add the full account name to the saved register settings
    
    If you need to delete the layout for a register in the settings file,
    the only thing identifying it is the account guid. To make it easier
    for humans, add the full account name also.

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
index d934cb3..3650bcb 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
@@ -586,11 +586,16 @@ gnc_split_reg_ld_destroy( GNCLedgerDisplay *ledger )
     const GncGUID * guid = xaccAccountGetGUID(account);
     gchar guidstr[GUID_ENCODING_LENGTH+1];
     gchar *state_section;
-
+    gchar *acct_fullname;
     guid_to_string_buff(guid, guidstr);
 
     state_section = g_strconcat (STATE_SECTION_REG_PREFIX, " ", guidstr, NULL);
 
+    if (g_strcmp0(guidstr, "00000000000000000000000000000000") == 0)
+        acct_fullname = g_strdup(_("General Journal"));
+    else
+        acct_fullname = gnc_account_get_full_name(account);
+
     if (gsr)
     {
         SplitRegister *reg;
@@ -598,7 +603,7 @@ gnc_split_reg_ld_destroy( GNCLedgerDisplay *ledger )
         reg = gnc_ledger_display_get_split_register (ledger);
 
         if (reg && reg->table)
-            gnc_table_save_state (reg->table, state_section);
+            gnc_table_save_state (reg->table, state_section, acct_fullname);
 
         /*
          * Don't destroy the window here any more.  The register no longer
@@ -606,6 +611,7 @@ gnc_split_reg_ld_destroy( GNCLedgerDisplay *ledger )
          */
     }
     g_free (state_section);
+    g_free (acct_fullname);
     gnc_ledger_display_set_user_data (ledger, NULL);
 }
 
diff --git a/gnucash/register/register-core/table-allgui.h b/gnucash/register/register-core/table-allgui.h
index 3b4fa26..1487058 100644
--- a/gnucash/register/register-core/table-allgui.h
+++ b/gnucash/register/register-core/table-allgui.h
@@ -201,7 +201,7 @@ Table *     gnc_table_new (TableLayout *layout,
                            TableControl *control);
 void        gnc_virtual_location_init (VirtualLocation *vloc);
 
-void        gnc_table_save_state (Table *table, gchar *state_section);
+void        gnc_table_save_state (Table *table, gchar *state_section, gchar *account_fullname);
 void        gnc_table_destroy (Table *table);
 
 
diff --git a/gnucash/register/register-gnome/table-gnome.c b/gnucash/register/register-gnome/table-gnome.c
index c292385..3650721 100644
--- a/gnucash/register/register-gnome/table-gnome.c
+++ b/gnucash/register/register-gnome/table-gnome.c
@@ -61,6 +61,8 @@
 
 #define UNUSED_VAR     __attribute__ ((unused))
 
+#define KEY_ACCOUNT_NAME        "account_name"
+
 /* This static indicates the debugging module that this .o belongs to. */
 static QofLogModule UNUSED_VAR log_module = GNC_MOD_REGISTER;
 
@@ -68,14 +70,14 @@ static QofLogModule UNUSED_VAR log_module = GNC_MOD_REGISTER;
 /** Implementation *****************************************************/
 
 void
-gnc_table_save_state (Table *table, gchar * state_section)
+gnc_table_save_state (Table *table, gchar * state_section, gchar * account_fullname)
 {
     GnucashSheet *sheet;
     GNCHeaderWidths widths;
     GList *node;
     gchar *key;
     GKeyFile *state_file = gnc_state_get_current();
-    
+
     if (!table)
         return;
 
@@ -109,7 +111,7 @@ gnc_table_save_state (Table *table, gchar * state_section)
             g_key_file_remove_key (state_file, state_section, key, NULL);
         g_free (key);
     }
-
+    g_key_file_set_string (state_file, state_section, KEY_ACCOUNT_NAME, account_fullname);
     gnc_header_widths_destroy (widths);
 }
 

commit 709f69db3219831e81dfabf0500222770372c7e5
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Sat Jun 2 11:23:40 2018 +0100

    When register pages are restored it uses the full account name.
    
    When register pages are restored, the account is found from the full
    name so if the separator changes it will fail. Instead, also save the
    account guid and use that as default to find the account falling back
    to the full name.

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
index e97406b..d3e7283 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c
@@ -1329,6 +1329,7 @@ static const gchar *style_names[] =
 
 #define KEY_REGISTER_TYPE       "RegisterType"
 #define KEY_ACCOUNT_NAME        "AccountName"
+#define KEY_ACCOUNT_GUID        "AccountGuid"
 #define KEY_REGISTER_STYLE      "RegisterStyle"
 #define KEY_DOUBLE_LINE         "DoubleLineMode"
 
@@ -1379,12 +1380,15 @@ gnc_plugin_page_register_save_page (GncPluginPage *plugin_page,
     {
         const gchar *label;
         gchar* name;
+        gchar acct_guid[GUID_ENCODING_LENGTH + 1];
         label = (ledger_type == LD_SINGLE) ? LABEL_ACCOUNT : LABEL_SUBACCOUNT;
         leader = gnc_ledger_display_leader(priv->ledger);
         g_key_file_set_string(key_file, group_name, KEY_REGISTER_TYPE, label);
         name = gnc_account_get_full_name(leader);
         g_key_file_set_string(key_file, group_name, KEY_ACCOUNT_NAME, name);
         g_free(name);
+        guid_to_string_buff (xaccAccountGetGUID (leader), acct_guid);
+        g_key_file_set_string(key_file, group_name, KEY_ACCOUNT_GUID, acct_guid);
     }
     else if (reg->type == GENERAL_JOURNAL)
     {
@@ -1484,8 +1488,9 @@ gnc_plugin_page_register_recreate_page (GtkWidget *window,
 {
     GncPluginPage *page;
     GError *error = NULL;
-    gchar *reg_type, *acct_name;
-    Account *account;
+    gchar *reg_type, *acct_guid;
+    GncGUID guid;
+    Account *account = NULL;
     QofBook *book;
     gboolean include_subs;
 
@@ -1502,12 +1507,22 @@ gnc_plugin_page_register_recreate_page (GtkWidget *window,
     {
         include_subs = (g_ascii_strcasecmp(reg_type, LABEL_SUBACCOUNT) == 0);
         DEBUG("Include subs: %d", include_subs);
-        acct_name = g_key_file_get_string(key_file, group_name,
-                                          KEY_ACCOUNT_NAME, &error);
         book = qof_session_get_book(gnc_get_current_session());
-        account = gnc_account_lookup_by_full_name(gnc_book_get_root_account(book),
-                  acct_name);
-        g_free(acct_name);
+        acct_guid = g_key_file_get_string(key_file, group_name,
+                                          KEY_ACCOUNT_GUID, &error);
+        if (string_to_guid (acct_guid, &guid)) //find account by guid
+        {
+            account = xaccAccountLookup (&guid, book);
+            g_free(acct_guid);
+        }
+        if (account == NULL) //find account by full name
+        {
+            gchar *acct_name = g_key_file_get_string(key_file, group_name,
+                                              KEY_ACCOUNT_NAME, &error);
+            account = gnc_account_lookup_by_full_name(gnc_book_get_root_account(book),
+                      acct_name);
+            g_free(acct_name);
+        }
         if (account == NULL)
         {
             LEAVE("Bad account name");

commit 51093e43badb504c248373716918f6c0f2f34f0b
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Sat Jun 2 11:22:58 2018 +0100

    Bug 796256 - Closing Gnucash when minimized on windows
    
    Closing Gnucash on Windows when minimized causes the window position to
    be saved as -32000,-32000 and on restart the window can not be seen. To
    fix this the previous retrieved position is saved and used if on exit
    the window is minimized.

diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
index 028eb37..592517f 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c
@@ -224,7 +224,8 @@ typedef struct GncMainWindowPrivate
     GncPluginPage *current_page;
     /** The identifier for this window's engine event handler. */
     gint event_handler_id;
-
+    /** Array for window position. */
+    gint pos[2];
     /** A hash table of all action groups that have been installed
      *  into this window. The keys are the name of an action
      *  group, the values are structures of type
@@ -773,6 +774,8 @@ gnc_main_window_restore_window (GncMainWindow *window, GncMainWindowSaveData *da
     else
     {
         gtk_window_move(GTK_WINDOW(window), pos[0], pos[1]);
+        priv->pos[0] = pos[0];
+        priv->pos[1] = pos[1];
         DEBUG("window (%p) position %dx%d", window, pos[0], pos[1]);
     }
     if (geom)
@@ -1004,7 +1007,7 @@ gnc_main_window_save_window (GncMainWindow *window, GncMainWindowSaveData *data)
     GncMainWindowPrivate *priv;
     GtkAction *action;
     gint i, num_pages, coords[4], *order;
-    gboolean maximized, visible;
+    gboolean maximized, minimized, visible;
     gchar *window_group;
 
     /* Setup */
@@ -1045,8 +1048,19 @@ gnc_main_window_save_window (GncMainWindow *window, GncMainWindowSaveData *data)
     gtk_window_get_size(GTK_WINDOW(window), &coords[2], &coords[3]);
     maximized = (gdk_window_get_state(gtk_widget_get_window ((GTK_WIDGET(window))))
                  & GDK_WINDOW_STATE_MAXIMIZED) != 0;
-    g_key_file_set_integer_list(data->key_file, window_group,
-                                WINDOW_POSITION, &coords[0], 2);
+    minimized = (gdk_window_get_state(gtk_widget_get_window ((GTK_WIDGET(window))))
+                 & GDK_WINDOW_STATE_ICONIFIED) != 0;
+
+    if (minimized)
+    {
+        gint *pos = priv->pos;
+        g_key_file_set_integer_list(data->key_file, window_group,
+                                    WINDOW_POSITION, &pos[0], 2);
+        DEBUG("window minimized (%p) position %dx%d", window, pos[0], pos[1]);
+    }
+    else
+        g_key_file_set_integer_list(data->key_file, window_group,
+                                    WINDOW_POSITION, &coords[0], 2);
     g_key_file_set_integer_list(data->key_file, window_group,
                                 WINDOW_GEOMETRY, &coords[2], 2);
     g_key_file_set_boolean(data->key_file, window_group,

commit 3e052e8dac87b8b38af73bf68e5cdd03c56930f2
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 1 14:12:56 2018 -0700

    [DBI Backend] Rework backup-table management.
    
    Removes a public function, GncDbiSqlConnection::table_manage_backup that
    should have been private in the first place.
    
    Better encapsulates table renames and drops with private functions and
    handles cases where there exist some primary tables and some backup tables.

diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
index 5abeef2..f1e361d 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
@@ -588,38 +588,28 @@ GncDbiSqlConnection::retry_connection(const char* msg)
 
     }
     PERR ("DBI error: %s - Giving up after %d consecutive attempts.\n", msg,
-                DBI_MAX_CONN_ATTEMPTS);
+          DBI_MAX_CONN_ATTEMPTS);
     m_conn_ok = false;
     return false;
 }
 
+bool
+GncDbiSqlConnection::rename_table(const std::string& old_name,
+                                  const std::string& new_name)
+{
+    std::string sql = "ALTER TABLE " + old_name + " RENAME TO " + new_name;
+    auto stmt = create_statement_from_sql(sql);
+    return execute_nonselect_statement(stmt) >= 0;
+}
 
-dbi_result
-GncDbiSqlConnection::table_manage_backup (const std::string& table_name,
-                                          TableOpType op)
+bool
+GncDbiSqlConnection::drop_table(const std::string& table)
 {
-    auto new_name = table_name + "_back";
-    dbi_result result = nullptr;
-    switch (op)
-    {
-    case TableOpType::backup:
-        result = dbi_conn_queryf (m_conn, "ALTER TABLE %s RENAME TO %s",
-                                  table_name.c_str(), new_name.c_str());
-        break;
-    case TableOpType::rollback:
-        result = dbi_conn_queryf (m_conn,
-                                  "ALTER TABLE %s RENAME TO %s",
-                                  new_name.c_str(), table_name.c_str());
-        break;
-    case TableOpType::drop_backup:
-        result = dbi_conn_queryf (m_conn, "DROP TABLE %s",
-                                  new_name.c_str());
-        break;
-    default:
-        break;
-    }
-    return result;
+    std::string sql = "DROP TABLE " + table;
+    auto stmt = create_statement_from_sql(sql);
+    return execute_nonselect_statement(stmt) >= 0;
 }
+
 /**
  * Perform a specified SQL operation on every table in a
  * database. Possible operations are:
@@ -648,58 +638,52 @@ GncDbiSqlConnection::table_manage_backup (const std::string& table_name,
 bool
 GncDbiSqlConnection::table_operation(TableOpType op) noexcept
 {
-    static const std::regex backupre (".*_back");
-    bool retval{true};
-    for (auto table : m_provider->get_table_list(m_conn, ""))
-    {
-        dbi_result result;
-        /* Skip the lock table and existing backup tables; the former we don't
-         * want to touch, the latter are handled by table_manage_backup. It
-         * would be nicer to handle this with the get_table_list query, but that
-         * can accept only SQL LIKE patterns (not even regexps) and there's no
-         * way to have a negative one.
-         */
-        if (table == lock_table || std::regex_match(table, backupre))
+    auto backup_tables{m_provider->get_table_list(m_conn, "%_back")};
+    auto all_tables{m_provider->get_table_list(m_conn, "")};
+    /* No operations on the lock table */
+    auto new_end = std::remove(all_tables.begin(), all_tables.end(), lock_table);
+    all_tables.erase(new_end, all_tables.end());
+    StrVec data_tables;
+    data_tables.reserve(all_tables.size() - backup_tables.size());
+    std::set_difference(all_tables.begin(), all_tables.end(),
+                        backup_tables.begin(), backup_tables.end(),
+                        std::back_inserter(data_tables));
+    switch(op)
+    {
+    case backup:
+        if (!backup_tables.empty())
         {
-            continue;
+            PERR("Unable to backup database, an existing backup is present.");
+            qof_backend_set_error(m_qbe, ERR_BACKEND_DATA_CORRUPT);
+            return false;
         }
-        do
-        {
-            init_error();
-            switch (op)
-            {
-            case rollback:
+        for (auto table : data_tables)
+            if (!rename_table(table, table +"_back"))
+                return false; /* Error, trigger rollback. */
+        break;
+    case drop_backup:
+            for (auto table : backup_tables)
             {
-                auto all_tables = m_provider->get_table_list(m_conn, "");
-                if (std::find(all_tables.begin(),
-                              all_tables.end(), table) != all_tables.end())
-                {
-                    result = dbi_conn_queryf (m_conn, "DROP TABLE %s",
-                                              table.c_str());
-                    if (result)
-                        break;
-                }
-            }
-            /* Fall through to rename the _back tables back.*/
-            case backup:
-            case drop_backup:
-                result = table_manage_backup (table, op);
-                break;
-                break;
+                auto data_table = table.substr(0, table.find("_back"));
+                if (std::find(data_tables.begin(), data_tables.end(),
+                             data_table) != data_tables.end())
+                    drop_table(table); /* Other table exists, OK. */
+                else /* No data table, restore the backup */
+                    rename_table(table, data_table);
             }
-        }
-        while (m_retry);
-
-        if (result != nullptr)
+        break;
+    case rollback:
+        for (auto table : backup_tables)
         {
-            if (dbi_result_free (result) < 0)
-            {
-                PERR ("Error in dbi_result_free() result\n");
-                retval = false;
-            }
+            auto data_table = table.substr(0, table.find("_back"));
+            if (std::find(data_tables.begin(), data_tables.end(),
+                          data_table) != data_tables.end())
+                drop_table(data_table); /* Other table exists, OK. */
+            rename_table(table, data_table);
         }
+        break;
     }
-    return retval;
+   return true;
 }
 
 bool
diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
index a72e53b..e2ae49d 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
@@ -80,7 +80,7 @@ public:
      */
     bool verify() noexcept override;
     bool retry_connection(const char* msg) noexcept override;
-    dbi_result table_manage_backup(const std::string& table_name, TableOpType op);
+
     bool table_operation (TableOpType op) noexcept;
     std::string add_columns_ddl(const std::string& table_name,
                                 const ColVec& info_vec) const noexcept;
@@ -110,8 +110,9 @@ private:
     unsigned int m_sql_savepoint;
     bool lock_database(bool ignore_lock);
     void unlock_database();
+    bool rename_table(const std::string& old_name, const std::string& new_name);
+    bool drop_table(const std::string& table);
     bool check_and_rollback_failed_save();
-
 };
 
 #endif //_GNC_DBISQLCONNECTION_HPP_

commit e23769f078041ac9be787f85aa83723c15c18045
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 1 14:02:29 2018 -0700

    [DBI Backend] If there's a set error value use that to set the backend error.

diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
index 43415e9..5abeef2 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
@@ -260,7 +260,13 @@ GncDbiSqlConnection::execute_select_statement (const GncSqlStatementPtr& stmt)
     }
     while (m_retry);
     if (result == nullptr)
+    {
         PERR ("Error executing SQL %s\n", stmt->to_sql());
+        if(m_last_error)
+            m_qbe->set_error(m_last_error);
+        else
+            m_qbe->set_error(ERR_BACKEND_SERVER_ERR);
+    }
     gnc_pop_locale (LC_NUMERIC, locale);
     return GncSqlResultPtr(new GncDbiSqlResult (this, result));
 }
@@ -281,6 +287,10 @@ GncDbiSqlConnection::execute_nonselect_statement (const GncSqlStatementPtr& stmt
     if (result == nullptr && m_last_error)
     {
         PERR ("Error executing SQL %s\n", stmt->to_sql());
+        if(m_last_error)
+            m_qbe->set_error(m_last_error);
+        else
+            m_qbe->set_error(ERR_BACKEND_SERVER_ERR);
         return -1;
     }
     if (!result)
@@ -290,7 +300,10 @@ GncDbiSqlConnection::execute_nonselect_statement (const GncSqlStatementPtr& stmt
     if (status < 0)
     {
         PERR ("Error in dbi_result_free() result\n");
-        qof_backend_set_error (m_qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR);
+        if(m_last_error)
+            m_qbe->set_error(m_last_error);
+        else
+            m_qbe->set_error(ERR_BACKEND_SERVER_ERR);
     }
     return num_rows;
 }

commit f504e39d7818f0f8e74b00aeb838366540afd931
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 1 14:00:52 2018 -0700

    Correct the type of error variables.
    
    C++ doesn't like interchanging enums and ints.

diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
index d31bab9..d75a373 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
@@ -97,7 +97,8 @@ public:
     void safe_sync(QofBook*) override;
     bool connected() const noexcept { return m_conn != nullptr; }
     /** FIXME: Just a pass-through to m_conn: */
-    void set_dbi_error(int error, unsigned int repeat,  bool retry) noexcept
+    void set_dbi_error(QofBackendError error, unsigned int repeat,
+                       bool retry) noexcept
     {
         m_conn->set_error(error, repeat, retry);
     }
diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
index c878cfd..a72e53b 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp
@@ -64,7 +64,7 @@ public:
         return dbi_conn_error(m_conn, nullptr); }
     QofBackend* qbe () const noexcept { return m_qbe; }
     dbi_conn conn() const noexcept { return m_conn; }
-    inline void set_error(int error, unsigned int repeat,
+    inline void set_error(QofBackendError error, unsigned int repeat,
                           bool retry) noexcept override
     {
         m_last_error = error;
@@ -96,7 +96,7 @@ private:
     /** Code of the last error that occurred. This is set in the error callback
      * function.
      */
-    int m_last_error;
+    QofBackendError m_last_error;
     /** Used in case of transient errors. After such error, another attempt at
      * the original call is allowed. error_repeat tracks the number of attempts
      * and can be used to prevent infinite loops.
diff --git a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-connection.hpp b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-connection.hpp
index 1705b9e..eeef886 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-connection.hpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/gnc-sql-connection.hpp
@@ -93,7 +93,8 @@ public:
      * If not 0 will normally be meaningless outside of implementation code.
      */
     virtual int dberror() const noexcept = 0;
-    virtual void set_error(int error, unsigned int repeat,  bool retry) noexcept = 0;
+    virtual void set_error(QofBackendError error, unsigned int repeat,
+                           bool retry) noexcept = 0;
     virtual bool verify() noexcept = 0;
     virtual bool retry_connection(const char* msg) noexcept = 0;
 
diff --git a/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp b/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp
index 27b1081..b0b9ced 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp
@@ -118,7 +118,7 @@ public:
     virtual std::string quote_string (const std::string& str)
         const noexcept override { return std::string{str}; }
     int dberror() const noexcept override { return 0; }
-    void set_error(int error, unsigned int repeat, bool retry) noexcept override { return; }
+    void set_error(QofBackendError error, unsigned int repeat, bool retry) noexcept override { return; }
     bool verify() noexcept override { return true; }
     bool retry_connection(const char* msg) noexcept override { return true; }
 private:

commit 464fdeeb262ae5153b19e7b884790f5cb210c7aa
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri Jun 1 13:59:06 2018 -0700

    [DBI Backend] Remove unused TableOpTypes.

diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
index 07b92e6..d31bab9 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp
@@ -51,9 +51,7 @@ class GncSqlRow;
  */
 enum TableOpType
 {
-    drop = 0,
-    empty,
-    backup,
+    backup = 0,
     rollback,
     drop_backup
 };
diff --git a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
index f24f693..43415e9 100644
--- a/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
+++ b/libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp
@@ -672,13 +672,6 @@ GncDbiSqlConnection::table_operation(TableOpType op) noexcept
             case drop_backup:
                 result = table_manage_backup (table, op);
                 break;
-            case empty:
-                result = dbi_conn_queryf (m_conn, "DELETE FROM TABLE %s",
-                                          table.c_str());
-                break;
-            case drop:
-            default:
-                result = dbi_conn_queryf (m_conn, "DROP TABLE %s", table.c_str());
                 break;
             }
         }

commit f77e6e34c41a12a29d0f9047bf8ef97c00178bb5
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu May 31 12:02:28 2018 +0100

    Bug 796083 - Reconcile view toggle not being drawn correctly
    
    Out of site toggles on selected rows may not appear correctly drawn so
    queue a draw for the tree view widget after the model has been updated.

diff --git a/gnucash/gnome/reconcile-view.c b/gnucash/gnome/reconcile-view.c
index 0dfb661..673825e 100644
--- a/gnucash/gnome/reconcile-view.c
+++ b/gnucash/gnome/reconcile-view.c
@@ -670,6 +670,9 @@ gnc_reconcile_view_set_list ( GNCReconcileView  *view, gboolean reconcile)
         }
         gtk_tree_path_free(node->data);
     }
+    // Out of site toggles on selected rows may not appear correctly drawn so
+    // queue a draw for the treeview widget
+    gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET(qview));
     g_list_free(list_of_rows);
 }
 

commit 5ff642e3a3982eef2bc2f91b1f753086c756ef80
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu May 31 10:51:16 2018 +0100

    Remove some white space from gnc-budget-view.c

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
index 9e5de3c..fd64636 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
@@ -3,7 +3,7 @@
  * @addtogroup budget Budgets
  * @{
  * @file gnc-budget-view.c
- * @brief File to define budget views for gnucash (the actual display 
+ * @brief File to define budget views for gnucash (the actual display
           of the budget, along with some calculations and event handlers).
  * @author Phil Longstaff Copyright (C) 2013 phil.longstaff at yahoo.ca
  *
@@ -99,7 +99,7 @@ enum
 /**< \brief ENUM for different budget totals types.
 
 This enum is used to specify the specific type of account that the
- selected account belongs to. This is important to ensure that the sum 
+ selected account belongs to. This is important to ensure that the sum
  of the different types of accounts can be calculated.
 */
 
@@ -278,7 +278,7 @@ gnc_budget_view_finalize(GObject *object)
 
 /** \brief returns the current selection in the gnc budget view.
 
-    Returns the current selection in the gnc budget view by using the 
+    Returns the current selection in the gnc budget view by using the
     macro GNC_BUDGET_VIEW_GET_PRIVATE.
 */
 GtkTreeSelection*
@@ -341,7 +341,10 @@ gbv_totals_scrollbar_value_changed_cb (GtkAdjustment *adj, GncBudgetView* view)
  ***************************/
 /** \brief Creates necessary widgets for display of gnc budget.
 
-    This function steps through and performs the necessary actions for creating the widgets associated with a budget view. For example, creating the trees for the accounts, creating the graphics objects, creating the links between actions and events etc.
+    This function steps through and performs the necessary actions for
+    creating the widgets associated with a budget view. For example,
+    creating the trees for the accounts, creating the graphics objects,
+    creating the links between actions and events etc.
 */
 static void
 gbv_create_widget(GncBudgetView *view)

commit 2a28c682a90ccbda49fe03125ea3417e05b5f26c
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu May 31 10:48:36 2018 +0100

    Adjust Budget editor totals column width
    
    Totals column width is based on the larger of header title or column
    content so with a header of "Total" and a column value of 700.00 there
    is not much space between the previous column and the totals column so
    set a minimum width based on the previous column header.

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
index 5d9b399..9e5de3c 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
@@ -1245,12 +1245,31 @@ gnc_budget_view_refresh(GncBudgetView *view)
 
     if (priv->total_col == NULL)
     {
+        gchar title[MAX_DATE_LENGTH];
+        guint titlelen;
+        GDate *date;
+
         priv->total_col = gnc_tree_view_account_add_custom_column(
                               GNC_TREE_VIEW_ACCOUNT(priv->tree_view), _("Total"),
                               budget_total_col_source, NULL);
 
         // set column title alignment to right to match column data
         gtk_tree_view_column_set_alignment (priv->total_col, 1.0);
+
+        // set a minimum column size based on the date length, adds some space to the column
+        date = g_date_new_dmy (31, 12, 2018);
+        titlelen = qof_print_gdate (title, MAX_DATE_LENGTH, date);
+        if (titlelen > 0)
+        {
+            PangoLayout *layout = gtk_widget_create_pango_layout (GTK_WIDGET (view), title);
+            PangoRectangle logical_rect;
+            pango_layout_set_width (layout, -1);
+            pango_layout_get_pixel_extents (layout, NULL, &logical_rect);
+            g_object_unref (layout);
+
+            gtk_tree_view_column_set_min_width (priv->total_col, logical_rect.width);
+        }
+        g_date_free (date);
         g_object_set_data(G_OBJECT(priv->total_col), "budget", priv->budget);
 
         col = gbv_create_totals_column(view, -1);

commit 6730d1420c3b26db02b61f1fffaefde0e48d2f27
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu May 31 09:51:44 2018 +0100

    Budget editor total column label alignment
    
    Align the column header label to that of the column.

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
index ac3702b..5d9b399 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
@@ -1248,6 +1248,9 @@ gnc_budget_view_refresh(GncBudgetView *view)
         priv->total_col = gnc_tree_view_account_add_custom_column(
                               GNC_TREE_VIEW_ACCOUNT(priv->tree_view), _("Total"),
                               budget_total_col_source, NULL);
+
+        // set column title alignment to right to match column data
+        gtk_tree_view_column_set_alignment (priv->total_col, 1.0);
         g_object_set_data(G_OBJECT(priv->total_col), "budget", priv->budget);
 
         col = gbv_create_totals_column(view, -1);

commit 15ab1ef33039f280a6933771a3e580ccfb9f5847
Author: Robert Fewell <14uBobIT at gmail.com>
Date:   Thu May 31 09:44:31 2018 +0100

    Bug 795471 - Budget editor resize problems
    
    In the original configuration, if you start with a wide account column
    and drag it smaller and then make entry it pings back. The reason for
    this is that the space is added to the total column to compensate as
    the table width can not shrink. This can be fixed by removing the
    viewport and stacking two scroll windows in a vbox and linking the
    horizontal scrollbars.

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
index e25b38e..ac3702b 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-budget-view.c
@@ -134,12 +134,12 @@ static gnc_numeric gbv_get_accumulated_budget_amount(GncBudget* budget,
 
 /** \brief the private budget view structure
 
-    This structure defines the different elements required for a budget view - 
+    This structure defines the different elements required for a budget view -
     the actual display of how a budget looks when you open it.
         @param tree_view Pointer to the widget to display the detailed budget.
         @param totals_tree_view Pointer to the widget to display the totals tree at the bottom of the budget screen.
-        @param the main scrolled window horizonatl adjustment
-        @param saved value for the horizontal adjustment
+        @param totals_scroll_window the main scrolled window for the totals tree view
+        @param hadj the account scroll window horizontal adjustment
         @param budget Contains much of the data required to implement a budget.
         @param key Each budget struct has its own GUID.
         @param period_col_list List of columns in the tree_view widget (this list varies depending on the number of periods)
@@ -151,9 +151,8 @@ struct GncBudgetViewPrivate
 {
     GtkTreeView *tree_view;
     GtkTreeView *totals_tree_view;
-
+    GtkWidget *totals_scroll_window;
     GtkAdjustment *hadj;
-    gfloat hadj_value;
 
     GncBudget* budget;
     GncGUID key;
@@ -226,6 +225,9 @@ gnc_budget_view_init(GncBudgetView *budget_view)
     gint i;
 
     ENTER("view %p", budget_view);
+
+    gtk_orientable_set_orientation (GTK_ORIENTABLE(budget_view), GTK_ORIENTATION_VERTICAL);
+
     priv = GNC_BUDGET_VIEW_GET_PRIVATE(budget_view);
 
     /* Keep track of the root and top level asset, liability, income and expense accounts */
@@ -324,29 +326,14 @@ gnc_budget_view_get_selected_accounts(GncBudgetView* view)
 }
 
 static void
-gbv_container_set_focus_child_cb(GtkContainer *container, GtkWidget *widget,
-                               GncBudgetView* view)
+gbv_totals_scrollbar_value_changed_cb (GtkAdjustment *adj, GncBudgetView* view)
 {
     GncBudgetViewPrivate *priv;
-    g_return_if_fail(GNC_IS_BUDGET_VIEW(view));
 
+    g_return_if_fail(GNC_IS_BUDGET_VIEW(view));
     priv = GNC_BUDGET_VIEW_GET_PRIVATE(view);
 
-    PINFO("set-focus-child container is %p, widget is %p", container, widget);
-
-    /* There seems to be an underlying gtk issue in this configuration when
-     * the main scroll window is scrolled to reveal the cells on the right
-     * and once selected/focused the window snapps back to the left so
-     * you can no longer see the cell. By saving the horizontal adjustment
-     * value from when this callback is called for inner_scrolled_window
-     * and using it when the main scrolled windows calls this call back
-     * visualy stops the error.
-     */
-
-    if (widget == GTK_WIDGET(priv->tree_view)) // we are looking at the inner scrolled window
-        priv->hadj_value = gtk_adjustment_get_value(priv->hadj);
-    else // we are looking at the scrolled window
-        gtk_adjustment_set_value(priv->hadj, priv->hadj_value);
+    gtk_adjustment_set_value (priv->hadj, gtk_adjustment_get_value (adj));
 }
 
 /****************************
@@ -363,9 +350,9 @@ gbv_create_widget(GncBudgetView *view)
     GtkTreeSelection *selection;
     GtkTreeView *tree_view;
     GtkWidget *scrolled_window;
-    GtkWidget *inner_scrolled_window;
+    GtkAdjustment* h_adj;
+    GtkWidget* h_scrollbar;
     GtkBox* vbox;
-    GtkWidget* inner_vbox;
     GtkListStore* totals_tree_model;
     GtkTreeView* totals_tree_view;
     GtkTreeViewColumn* totals_title_col;
@@ -377,42 +364,17 @@ gbv_create_widget(GncBudgetView *view)
     priv = GNC_BUDGET_VIEW_GET_PRIVATE(view);
     vbox = GTK_BOX(view);
 
-    gtk_widget_show(GTK_WIDGET(vbox));
-    gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(vbox), FALSE);
-
     // Set the style context for this page so it can be easily manipulated with css
     gnc_widget_set_style_context (GTK_WIDGET(vbox), "GncBudgetPage");
 
+    // Accounts scroll window
     scrolled_window = gtk_scrolled_window_new(NULL, NULL);
     gtk_scrolled_window_set_policy(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window),
-                                   GTK_POLICY_AUTOMATIC,
-                                   GTK_POLICY_NEVER);
-    // save the main scrolled window horizontal adjustment
-    priv->hadj = gtk_scrolled_window_get_hadjustment(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window));
-
-    gtk_widget_show(scrolled_window);
-    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), scrolled_window, /*expand*/TRUE, /*fill*/TRUE, 0);
+                                   GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC);
 
-    inner_vbox = gtk_box_new (GTK_ORIENTATION_VERTICAL, 0);
-    gtk_box_set_homogeneous (GTK_BOX (inner_vbox), FALSE);
-    gtk_container_add (GTK_CONTAINER(scrolled_window), GTK_WIDGET(inner_vbox));
-    gtk_widget_show(GTK_WIDGET(inner_vbox));
-
-    // This is used to keep the selected cell in view
-    g_signal_connect(G_OBJECT(scrolled_window), "set-focus-child",
-                     G_CALLBACK(gbv_container_set_focus_child_cb), view);
-
-    inner_scrolled_window = gtk_scrolled_window_new(NULL, NULL);
-    gtk_scrolled_window_set_policy(GTK_SCROLLED_WINDOW(inner_scrolled_window),
-                                   GTK_POLICY_NEVER,
-                                   GTK_POLICY_AUTOMATIC);
-    gtk_widget_show(inner_scrolled_window);
+    // Create Accounts tree_view
     tree_view = gnc_tree_view_account_new(FALSE);
-    gtk_container_add(GTK_CONTAINER(inner_scrolled_window), GTK_WIDGET(tree_view));
-
-    // This is used to keep the selected cell in view
-    g_signal_connect(G_OBJECT(inner_scrolled_window), "set-focus-child",
-                     G_CALLBACK(gbv_container_set_focus_child_cb), view);
+    gtk_tree_view_set_headers_visible(tree_view, TRUE);
 
     guid_to_string_buff(&priv->key, guidstr);
     state_section = g_strjoin(" ", STATE_SECTION_PREFIX, guidstr, NULL);
@@ -424,10 +386,23 @@ gbv_create_widget(GncBudgetView *view)
     selection = gtk_tree_view_get_selection(tree_view);
     gtk_tree_selection_set_mode(selection, GTK_SELECTION_MULTIPLE);
 
+    // Accounts filter
+    priv->fd->tree_view = GNC_TREE_VIEW_ACCOUNT(priv->tree_view);
+    gnc_tree_view_account_set_filter(
+        GNC_TREE_VIEW_ACCOUNT(tree_view),
+        gnc_plugin_page_account_tree_filter_accounts,
+        priv->fd, NULL);
+
+    // Add accounts tree view to scroll window
+    gtk_container_add(GTK_CONTAINER(scrolled_window), GTK_WIDGET(tree_view));
+
     g_signal_connect(G_OBJECT(tree_view), "row-activated",
                      G_CALLBACK(gbv_row_activated_cb), view);
-    g_signal_connect(G_OBJECT(tree_view), "size-allocate",
-                     G_CALLBACK(gbv_treeview_resized_cb), view);
+
+    // save the main scrolled window horizontal adjustment
+    priv->hadj = gtk_scrolled_window_get_hadjustment(GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window));
+
+    PINFO("Number of Created Account columns is %d", gtk_tree_view_get_n_columns (tree_view));
 
 #if 0
     g_signal_connect(G_OBJECT(selection), "changed",
@@ -439,15 +414,17 @@ gbv_create_widget(GncBudgetView *view)
 
     gbv_selection_changed_cb(NULL, view);
 #endif
-    gtk_tree_view_set_headers_visible(tree_view, TRUE);
-    gtk_widget_show(GTK_WIDGET(tree_view));
-    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(inner_vbox), GTK_WIDGET(inner_scrolled_window), /*expand*/TRUE, /*fill*/TRUE, 0);
-    priv->fd->tree_view = GNC_TREE_VIEW_ACCOUNT(priv->tree_view);
-    gnc_tree_view_account_set_filter(
-        GNC_TREE_VIEW_ACCOUNT(tree_view),
-        gnc_plugin_page_account_tree_filter_accounts,
-        priv->fd, NULL);
 
+    // Totals scroll window
+    priv->totals_scroll_window = gtk_scrolled_window_new(NULL, NULL);
+    gtk_scrolled_window_set_policy(GTK_SCROLLED_WINDOW(priv->totals_scroll_window),
+                                   GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_NEVER); // horzontal/vertical
+
+    h_adj = gtk_scrolled_window_get_hadjustment(GTK_SCROLLED_WINDOW(priv->totals_scroll_window));
+    g_signal_connect(G_OBJECT(h_adj), "value-changed",
+                     G_CALLBACK(gbv_totals_scrollbar_value_changed_cb), view);
+
+    // Create totals tree view
     totals_tree_model = gtk_list_store_new(2, G_TYPE_STRING, G_TYPE_INT);
     gtk_list_store_append(totals_tree_model, &iter);
     gtk_list_store_set(totals_tree_model, &iter, 0, _("Income"), 1, TOTALS_TYPE_INCOME, -1);
@@ -460,13 +437,7 @@ gbv_create_widget(GncBudgetView *view)
 
     totals_tree_view = GTK_TREE_VIEW(gtk_tree_view_new());
     priv->totals_tree_view = totals_tree_view;
-
-    // Set grid lines option to preference
-    gtk_tree_view_set_grid_lines (GTK_TREE_VIEW(totals_tree_view), gnc_tree_view_get_grid_lines_pref ());
-
-    gtk_widget_show(GTK_WIDGET(totals_tree_view));
-    gtk_tree_selection_set_mode(gtk_tree_view_get_selection(totals_tree_view),
-                                GTK_SELECTION_NONE);
+    gtk_tree_selection_set_mode(gtk_tree_view_get_selection(totals_tree_view), GTK_SELECTION_NONE);
     gtk_tree_view_set_headers_visible(totals_tree_view, FALSE);
     gtk_tree_view_set_model(totals_tree_view, GTK_TREE_MODEL(totals_tree_model));
 
@@ -475,11 +446,31 @@ gbv_create_widget(GncBudgetView *view)
     gtk_tree_view_column_set_sizing(totals_title_col, GTK_TREE_VIEW_COLUMN_FIXED);
     gtk_tree_view_append_column(totals_tree_view, totals_title_col);
 
-    gtk_box_pack_end(GTK_BOX(inner_vbox), GTK_WIDGET(totals_tree_view), /*expand*/FALSE, /*fill*/TRUE, 0);
+    // Add totals tree view to scroll window
+    gtk_container_add (GTK_CONTAINER(priv->totals_scroll_window), GTK_WIDGET(totals_tree_view));
+
+    // Set grid lines option to preference
+    gtk_tree_view_set_grid_lines (GTK_TREE_VIEW(totals_tree_view), gnc_tree_view_get_grid_lines_pref ());
+
+    PINFO("Number of Created totals columns is %d", gtk_tree_view_get_n_columns (totals_tree_view));
+
+    gtk_box_set_homogeneous(GTK_BOX(vbox), FALSE);
+
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), scrolled_window, /*expand*/TRUE, /*fill*/TRUE, 0);
 
     h_separator = gtk_separator_new (GTK_ORIENTATION_HORIZONTAL);
-    gtk_widget_show(h_separator);
-    gtk_box_pack_end(GTK_BOX(inner_vbox), h_separator, /*expand*/FALSE, /*fill*/TRUE, 0);
+    gtk_box_pack_end(GTK_BOX(vbox), h_separator, /*expand*/FALSE, /*fill*/TRUE, 0);
+
+    gtk_box_pack_start(GTK_BOX(vbox), GTK_WIDGET(priv->totals_scroll_window), /*expand*/FALSE, /*fill*/TRUE, 0);
+
+    gtk_widget_show_all (GTK_WIDGET(vbox));
+
+    // hide the account scroll window horizontal scroll bar
+    h_scrollbar = gtk_scrolled_window_get_hscrollbar (GTK_SCROLLED_WINDOW(scrolled_window));
+    gtk_widget_hide (h_scrollbar);
+
+    g_signal_connect(G_OBJECT(tree_view), "size-allocate",
+                     G_CALLBACK(gbv_treeview_resized_cb), view);
 
     gnc_budget_view_refresh(view);
 }
@@ -1266,6 +1257,10 @@ gnc_budget_view_refresh(GncBudgetView *view)
         }
     }
     gbv_refresh_col_titles(view);
+
+    PINFO("Number of columns is %d, totals columns is %d",
+          gtk_tree_view_get_n_columns (priv->tree_view), gtk_tree_view_get_n_columns (priv->totals_tree_view));
+
     LEAVE(" ");
 }
 

commit 74cbde2d4f8822c330e0eb75777d3e6c1758a58b
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Mon May 28 08:56:01 2018 -0700

    normalize date formats the C++ way.

diff --git a/libgnucash/engine/gnc-date.cpp b/libgnucash/engine/gnc-date.cpp
index d82a2ae..edd6eac 100644
--- a/libgnucash/engine/gnc-date.cpp
+++ b/libgnucash/engine/gnc-date.cpp
@@ -733,24 +733,18 @@ floordiv(int a, int b)
  *   The 'O' and 'E' format modifiers are for localized input/output
  *   characters. Remove them as we are always using Arabic numbers.
  */
-static char *
-normalize_format (const char *format)
-{
-    gint counter = 0, n_counter = 0;
-    gchar *normalized;
-
-    normalized = g_strdup(format);
-    while (format[counter] != '\0')
-    {
-        normalized[n_counter] = format[counter];
-        if ((format[counter] == '%') && \
-            (format[counter+1] == 'E' || format[counter+1] == 'O'))
-            counter++;  // skip format modifier
-
-        counter++;
-        n_counter++;
-    }
-    normalized[n_counter] = '\0';
+static inline std::string
+normalize_format (const std::string& format)
+{
+    bool is_pct = false;
+    std::string normalized;
+    std::remove_copy_if(
+        format.begin(), format.end(), back_inserter(normalized),
+        [&is_pct](char e){
+            bool r = (is_pct && (e == 'E' || e == 'O' || e == '-'));
+            is_pct = e == '%';
+            return r;
+        });
     return normalized;
 }
 
@@ -846,12 +840,9 @@ qof_scan_date_internal (const char *buff, int *day, int *month, int *year,
         if (buff[0] != '\0')
         {
             struct tm thetime;
-            gchar *normalized_format = normalize_format(GNC_D_FMT);
-
             /* Parse time string. */
             memset(&thetime, -1, sizeof(struct tm));
-            strptime (buff, normalized_format, &thetime);
-            g_free (normalized_format);
+            strptime (buff, normalize_format(GNC_D_FMT).c_str(), &thetime);
 
             if (third_field)
             {
@@ -1045,13 +1036,12 @@ char dateSeparator (void)
             struct tm tm;
             time64 secs;
             gchar *s;
-            gchar *normalized_fmt;
 
             secs = gnc_time (NULL);
             gnc_localtime_r(&secs, &tm);
-            normalized_fmt = normalize_format(qof_date_format_get_string(dateFormat));
-            qof_strftime(string, sizeof(string), normalized_fmt, &tm);
-            g_free(normalized_fmt);
+            auto normalized_fmt =
+                normalize_format(qof_date_format_get_string(dateFormat));
+            qof_strftime(string, sizeof(string), normalized_fmt.c_str(), &tm);
 
             for (s = string; *s != '\0'; s++)
                 if (!isdigit(*s))
diff --git a/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp b/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
index e1f9f4f..f8b52dd 100644
--- a/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
+++ b/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
@@ -293,30 +293,6 @@ tz_from_string(std::string str)
     return TZ_Ptr(new PTZ(tzstr));
 }
 
-/* The 'O', 'E', and '-' format modifiers are not supported by
- * boost's output facets. Remove them.
- */
-static char *
-normalize_format (const char *format)
-{
-    int counter = 0, n_counter = 0;
-    char *normalized;
-
-    normalized = strdup(format);
-    while (format[counter] != '\0')
-    {
-        normalized[n_counter] = format[counter];
-        if ((format[counter] == '%') && \
-            (format[counter+1] == '-' || format[counter+1] == 'E' || format[counter+1] == 'O'))
-            counter++;  // skip format modifier
-
-        counter++;
-        n_counter++;
-    }
-    normalized[n_counter] = '\0';
-    return normalized;
-}
-
 GncDateTimeImpl::GncDateTimeImpl(std::string str) :
     m_time(unix_epoch, utc_zone)
 {
@@ -394,16 +370,32 @@ GncDateTimeImpl::date() const
     return std::unique_ptr<GncDateImpl>(new GncDateImpl(m_time.local_time().date()));
 }
 
+/* The 'O', 'E', and '-' format modifiers are not supported by
+ * boost's output facets. Remove them.
+ */
+static inline std::string
+normalize_format (const std::string& format)
+{
+    bool is_pct = false;
+    std::string normalized;
+    std::remove_copy_if(
+        format.begin(), format.end(), back_inserter(normalized),
+        [&is_pct](char e){
+            bool r = (is_pct && (e == 'E' || e == 'O' || e == '-'));
+            is_pct = e == '%';
+            return r;
+        });
+    return normalized;
+}
+
 std::string
 GncDateTimeImpl::format(const char* format) const
 {
     using Facet = boost::local_time::local_time_facet;
     std::stringstream ss;
-    char *normalized_format = normalize_format(format);
     //The stream destructor frees the facet, so it must be heap-allocated.
-    auto output_facet(new Facet(normalized_format));
+    auto output_facet(new Facet(normalize_format(format).c_str()));
     ss.imbue(std::locale(std::locale(), output_facet));
-    free(normalized_format);
     ss << m_time;
     return ss.str();
 }
@@ -413,11 +405,9 @@ GncDateTimeImpl::format_zulu(const char* format) const
 {
     using Facet = boost::posix_time::time_facet;
     std::stringstream ss;
-    char *normalized_format = normalize_format(format);
     //The stream destructor frees the facet, so it must be heap-allocated.
-    auto output_facet(new Facet(normalized_format));
+    auto output_facet(new Facet(normalize_format(format).c_str()));
     ss.imbue(std::locale(std::locale(), output_facet));
-    free(normalized_format);
     ss << m_time.utc_time();
     return ss.str();
 }
@@ -474,11 +464,9 @@ GncDateImpl::format(const char* format) const
 {
     using Facet = boost::gregorian::date_facet;
     std::stringstream ss;
-    char *normalized_format = normalize_format(format);
     //The stream destructor frees the facet, so it must be heap-allocated.
-    auto output_facet(new Facet(normalized_format));
+    auto output_facet(new Facet(normalize_format(format).c_str()));
     ss.imbue(std::locale(std::locale(), output_facet));
-    free(normalized_format);
     ss << m_greg;
     return ss.str();
 }

commit 69c81565682880df118e71143c0103739ab78294
Author: Keve Müller <keve.mueller at gmail.com>
Date:   Mon May 28 12:15:31 2018 +0200

    Small XML related fixes removing ambiguity improving uniformity
    
    acctchrt_common:
    there is a gratituous "i"
    
    acctchrt_full (ja):
    the Retirement and Spouse's retirement accounts have two parents
    (Investment as well as ROOT), removed ROOT.
    
    uk-vat:
    the root account was pasted a line too high 7y ago. all other files have
    the header block continuous

diff --git a/data/accounts/ca/acctchrt_common.gnucash-xea b/data/accounts/ca/acctchrt_common.gnucash-xea
index b24bfa4..9e82663 100644
--- a/data/accounts/ca/acctchrt_common.gnucash-xea
+++ b/data/accounts/ca/acctchrt_common.gnucash-xea
@@ -698,7 +698,7 @@
   <act:parent type="new">57635fa5f71dee8ffc207c277250e773</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
-  <act:name>Recollida de brossa</act:name>i
+  <act:name>Recollida de brossa</act:name>
   <act:id type="new">2d0315d7b2f8f11a8a8b32d805bca6eb</act:id>
   <act:type>EXPENSE</act:type>
   <act:commodity>
diff --git a/data/accounts/en_GB/uk-vat.gnucash-xea b/data/accounts/en_GB/uk-vat.gnucash-xea
index 5603576..31bdb59 100644
--- a/data/accounts/en_GB/uk-vat.gnucash-xea
+++ b/data/accounts/en_GB/uk-vat.gnucash-xea
@@ -40,13 +40,13 @@
   <gnc-act:long-description>
     A basic set of accounts for tracking VAT in the UK.
   </gnc-act:long-description>
+  <gnc-act:start-selected>0</gnc-act:start-selected>
   <gnc:account version="2.0.0">
   <act:name>Root Account</act:name>
   <act:id type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:id>
   <act:type>ROOT</act:type>
   <act:commodity-scu>0</act:commodity-scu>
 </gnc:account>
-  <gnc-act:start-selected>0</gnc-act:start-selected>
 <gnc:account version="2.0.0">
   <act:name>Bank Accounts</act:name>
   <act:id type="new">48a242bf9a2d8c947cb41d96493d91da</act:id>
diff --git a/data/accounts/ja/acctchrt_full.gnucash-xea b/data/accounts/ja/acctchrt_full.gnucash-xea
index be7a7b5..535271b 100644
--- a/data/accounts/ja/acctchrt_full.gnucash-xea
+++ b/data/accounts/ja/acctchrt_full.gnucash-xea
@@ -266,7 +266,7 @@
     <cmdty:id>USD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:description>個人年金</act:description>
-  <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+  <act:parent type="new">0efa7e60042a8d5e4f07a2e6f76bb66d</act:parent>
   <act:slots>
     <slot>
       <slot:key>placeholder</slot:key>
@@ -277,7 +277,6 @@
       <slot:value type="string">確定拠出年金、退職金、IRA、401(k)など</slot:value>
     </slot>
   </act:slots>
-  <act:parent type="new">0efa7e60042a8d5e4f07a2e6f76bb66d</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
   <act:name>債券</act:name>
@@ -332,7 +331,7 @@
     <cmdty:id>USD</cmdty:id>
   </act:commodity>
   <act:description>配偶者個人年金</act:description>
-  <act:parent type="new">1972cce2e2364f95b2b0bc014502661d</act:parent>
+  <act:parent type="new">0efa7e60042a8d5e4f07a2e6f76bb66d</act:parent>
   <act:slots>
     <slot>
       <slot:key>notes</slot:key>
@@ -343,7 +342,6 @@
       <slot:value type="string">true</slot:value>
     </slot>
   </act:slots>
-  <act:parent type="new">0efa7e60042a8d5e4f07a2e6f76bb66d</act:parent>
 </gnc:account>
 <gnc:account version="2.0.0">
   <act:name>債券</act:name>

commit 174752e28c83787eeb15f0ccfc77f60b7a3087f4
Merge: aa08689 8b1b25a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat May 26 18:10:02 2018 -0700

    Merge Bill Nottingham's 'bad-dates' into maint


commit aa08689371bce86590ab7557d9cd81040d354a50
Merge: 5c0f56b 396c955
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat May 26 16:35:58 2018 -0700

    Merge Paul Wassi's "Fix Permanent Storage" PR into maint.


commit 5c0f56b05538c9085b537c35f9841b2275819000
Merge: 6b5ee8f 075021a
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat May 26 10:39:48 2018 -0700

    Merge Ryan Schmidt's 'case-sensitive' into maint


commit 6b5ee8f5e89837588267bf1f4eb94addcd181d2c
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Sat May 26 10:32:14 2018 -0700

    Bug 796409 - Incorrect Current Value for Stocks
    
    This is in the register summary bar. Missed calculating the value in
    8877f86.

diff --git a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
index d934cb3..6a28a28 100644
--- a/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
+++ b/gnucash/gnome/gnc-split-reg.c
@@ -569,8 +569,11 @@ gsr_redraw_all_cb (GnucashRegister *g_reg, gpointer data)
         QofBook *book = gnc_account_get_book (leader);
         GNCPriceDB *pricedb = gnc_pricedb_get_db (book);
         gnc_commodity *currency = gnc_default_currency ();
+        gnc_numeric value =
+            gnc_pricedb_convert_balance_latest_price (pricedb, amount,
+                                                      commodity, currency);
         print_info = gnc_commodity_print_info (currency, TRUE);
-        xaccSPrintAmount (string, amount, print_info);
+        xaccSPrintAmount (string, value, print_info);
         gnc_set_label_color (gsr->value_label, amount);
         gtk_label_set_text (GTK_LABEL (gsr->value_label), string);
 

commit 075021a88d2001546754097de8880251a7e085a0
Author: Ryan Schmidt <git at ryandesign.com>
Date:   Sat May 26 11:45:45 2018 -0500

    Fix build on case-sensitive filesystems

diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index 5310ad1..b8c3998 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -531,7 +531,7 @@ if (have_stringop_truncation)
 endif()
 
 if (APPLE)
-  include (CheckCxxCompilerFlag)
+  include (CheckCXXCompilerFlag)
   check_cxx_compiler_flag(-Wno-unused-local-typedef, have_wno_ult)
   if (have_wno_ult)
     set( CMAKE_CXX_FLAGS "-Wno-unused-local-typedef -Wmissing-prototypes ${CMAKE_CXX_FLAGS}")

commit 243bf8afce7b19dcb1bc869f708ad5c99bd53275
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri May 25 12:58:39 2018 -0700

    Bug 796369 - Notes lost or perhaps just not displaying when using...
    
    SQLite backend.
    
    Release Note: This bug caused data loss if you saved your SQLite3
    database to a different file or database.
    
    The problem is that in SQLite3 (though not in MySQL or PgSQL) the
    subquery ((SELECT DISTINCT guid FROM transactions)) (note the double
    parentheses) returns only the first guid in the subquery's results.
    
    Some transactions are loaded by special queries and those queries are
    also used to retrieve the transaction's slots so they weren't affected.

diff --git a/libgnucash/backend/sql/gnc-transaction-sql.cpp b/libgnucash/backend/sql/gnc-transaction-sql.cpp
index 1627183..f2e2b1f 100644
--- a/libgnucash/backend/sql/gnc-transaction-sql.cpp
+++ b/libgnucash/backend/sql/gnc-transaction-sql.cpp
@@ -391,8 +391,8 @@ query_transactions (GncSqlBackend* sql_be, std::string selector)
 
         if (selector.empty())
         {
-            selector = "(SELECT DISTINCT ";
-            selector += tpkey + " FROM " TRANSACTION_TABLE ")";
+            selector = "SELECT DISTINCT ";
+            selector += tpkey + " FROM " TRANSACTION_TABLE;
         }
         gnc_sql_slots_load_for_sql_subquery (sql_be, selector,
 					     (BookLookupFn)xaccTransLookup);

commit 5708707f6c30702e1382d1e528298ae0472c7360
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Fri May 25 09:18:06 2018 -0700

    Fix misplaced try block that caused unhandled exception if year out of range.

diff --git a/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp b/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
index d0958de..3328fa8 100644
--- a/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
+++ b/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
@@ -158,12 +158,16 @@ LDT_from_unix_local(const time64 time)
 static LDT
 LDT_from_struct_tm(const struct tm tm)
 {
-    auto tdate = boost::gregorian::date_from_tm(tm);
-    auto tdur = boost::posix_time::time_duration(tm.tm_hour, tm.tm_min,
-                                                 tm.tm_sec, 0);
-    auto tz = tzp.get(tdate.year());
+    Date tdate;
+    Duration tdur;
+    TZ_Ptr tz;
+
     try
     {
+        tdate = boost::gregorian::date_from_tm(tm);
+        tdur = boost::posix_time::time_duration(tm.tm_hour, tm.tm_min,
+                                                 tm.tm_sec, 0);
+        tz = tzp.get(tdate.year());
         LDT ldt(tdate, tdur, tz, LDTBase::EXCEPTION_ON_ERROR);
         return ldt;
     }

commit 396c955fd59516e2f80f4252f062cb26a9f8f182
Author: Paul Wassi <p.wassi at gmx.at>
Date:   Fri May 25 01:53:32 2018 +0200

    Fix permanent storage of vendor details.
    
    Since the data types did not match for the billterms and taxtable,
    those references/guids were not saved to the database.

diff --git a/libgnucash/engine/gncVendor.c b/libgnucash/engine/gncVendor.c
index b5f418c..cdfdd0a 100644
--- a/libgnucash/engine/gncVendor.c
+++ b/libgnucash/engine/gncVendor.c
@@ -376,7 +376,7 @@ gnc_vendor_class_init (GncVendorClass *klass)
      g_param_spec_object ("terms",
                           "Terms",
                           "The billing terms used by this vendor.",
-                          GNC_TYPE_COMMODITY,
+                          GNC_TYPE_BILLTERM,
                           G_PARAM_READWRITE));
 
     g_object_class_install_property
@@ -385,7 +385,7 @@ gnc_vendor_class_init (GncVendorClass *klass)
      g_param_spec_object ("tax-table",
                           "Tax table",
                           "The tax table which applies to this vendor.",
-                          GNC_TYPE_COMMODITY,
+                          GNC_TYPE_TAXTABLE,
                           G_PARAM_READWRITE));
 
     g_object_class_install_property

commit 5389aa22ab8c161eabcba4714e350344cd00478b
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Thu May 24 18:54:44 2018 +0200

    Update invoice reports to use totals calculate by gncInvoice
    
    This should give a consistent representation of invoice data across the application.

diff --git a/gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm b/gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm
index 985b6eb..ecf14a2 100644
--- a/gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm
+++ b/gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm
@@ -116,18 +116,6 @@
 	(addto! heading-list (_ "Total")))
     (reverse heading-list)))
 
-(define (make-account-hash) (make-hash-table 23))
-
-(define (update-account-hash hash values)
-  (for-each
-   (lambda (item)
-     (let* ((acct (car item))
-	    (val (cdr item))
-	    (ref (hash-ref hash acct)))
-
-       (hash-set! hash acct (if ref (gnc-numeric-add-fixed ref val) val))))
-   values))
-
 (define (monetary-or-percent numeric currency entry-type)
   (if (gnc:entry-type-percent-p entry-type)
       (string-append (gnc:default-html-gnc-numeric-renderer numeric #f) " " (_ "%"))
@@ -368,28 +356,23 @@
 		monetary))))
 
     (define (add-subtotal-row table used-columns
-			      subtotal-collector subtotal-style subtotal-label)
-      (let ((currency-totals (subtotal-collector
-			      'format gnc:make-gnc-monetary #f)))
-
-	(for-each (lambda (currency)
-		    (gnc:html-table-append-row/markup!
-		     table
-		     subtotal-style
-		     (append (cons (gnc:make-html-table-cell/markup
-				    "total-label-cell" subtotal-label)
-				   '())
-			     (list (gnc:make-html-table-cell/size/markup
-				    1 (colspan currency used-columns)
-				    "total-number-cell"
-				    (display-subtotal currency used-columns))))))
-		  currency-totals)))
+                              subtotal subtotal-style subtotal-label)
+      (let ((subtotal-mon (gnc:make-gnc-monetary currency subtotal)))
+
+        (gnc:html-table-append-row/markup!
+            table
+            subtotal-style
+            (append (cons (gnc:make-html-table-cell/markup
+                        "total-label-cell" subtotal-label)
+                        '())
+                    (list (gnc:make-html-table-cell/size/markup
+                        1 (colspan subtotal-mon used-columns)
+                        "total-number-cell"
+                        (display-subtotal subtotal-mon used-columns)))))))
 
     (define (add-payment-row table used-columns split total-collector reverse-payments?)
       (let* ((t (xaccSplitGetParent split))
 	     (currency (xaccTransGetCurrency t))
-	     (invoice (opt-val gnc:pagename-general gnc:optname-invoice-number))
-	     (owner '())
 	     ;; Depending on the document type, the payments may need to be sign-reversed
 	     (amt (gnc:make-gnc-monetary currency
 		    (if reverse-payments?
@@ -422,36 +405,34 @@
 				    table
 				    used-columns
 				    width
-				    odd-row?
-				    value-collector
-				    tax-collector
-				    total-collector
-				    acct-hash)
+				    odd-row?)
       (if (null? entries)
-	  (begin
-            ; jamie
-	    (if (opt-val "Display" "Subtotal")
-	       (add-subtotal-row table used-columns value-collector
-			      "grand-total" (_ "Net Price")))
-
-	    (if display-all-taxes
-		(hash-for-each
-		 (lambda (acct value)
-		   (let ((collector (gnc:make-commodity-collector))
-			 (commodity (xaccAccountGetCommodity acct))
-			 (name (xaccAccountGetName acct)))
-		     (collector 'add commodity value)
-		     (add-subtotal-row table used-columns collector
-				       "grand-total" name)))
-		 acct-hash)
-
-		; nope, just show the total tax.
-		(add-subtotal-row table used-columns tax-collector
-				  "grand-total" (_ "Tax")))
-
-	    (add-subtotal-row table used-columns total-collector
-			      "grand-total" (_ "Total Price"))
+          (let ((total-collector (gnc:make-commodity-collector)))
 
+            ; jamie
+            (if (opt-val "Display" "Subtotal")
+                (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotalSubtotal invoice)
+                                  "grand-total" (_ "Net Price")))
+
+            (if display-all-taxes
+              (let ((acct-val-list (gncInvoiceGetTotalTaxList invoice)))
+                (for-each
+                  (lambda (parm)
+                    (let* ((value (cdr parm))
+                           (acct (car parm))
+                           (name (xaccAccountGetName acct)))
+                      (add-subtotal-row table used-columns value
+                                        "grand-total" name)))
+                    acct-val-list))
+
+              ; nope, just show the total tax.
+              (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotalTax invoice)
+                                "grand-total" (_ "Tax")))
+
+            (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotal invoice)
+                              "grand-total" (_ "Total Price"))
+
+            (total-collector 'add currency (gncInvoiceGetTotal invoice))
 	    (if (and show-payments (not (null? lot)))
 		(let ((splits (sort-list!
 			       (gnc-lot-get-split-list lot)
@@ -463,10 +444,11 @@
 		   (lambda (split)
 		     (if (not (equal? (xaccSplitGetParent split) txn))
 			 (add-payment-row table used-columns
-					  split total-collector reverse-payments?)))
+					  split total-collector
+					  reverse-payments?)))
 		   splits)))
 
-	    (add-subtotal-row table used-columns total-collector
+	    (add-subtotal-row table used-columns (cadr (total-collector 'getpair currency #f))
 			      "grand-total" (_ "Amount Due")))
 
 	  ;;
@@ -484,24 +466,6 @@
 					      current-row-style
 					      cust-doc? credit-note?)))
 
-	    (if display-all-taxes
-		(let ((tax-list (gncEntryGetDocTaxValues current cust-doc? credit-note?)))
-		  (update-account-hash acct-hash tax-list))
-		(tax-collector 'add
-			       (gnc:gnc-monetary-commodity (cdr entry-values))
-			       (gnc:gnc-monetary-amount (cdr entry-values))))
-
-	    (value-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (car entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (car entry-values)))
-
-	    (total-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (car entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (car entry-values)))
-	    (total-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (cdr entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (cdr entry-values)))
-
 	    (let ((order (gncEntryGetOrder current)))
 	      (if (not (null? order)) (add-order order)))
 
@@ -509,17 +473,12 @@
 				    table
 				    used-columns
 				    width
-				    (not odd-row?)
-				    value-collector
-				    tax-collector
-				    total-collector
-				    acct-hash))))
+				    (not odd-row?)))))
 
     (let* ((table (gnc:make-html-table))
 	   (used-columns (build-column-used options))
 	   (width (num-columns-required used-columns))
-	   (entries (gncInvoiceGetEntries invoice))
-	   (totals (gnc:make-commodity-collector)))
+	   (entries (gncInvoiceGetEntries invoice)))
 
       (gnc:html-table-set-col-headers!
        table
@@ -529,11 +488,7 @@
 			      table
 			      used-columns
 			      width
-			      #t
-			      (gnc:make-commodity-collector)
-			      (gnc:make-commodity-collector)
-			      totals
-			      (make-account-hash))
+			      #t)
       table)))
 
 (define (string-expand string character replace-string)
diff --git a/gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm b/gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm
index 77c2b4e..3e47430 100644
--- a/gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm
+++ b/gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm
@@ -134,18 +134,6 @@
 	(addto! heading-list (_ "Total")))
     (reverse heading-list)))
 
-(define (make-account-hash) (make-hash-table 23))
-
-(define (update-account-hash hash values)
-  (for-each
-   (lambda (item)
-     (let* ((acct (car item))
-	    (val (cdr item))
-	    (ref (hash-ref hash acct)))
-
-       (hash-set! hash acct (if ref (gnc-numeric-add-fixed ref val) val))))
-   values))
-
 
 (define (monetary-or-percent numeric currency entry-type)
   (if (gnc:entry-type-percent-p entry-type)
@@ -406,25 +394,19 @@
       )
 
     (define (add-subtotal-row table used-columns
-			      subtotal-collector subtotal-style subtotal-label)
-      (let ((currency-totals (subtotal-collector
-			      'format gnc:make-gnc-monetary #f)))
-
-	(for-each (lambda (currency)
-		    (gnc:html-table-append-row/markup!
-		     table
-		     subtotal-style
-		     ;; oli-custom modified to colspan the subtotal labels
-		     ;; instead of the data fields
-		     (append (cons (gnc:make-html-table-cell/size/markup
-				    1 (colspan currency used-columns)
-				    "total-label-cell" subtotal-label)
-				   '())
-			     (list (gnc:make-html-table-cell/markup
-				    ;; 1 (colspan currency used-columns)
-				    "total-number-cell"
-				    (display-subtotal currency used-columns))))))
-		  currency-totals)))
+                              subtotal subtotal-style subtotal-label)
+      (let ((subtotal-mon (gnc:make-gnc-monetary currency subtotal)))
+
+        (gnc:html-table-append-row/markup!
+            table
+            subtotal-style
+            (append (cons (gnc:make-html-table-cell/markup
+                        "total-label-cell" subtotal-label)
+                        '())
+                    (list (gnc:make-html-table-cell/size/markup
+                        1 (colspan subtotal-mon used-columns)
+                        "total-number-cell"
+                        (display-subtotal subtotal-mon used-columns)))))))
 
     (define (add-payment-row table used-columns split total-collector reverse-payments?)
       (let* ((t (xaccSplitGetParent split))
@@ -463,16 +445,13 @@
 				    table
 				    used-columns
 				    width
-				    odd-row?
-				    value-collector
-				    tax-collector
-				    total-collector
-				    acct-hash)
+				    odd-row?)
       (if (null? entries)
-	  (begin
-	    ;; oli-custom - modified to have a minimum of entries per table,
-	    ;; currently defaults to 24
-	    ;; also, doesn't count payment rows and stuff
+        (let ((total-collector (gnc:make-commodity-collector)))
+
+            ;; oli-custom - modified to have a minimum of entries per table,
+            ;; currently defaults to 24
+            ;; also, doesn't count payment rows and stuff
             (do ((entries-added entries-added (+ entries-added 1))
                  (odd-row? odd-row? (not odd-row?)))
               ((> entries-added (opt-val "Display" "Minimum # of entries" )))
@@ -480,29 +459,31 @@
                table (if odd-row? "normal-row" "alternate-row")
                (get-empty-row (num-columns-required used-columns)))
               )
-	    (add-subtotal-row table used-columns value-collector
-			      "grand-total" (_ "Net Price"))
-
-	    (if display-all-taxes
-		(hash-for-each
-		 (lambda (acct value)
-		   (let ((collector (gnc:make-commodity-collector))
-			 (commodity (xaccAccountGetCommodity acct))
-			 (name (xaccAccountGetName acct)))
-		     (collector 'add commodity value)
-		     (add-subtotal-row table used-columns collector
-				       "grand-total" (string-expand
-						      name #\space " "))))
-		 acct-hash)
-
-		; nope, just show the total tax.
-		(add-subtotal-row table used-columns tax-collector
-				  "grand-total" (_ "Tax")))
-
-	    (add-subtotal-row table used-columns total-collector
-			      "grand-total" (string-expand (_ "Total Price")
-							   #\space " "))
 
+            (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotalSubtotal invoice)
+                              "grand-total" (_ "Net Price"))
+
+            (if display-all-taxes
+              (let ((acct-val-list (gncInvoiceGetTotalTaxList invoice)))
+                (for-each
+                  (lambda (parm)
+                    (let* ((value (cdr parm))
+                           (acct (car parm))
+                           (name (xaccAccountGetName acct)))
+                      (add-subtotal-row table used-columns value
+                                        "grand-total" (string-expand
+                                                       name #\space " "))))
+                    acct-val-list))
+
+              ; nope, just show the total tax.
+              (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotalTax invoice)
+                                "grand-total" (_ "Tax")))
+
+            (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotal invoice)
+                              "grand-total" (string-expand (_ "Total Price")
+                                                            #\space " "))
+
+            (total-collector 'add currency (gncInvoiceGetTotal invoice))
 	    (if (and show-payments (not (null? lot)))
 		(let ((splits (sort-list!
 			       (gnc-lot-get-split-list lot)
@@ -518,9 +499,9 @@
 					  reverse-payments?)))
 		   splits)))
 
-	    (add-subtotal-row table used-columns total-collector
+	    (add-subtotal-row table used-columns (cadr (total-collector 'getpair currency #f))
 			      "grand-total" (string-expand (_ "Amount Due")
-							   #\space " ")))
+                                                            #\space " ")))
 
 	  ;;
 	  ;; End of BEGIN -- now here's the code to handle all the entries!
@@ -537,24 +518,6 @@
 					      current-row-style
 					      cust-doc? credit-note?)))
 
-	    (if display-all-taxes
-		(let ((tax-list (gncEntryGetDocTaxValues current cust-doc? credit-note?)))
-		  (update-account-hash acct-hash tax-list))
-		(tax-collector 'add
-			       (gnc:gnc-monetary-commodity (cdr entry-values))
-			       (gnc:gnc-monetary-amount (cdr entry-values))))
-
-	    (value-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (car entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (car entry-values)))
-
-	    (total-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (car entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (car entry-values)))
-	    (total-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (cdr entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (cdr entry-values)))
-
 	    (let ((order (gncEntryGetOrder current)))
 	      (if (not (null? order)) (add-order order)))
 
@@ -564,17 +527,12 @@
 				    table
 				    used-columns
 				    width
-				    (not odd-row?)
-				    value-collector
-				    tax-collector
-				    total-collector
-				    acct-hash))))
+				    (not odd-row?)))))
 
     (let* ((table (gnc:make-html-table))
 	   (used-columns (build-column-used options))
 	   (width (num-columns-required used-columns))
-	   (entries (gncInvoiceGetEntries invoice))
-	   (totals (gnc:make-commodity-collector)))
+	   (entries (gncInvoiceGetEntries invoice)))
 
       (gnc:html-table-set-col-headers!
        table
@@ -584,11 +542,7 @@
 			      table
 			      used-columns
 			      width
-			      #t
-			      (gnc:make-commodity-collector)
-			      (gnc:make-commodity-collector)
-			      totals
-			      (make-account-hash))
+			      #t)
       table)))
 
 (define (string-expand string character replace-string)
diff --git a/gnucash/report/business-reports/invoice.scm b/gnucash/report/business-reports/invoice.scm
index 3434c95..2109115 100644
--- a/gnucash/report/business-reports/invoice.scm
+++ b/gnucash/report/business-reports/invoice.scm
@@ -110,18 +110,6 @@
 	(addto! heading-list (_ "Total")))
     (reverse heading-list)))
 
-(define (make-account-hash) (make-hash-table 23))
-
-(define (update-account-hash hash values)
-  (for-each
-   (lambda (item)
-     (let* ((acct (car item))
-	    (val (cdr item))
-	    (ref (hash-ref hash acct)))
-
-       (hash-set! hash acct (if ref (gnc-numeric-add-fixed ref val) val))))
-   values))
-
 
 (define (monetary-or-percent numeric currency entry-type)
   (if (gnc:entry-type-percent-p entry-type)
@@ -323,10 +311,10 @@
 	(display-all-taxes (opt-val "Display" "Individual Taxes"))
 	(lot (gncInvoiceGetPostedLot invoice))
 	(txn (gncInvoiceGetPostedTxn invoice))
-  (job? (opt-val "Display" "Job Details"))
+        (job? (opt-val "Display" "Job Details"))
 	(currency (gncInvoiceGetCurrency invoice))
-  (jobnumber  (gncJobGetID (gncOwnerGetJob (gncInvoiceGetOwner  invoice))))
-  (jobname    (gncJobGetName (gncOwnerGetJob (gncInvoiceGetOwner  invoice))))
+        (jobnumber  (gncJobGetID (gncOwnerGetJob (gncInvoiceGetOwner  invoice))))
+        (jobname    (gncJobGetName (gncOwnerGetJob (gncInvoiceGetOwner  invoice))))
 	(reverse-payments? (not (gncInvoiceAmountPositive invoice))))
 
     (define (colspan monetary used-columns)
@@ -346,28 +334,23 @@
 		monetary))))
 
     (define (add-subtotal-row table used-columns
-			      subtotal-collector subtotal-style subtotal-label)
-      (let ((currency-totals (subtotal-collector
-			      'format gnc:make-gnc-monetary #f)))
-
-	(for-each (lambda (currency)
-		    (gnc:html-table-append-row/markup!
-		     table
-		     subtotal-style
-		     (append (cons (gnc:make-html-table-cell/markup
-				    "total-label-cell" subtotal-label)
-				   '())
-			     (list (gnc:make-html-table-cell/size/markup
-				    1 (colspan currency used-columns)
-				    "total-number-cell"
-				    (display-subtotal currency used-columns))))))
-		  currency-totals)))
+                              subtotal subtotal-style subtotal-label)
+      (let ((subtotal-mon (gnc:make-gnc-monetary currency subtotal)))
+
+        (gnc:html-table-append-row/markup!
+            table
+            subtotal-style
+            (append (cons (gnc:make-html-table-cell/markup
+                        "total-label-cell" subtotal-label)
+                        '())
+                    (list (gnc:make-html-table-cell/size/markup
+                        1 (colspan subtotal-mon used-columns)
+                        "total-number-cell"
+                        (display-subtotal subtotal-mon used-columns)))))))
 
     (define (add-payment-row table used-columns split total-collector reverse-payments?)
       (let* ((t (xaccSplitGetParent split))
 	     (currency (xaccTransGetCurrency t))
-	     (invoice (opt-val gnc:pagename-general gnc:optname-invoice-number))
-	     (owner '())
 	     ;; Depending on the document type, the payments may need to be sign-reversed
 	     (amt (gnc:make-gnc-monetary currency
 		    (if reverse-payments?
@@ -400,34 +383,32 @@
 				    table
 				    used-columns
 				    width
-				    odd-row?
-				    value-collector
-				    tax-collector
-				    total-collector
-				    acct-hash)
+				    odd-row?)
       (if (null? entries)
-	  (begin
-	    (add-subtotal-row table used-columns value-collector
-			      "grand-total" (_ "Net Price"))
-
-	    (if display-all-taxes
-		(hash-for-each
-		 (lambda (acct value)
-		   (let ((collector (gnc:make-commodity-collector))
-			 (commodity (xaccAccountGetCommodity acct))
-			 (name (xaccAccountGetName acct)))
-		     (collector 'add commodity value)
-		     (add-subtotal-row table used-columns collector
-				       "grand-total" name)))
-		 acct-hash)
-
-		; nope, just show the total tax.
-		(add-subtotal-row table used-columns tax-collector
-				  "grand-total" (_ "Tax")))
-
-	    (add-subtotal-row table used-columns total-collector
-			      "grand-total" (_ "Total Price"))
-
+          (let ((total-collector (gnc:make-commodity-collector)))
+
+            (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotalSubtotal invoice)
+                              "grand-total" (_ "Net Price"))
+
+            (if display-all-taxes
+              (let ((acct-val-list (gncInvoiceGetTotalTaxList invoice)))
+                (for-each
+                  (lambda (parm)
+                    (let* ((value (cdr parm))
+                           (acct (car parm))
+                           (name (xaccAccountGetName acct)))
+                      (add-subtotal-row table used-columns value
+                                        "grand-total" name)))
+                    acct-val-list))
+
+              ; nope, just show the total tax.
+              (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotalTax invoice)
+                                "grand-total" (_ "Tax")))
+
+            (add-subtotal-row table used-columns (gncInvoiceGetTotal invoice)
+                              "grand-total" (_ "Total Price"))
+
+            (total-collector 'add currency (gncInvoiceGetTotal invoice))
 	    (if (and show-payments (not (null? lot)))
 		(let ((splits (sort-list!
 			       (gnc-lot-get-split-list lot)
@@ -443,7 +424,7 @@
 					  reverse-payments?)))
 		   splits)))
 
-	    (add-subtotal-row table used-columns total-collector
+	    (add-subtotal-row table used-columns (cadr (total-collector 'getpair currency #f))
 			      "grand-total" (_ "Amount Due")))
 
 	  ;;
@@ -461,24 +442,6 @@
 					      current-row-style
 					      cust-doc? credit-note?)))
 
-	    (if display-all-taxes
-		(let ((tax-list (gncEntryGetDocTaxValues current cust-doc? credit-note?)))
-		  (update-account-hash acct-hash tax-list))
-		(tax-collector 'add
-			       (gnc:gnc-monetary-commodity (cdr entry-values))
-			       (gnc:gnc-monetary-amount (cdr entry-values))))
-
-	    (value-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (car entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (car entry-values)))
-
-	    (total-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (car entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (car entry-values)))
-	    (total-collector 'add
-			     (gnc:gnc-monetary-commodity (cdr entry-values))
-			     (gnc:gnc-monetary-amount (cdr entry-values)))
-
 	    (let ((order (gncEntryGetOrder current)))
 	      (if (not (null? order)) (add-order order)))
 
@@ -486,17 +449,12 @@
 				    table
 				    used-columns
 				    width
-				    (not odd-row?)
-				    value-collector
-				    tax-collector
-				    total-collector
-				    acct-hash))))
+				    (not odd-row?)))))
 
     (let* ((table (gnc:make-html-table))
 	   (used-columns (build-column-used options))
 	   (width (num-columns-required used-columns))
-	   (entries (gncInvoiceGetEntries invoice))
-	   (totals (gnc:make-commodity-collector)))
+	   (entries (gncInvoiceGetEntries invoice)))
 
       (gnc:html-table-set-col-headers!
        table
@@ -506,11 +464,7 @@
 			      table
 			      used-columns
 			      width
-			      #t
-			      (gnc:make-commodity-collector)
-			      (gnc:make-commodity-collector)
-			      totals
-			      (make-account-hash))
+			      #t)
       table)))
 
 (define (string-expand string character replace-string)
diff --git a/gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm b/gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm
index 18c53f2..da34d85 100644
--- a/gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm
+++ b/gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm
@@ -170,10 +170,12 @@
 
       <tbody> <!-- display invoice entry lines, keeping running totals -->
         <?scm
-          (let ((tax-total (gnc:make-commodity-collector))
-                (sub-total (gnc:make-commodity-collector))
-                (dsc-total (gnc:make-commodity-collector))
-                (inv-total (gnc:make-commodity-collector)))
+          (let* ((inv-total (gncInvoiceGetTotal opt-invoice))
+                 (tax-total (gncInvoiceGetTotalTax opt-invoice))
+                 (sub-total (gncInvoiceGetTotalSubtotal opt-invoice))
+                 (dsc-total (- inv-total tax-total sub-total))
+                 (total-col (gnc:make-commodity-collector)))
+            (total-col 'add currency inv-total)
             (for entry in entries do
                 (let ((qty       (gncEntryGetQuantity entry))
                       (each      (gncEntryGetInvPrice entry))
@@ -186,11 +188,6 @@
                       (acc       (gncEntryGetInvAccount entry))
                       (taxable   (gncEntryGetInvTaxable entry))
                       (taxtable  (gncEntryGetInvTaxTable entry)))
-                  (inv-total 'add currency rval)
-                  (inv-total 'add currency rtaxval)
-                  (tax-total 'add currency rtaxval)
-                  (sub-total 'add currency rval)
-                  (dsc-total 'add currency rdiscval)
         ?>
         <tr valign="top">
           <td align="left"><?scm:d (qof-print-date (gncEntryGetDate entry)) ?></td>
@@ -227,11 +224,11 @@
         <?scm (if tax? (begin ?>
           <tr valign="top">
             <td align="left"  class="subtotal" colspan="<?scm:d (- maxcols 2) ?>"><strong><?scm:d opt-net-price-heading ?></strong></td>
-            <td align="right" class="subtotal" colspan="2>"><strong><?scm (display-comm-coll-total sub-total #f) ?></strong></td>
+            <td align="right" class="subtotal" colspan="2>"><strong><?scm:d (fmtmoney currency sub-total) ?></strong></td>
           </tr>
           <tr valign="top">
             <td align="left"  class="subtotal" colspan="<?scm:d (- maxcols 2) ?>"><strong><?scm:d opt-tax-amount-heading ?></strong></td>
-            <td align="right" class="subtotal" colspan="2>"><strong><?scm (display-comm-coll-total tax-total #f) ?></strong></td>
+            <td align="right" class="subtotal" colspan="2>"><strong><?scm:d (fmtmoney currency tax-total) ?></strong></td>
           </tr>
         <?scm )) ?>
 
@@ -240,7 +237,7 @@
         <?scm (if payments? (begin ?>
           <tr valign="top">
             <td align="left"  class="subtotal" colspan="<?scm:d (- maxcols 2) ?>"><strong><?scm:d opt-total-price-heading ?></strong></td>
-            <td align="right" class="subtotal" colspan="2>"><strong><?scm (display-comm-coll-total inv-total #f) ?></strong></td>
+            <td align="right" class="subtotal" colspan="2>"><strong><?scm:d (fmtmoney currency inv-total) ?></strong></td>
           </tr>
         <?scm )) ?>
 
@@ -251,7 +248,7 @@
                   (if (not (equal? t txn)) ; don't process the entry itself as a split
                     (let ((c (xaccTransGetCurrency t))
                           (a (xaccSplitGetValue    split)))
-                      (inv-total 'add c a)
+                      (total-col 'add c a)
         ?>
         <tr valign="top">
           <td align="center"><?scm:d (qof-print-date (xaccTransGetDate t)) ?></td>
@@ -263,7 +260,7 @@
         <!-- total row -->
         <tr valign="top">
           <td align="left"  class="total total_last" colspan="<?scm:d (- maxcols 2) ?>"><strong><?scm:d opt-amount-due-heading ?></strong></td>
-          <td align="right" class="total total_last" colspan="2>"><strong><?scm (display-comm-coll-total inv-total #f) ?></strong></td>
+          <td align="right" class="total total_last" colspan="2>"><strong><?scm (display-comm-coll-total total-col #f) ?></strong></td>
         </tr>
 
       </tbody>
diff --git a/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm b/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
index a76fd50..e3629c9 100644
--- a/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
+++ b/gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm
@@ -324,10 +324,12 @@
 
   <tbody> <!-- display invoice entry lines, keeping running totals -->
     <?scm
-      (let ((tax-total (gnc:make-commodity-collector))
-            (sub-total (gnc:make-commodity-collector))
-            (dsc-total (gnc:make-commodity-collector))
-            (inv-total (gnc:make-commodity-collector)))
+      (let* ((inv-total (gncInvoiceGetTotal opt-invoice))
+             (tax-total (gncInvoiceGetTotalTax opt-invoice))
+             (sub-total (gncInvoiceGetTotalSubtotal opt-invoice))
+             (dsc-total (- inv-total tax-total sub-total))
+             (total-col (gnc:make-commodity-collector)))
+        (total-col 'add currency inv-total)
         (for entry in entries do
             (let ((qty       (gncEntryGetDocQuantity entry credit-note?))
                   (each      (gncEntryGetPrice entry cust-doc? opt-netprice))
@@ -340,11 +342,6 @@
                   (acc       (if cust-doc? (gncEntryGetInvAccount entry)(gncEntryGetBillAccount entry)))
                   (taxable   (if cust-doc? (gncEntryGetInvTaxable entry)(gncEntryGetBillTaxable entry)))
                   (taxtable  (if cust-doc? (gncEntryGetInvTaxTable entry)(gncEntryGetBillTaxTable entry))))
-              (inv-total 'add currency rval)
-              (inv-total 'add currency rtaxval)
-              (tax-total 'add currency rtaxval)
-              (sub-total 'add currency rval)
-              (dsc-total 'add currency rdiscval) ;'
     ?>
     <tr valign="top">
       <?scm (if opt-col-date (begin ?>
@@ -392,16 +389,16 @@
                     (if (and discount?) 1 0)
         ) ?>"><strong><?scm:d opt-subtotal-heading ?></strong></td>
         <?scm (if discount? (begin ?>
-          <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm (display-comm-coll-total dsc-total #f) ?></strong></td>
+        <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm:d (fmtmoney currency dsc-total) ?></strong></td>
         <?scm )) ?>
         <?scm (if (and tax? taxtables?) (begin ?>
-          <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm (display-comm-coll-total sub-total #f) ?></strong></td>
+          <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm:d (fmtmoney currency sub-total) ?></strong></td>
           <?scm (if opt-col-taxrate (begin ?>
           <td> </td>
           <?scm )) ?>
-          <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm (display-comm-coll-total tax-total #f) ?></strong></td>
+          <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm:d (fmtmoney currency tax-total) ?></strong></td>
         <?scm )) ?>
-        <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm (display-comm-coll-total inv-total #f) ?></strong></td>
+        <td align="right" class="subtotal"><strong><?scm:d (fmtmoney currency inv-total) ?></strong></td>
       </tr>
     <?scm )) ?>
 
@@ -416,7 +413,7 @@
                     (gnc-numeric-neg(xaccSplitGetValue split))
                     (xaccSplitGetValue split)))
                 )
-                  (inv-total 'add c a) ;'
+                  (total-col 'add c a) ;'
     ?>
     <tr valign="top">
       <?scm (if opt-col-date (begin ?>
@@ -432,7 +429,7 @@
       <td align="left" class="total" colspan="<?scm:d (+ tbl_cols 1) ?>"><strong>
         <?scm:d opt-amount-due-heading ?><?scm (if (not (string=? (gnc-commodity-get-mnemonic opt-report-currency) "")) (begin ?>,
         <?scm:d (gnc-commodity-get-mnemonic opt-report-currency) ?><?scm )) ?></strong></td>
-      <td align="right" class="total"><strong><?scm (display-comm-coll-total inv-total #f) ?></strong></td>
+      <td align="right" class="total"><strong><?scm (display-comm-coll-total total-col #f) ?></strong></td>
     </tr>
 
   </tbody>

commit fcabf6bb9661e4566d3da4b1c30ca8c0e1e2a75b
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Thu May 24 18:53:15 2018 +0200

    A more detailed revision of gncEntry and gncInvoice related rounding
    
    First change is to ensure gncEntry rounding is consistent. Internally
    calculated values in the entry are never rounded. Consumers of
    gncEntry's calculated values can request them either rounded or not.
    
    Next use a pragmatical approach for calculating values on invoices based on
    the entry values: do the rounding such that we never
    create an unbalanced transaction while posting
    That means
    - round each entry's net value before summing them in net total
    - accumulate all tax totals on invoice level per tax account before rounding
      and round before before summing them in a global tax total
    
    Hopefully this will catch a few more rounding issues in this area.
    
    A complete solution can only offered if we allow users to manually correct
    tax entries. This requires changes to user interface and data format
    so that's not going to happen in gnucash 3.x.

diff --git a/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c b/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c
index 645e809..796667d 100644
--- a/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c
+++ b/gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c
@@ -727,6 +727,7 @@ gnc_entry_ledger_compute_value (GncEntryLedger *ledger,
     GncTaxTable *table;
     GList *taxes = NULL;
     int denom = 100;
+    gnc_numeric value_unrounded, taxes_unrounded;
 
     gnc_entry_ledger_get_numeric (ledger, ENTRY_QTY_CELL, &qty);
     gnc_entry_ledger_get_numeric (ledger, ENTRY_PRIC_CELL, &price);
@@ -778,12 +779,18 @@ gnc_entry_ledger_compute_value (GncEntryLedger *ledger,
     }
 
     gncEntryComputeValue (qty, price, (taxable ? table : NULL), taxincluded,
-                          discount, disc_type, disc_how, denom,
-                          value, NULL, &taxes);
+                          discount, disc_type, disc_how, 0,
+                          &value_unrounded, NULL, &taxes);
+
+    if (value)
+        *value = gnc_numeric_convert (value_unrounded, denom,
+                                      GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
 
     /* return the tax value */
+    taxes_unrounded = gncAccountValueTotal (taxes);
     if (tax_value)
-        *tax_value = gncAccountValueTotal (taxes);
+        *tax_value = gnc_numeric_convert (taxes_unrounded, denom,
+                                          GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
 }
 
 gboolean
diff --git a/libgnucash/engine/gncEntry.c b/libgnucash/engine/gncEntry.c
index f850b2a..a47fd3b 100644
--- a/libgnucash/engine/gncEntry.c
+++ b/libgnucash/engine/gncEntry.c
@@ -1084,15 +1084,17 @@ GncOrder * gncEntryGetOrder (const GncEntry *entry)
  * the amount the merchant gets; the taxes are the amount the gov't
  * gets, and the customer pays the sum or value + taxes.
  *
- * The SCU is the denominator to convert the value.
- *
  * The discount return value is just for entertainment -- you may want
  * to let a consumer know how much they saved.
+ *
+ * Note this function will not do any rounding unless forced to prevent overflow.
+ * It's the caller's responsability to round to the proper commodity
+ * denominator if needed.
  */
 static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
 				    const GncTaxTable *tax_table, gboolean tax_included,
 				    gnc_numeric discount, GncAmountType discount_type,
-				    GncDiscountHow discount_how, int SCU,
+				    GncDiscountHow discount_how,
 				    gnc_numeric *value, gnc_numeric *discount_value,
 				    GList **tax_value, gnc_numeric *net_price)
 {
@@ -1110,7 +1112,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
 
     /* Step 1: compute the aggregate price */
 
-    aggregate = gnc_numeric_mul (qty, price, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD | GNC_HOW_RND_ROUND);
+    aggregate = gnc_numeric_mul (qty, price, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND);
 
     /* Step 2: compute the pre-tax aggregate */
 
@@ -1154,10 +1156,10 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
                                   gnc_numeric_add (tpercent,
                                           gnc_numeric_create (1, 1),
                                           GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD),
-                                  GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                  GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND);
 	if (!gnc_numeric_zero_p(qty))
 	{
-	  i_net_price = gnc_numeric_div (pretax, qty, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+	  i_net_price = gnc_numeric_div (pretax, qty, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND);
 	}
     }
     else
@@ -1195,7 +1197,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
             discount = gnc_numeric_div (discount, percent, GNC_DENOM_AUTO,
                                         GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_NEVER);
             discount = gnc_numeric_mul (pretax, discount, GNC_DENOM_AUTO,
-                                        GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                        GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND);
         }
 
         result = gnc_numeric_sub (pretax, discount, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
@@ -1212,14 +1214,14 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
         {
             gnc_numeric after_tax;
 
-            tax = gnc_numeric_mul (pretax, tpercent, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+            tax = gnc_numeric_mul (pretax, tpercent, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND);
             after_tax = gnc_numeric_add (pretax, tax, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
             after_tax = gnc_numeric_add (after_tax, tvalue, GNC_DENOM_AUTO,
                                          GNC_HOW_DENOM_LCD);
             discount = gnc_numeric_div (discount, percent, GNC_DENOM_AUTO,
                                         GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_NEVER);
             discount = gnc_numeric_mul (after_tax, discount, GNC_DENOM_AUTO,
-                                        GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                        GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND);
         }
 
         result = gnc_numeric_sub (pretax, discount, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
@@ -1238,16 +1240,10 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
      */
 
     if (discount_value != NULL)
-    {
-        if (SCU) discount = gnc_numeric_convert(discount, SCU, GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
         *discount_value = discount;
-    }
 
     if (value != NULL)
-    {
-        if (SCU) result = gnc_numeric_convert(result, SCU, GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
         *value = result;
-    }
 
     /* Now... Compute the list of tax values (if the caller wants it) */
 
@@ -1266,14 +1262,12 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
             switch (gncTaxTableEntryGetType (entry))
             {
             case GNC_AMT_TYPE_VALUE:
-                if (SCU) amount = gnc_numeric_convert(amount, SCU, GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
                 taxes = gncAccountValueAdd (taxes, acc, amount);
                 break;
             case GNC_AMT_TYPE_PERCENT:
                 amount = gnc_numeric_div (amount, percent, GNC_DENOM_AUTO,
                                           GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_NEVER);
-                tax = gnc_numeric_mul (pretax, amount, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
-                if (SCU) tax = gnc_numeric_convert(tax, SCU, GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+                tax = gnc_numeric_mul (pretax, amount, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND);
                 taxes = gncAccountValueAdd (taxes, acc, tax);
                 break;
             default:
@@ -1284,10 +1278,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
     }
 
     if (net_price != NULL)
-    {
-      if (SCU) i_net_price = gnc_numeric_convert(i_net_price, SCU, GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
       *net_price = i_net_price;
-    }
 
     return;
 }
@@ -1295,12 +1286,12 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
 void gncEntryComputeValue (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
                            const GncTaxTable *tax_table, gboolean tax_included,
                            gnc_numeric discount, GncAmountType discount_type,
-                           GncDiscountHow discount_how, int SCU,
+                           GncDiscountHow discount_how, G_GNUC_UNUSED int SCU,
                            gnc_numeric *value, gnc_numeric *discount_value,
                            GList **tax_value)
 {
   gncEntryComputeValueInt (qty, price, tax_table, tax_included, discount, discount_type,
-			   discount_how, SCU, value, discount_value, tax_value, NULL);
+			   discount_how, value, discount_value, tax_value, NULL);
 }
 
 static int
@@ -1328,6 +1319,7 @@ static void
 gncEntryRecomputeValues (GncEntry *entry)
 {
     int denom;
+    GList *tv_iter;
 
     /* See if either tax table changed since we last computed values */
     if (entry->i_tax_table)
@@ -1386,18 +1378,28 @@ gncEntryRecomputeValues (GncEntry *entry)
                           &(entry->b_value), NULL, &(entry->b_tax_values));
 
     entry->i_value_rounded = gnc_numeric_convert (entry->i_value, denom,
-                             GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+                             GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
     entry->i_disc_value_rounded = gnc_numeric_convert (entry->i_disc_value, denom,
-                                  GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+                                  GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
     entry->i_tax_value = gncAccountValueTotal (entry->i_tax_values);
-    entry->i_tax_value_rounded = gnc_numeric_convert (entry->i_tax_value, denom,
-                                 GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+    entry->i_tax_value_rounded = gnc_numeric_zero();
+    for (tv_iter = entry->i_tax_values; tv_iter; tv_iter=tv_iter->next)
+    {
+        GncAccountValue *acc_val = tv_iter->data;
+        entry->i_tax_value_rounded = gnc_numeric_add (entry->i_tax_value_rounded, acc_val->value,
+                                     denom, GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+    }
 
     entry->b_value_rounded = gnc_numeric_convert (entry->b_value, denom,
-                             GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+                             GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
     entry->b_tax_value = gncAccountValueTotal (entry->b_tax_values);
-    entry->b_tax_value_rounded = gnc_numeric_convert (entry->b_tax_value, denom,
-                                 GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+    entry->b_tax_value_rounded = gnc_numeric_zero();
+    for (tv_iter = entry->b_tax_values; tv_iter; tv_iter=tv_iter->next)
+    {
+        GncAccountValue *acc_val = tv_iter->data;
+        entry->b_tax_value_rounded = gnc_numeric_add (entry->b_tax_value_rounded, acc_val->value,
+                                                      denom, GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+    }
     entry->values_dirty = FALSE;
 }
 
@@ -1441,6 +1443,10 @@ static gnc_numeric gncEntryGetIntDiscountValue (GncEntry *entry, gboolean round,
         return (is_cust_doc ? entry->i_disc_value : gnc_numeric_zero());
 }
 
+/* Note contrary to the GetDoc*Value and GetBal*Value functions below
+ * this function will always round the net price to the entry's
+ * currency denominator (being the invoice/bill denom or 100000 if not
+ * included in a bill or invoice) */
 gnc_numeric gncEntryGetPrice (const GncEntry *entry, gboolean cust_doc, gboolean net)
 {
     gnc_numeric result;
@@ -1448,10 +1454,8 @@ gnc_numeric gncEntryGetPrice (const GncEntry *entry, gboolean cust_doc, gboolean
 
     if (!entry) return gnc_numeric_zero();
     if (!net) return (cust_doc ? entry->i_price : entry->b_price);
-	
-    /* Determine the commodity denominator */
-    denom = get_entry_commodity_denom (entry);
-      
+
+
     /* Compute the net price */
     if (cust_doc)
         gncEntryComputeValueInt (entry->quantity, entry->i_price,
@@ -1459,16 +1463,20 @@ gnc_numeric gncEntryGetPrice (const GncEntry *entry, gboolean cust_doc, gboolean
                                  entry->i_taxincluded,
                                  entry->i_discount, entry->i_disc_type,
                                  entry->i_disc_how,
-                                 denom,
                                  NULL, NULL, NULL, &result);
     else
         gncEntryComputeValueInt (entry->quantity, entry->b_price,
                                  (entry->b_taxable ? entry->b_tax_table : NULL),
                                  entry->b_taxincluded,
                                  gnc_numeric_zero(), GNC_AMT_TYPE_VALUE, GNC_DISC_PRETAX,
-                                 denom,
                                  NULL, NULL, NULL, &result);
 
+    /* Determine the commodity denominator */
+    denom = get_entry_commodity_denom (entry);
+
+    result = gnc_numeric_convert (result, denom,
+                                  GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+
     return result;
 }
 
diff --git a/libgnucash/engine/gncEntry.h b/libgnucash/engine/gncEntry.h
index f555d20..a45d83b 100644
--- a/libgnucash/engine/gncEntry.h
+++ b/libgnucash/engine/gncEntry.h
@@ -47,6 +47,8 @@ typedef enum
     GNC_DISC_POSTTAX
 } GncDiscountHow;
 
+typedef GList AccountValueList;
+
 #ifdef GNUCASH_MAJOR_VERSION
 #include "gncBusiness.h"
 #endif
@@ -243,7 +245,6 @@ void gncEntryCopy (const GncEntry *src, GncEntry *dest, gboolean add_entry);
  * these functions.
  @{
 */
-typedef GList AccountValueList;
 gnc_numeric gncEntryGetDocValue (GncEntry *entry, gboolean round, gboolean is_cust_doc, gboolean is_cn);
 gnc_numeric gncEntryGetDocTaxValue (GncEntry *entry, gboolean round, gboolean is_cust_doc, gboolean is_cn);
 /** Careful: the returned list is NOT owned by the entry and should be freed by the caller */
diff --git a/libgnucash/engine/gncInvoice.c b/libgnucash/engine/gncInvoice.c
index 298a668..4950204 100644
--- a/libgnucash/engine/gncInvoice.c
+++ b/libgnucash/engine/gncInvoice.c
@@ -857,15 +857,39 @@ GncOwnerType gncInvoiceGetOwnerType (const GncInvoice *invoice)
 }
 
 static gnc_numeric
-gncInvoiceGetTotalInternal (GncInvoice *invoice, gboolean use_value,
-                            gboolean use_tax,
-                            gboolean use_payment_type, GncEntryPaymentType type)
+gncInvoiceSumTaxesInternal (AccountValueList *taxes)
+{
+    gnc_numeric tt = gnc_numeric_zero();
+
+    if (taxes)
+    {
+        GList *node;
+        // Note we can use GNC_DENOM_AUTO below for rounding because
+        // the values passed to this function should already have been rounded
+        // to the desired denom and addition will just preserve it in that case.
+        for (node = taxes; node; node=node->next)
+        {
+            GncAccountValue *acc_val = node->data;
+            tt = gnc_numeric_add (tt, acc_val->value, GNC_DENOM_AUTO,
+                                  GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+        }
+    }
+    return tt;
+}
+
+static gnc_numeric
+gncInvoiceGetNetAndTaxesInternal (GncInvoice *invoice, gboolean use_value,
+                            AccountValueList **taxes,
+                            gboolean use_payment_type, GncEntryPaymentType type
+                           )
 {
     GList *node;
-    gnc_numeric total = gnc_numeric_zero();
+    gnc_numeric net_total = gnc_numeric_zero();
     gboolean is_cust_doc, is_cn;
+    AccountValueList *tv_list = NULL;
+    int denom = gnc_commodity_get_fraction(gncInvoiceGetCurrency(invoice));
 
-    g_return_val_if_fail (invoice, total);
+    g_return_val_if_fail (invoice, net_total);
 
     /* Is the current document an invoice/credit note related to a customer or a vendor/employee ?
      * The GncEntry code needs to know to return the proper entry amounts
@@ -873,6 +897,7 @@ gncInvoiceGetTotalInternal (GncInvoice *invoice, gboolean use_value,
     is_cust_doc = (gncInvoiceGetOwnerType (invoice) == GNC_OWNER_CUSTOMER);
     is_cn = gncInvoiceGetIsCreditNote (invoice);
 
+
     for (node = gncInvoiceGetEntries(invoice); node; node = node->next)
     {
         GncEntry *entry = node->data;
@@ -881,23 +906,64 @@ gncInvoiceGetTotalInternal (GncInvoice *invoice, gboolean use_value,
         if (use_payment_type && gncEntryGetBillPayment (entry) != type)
             continue;
 
-        value = gncEntryGetDocValue (entry, FALSE, is_cust_doc, is_cn);
-        if (gnc_numeric_check (value) == GNC_ERROR_OK)
+        if (use_value)
+        {
+            // Always use rounded net values to prevent creating imbalanced transactions on posting
+            // https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628903
+            value = gncEntryGetDocValue (entry, TRUE, is_cust_doc, is_cn);
+            if (gnc_numeric_check (value) == GNC_ERROR_OK)
+                net_total = gnc_numeric_add (net_total, value, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+            else
+                g_warning ("bad value in our entry");
+        }
+
+        if (taxes)
         {
-            if (use_value)
-                total = gnc_numeric_add (total, value, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+            AccountValueList *entrytaxes = gncEntryGetDocTaxValues (entry, is_cust_doc, is_cn);
+            tv_list = gncAccountValueAddList (tv_list, entrytaxes);
+            gncAccountValueDestroy (entrytaxes);
         }
-        else
-            g_warning ("bad value in our entry");
+    }
 
-        if (use_tax)
+    if (taxes)
+    {
+        GList *node;
+        // Round tax totals (accumulated per tax account) to prevent creating imbalanced transactions on posting
+        // which could otherwise happen when using a tax table with multiple tax rates
+        for (node = tv_list; node; node=node->next)
         {
-            tax = gncEntryGetDocTaxValue (entry, FALSE, is_cust_doc, is_cn);
-            if (gnc_numeric_check (tax) == GNC_ERROR_OK)
-                total = gnc_numeric_add (total, tax, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
-            else
-                g_warning ("bad tax-value in our entry");
+            GncAccountValue *acc_val = node->data;
+            acc_val->value = gnc_numeric_convert (acc_val->value,
+                                  denom, GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
         }
+        *taxes = tv_list;
+    }
+
+    return net_total;
+}
+
+static gnc_numeric
+gncInvoiceGetTotalInternal(GncInvoice *invoice, gboolean use_value,
+                           gboolean use_tax,
+                           gboolean use_payment_type, GncEntryPaymentType type)
+{
+    AccountValueList *taxes;
+    gnc_numeric total;
+    int denom;
+
+    if (!invoice) return gnc_numeric_zero();
+
+    denom = gnc_commodity_get_fraction(gncInvoiceGetCurrency(invoice));
+    total = gncInvoiceGetNetAndTaxesInternal(invoice, use_value, use_tax? &taxes : NULL, use_payment_type, type);
+
+    if (use_tax)
+    {
+        // Note we can use GNC_DENOM_AUTO below for rounding because
+        // the values passed to this function should already have been rounded
+        // to the desired denom and addition will just preserve it in that case.
+        total = gnc_numeric_add (total, gncInvoiceSumTaxesInternal (taxes),
+                                 GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+        gncAccountValueDestroy (taxes);
     }
     return total;
 }
@@ -926,6 +992,16 @@ gnc_numeric gncInvoiceGetTotalOf (GncInvoice *invoice, GncEntryPaymentType type)
     return gncInvoiceGetTotalInternal(invoice, TRUE, TRUE, TRUE, type);
 }
 
+AccountValueList *gncInvoiceGetTotalTaxList (GncInvoice *invoice)
+{
+    gnc_numeric unused;
+    AccountValueList *taxes;
+    if (!invoice) return NULL;
+
+    unused = gncInvoiceGetNetAndTaxesInternal(invoice, FALSE, &taxes, FALSE, 0);
+    return taxes;
+}
+
 GList * gncInvoiceGetTypeListForOwnerType (GncOwnerType type)
 {
     GList *type_list = NULL;
@@ -1376,6 +1452,8 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
     char *lot_title;
     Account *ccard_acct = NULL;
     const GncOwner *owner;
+    int denom = xaccAccountGetCommoditySCU(acc);
+    AccountValueList *taxes;
 
     if (!invoice || !acc) return NULL;
     if (gncInvoiceIsPosted (invoice)) return NULL;
@@ -1427,14 +1505,29 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
 
     xaccTransSetDateDue (txn, due_date);
 
+    /* Get invoice total and taxes. */
+    total = gncInvoiceGetTotal (invoice);
+    taxes = gncInvoiceGetTotalTaxList (invoice);
+    /* The two functions above return signs relative to the document
+     * We need to convert them to balance values before we can use them here */
+    if (is_cust_doc)
+    {
+        GList *node;
+        total = gnc_numeric_neg (total);
+        for (node = taxes; node; node = node->next)
+        {
+            GncAccountValue *acc_val = node->data;
+            acc_val->value = gnc_numeric_neg (acc_val->value);
+        }
+    }
+
     /* Iterate through the entries; sum up everything for each account.
      * then create the appropriate splits in this txn.
      */
-    total = gnc_numeric_zero();
+
     for (iter = gncInvoiceGetEntries(invoice); iter; iter = iter->next)
     {
         gnc_numeric value, tax;
-        GList *taxes;
         GncEntry * entry = iter->data;
         Account *this_acc;
 
@@ -1458,10 +1551,10 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
         }
         gncEntryCommitEdit (entry);
 
-        /* Obtain the Entry's Value and TaxValues */
-        value = gncEntryGetBalValue (entry, FALSE, is_cust_doc);
-        tax   = gncEntryGetBalTaxValue (entry, FALSE, is_cust_doc);
-        taxes = gncEntryGetBalTaxValues (entry, is_cust_doc);
+        /* Obtain the Entry's Value and TaxValues
+           Note we use rounded values here and below to prevent creating an imbalanced transaction */
+        value = gncEntryGetBalValue (entry, TRUE, is_cust_doc);
+        tax   = gncEntryGetBalTaxValue (entry, TRUE, is_cust_doc);
 
         /* add the value for the account split */
         this_acc = (is_cust_doc ? gncEntryGetInvAccount (entry) :
@@ -1472,6 +1565,7 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
             {
                 if (accumulatesplits)
                     splitinfo = gncAccountValueAdd (splitinfo, this_acc, value);
+                    /* Adding to total in case of accumulatesplits will be deferred to later when each split is effectively added */
                 else if (!gncInvoicePostAddSplit (book, this_acc, txn, value,
                                                   gncEntryGetDescription (entry),
                                                   type, invoice))
@@ -1484,7 +1578,7 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
                 }
 
                 /* If there is a credit-card account, and this is a CCard
-                 * payment type, the don't add it to the total, and instead
+                 * payment type, subtract it from the total, and instead
                  * create a split to the CC Acct with a memo of the entry
                  * description instead of the provided memo.  Note that the
                  * value reversal is the same as the post account.
@@ -1496,6 +1590,9 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
                 {
                     Split *split;
 
+                    total = gnc_numeric_sub (total, value, denom,
+                                             GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
+
                     split = xaccMallocSplit (book);
                     xaccSplitSetMemo (split, gncEntryGetDescription (entry));
                     /* set action based on book option */
@@ -1508,30 +1605,30 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
                                            invoice->currency);
 
                 }
-                else
-                    total = gnc_numeric_add (total, value, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
 
             }
             else
                 g_warning ("bad value in our entry");
         }
 
-        /* now merge in the TaxValues */
-        splitinfo = gncAccountValueAddList (splitinfo, taxes);
-
-        /* ... and add the tax total */
-        if (gnc_numeric_check (tax) == GNC_ERROR_OK)
-            total = gnc_numeric_add (total, tax, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
-        else
+        /* check the taxes */
+        if (gnc_numeric_check (tax) != GNC_ERROR_OK)
             g_warning ("bad tax in our entry");
 
-        gncAccountValueDestroy (taxes);
     } /* for */
 
+
+    /* now merge in the TaxValues */
+    splitinfo = gncAccountValueAddList (splitinfo, taxes);
+    gncAccountValueDestroy (taxes);
+
     /* Iterate through the splitinfo list and generate the splits */
     for (iter = splitinfo; iter; iter = iter->next)
     {
         GncAccountValue *acc_val = iter->data;
+
+        //gnc_numeric amt_rounded = gnc_numeric_convert(acc_val->value,
+        //    denom, GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
         if (!gncInvoicePostAddSplit (book, acc_val->account, txn, acc_val->value,
                                      memo, type, invoice))
         {
@@ -1567,8 +1664,8 @@ Transaction * gncInvoicePostToAccount (GncInvoice *invoice, Account *acc,
         xaccSplitSetBaseValue (split, gnc_numeric_neg (to_charge_bal_amount),
                                invoice->currency);
 
-        total = gnc_numeric_sub (total, to_charge_bal_amount,
-                                 GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+        total = gnc_numeric_sub (total, to_charge_bal_amount, denom,
+                                 GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
     }
 
     /* Now create the Posted split (which is the opposite sign of the above splits) */
diff --git a/libgnucash/engine/gncInvoice.h b/libgnucash/engine/gncInvoice.h
index 1b5b65a..fa9eedc 100644
--- a/libgnucash/engine/gncInvoice.h
+++ b/libgnucash/engine/gncInvoice.h
@@ -164,6 +164,9 @@ gnc_numeric gncInvoiceGetTotal (GncInvoice *invoice);
 gnc_numeric gncInvoiceGetTotalOf (GncInvoice *invoice, GncEntryPaymentType type);
 gnc_numeric gncInvoiceGetTotalSubtotal (GncInvoice *invoice);
 gnc_numeric gncInvoiceGetTotalTax (GncInvoice *invoice);
+/** Return a list of tax totals accumulated per tax account.
+ */
+AccountValueList *gncInvoiceGetTotalTaxList (GncInvoice *invoice);
 
 typedef GList EntryList;
 EntryList * gncInvoiceGetEntries (GncInvoice *invoice);
diff --git a/libgnucash/engine/gncTaxTable.c b/libgnucash/engine/gncTaxTable.c
index 148a4c0..f691f70 100644
--- a/libgnucash/engine/gncTaxTable.c
+++ b/libgnucash/engine/gncTaxTable.c
@@ -936,7 +936,7 @@ GList *gncAccountValueAdd (GList *list, Account *acc, gnc_numeric value)
         if (res->account == acc)
         {
             res->value = gnc_numeric_add (res->value, value, GNC_DENOM_AUTO,
-                                          GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                          GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
             return list;
         }
     }
@@ -970,7 +970,7 @@ gnc_numeric gncAccountValueTotal (GList *list)
     for ( ; list ; list = list->next)
     {
         GncAccountValue *val = list->data;
-        total = gnc_numeric_add (total, val->value, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+        total = gnc_numeric_add (total, val->value, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_REDUCE | GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
     }
     return total;
 }
diff --git a/libgnucash/engine/test/utest-Entry.c b/libgnucash/engine/test/utest-Entry.c
index 102b269..b8c5361 100644
--- a/libgnucash/engine/test/utest-Entry.c
+++ b/libgnucash/engine/test/utest-Entry.c
@@ -25,6 +25,7 @@
 #include <qof.h>
 #include <unittest-support.h>
 #include "../gncEntry.h"
+#include "../gncTaxTableP.h"
 
 static const gchar *suitename = "/engine/gncEntry";
 void test_suite_gncEntry ( void );
@@ -33,9 +34,11 @@ typedef struct
 {
     QofBook *book;
     Account *account;
+    Account *vatacct;
     GncOwner owner;
     GncCustomer *customer;
     gnc_commodity *commodity;
+    GncInvoice *invoice;
 } Fixture;
 
 static void
@@ -47,6 +50,11 @@ setup( Fixture *fixture, gconstpointer pData )
     fixture->commodity = gnc_commodity_new(fixture->book, "foo", "bar", "xy", "xy", 100);
     xaccAccountSetCommodity(fixture->account, fixture->commodity);
 
+    fixture->vatacct = xaccMallocAccount(fixture->book);
+    xaccAccountSetCommodity(fixture->vatacct, fixture->commodity);
+
+    fixture->invoice = gncInvoiceCreate(fixture->book);
+    gncInvoiceSetCurrency(fixture->invoice, fixture->commodity);
 }
 
 static void
@@ -54,8 +62,13 @@ teardown( Fixture *fixture, gconstpointer pData )
 {
     xaccAccountBeginEdit(fixture->account);
     xaccAccountDestroy(fixture->account);
-    gnc_commodity_destroy(fixture->commodity);
+    xaccAccountBeginEdit(fixture->vatacct);
+    xaccAccountDestroy(fixture->vatacct);
+
+    gncInvoiceBeginEdit(fixture->invoice);
+    gncInvoiceDestroy(fixture->invoice);
 
+    gnc_commodity_destroy(fixture->commodity);
     qof_book_destroy( fixture->book );
 }
 
@@ -109,8 +122,168 @@ test_entry_basics ( Fixture *fixture, gconstpointer pData )
 
 }
 
+static void
+test_entry_rounding ( Fixture *fixture, gconstpointer pData )
+{
+    GncEntry *entry = gncEntryCreate(fixture->book);
+    GncTaxTable *taxtable;
+    GncTaxTableEntry *tt_entry;
+
+    gncTaxTableRegister();
+    taxtable = gncTaxTableCreate(fixture->book);
+    tt_entry = gncTaxTableEntryCreate();
+    gncTaxTableSetName(taxtable, "Percent tax");
+    gncTaxTableEntrySetAccount(tt_entry, fixture->vatacct);
+    gncTaxTableEntrySetType(tt_entry, GNC_AMT_TYPE_PERCENT);
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(1000000, 100000));
+    gncTaxTableAddEntry(taxtable, tt_entry);
+
+    // 1. Freestanding entry - a default denominator of 100000 is expected during rounding
+
+    // Test with numbers that don't require rounding
+    /* Tax 10% (high precision GncNumeric), tax not included */
+    gncEntrySetInvTaxable(entry, TRUE);
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, FALSE);
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, taxtable);
+    gncEntrySetQuantity(entry, gnc_numeric_create (2, 1));
+    gncEntrySetInvPrice(entry, gnc_numeric_create (3, 1));
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 1)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 10)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 1)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 10)));
+
+    // Test with numbers that do require rounding
+    /* Tax 10% (high precision GncNumeric), tax included */
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, TRUE);
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 11)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 110)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (545455, 100000)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (54545, 100000)));
+
+    // Use different taxtable percentage precision
+    /* Tax 10% (low precision GncNumeric), tax included */
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(10, 1));
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, NULL);
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, taxtable);
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 11)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 110)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (545455, 100000)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (54545, 100000)));
+
+    // Test with odd tax percentage (Taken from a mailing list example)
+    /* Tax 13% (high precision GncNumeric), tax not included */
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, FALSE);
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(1300000, 100000));
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, NULL);
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, taxtable);
+    gncEntrySetQuantity(entry, gnc_numeric_create (1, 1));
+    gncEntrySetInvPrice(entry, gnc_numeric_create (27750, 100));
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (36075, 1000)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (36075, 1000)));
+    /* Note on the above expected result: the standard gncEntry denom is 100000 if the entry has no invoice or
+     * bill set. So with the example above no rounding is required yet */
+
+    // Test with odd tax percentage (Taken from a mailing list example)
+    /* Tax 13% (low precision GncNumeric), tax not included */
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, FALSE);
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(13, 1));
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, NULL);
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, taxtable);
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (36075, 1000)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (36075, 1000)));
+    /* Note on the above expected result: the standard gncEntry denom is 100000 if the entry has no invoice or
+     * bill set. So with the example above no rounding is required yet */
+
+    // 2. gncEntry as part of a gncInvoice - the invoice currency's denominator is expected during rounding
+    gncInvoiceAddEntry(fixture->invoice, entry);
+
+    // Test with numbers that don't require rounding
+    /* Tax 10% (high precision GncNumeric), tax not included */
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, FALSE);
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(1000000, 100000));
+    gncEntrySetQuantity(entry, gnc_numeric_create (2, 1));
+    gncEntrySetInvPrice(entry, gnc_numeric_create (3, 1));
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 1)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 10)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 1)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (6, 10)));
+
+    // Test with numbers that do require rounding
+    /* Tax 10% (high precision GncNumeric), tax included */
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, TRUE);
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 11)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 110)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (545, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (55, 100)));
+
+    // Use different taxtable percentage precision
+    /* Tax 10% (low precision GncNumeric), tax included */
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(10, 1));
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, NULL);
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, taxtable);
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 11)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (60, 110)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (545, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (55, 100)));
+
+    // Test with odd tax percentage (Taken from a mailing list example)
+    /* Tax 13% (high precision GncNumeric), tax not included */
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, FALSE);
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(1300000, 100000));
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, NULL);
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, taxtable);
+    gncEntrySetQuantity(entry, gnc_numeric_create (1, 1));
+    gncEntrySetInvPrice(entry, gnc_numeric_create (27750, 100));
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (36075, 1000)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (3608, 100)));
+    /* Note on the above expected result: the standard gncEntry denom is 100000 if the entry has no invoice or
+     * bill set. So with the example above no rounding is required yet */
+
+    // Test with odd tax percentage (Taken from a mailing list example)
+    /* Tax 13% (low precision GncNumeric), tax not included */
+    gncEntrySetInvTaxIncluded(entry, FALSE);
+    gncTaxTableEntrySetAmount(tt_entry, gnc_numeric_create(13, 1));
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, NULL);
+    gncEntrySetInvTaxTable(entry, taxtable);
+    /* Check unrounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, FALSE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (36075, 1000)));
+    /* Check rounded result */
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (27750, 100)));
+    g_assert(gnc_numeric_equal (gncEntryGetDocTaxValue(entry, TRUE, TRUE, FALSE), gnc_numeric_create (3608, 100)));
+    /* Note on the above expected result: the standard gncEntry denom is 100000 if the entry has no invoice or
+     * bill set. So with the example above no rounding is required yet */
+
+    gncTaxTableBeginEdit(taxtable);
+    gncTaxTableDestroy(taxtable);
+}
 void
 test_suite_gncEntry ( void )
 {
     GNC_TEST_ADD( suitename, "basics", Fixture, NULL, setup, test_entry_basics, teardown );
+    GNC_TEST_ADD( suitename, "value rounding", Fixture, NULL, setup, test_entry_rounding, teardown );
 }

commit 8b1b25aee52d3c844a4cbecba7c80b3cd5d8627b
Author: Bill Nottingham <notting at splat.cc>
Date:   Tue May 22 23:37:22 2018 -0400

    Modify date formatters to strip out certian specifiers.
    
    strptime/strftime supports various modifiers to their parameters.
    
     'E' and 'O': alternate locale-specific formats
     (used in default format for Persian, Oriya, Azerbaijani)
     '-': padding
     (used in default format for Czech)
    
    GnuCash passes dates as integer y/m/d without using locale-specific
    formats, so we need to strip out 'E' and 'O' from the format when
    scanning dates or determining separators in gnc-date.
    
    None of '-', 'E', or 'O' are supported by boost (and '-' causes
    errors), so strip them out from formatters in gnc-datetime as well.
    
    See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=795247.

diff --git a/libgnucash/engine/gnc-date.cpp b/libgnucash/engine/gnc-date.cpp
index 881c090..d82a2ae 100644
--- a/libgnucash/engine/gnc-date.cpp
+++ b/libgnucash/engine/gnc-date.cpp
@@ -728,6 +728,32 @@ floordiv(int a, int b)
     }
 }
 
+/* Normalize the localized date format to avoid date scanning issues.
+ *
+ *   The 'O' and 'E' format modifiers are for localized input/output
+ *   characters. Remove them as we are always using Arabic numbers.
+ */
+static char *
+normalize_format (const char *format)
+{
+    gint counter = 0, n_counter = 0;
+    gchar *normalized;
+
+    normalized = g_strdup(format);
+    while (format[counter] != '\0')
+    {
+        normalized[n_counter] = format[counter];
+        if ((format[counter] == '%') && \
+            (format[counter+1] == 'E' || format[counter+1] == 'O'))
+            counter++;  // skip format modifier
+
+        counter++;
+        n_counter++;
+    }
+    normalized[n_counter] = '\0';
+    return normalized;
+}
+
 /* Convert a string into  day, month and year integers
 
     Convert a string into  day / month / year integers according to
@@ -820,30 +846,12 @@ qof_scan_date_internal (const char *buff, int *day, int *month, int *year,
         if (buff[0] != '\0')
         {
             struct tm thetime;
-            gchar *format = g_strdup (GNC_D_FMT);
-            gchar *stripped_format = g_strdup (GNC_D_FMT);
-            gint counter = 0, stripped_counter = 0;
-
-            /* strptime can't handle the - format modifier
-             * let's strip it out of the format before using it
-             */
-            while (format[counter] != '\0')
-            {
-                stripped_format[stripped_counter] = format[counter];
-                if ((format[counter] == '%') && (format[counter+1] == '-'))
-                    counter++;  // skip - format modifier
-
-                counter++;
-                stripped_counter++;
-            }
-            stripped_format[stripped_counter] = '\0';
-            g_free (format);
-
+            gchar *normalized_format = normalize_format(GNC_D_FMT);
 
             /* Parse time string. */
             memset(&thetime, -1, sizeof(struct tm));
-            strptime (buff, stripped_format, &thetime);
-            g_free (stripped_format);
+            strptime (buff, normalized_format, &thetime);
+            g_free (normalized_format);
 
             if (third_field)
             {
@@ -1037,10 +1045,13 @@ char dateSeparator (void)
             struct tm tm;
             time64 secs;
             gchar *s;
+            gchar *normalized_fmt;
 
             secs = gnc_time (NULL);
             gnc_localtime_r(&secs, &tm);
-            qof_strftime(string, sizeof(string), GNC_D_FMT, &tm);
+            normalized_fmt = normalize_format(qof_date_format_get_string(dateFormat));
+            qof_strftime(string, sizeof(string), normalized_fmt, &tm);
+            g_free(normalized_fmt);
 
             for (s = string; *s != '\0'; s++)
                 if (!isdigit(*s))
diff --git a/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp b/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
index d0958de..344fe5c 100644
--- a/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
+++ b/libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp
@@ -289,6 +289,30 @@ tz_from_string(std::string str)
     return TZ_Ptr(new PTZ(tzstr));
 }
 
+/* The 'O', 'E', and '-' format modifiers are not supported by
+ * boost's output facets. Remove them.
+ */
+static char *
+normalize_format (const char *format)
+{
+    int counter = 0, n_counter = 0;
+    char *normalized;
+
+    normalized = strdup(format);
+    while (format[counter] != '\0')
+    {
+        normalized[n_counter] = format[counter];
+        if ((format[counter] == '%') && \
+            (format[counter+1] == '-' || format[counter+1] == 'E' || format[counter+1] == 'O'))
+            counter++;  // skip format modifier
+
+        counter++;
+        n_counter++;
+    }
+    normalized[n_counter] = '\0';
+    return normalized;
+}
+
 GncDateTimeImpl::GncDateTimeImpl(std::string str) :
     m_time(unix_epoch, utc_zone)
 {
@@ -371,9 +395,11 @@ GncDateTimeImpl::format(const char* format) const
 {
     using Facet = boost::local_time::local_time_facet;
     std::stringstream ss;
+    char *normalized_format = normalize_format(format);
     //The stream destructor frees the facet, so it must be heap-allocated.
-    auto output_facet(new Facet(format));
+    auto output_facet(new Facet(normalized_format));
     ss.imbue(std::locale(std::locale(), output_facet));
+    free(normalized_format);
     ss << m_time;
     return ss.str();
 }
@@ -383,9 +409,11 @@ GncDateTimeImpl::format_zulu(const char* format) const
 {
     using Facet = boost::posix_time::time_facet;
     std::stringstream ss;
+    char *normalized_format = normalize_format(format);
     //The stream destructor frees the facet, so it must be heap-allocated.
-    auto output_facet(new Facet(format));
+    auto output_facet(new Facet(normalized_format));
     ss.imbue(std::locale(std::locale(), output_facet));
+    free(normalized_format);
     ss << m_time.utc_time();
     return ss.str();
 }
@@ -442,9 +470,11 @@ GncDateImpl::format(const char* format) const
 {
     using Facet = boost::gregorian::date_facet;
     std::stringstream ss;
+    char *normalized_format = normalize_format(format);
     //The stream destructor frees the facet, so it must be heap-allocated.
-    auto output_facet(new Facet(format));
+    auto output_facet(new Facet(normalized_format));
     ss.imbue(std::locale(std::locale(), output_facet));
+    free(normalized_format);
     ss << m_greg;
     return ss.str();
 }

commit 2e8df1984aacfb3342b86f63d0314a4147267369
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Sat May 19 20:23:20 2018 +0200

    Improve rounding for invoice entry values
    
    This will probably need more refinement because the multiplications
    are still missing rounding methods, but the changes in this commit
    will already allow guile code to correctly create entries.

diff --git a/libgnucash/engine/gncEntry.c b/libgnucash/engine/gncEntry.c
index 7c351c2..f850b2a 100644
--- a/libgnucash/engine/gncEntry.c
+++ b/libgnucash/engine/gncEntry.c
@@ -1110,7 +1110,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
 
     /* Step 1: compute the aggregate price */
 
-    aggregate = gnc_numeric_mul (qty, price, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
+    aggregate = gnc_numeric_mul (qty, price, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD | GNC_HOW_RND_ROUND);
 
     /* Step 2: compute the pre-tax aggregate */
 
@@ -1137,7 +1137,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
     }
     /* now we need to convert from 5% -> .05 */
     tpercent = gnc_numeric_div (tpercent, percent, GNC_DENOM_AUTO,
-                                GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_NEVER);
 
     /* Next, actually compute the pre-tax aggregate value based on the
      * taxincluded flag.
@@ -1193,7 +1193,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
         if (discount_type == GNC_AMT_TYPE_PERCENT)
         {
             discount = gnc_numeric_div (discount, percent, GNC_DENOM_AUTO,
-                                        GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                        GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_NEVER);
             discount = gnc_numeric_mul (pretax, discount, GNC_DENOM_AUTO,
                                         GNC_HOW_DENOM_LCD);
         }
@@ -1217,7 +1217,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
             after_tax = gnc_numeric_add (after_tax, tvalue, GNC_DENOM_AUTO,
                                          GNC_HOW_DENOM_LCD);
             discount = gnc_numeric_div (discount, percent, GNC_DENOM_AUTO,
-                                        GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                        GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_NEVER);
             discount = gnc_numeric_mul (after_tax, discount, GNC_DENOM_AUTO,
                                         GNC_HOW_DENOM_LCD);
         }
@@ -1271,7 +1271,7 @@ static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price,
                 break;
             case GNC_AMT_TYPE_PERCENT:
                 amount = gnc_numeric_div (amount, percent, GNC_DENOM_AUTO,
-                                          GNC_HOW_DENOM_LCD);
+                                          GNC_HOW_DENOM_EXACT | GNC_HOW_RND_NEVER);
                 tax = gnc_numeric_mul (pretax, amount, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD);
                 if (SCU) tax = gnc_numeric_convert(tax, SCU, GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP);
                 taxes = gncAccountValueAdd (taxes, acc, tax);

commit 519ce9fb81d4ad24ae4a5849a0b1ea46057e0a94
Author: Bill Nottingham <notting at splat.cc>
Date:   Wed May 16 22:16:20 2018 -0400

    Fix some copy-pasted code.

diff --git a/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c b/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
index 1ed551f..e44da79 100644
--- a/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
+++ b/gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c
@@ -129,8 +129,7 @@ gnc_configure_date_format (void)
     /* Only a subset of the qof date formats is currently
      * supported for date entry.
      */
-    if ((df > QOF_DATE_FORMAT_LOCALE)
-            || (df > QOF_DATE_FORMAT_LOCALE))
+    if (df > QOF_DATE_FORMAT_LOCALE)
     {
         PERR("Incorrect date format");
         return;

commit 5f5ad968f985dd1efff90f39bffe9364945861ee
Author: John Ralls <jralls at ceridwen.us>
Date:   Tue May 15 16:57:08 2018 -0700

    Bug 796079 - Repeatable Crash in Tax Report Options.

diff --git a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
index 1578a85..3964786 100644
--- a/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
+++ b/gnucash/gnome/dialog-tax-info.c
@@ -931,6 +931,12 @@ gnc_tax_info_account_changed_cb (GtkTreeSelection *selection,
            can only get a list of accounts. */
         view = GNC_TREE_VIEW_ACCOUNT(ti_dialog->account_treeview);
         accounts = gnc_tree_view_account_get_selected_accounts (view);
+        if (accounts == NULL)
+        {
+            clear_gui (ti_dialog);
+            gnc_tax_info_set_changed (ti_dialog, FALSE);
+            return;
+        }
         account_to_gui (ti_dialog, accounts->data);
         g_list_free(accounts);
 

commit 3ac0f4a3fd63f8c5950313792d3a3ee9895c453a
Author: Christopher Lam <christopher.lck at gmail.com>
Date:   Mon May 14 23:35:48 2018 +0800

    Bug 796081 Tax Schedule Report - An error occurred while running the report
    
    Missed out from timepair->time64 conversion.

diff --git a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
index ef7e6b5..76325de 100644
--- a/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
+++ b/gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
@@ -973,7 +973,7 @@
                                              (list (gnc:make-html-table-cell/markup
                                                     "text-cell-center"
                                                   (strftime "%Y-%b-%d" (gnc-localtime
-                                                            (car trans-date)))))
+                                                            trans-date))))
                                              (list (gnc:make-html-table-cell/markup
                                                     "number-cell-bot"
                                                     (xaccPrintAmount

commit 53a17fe77c60c975d33c8ed79e83c64175b223f4
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Sat May 12 17:40:03 2018 +0200

    New Dutch translation imported from the Translation Project

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index dbc05a3..92aeacb 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,10 +10,10 @@
 # Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-2017.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnucash-2.6.18\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-13 20:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-17 12:24+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnucash-2.7.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-25 12:40-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-10 14:11+0200\n"
 "Last-Translator: Mark Haanen <i18n at haanen.net>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling at vrijschrift.org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -24,485 +24,576 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-# oost europees?
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:71
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:72
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraal-Europees"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:73
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:75
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:76
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:77
 msgid "Indian"
-msgstr "Indisch"
+msgstr "Indiaas"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:78
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:79
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:80
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-# trema?
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:82
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamees"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:83
 msgid "Western"
 msgstr "Westers"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:533
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:597
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:677
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:115
 msgid "Arabic (IBM-864)"
 msgstr "Arabisch (IBM-864)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:116
 msgid "Arabic (IBM-864-I)"
 msgstr "Arabisch (IBM-864-I)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:117
 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:118
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-E)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:120
 msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)"
 msgstr "Arabisch (ISO-8859-6-I)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:121
 msgid "Arabic (MacArabic)"
 msgstr "Arabisch (MacArabic)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:122
 msgid "Arabic (Windows-1256)"
 msgstr "Arabisch (Windows-1256)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:123
 msgid "Armenian (ARMSCII-8)"
-msgstr "Armeens (ARMSCII-8)"
+msgstr "Armeens(ARMSCII-8)"
 
-# oost europees?
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:124
 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:125
 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:126
 msgid "Baltic (Windows-1257)"
 msgstr "Baltisch (Windows-1257)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:127
 msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
 msgstr "Keltisch (ISO-8859-14)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:128
 msgid "Central European (IBM-852)"
-msgstr "Centraal Europees (IBM-852)"
+msgstr "Midden-Europees (IBM-852)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:130
 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
-msgstr "Centraal Europees (ISO-8859-2)"
+msgstr "Midden-Europees (ISO-8859-2)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:132
 msgid "Central European (MacCE)"
-msgstr "Centraal Europees (MacCE)"
+msgstr "Midden-Europees (MacCE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:134
 msgid "Central European (Windows-1250)"
-msgstr "Centraal Europees (Windows-1250)"
+msgstr "Midden-Europees (Windows-1250)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:136
 msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
-msgstr "Chinees Vereenvoudigd (GB18030)"
+msgstr "Chinees, vereenvoudigd (GB18030)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:137
 msgid "Chinese Simplified (GB2312)"
-msgstr "Chinees Vereenvoudigd (GB2312)"
+msgstr "Chinees, vereenvoudigd (GB2312)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:138
 msgid "Chinese Simplified (GBK)"
-msgstr "Chinees Vereenvoudigd (GBK)"
+msgstr "Chinees, vereenvoudigd (GBK)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:139
 msgid "Chinese Simplified (HZ)"
-msgstr "Chinees Vereenvoudigd (HZ)"
+msgstr "Chinees, vereenvoudigd (HZ)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:140
 msgid "Chinese Simplified (Windows-936)"
-msgstr "Chinees Vereenvoudigd (Windows-936)"
+msgstr "Chinees, vereenvoudigd (Windows-936)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:142
 msgid "Chinese Traditional (Big5)"
-msgstr "Chinees Traditioneel (Big5)"
+msgstr "Chinees, traditioneel (Big5)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:143
 msgid "Chinese Traditional (Big5-HKSCS)"
-msgstr "Chinees Traditioneel (Big5-HKSCS)"
+msgstr "Chinees, traditioneel (Big5-HKSCS)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:145
 msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)"
-msgstr "Chinees Traditioneel (EUC-TW)"
+msgstr "Chinees, traditioneel (EUC-TW)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:147
 msgid "Croatian (MacCroatian)"
 msgstr "Kroatisch (MacCroatian)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:149
 msgid "Cyrillic (IBM-855)"
 msgstr "Cyrillisch (IBM-855)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:150
 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
 msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:152
 msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)"
 msgstr "Cyrillisch (ISO-IR-111)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:154
 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:155
 msgid "Cyrillic (MacCyrillic)"
 msgstr "Cyrillisch (MacCyrillic)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:157
 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
 msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:159
 msgid "Russian (CP-866)"
 msgstr "Russisch (CP-866)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:160
 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
-msgstr "Ukraïns (KOI8-U)"
+msgstr "Oekraïens (KOI8-U)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:161
 msgid "Ukrainian (MacUkrainian)"
-msgstr "Ukraïns (MacUkraïns)<"
+msgstr "Oekraïens (MacUkranian)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
 msgid "English (ASCII)"
 msgstr "Engels (ASCII)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
 msgid "Farsi (MacFarsi)"
 msgstr "Farsi (MacFarsi)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:166
 msgid "Georgian (GEOSTD8)"
 msgstr "Georgisch (GEOSTD8)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:167
 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:168
 msgid "Greek (MacGreek)"
 msgstr "Grieks (MacGreek)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:169
 msgid "Greek (Windows-1253)"
 msgstr "Grieks (Windows-1253)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:170
 msgid "Gujarati (MacGujarati)"
 msgstr "Gujarati (MacGujarati)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:172
 msgid "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 msgstr "Gurmukhi (MacGurmukhi)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:174
 msgid "Hebrew (IBM-862)"
 msgstr "Hebreeuws (IBM-862)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:175
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)"
 msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-E)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:177
 msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)"
 msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8-I)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:179
 msgid "Hebrew (MacHebrew)"
 msgstr "Hebreeuws (MacHebrew)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:180
 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
 msgstr "Hebreeuws (Windows-1255)"
 
-# Hindoestaans?
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:182
 msgid "Hindi (MacDevanagari)"
 msgstr "Hindi (MacDevanagari)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:184
 msgid "Icelandic (MacIcelandic)"
 msgstr "IJslands (MacIcelandic)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:186
 msgid "Japanese (EUC-JP)"
 msgstr "Japans (EUC-JP)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:187
 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
 msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:189
 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
 msgstr "Japans (Shift_JIS)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:190
 msgid "Korean (EUC-KR)"
 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:191
 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
 msgstr "Koreaans (ISO-2022-KR)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:192
 msgid "Korean (JOHAB)"
 msgstr "Koreaans (JOHAB)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:193
 msgid "Korean (UHC)"
 msgstr "Koreaans (UHC)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:194
 msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
-msgstr "Noors (ISO-8859-10)"
+msgstr "Scandinavisch (ISO-8859-10)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:195
 msgid "Romanian (MacRomanian)"
 msgstr "Roemeens (MacRomanian)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:197
 msgid "Romanian (ISO-8859-16)"
 msgstr "Roemeens (ISO-8859-16)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:199
 msgid "South European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Zuid Europees (ISO-8859-3)"
+msgstr "Zuid-Europees (ISO-8859-3)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
 msgid "Thai (TIS-620)"
 msgstr "Thais (TIS-620)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
 msgid "Turkish (IBM-857)"
 msgstr "Turks (IBM-857)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:203
 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:204
 msgid "Turkish (MacTurkish)"
 msgstr "Turks (MacTurkish)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:206
 msgid "Turkish (Windows-1254)"
 msgstr "Turks (Windows-1254)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:208
 msgid "Unicode (UTF-7)"
 msgstr "Unicode (UTF-7)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:209
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:210
 msgid "Unicode (UTF-16BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-16BE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:211
 msgid "Unicode (UTF-16LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-16LE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:212
 msgid "Unicode (UTF-32BE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32BE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:213
 msgid "Unicode (UTF-32LE)"
 msgstr "Unicode (UTF-32LE)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:214
+#, fuzzy
+#| msgid "Username"
 msgid "User Defined"
-msgstr "Gebruikersbepaald"
+msgstr "Gebruikersnaam"
 
-# trema?
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:215
 msgid "Vietnamese (TCVN)"
 msgstr "Vietnamees (TCVN)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:217
 msgid "Vietnamese (VISCII)"
 msgstr "Vietnamees (VISCII)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:218
 msgid "Vietnamese (VPS)"
 msgstr "Vietnamees (VPS)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:219
 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
 msgstr "Vietnamees (Windows-1258)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:221
 msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "Visueel Hebreews (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebreeuws, visueel (ISO-8859-8)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:223
 msgid "Western (IBM-850)"
 msgstr "Westers (IBM-850)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:224
 msgid "Western (ISO-8859-1)"
 msgstr "Westers (ISO-8859-1)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:225
 msgid "Western (ISO-8859-15)"
 msgstr "Westers (ISO-8859-15)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:227
 msgid "Western (MacRoman)"
 msgstr "Westers (MacRoman)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:228
 msgid "Western (Windows-1252)"
 msgstr "Westers (Windows-1252)"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441
 msgid "Locale: "
-msgstr "Taalinstelling: "
+msgstr "Landinstelling:"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
 msgid "Conversion Direction"
 msgstr "Conversierichting"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
+#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
 msgid "This value determines which iconv test to perform."
-msgstr "Deze waarde bepaalt welke iconf-test wordt uitgevoerd."
+msgstr ""
 
-#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:410
+#, fuzzy
+#| msgid "The number option is %s."
 msgid "The menu of options"
-msgstr "Het menu met opties"
+msgstr "De numerieke optie is %s."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
+msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgstr "De GnuCash online handleiding bevat veel handige informatie. U kunt de handleiding vinden via het Help-menu."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
+msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+msgstr "U kunt eenvoudig contact opnemen met de ontwikkelaars van GnuCash via de mailinglijst. Ook chatten (via IRC) behoort tot de mogelijkheden; de ontwikkelaars zijn regelmatig op kanaal #gnucash van server irc.gnome.org te vinden!"
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
+msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
+msgstr "U kunt eenvoudig uw bestaande financiële gegevens importeren uit programma's die hun gegevens in QIF- of OFX-bestandsindeling kunnen opslaan (bijvoorbeeld Quicken of MS Money). In het submenu ‘Bestand ‣ Importeren’ kiest u voor respectievelijk ‘QIF importeren’ of ‘OFX/QFX importeren’, waarna u de instructies op het scherm kunt volgen."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
+msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "Wanneer u bekend bent met andere financiële programma's (zoals Quicken), zal u opvallen dat GnuCash gebruik maakt van rekeningen in plaats van categorieën om opbrengsten en kosten bij te houden. Meer informatie over opbrengsten- en kostenrekeningen treft u aan in de online GnuCash-handleiding."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
+msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr "U kunt nieuwe rekeningen aanmaken door te klikken op de knop [Nieuw] in de werkbalk van het hoofdvenster. Dit opent een venster waarin u alle gegevens over de rekening kunt vastleggen. Meer informatie over de keuze van een rekeningsoort of het opzetten van een rekeningschema treft u aan in de online GnuCash-handleiding."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
+msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+msgstr "Gebruik de rechtermuisknop (control-klik in Mac OS X) in het tabblad Rekeningen van het hoofdvenster om de menukeuzes voor rekeningen op te roepen. Binnen elke grootboekkaart roept de rechtermuisknop de menukeuzes voor boekingen op."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:29
+msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+msgstr "Om een boeking met meer dan twee boekregels (zoals het salaris met alle individuele inhoudingen) in te voeren, klikt u op de knop [Meer boekregels] in de werkbalk. Ook kunt u menukeuze ‘Beeld ‣ Geavanceerd dagboek’ of menukeuze ‘Beeld ‣ Journaalposten’ gebruiken om een andere weergavestijl voor de grootboekkaart te selecteren."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:34
+msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
+msgstr "Als u bedragen boekt in de grootboekkaart, kunt u GnuCash gebruiken als rekenmachine voor optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen. Dit doet u door eerst de eerste waarde, vervolgens ‘+’, ‘-’, ‘*’ of ‘/’ en ten slotte de tweede waarde in te voeren. Na ‘Enter’ wordt de berekende waarde als bedrag vastgelegd."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:39
+msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
+msgstr "Auto-aanvullen vereenvoudigt de invoer van terugkerende boekingen. Wanneer u de eerste letter(s) van een bekende omschrijving invoert en op de Tab-toets drukt, zal GnuCash proberen het restant van de boeking aan te vullen op basis van de laatst bekende invoer."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
+msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+msgstr "Door de beginletter(s) van een bestaande rekeningnaam in de kolom Tegenrekening op de grootboekkaart in te voeren, zal GnuCash proberen de naam af te maken. Voor subrekeningen moet u eerst de beginletter(s) van de hoofdrekening invoeren, gevolgd door het scheidingsteken (meestal ‘:’) en de beginletter(s) van de subrekening (bijvoorbeeld A:B voor Activa:Bank)."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
+msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr "Wilt u de boekingen van alle subrekeningen op één grootboekkaart weergeven? Dat kan door de betreffende hoofdrekening te selecteren in tabblad Rekeningen van het hoofdvenster en te kiezen voor menuoptie ‘Bewerken ‣ Subrekeningen openen’."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
+msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
+msgstr "Wanneer u datums invoert, kunt u de toetsen ‘+’ of ‘-’ gebruiken om een eerdere c.q. latere datum te selecteren. Ook bij het invoeren van boekstuknummers in de grootboekkaart kunt u met ‘+’ en ‘-’ het betreffende nummer verhogen of verlagen."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
+msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgstr "Met de toetscombinatie Control+Page Up (of Page Down) kunt u tussen de verschillende tabbladen in het hoofdvenster wisselen."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:61
+msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
+msgstr "In het afstemmingsvenster kunt u de spatiebalk gebruiken om transacties te markeren als zijnde afgestemd. Met de toetscombinaties Tab en Shift+Tab kunt u heen en weer springen tussen stortingen en opnames."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
+msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
+msgstr "Om geld over te boeken tussen rekeningen met verschillende munteenheden klikt u op de knop [Overboeken] in de werkbalk van de grootboekkaart en selecteert u de betreffende rekeningen. Hierdoor komen de opties voor valuta-overboeking (om de wisselkoers of het bedrag in de andere munteenheid in te voeren) beschikbaar."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:70
+msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr "U kunt meerdere rapporten in één venster samenvoegen via menukeuze ‘Voorbeeld & Aangepast ‣ Aangepast multi-kolom rapport’, zodat u alle gewenste financiële gegevens in één oogopslag kunt raadplegen."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
+msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
+msgstr "Opmaaksjablonen bepalen de weergave van uw rapporten. U kunt per rapport een opmaaksjabloon toekennen via de rapportopties. Via menukeuze ‘Bewerken ‣ Opmaaksjablonen’ kunt u deze sjablonen aanpassen."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
+msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr "Gebruik de toetscombinatie Ctrl+PijlOmlaag om op een boekregel in een grootboekkaart de lijst met mogelijke tegenrekeningen op te roepen."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
+msgid ""
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"\n"
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+msgstr ""
+"Bij het bewerken van vaste journaalposten is de frequentie op veel manieren in te stellen. De basisfrequenties voor vaste journaalposten zijn dagelijks, wekelijks en maandelijks. Maar het is ook mogelijk om complexere schema's in te stellen. Enkele voorbeelden:\n"
+"\n"
+"Om een vaste journaalpost elke drie weken aan te maken, kiest u de basisfrequentie 'wekelijks' en vervolgens voor 'Elke 3 weken'.\n"
+"\n"
+"Om een jaarlijkse vaste journaalpost aan te maken, kiest u de basisfrequentie 'maandelijks' en vervolgens voor 'Elke 12 maanden'."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
+msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgstr "Indien u ’s avonds werkt, kunt u het beste de actieve grootboekkaarten sluiten en weer opnieuw openen om de nieuwe datum als standaardwaarde voor nieuwe boekingen te krijgen. Het is dus niet nodig om GnuCash volledig opnieuw te starten."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
+msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgstr "Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze ‘Bewerken ‣ Zoeken...’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht te beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de grootboekkaart van die rekening."
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
+msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgstr "Om de inhoud van twee tabbladen op het scherm met elkaar te kunnen vergelijken kiest u, vanuit een van beide tabbladen, menukeuze ‘Vensters ‣ Nieuw venster met pagina’ om dat tabblad in een nieuw venster te openen."
+
+#: doc/tip_of_the_day.list.c:103
+msgid ""
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is another theory that this has already happened.\n"
+"\n"
+"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
+msgstr ""
+"Er is een theorie die stelt dat, als iemand ooit ontdekt waar het heelal voor dient en waarom het er is, het onmiddellijk zal verdwijnen en zal worden vervangen door iets wat nog bizarder en onbegrijpelijker is.\n"
+"Er is een andere theorie die stelt dat dit reeds gebeurd is.\n"
+"\n"
+" ― Douglas Adams, “Het restaurant aan het eind van het heelal”"
+
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:190
 msgid "The book was closed successfully."
 msgstr "De periode is succesvol afgesloten."
 
 #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
 #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
 #. * only for the %d part).
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
-"selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] ""
-"De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de "
-"selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
-msgstr[1] ""
-"De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de "
-"selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d "
-"boekhoudingen."
+msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhouding."
+msgstr[1] "De vroegste boekdatum binnen deze boekhouding is %s. Gebaseerd op de selectie hierboven zal deze boekhouding worden opgesplitst in %d boekhoudingen."
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
-"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
-"%d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
 " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
 msgstr ""
-"U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle "
-"boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d "
-"rekeningen).\n"
+"U hebt gevraagd om een periode af te sluiten. Deze periode omvat alle boekingen tot %s middernacht (in totaal %d boekingen, verspreid over %d rekeningen).\n"
 "\n"
 "Pas de titel en toelichting aan of klik op [Volgende] om verder te gaan.\n"
 "Klik op [Terug] om de datums aan te passen of klik op [Annuleren]."
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Periode %s - %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
-"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
-msgstr ""
-"De periode wordt afgesloten met titel %s als u op [Toepassen] klikt. Klik op "
-"[Terug] om nog aanpassingen te verrichten of [Annuleren] om geen periode af "
-"te sluiten."
+msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+msgstr "De periode wordt afgesloten met titel %s als u op [Toepassen] klikt. Klik op [Terug] om nog aanpassingen te verrichten of [Annuleren] om geen periode af te sluiten."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -512,1176 +603,1117 @@ msgstr ""
 "Gefeliciteerd! U hebt de periode afgesloten!\n"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:592
 msgid "Period:"
 msgstr "Periode:"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Afsluitdatum:"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
 msgid "Selected"
 msgstr "Geselecteerd"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2252
 msgid "Account Types"
 msgstr "Rekeningsoorten"
 
 #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:557
 #, c-format
 msgid "Accounts in '%s'"
 msgstr "Rekeningen in ‘%s’"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:565
 msgid "No description provided."
 msgstr "Geen omschrijving."
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:580
 msgid "Accounts in Category"
 msgstr "Rekeningen in categorie"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:792
 msgid "zero"
 msgstr "nul"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:805
 msgid "existing account"
 msgstr "bestaande rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:916
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:919
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:991
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:690
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
 msgid "Placeholder"
 msgstr "Aggregatie"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1008
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1437
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:934
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Beginsaldo"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1022
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1055
 msgid "Use Existing"
 msgstr "Bestaande gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1135
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1168
 msgid ""
 "You selected a book currency and it will be used for\n"
 "new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
 "added manually."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
 msgstr ""
 "\n"
 "De munteenheid voor nieuwe rekeningen selecteren."
 
 #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1190
-#: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1209
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1242
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:679
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Opties voor nieuwe boekhouding"
 
 #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
 msgid "Taxes"
 msgstr "Belastingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:114
 msgid "Tax Payment"
 msgstr "Betalingbelasting"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
 msgid "Insurance"
 msgstr "Verzekering"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:115
 msgid "Insurance Payment"
 msgstr "Betaling verzekering"
 
 #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
 msgid "PMI"
 msgstr "Hypotheekverzekering"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:117
 msgid "PMI Payment"
 msgstr "Betaling hypotheekverzekering"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
 msgid "Other Expense"
 msgstr "Andere onkosten"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:118
 msgid "Miscellaneous Payment"
 msgstr "Overige betaling"
 
 #. Add payment checkbox.
 #. Translators: %s is "Taxes",
 #. * "Insurance", or similar.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:753
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:753
 #, c-format
 msgid "... pay \"%s\"?"
 msgstr "… ‘%s’ betalen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:765
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:765
 msgid "via Escrow account?"
 msgstr "via een depotrekening?"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
 msgid "Loan"
 msgstr "Lening"
 
 #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1447
 #, c-format
 msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
 msgstr "Aflossingsoptie lening: ‘%s’"
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:415
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:47
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:473
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:61
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:718
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:739
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:408
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:454
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:819
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:870
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:424
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:479
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:812
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1834 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:909
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:416
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:322
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:475
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3516
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:248
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:784
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:715
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:355
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:737
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:480
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:812
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. set per book option
 #. Mark the transaction as a payment
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3075
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2537
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:223
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:789
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:824 ../libgnucash/engine/gncOwner.c:854
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:867
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1840 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2748
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2810 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2823
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2534
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:369
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:789
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:824 libgnucash/engine/gncOwner.c:854
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:867
 msgid "Payment"
 msgstr "Betaling"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1846 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2843
 msgid "Principal"
 msgstr "Hoofdsom"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:1852 gnucash/gnome/assistant-loan.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2533
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2540
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
 msgid "Interest"
 msgstr "Rente"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.c:2749
 msgid "Escrow Payment"
 msgstr "Betaling uit depot"
 
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Splitsing"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:413
 msgid "Error adding price."
 msgstr "Fout bij het toevoegen van de koers."
 
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:110
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:59
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:474
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:368
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:477
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:153
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:578
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
 msgid "Account"
 msgstr "Rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:584
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbool"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:123
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:156
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1041
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1064
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:815
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1066
 msgid "Shares"
 msgstr "Aandelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781
+#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:781
 msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "Geen van uw effectenrekeningen vertoont een saldo!"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1410
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1408
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Selecteren…"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:77
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:222
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bewerken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2391
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2571
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3290
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3080
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:701
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:787
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:671
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:425
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2389 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2568
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3288
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:519
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:700
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:786
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:670
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:424
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:984
 msgid "Bill"
 msgstr "Inkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2396
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2578
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2394 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2575
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
 msgid "Voucher"
 msgstr "Declaratie"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3304
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3155
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2536
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:683
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:769
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:650
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:421
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:988
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:384
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:836
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:850
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2538
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:682
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:768
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:416
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:420
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:130
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:838
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:982
 msgid "Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:46
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:50
-#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:770
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:807
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:858
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1742
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1751
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:241
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:265
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:367
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:485 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:673
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:237
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:485 libgnucash/engine/Recurrence.c:673
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:568
 msgid "Use Global"
 msgstr "Algemene instelling gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:68 ../gnucash/gnome/business-urls.c:199
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:225
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:68 gnucash/gnome/business-urls.c:199
+#: gnucash/gnome/top-level.c:225
 #, c-format
 msgid "Badly formed URL %s"
 msgstr "Onjuiste URL: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:73 ../gnucash/gnome/business-urls.c:222
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:228 ../gnucash/gnome/business-urls.c:295
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:98
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:73 gnucash/gnome/business-urls.c:222
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:228 gnucash/gnome/business-urls.c:295
+#: gnucash/gnome/top-level.c:98
 #, c-format
 msgid "Bad URL: %s"
 msgstr "Misvormde URL: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:82
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:82
 #, c-format
 msgid "No such entity: %s"
 msgstr "Geen entiteit %s gevonden"
 
 #. =================================================================
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:170
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:170
 #, c-format
 msgid "No such owner entity: %s"
 msgstr "Geen eigenaar-entiteit %s gevonden"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:279
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:279
 #, c-format
 msgid "Entity type does not match %s: %s"
 msgstr "Entiteitsoort komt niet overeen met %s: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:289
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
 #, c-format
 msgid "Bad URL %s"
 msgstr "Misvormde URL %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/business-urls.c:302
+#: gnucash/gnome/business-urls.c:302
 #, c-format
 msgid "No such Account entity: %s"
 msgstr "Geen rekening-entiteit %s gevonden"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr ""
-"Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
+msgstr "Het aantal kortingsdagen mag niet hoger zijn dan het aantal vervaldagen."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:326
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
 msgstr "U moet aan deze betalingsvoorwaarde een naam toekennen."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:333
 #, c-format
-msgid ""
-"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
-msgstr ""
-"U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze "
-"‘%s’ is al in gebruik."
-
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
+msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U dient een unieke naam aan deze betalingsvoorwaarde toe te kennen. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:533
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "Dagen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
 msgid "Proximo"
 msgstr "Dag in volgende maand"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:363
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:655
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:224
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:361
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:539 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:362
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:230
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:365
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:370
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:668
 #, c-format
 msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Voorwaarde ‘%s’ is in gebruik. U kunt deze niet verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:674
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
-"Customer below."
-msgstr ""
-"Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit "
-"onderstaande lijst."
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een klant. Kies een klant uit onderstaande lijst."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
-"below."
-msgstr ""
-"Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier "
-"uit onderstaande lijst."
+#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
+msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgstr "Deze boeking moet worden toegekend aan een leverancier. Kies een leverancier uit onderstaande lijst."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
-msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
-"not delete it."
-msgstr ""
-"Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen "
-"gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
+msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgstr "Dat goed (effect/valuta) wordt door ten minste één van uw rekeningen gebruikt. U kunt het niet verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
-msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
-"selected commodity and its price quotes?"
-msgstr ""
-"Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat "
-"u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
+msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgstr "Dit goed (effect/valuta) heeft gekoppelde koersnoteringen. Weet u zeker dat u het geselecteerde goed en de bijbehorende koersnoteringen wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
-msgstr ""
-"Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het geselecteerde goed (effect/valuta) wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Goed (effect/valuta) verwijderen?"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1540
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1145
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1603
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:262
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2434
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:418
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1878
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:899
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1558
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1140 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1564
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:870 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:914
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:985 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1252
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1292 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2189
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2245
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:262
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:649 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:313 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:610
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1265
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2422
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:463
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:445
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:540
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:893
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1078
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:329
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1955
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:918
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1560
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1146
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1150
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2231
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:625
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:503
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en "
-"geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij "
-"‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze klant een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
 msgstr "U moet een factuuradres opgeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
-msgstr ""
-"Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg "
-"laten."
+msgstr "Het kortingspercentage moet tussen de 0 en 100 liggen; u kunt het ook leeg laten."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
 msgstr "Krediet moet een positief bedrag zijn of leeg blijven."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:432
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:287 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:242
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1454
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:432 gnucash/gnome/dialog-employee.c:287
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:242 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:299
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1458
 msgid "<No name>"
 msgstr "<geen naam>"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:439
 msgid "Edit Customer"
 msgstr "Klant bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
 msgid "New Customer"
 msgstr "Nieuwe klant"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:908
 msgid "View/Edit Customer"
 msgstr "Klant bekijken/bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:909
 msgid "Customer's Jobs"
 msgstr "Opdrachten van klant"
 
 #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
 msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Verkoopfacturen voor klant"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:912
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:560
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3054 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3063
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3074 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Betaling verwerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:922
 msgid "Shipping Contact"
 msgstr "Contactpersoon verzending"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
 msgid "Billing Contact"
 msgstr "Contactpersoon facturering"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926
 msgid "Customer ID"
 msgstr "Klantnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:321
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:175
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
 msgid "Company Name"
 msgstr "Bedrijfsnaam"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:738
 msgid "Contact"
 msgstr "Contactpersoon"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:895 ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:556
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:76
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:895 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
 msgid "Company"
 msgstr "Bedrijf"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:939
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:714 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:594
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
 msgid "ID #"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
 msgid "Find Customer"
 msgstr "Klant zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
 msgid "No Account selected. Please try again."
 msgstr "Geen rekening geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
+#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
 msgid "Placeholder account selected. Please try again."
 msgstr "Aggregatie geselecteerd. Probeert u het nogmaals."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
 msgid "You must enter a username."
 msgstr "U moet een gebruikersnaam opgeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
 msgid "You must enter the employee's name."
 msgstr "U moet de naam van de werknemer opgeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
 msgid "You must enter an address."
 msgstr "U moet een adres opgeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:294
 msgid "Edit Employee"
 msgstr "Werknemer bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
 msgid "New Employee"
 msgstr "Nieuwe werknemer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:690
 msgid "View/Edit Employee"
 msgstr "Werknemer bekijken/bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:691
 msgid "Expense Vouchers"
 msgstr "Onkostendeclaraties"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:701
 msgid "Employee ID"
 msgstr "Personeelsnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:703
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Gebruikersnaam werknemer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:705
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Naam werknemer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
 msgid "Username"
 msgstr "Gebruikersnaam"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:716
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1754
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1803 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1151
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:130
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:738
 msgid "Find Employee"
 msgstr "Werknemer zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
-msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
-"for all but one quantity."
-msgstr ""
-"Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle "
-"waardes (op één na) een getal in te voeren."
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
+msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgstr "Dit programma kan slechts één waarde per keer berekenen. U dient bij alle waardes (op één na) een getal in te voeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
-msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
-"valid expression."
-msgstr ""
-"GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige "
-"expressie in."
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
+msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgstr "GnuCash kan de waarde van één van de velden niet bepalen. Voer een geldige expressie in."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:353
 msgid "The interest rate cannot be zero."
 msgstr "Het rentepercentage mag niet nul zijn."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:372
 msgid "The number of payments cannot be zero."
 msgstr "Het aantal betalingen mag niet nul zijn."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
+#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:377
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Het aantal betalingen mag niet negatief zijn."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:310
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Aggregatie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:321
 msgid "Hidden"
-msgstr "_Verborgen"
+msgstr "Verborgen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:332
 msgid "Not Used"
-msgstr "Niet ingeroosterd"
+msgstr "Niet gebruikt"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:343
 #, fuzzy
+#| msgid "Balance (Period)"
 msgid "Balance Zero"
 msgstr "Saldo (periode)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:361
 msgid "Search from "
-msgstr " Zoeken "
+msgstr " Zoeken vanaf "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:106
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle rekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:113
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
 msgid "Balanced"
 msgstr "In balans"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:116
-#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:171
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:270
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:256
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Periodeafsluiting"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:119
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1358
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1322
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1361
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
 msgstr "Afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:121
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:122
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:120
 msgid "Share Price"
 msgstr "Aandelenkoers"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:125
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:260
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:937
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2949
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2969
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:168
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:127
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3101
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3169
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2802
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3099 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3133
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3167
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Datum geboekt"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1940
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:847
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:132
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3238
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:898
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:904
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:213
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Nummer/actie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1945
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:58
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:56
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:318
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1949
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:897
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:905
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:268
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:253
 msgid "Action"
 msgstr "Actie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:172
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1939
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3229
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:851
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:136
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:173
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:179
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1943
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3237
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:900
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:906
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:225
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Boekstuknummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:136
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:179
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1944
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:898
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:137
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:172
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:180
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1948
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:899
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:907
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2832
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:96
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:219
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:148
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:147
 msgid "Description, Notes, or Memo"
 msgstr "Omschrijving, toelichting of notitie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:152
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:855
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:902
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2854
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:480
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:231
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:413
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:832
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:944
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1039
 msgid "Memo"
 msgstr "Notitie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:154
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:55
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:482
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:447
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:777
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:487
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:859
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:547
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038
 msgid "Notes"
 msgstr "Toelichting"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:156
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:403
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:54
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:477
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:66
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:286
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:416
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:471
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:843
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:209
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1002
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1347
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:404
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:148
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3561
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:253
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:129
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:248
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:807
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#. FIXME: All this does is leak.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
-#: ../gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:228
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1499
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1501
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Boeking zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
 #, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:412
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Code"
 msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Rekeningnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:5
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:107
 msgid "Bayesian"
-msgstr ""
+msgstr "Bayesiaans"
 
 #. Description
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:518
 #, fuzzy
+#| msgid "Description"
 msgid "Description Field"
 msgstr "Omschrijving"
 
 #. Memo
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521
 msgid "Memo Field"
-msgstr ""
+msgstr "Notitieveld"
 
 #. CSV Account Map
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524
 #, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
 msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561
 #, fuzzy
+#| msgid "Online"
 msgid "Online Id"
 msgstr "Online"
 
@@ -1690,198 +1722,182 @@ msgstr "Online"
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:182
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:405 gnucash/gnome/dialog-order.c:182
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "U moet meer factuurgegevens vermelden."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:592
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde regel wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
-msgid ""
-"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
-msgstr ""
-"Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
-
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3110
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3144
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3178
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:719
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594
+msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:703 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2803
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:716
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:260
 msgid "Due Date"
 msgstr "Vervaldatum"
 
 #. Should be using standard label for due date?
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:704
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
 msgid "Post Date"
 msgstr "Boekdatum"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:705
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Naar rekening boeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:706
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Boekregels samenvoegen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:800
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:798
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "De factuur moet tenminste één regel bevatten."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:820
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:818
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze factuur wilt boeken?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:838
-msgid ""
-"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
-"currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr ""
-"Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een "
-"munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post "
-"zal om een wisselkoers gevraagd worden."
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:836
+msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr "Een of meer posten hebben betrekking op grootboekrekeningen met een munteenheid afwijkend van die waarin de factuur is gesteld. Voor elke post zal om een wisselkoers gevraagd worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:971
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:969
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1240 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1149
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1188
 msgid "Total:"
 msgstr "Totaal:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1248
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1246
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Subtotaal:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1249
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1247
 msgid "Tax:"
 msgstr "BTW:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1253
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1251
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Totaal contant:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1254
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1252
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Totaal op rekening:"
 
 #. Set the type label
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1723
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1262
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:708
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:794
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:798
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:802
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:678
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:682
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:686
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:996
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1721 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:867
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:707
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:711
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:715
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:793
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:801
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:677
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:681
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:685
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:990
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Creditnota"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1942
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1940 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1959
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1978
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Nieuwe creditnota"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:681
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Nieuwe verkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1948
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1946 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Creditnota bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1949
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1947
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1950 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1969
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1988
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Creditnota bekijken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1953
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1951
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur bekijken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1962
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 msgid "New Bill"
 msgstr "Nieuwe inkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1968
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Inkoopfactuur bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970
 msgid "View Bill"
 msgstr "Inkoopfactuur bekijken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1981
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1987
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Onkostendeclaratie bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Onkostendeclaratie bekijken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2569
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2388 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2567
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Inkoopfactuurgegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2390 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2570
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Inkoopfactuurnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2576
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2393 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2574
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Declaratiegegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2397
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2579
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2395 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2577
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Declaratienummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2918
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2916
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Datum van gedupliceerde regels"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2973
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2971
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -1889,517 +1905,484 @@ msgstr ""
 "Een of meer van de geselecteerde facturen zijn al geboekt.\n"
 "Controleer uw selectie."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2977
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3337
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3053 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3055 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Dupliceren"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3056 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3065
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3076
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Post"
 msgstr "Boeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Afdrukbaar rapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3064
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3331
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3062 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3075
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3073
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3087
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Eigenaar (debiteur)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:328
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3129
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3163
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:573
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:586 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:893
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3093 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3127
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3161 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1000
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:333
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:803
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Kenmerk"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3132
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3166
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Betaald?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3138
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3172
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Geboekt?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3141
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3175 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:882
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173 gnucash/gnome/dialog-order.c:882
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:641
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Documentdatum"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3113
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3147
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
 msgid "Company Name "
 msgstr "Bedrijfsnaam "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:792
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Factuurnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3121
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Eigenaar (crediteur)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3124
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Toelichting op inkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3155
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Declarant"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3158
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:353
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3192 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:836
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1186
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:738
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2939
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Type"
 msgstr "Soort"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:300
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
 msgid "Paid"
 msgstr "Betaald"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
 msgid "Posted"
 msgstr "Geboekt"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3353
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:788
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3351
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:786
 msgid "Due"
 msgstr "Verschuldigd"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:900
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3204 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:842
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:900
 msgid "Opened"
 msgstr "Geopend"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:902
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:411
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:53
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:246
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:412
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:413
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:469
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:919
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:902 gnucash/gnome/reconcile-view.c:408
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:806
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1011
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3289
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3287
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Inkoopfactuur zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3296
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3294
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Onkostendeclaratie zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3297
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:703
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:789
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:673
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3295
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:702
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:788
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:672
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Onkostendeclaratie"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3301
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur zoeken"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3345
 msgid "CN?"
 msgstr "CF?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:399
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:476
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3566
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:48
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:839
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:890
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:203
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3347 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:931
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:400
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2959
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2971
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:478
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3533
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3570
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1148
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1163
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1953
 msgid "Amount"
 msgstr "Bedrag"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3435
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3433
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The following bill is due:"
+#| msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
 msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3439
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3437
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3446
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3444
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "The following bill is due:"
+#| msgid_plural "The following %d bills are due:"
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
 msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
 msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3450
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3448
 #, fuzzy
+#| msgid "Due Bills Reminder"
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Herinnering verschuldigde facturen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:139
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
 msgid "The Job must be given a name."
 msgstr "Aan de opdracht moet een naam worden toegekend."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:149
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:149
 msgid "You must choose an owner for this job."
 msgstr "U moet aan deze opdracht een eigenaar toekennen."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:249
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:249
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Opdracht bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:251
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1112
 msgid "New Job"
 msgstr "Nieuwe opdracht"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:558
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:558
 msgid "View/Edit Job"
 msgstr "Opdracht bekijken/bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:559
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:559
 msgid "View Invoices"
 msgstr "Verkoopfacturen bekijken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:569
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:569
 msgid "Owner's Name"
 msgstr "Naam eigenaar"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:571
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:571
 msgid "Only Active?"
 msgstr "Alleen actieve?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:575 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:588
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:360
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
 msgid "Rate"
 msgstr "Tarief"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:577
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
 msgid "Job Number"
 msgstr "Opdrachtnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:579 ../gnucash/gnome/dialog-job.c:592
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Opdrachtnaam"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-job.c:643
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:643
 msgid "Find Job"
 msgstr "Opdracht zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:353
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1747
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:797
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1708
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1750 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:274 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1054
 msgid "Open"
 msgstr "Openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 ../gnucash/gnome/dialog-order.c:898
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 gnucash/gnome/dialog-order.c:898
 msgid "Closed"
 msgstr "Afgesloten"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:862
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3194
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:184
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:221
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:327
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:727
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:460
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:949
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:781
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:190
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:331
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:733
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:174
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
 msgid "Balance"
 msgstr "Saldo"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:874
 msgid "Gains"
 msgstr "Winsten"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:943
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
 msgid "Gain/Loss"
 msgstr "Winst/verlies"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:995
 #, c-format
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Partijen binnen rekening %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:172
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:172
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "Aan de order moet een ordernummer worden toegekend."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:278
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:278
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "De order moet tenminste één regel bevatten."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:300
-msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
-"want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr ""
-"Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem "
-"wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:300
+msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr "Deze order bevat regels die niet zijn doorberekend. Weet u zeker dat u hem wilt afsluiten voordat u alle regels hebt doorberekend?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:309
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Wilt u de order echt afsluiten?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:310
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
 msgid "Close Date"
 msgstr "Afsluitdatum"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:867
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Order bekijken/bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:876
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:876
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Toelichting op order"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:878
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:878 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Datum afgesloten"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:880
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:880
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Afgesloten?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:884
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Eigenaar (opdrachtgever)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:886
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:627
 msgid "Order ID"
 msgstr "Ordernummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-order.c:956
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:956
 msgid "Find Order"
 msgstr "Order zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "U moet een geldige rekeningnaam om op te boeken opgeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "U moet een bedrijf selecteren om de betaling te verwerken."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "U moet een tegenrekening uit het rekeningschema selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:518 ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:516 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1255
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Aanbetaling"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:954
-msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
-"Please specify the conversion rate."
-msgstr ""
-"De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de "
-"wisselkoers op."
-
-#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1200
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:238
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:282
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:111
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:952
+msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgstr "De rekening en/of de tegenrekening heeft een afwijkende munteenheid. Geef de wisselkoers op."
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1198 gnucash/gnome/search-owner.c:238
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:568
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:732
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
 msgid "Customer"
 msgstr "Klant"
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1204
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:239
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:728
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1202 gnucash/gnome/search-owner.c:239
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1126
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:734
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:567
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
 msgid "Vendor"
 msgstr "Leverancier"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1208
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:240
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:730
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:112
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1206 gnucash/gnome/search-owner.c:240
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:736
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:570
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Employee"
 msgstr "Werknemer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1347
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1345
 #, c-format
-msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
-"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
-"an Invoice or Bill first?"
-msgstr ""
-"U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het "
-"soort ‘%s’ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. "
-"Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
+msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
+msgstr "U hebt geen geldige rekening om naartoe te boeken. Maak een rekening van het soort ‘%s’ aan voordat u verder gaat met het verwerken van deze betaling. Mogelijk wilt u eerst een inkoop- of verkoopfactuur aanmaken?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1500
-msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
-"payment"
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1498
+msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1512
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2407,30 +2390,28 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1515
 msgid "Warning"
-msgstr "Waarschuwingen opnieuw instellen"
+msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1520
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1638
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1636
 #, fuzzy
+#| msgid "Continuous"
 msgid "Continue"
 msgstr "Doorlopend"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1521
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1519
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1633
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not "
-"part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2438,531 +2419,459 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u de geselecteerde koers wilt verwijderen?"
 msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde koersen wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Koersen verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:422
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
 msgstr "Posten"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:452
 #, fuzzy
+#| msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
+#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde koers wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:213
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "U moet een fonds selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:218
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "U moet een munteenheid selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1696
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:229
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1698
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "U moet een geldig bedrag invoeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:819
 msgid "Cannot save check format file."
 msgstr "Kan het chequeopmaak-bestand niet bewaren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1507
 msgid "There is a duplicate check format file."
 msgstr "Er is een dubbel chequeopmaak-bestand."
 
-#. Translators: %1$s is the type of the first check
-#. * format (user defined or application defined); %2$s
-#. * is the filename of that format; %3$s the type of
-#. * the other check format; and %4$s the filename of
-#. * that other format.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1515
+#. Translators:
+#. * %1$s is the type of the first check format
+#. *  (user defined or application defined);
+#. * %2$s is the filename of that format;
+#. * %3$s the type of the other check format; and
+#. * %4$s the filename of that other format.
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1516
 #, c-format
-msgid ""
-"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
-"match."
-msgstr ""
-"De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ en het %s-chequeopmaak-bestand "
-"‘%s’ komen overeen."
+msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgstr "De GUID's in het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ en het %s-chequeopmaak-bestand ‘%s’ komen overeen."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
 #. * gnucash application.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1556
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1557
 msgid "application"
 msgstr "applicatie"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by a
 #. * user herself.
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1564
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1565
 msgid "user"
 msgstr "gebruiker"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1588
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2601
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:32
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1589
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2602
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:374
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2593
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:214
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2594
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3080
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
 msgid "Top"
 msgstr "Boven"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:484
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:484 gnucash/gnome/dialog-progress.c:533
 msgid "(paused)"
 msgstr "(gepauzeerd)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:768
-#: ../gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
+#: gnucash/gnome/dialog-progress.c:768 gnucash/gnome/dialog-progress.c:771
 msgid "Complete"
 msgstr "Gereed"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:55
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2265
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2226
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2282
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:595
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2206
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2167
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
 msgid "_View"
 msgstr "Bee_ld"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid ""
-"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
+msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Deze vaste journaalpost is veranderd; weet u zeker dat u wilt annuleren?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:636
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Kon de creditformule voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:658
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
 msgstr "Kon de debetformule voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
-"transaction. Should it still be entered?"
-msgstr ""
-"Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de "
-"boeking toch worden aangemaakt?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:691 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:871
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
+msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgstr "Het programma kan deze boeking niet automatisch in balans brengen. Moet de boeking toch worden aangemaakt?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:712 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
 msgstr "U moet aan deze vaste journaalpost een naam toekennen."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:739 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
 #, c-format
-msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
-"you want to name this one the same?"
-msgstr ""
-"Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam ‘%s’. Weet u zeker dat u "
-"aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
+msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgstr "Er bestaat al een vaste journaalpost met de naam ‘%s’. Weet u zeker dat u aan deze boeking dezelfde naam wilt toekennen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden "
-"aangemaakt."
+msgstr "Vaste journaalposten met variabelen kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
-msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
-"automatically created."
-msgstr ""
-"Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden "
-"aangemaakt."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
+msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgstr "Vaste journaalposten zonder boekingssjabloon kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:792 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
 msgid "Please provide a valid end selection."
 msgstr "U dient een geldige einddatum in te voeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:810 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:557
 msgid "There must be some number of occurrences."
 msgstr "Er moet een aantal keer zijn."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:819 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
 #, c-format
-msgid ""
-"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
-"occurrences (%d)."
-msgstr ""
-"Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
+msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgstr "Het resterend aantal keren (%d) is groter dan het totaal aantal keren (%d)."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
-msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
-"Do you really want to do this?"
-msgstr ""
-"U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. "
-"Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:851 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
+msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgstr "U probeert een vaste journaalpost te maken die nooit zal worden uitgevoerd. Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
-msgid ""
-"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
-"revoke them."
-msgstr ""
-"Let op: als u reeds wijzigingen in het boekingssjabloon heeft geaccepteerd, "
-"zal [Annuleren] deze niet terugdraaien."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1300
+msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgstr "Let op: als u reeds wijzigingen in het boekingssjabloon heeft geaccepteerd, zal [Annuleren] deze niet terugdraaien."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1346
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1382
 msgid "(never)"
 msgstr "(nooit)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550
-msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
-"the changes?"
-msgstr ""
-"Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1550
+msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:287
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:293
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Vaste journaalposten"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
-msgid ""
-"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
-"cannot be automatically created."
-msgstr ""
-"Vaste journaalposten met variabelen of met meer dan een goed (effect/valuta) "
-"kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
+msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgstr "Vaste journaalposten met variabelen of met meer dan een goed (effect/valuta) kunnen niet automatisch worden aangemaakt."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:673
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
 msgstr "Kon de %s voor de boekregel ‘%s’ niet ontleden."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an invalid account."
 msgstr "Boekregel met notitie %s heeft een ongeldige rekening."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:739
 msgid "Invalid Account in Split"
 msgstr "Ongeldige rekening in boekregel"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:751
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
 msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige credit-formule."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:754 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:770
 msgid "Unparsable Formula in Split"
 msgstr "Ongeldige formule in boekregel"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr "Boekregel met notitie %s heeft geen geldige debet-formule."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
-"correct this situation."
-msgstr ""
-"De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze "
-"fout te corrigeren."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
+msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
-"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr ""
-"Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U "
-"moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan "
-"maken."
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
+msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
 msgid "Ignored"
 msgstr "Genegeerd"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
 msgid "Postponed"
 msgstr "Uitgesteld"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
 msgid "To-Create"
 msgstr "Aan te maken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
 msgid "Reminder"
 msgstr "Herinnering"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393
 msgid "Created"
 msgstr "Aangemaakt"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:526
 msgid "(Need Value)"
 msgstr "(waarde vereist)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:817
 msgid "Invalid Transactions"
 msgstr "Ongeldige boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Één "
-"boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d "
-"boekingen automatisch aangemaakt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (Één boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1118
 msgid "Transaction"
 msgstr "Boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:463
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1092
 msgid "Created Transactions"
 msgstr "Aangemaakte boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:284
 msgid "Last Valid Year: "
 msgstr "Laatste geldige jaar: "
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:285
 msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Formulierregel:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
 msgid "Code"
 msgstr "Code"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:361
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1136
 msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Fiscale identiteit"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
 msgid "_Apply"
-msgstr ""
+msgstr "_Toepassen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
-msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
-"to manually reset those categories one at a time"
-msgstr ""
-"LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van "
-"TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1191
+msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
+msgstr "LET OP: Bij een wijziging van de belastingsubjectsoort ná het instellen van TXF-categorieën, moeten deze categorieën individueel opnieuw worden ingesteld"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1343
 msgid "Form"
 msgstr "Formulier"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:203
 msgid "File Found"
-msgstr ""
+msgstr "Bestand gevonden"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:205
 #, fuzzy
+#| msgid "Not found"
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:215
 #, fuzzy
+#| msgid "Address Phone"
 msgid "Address Found"
 msgstr "Telefoonnummer adres"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Address Phone"
 msgid "Address Not Found"
 msgstr "Telefoonnummer adres"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:276 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1143
 #, fuzzy
+#| msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr "Deze boeking is niet gekoppeld aan een URI."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:417
 msgid "Path head for files is, "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:419
 msgid "Path head does not exist, "
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
 #, fuzzy
+#| msgid "_Relative:"
 msgid "Relative"
 msgstr "_Relatief:"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
-"company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr ""
-"U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is "
-"(en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij "
-"‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
+msgstr "U moet een bedrijfsnaam opgeven. Als deze leverancier een privé-persoon is (en geen bedrijf), dan kunt u het beste dezelfde naam invullen bij ‘bedrijfsnaam’ (onder Identificatie) en ‘contactpersoon’ (onder Betaaladres)."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
 msgstr "U moet een betaaladres opgeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:306
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Leverancier bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Nieuwe leverancier"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:713
 msgid "View/Edit Vendor"
 msgstr "Leverancier bekijken/bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:714
 msgid "Vendor's Jobs"
 msgstr "Leveranciersopdrachten"
 
 #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:716
 msgid "Vendor's Bills"
 msgstr "Inkoopfacturen leverancier"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:717
 msgid "Pay Bill"
 msgstr "Inkoopfactuur betalen"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
 msgid "Vendor ID"
 msgstr "Leveranciersnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:764
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Leverancier zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4115
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:367
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:429
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4110
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:421
 msgid "Income"
 msgstr "Opbrengsten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:675
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:611
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:407
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:610
 msgid "Expenses"
 msgstr "Kosten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:409
 msgid "Transfers"
 msgstr "Overboekingen"
 
@@ -2970,107 +2879,105 @@ msgstr "Overboekingen"
 #. (_ "Total Credit")
 #. (_ "Total Due")))
 #. Display Grand Total
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411
-#: ../gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:846
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:952
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
-#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:619
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:280
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:411 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1203
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:850
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:316
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:959
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:288
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:143
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:298
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:899
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:625
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1045
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1701
 msgid "Total"
 msgstr "Totaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:61
 msgid "New Accounts _Page"
 msgstr "Nieuw rekening_overzicht"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:62
 msgid "Open a new Account Tree page"
 msgstr "Een nieuw overzicht van het rekeningschema openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111
 msgid "New _File"
 msgstr "Nieuw _bestand"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
 msgid "Create a new file"
 msgstr "Een nieuw bestand aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:116
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
 msgid "Open an existing GnuCash file"
 msgstr "Een bestaand GnuCash-bestand openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:112 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1266
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Het huidige GnuCash-bestand opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:126
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
 msgid "Save this file with a different name"
 msgstr "Dit bestand opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
-msgstr ""
-"De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen "
-"worden teruggedraaid."
+msgstr "De huidige databank opnieuw laden, zodat alle niet opgeslagen wijzigingen worden teruggedraaid."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
 msgid "Export _Accounts"
 msgstr "Rekeningen e_xporteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138
 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
 msgstr "Het rekeningschema naar een nieuw GnuCashbestand exporteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:261
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:262
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden"
 
 #. Translators: remember to reuse this *
 #. * translation in dialog-account.glade
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:153
 msgid "Ta_x Report Options"
 msgstr "_Fiscale instellingen"
 
@@ -3078,704 +2985,701 @@ msgstr "_Fiscale instellingen"
 #. * US: income tax and                     *
 #. * DE: VAT                                *
 #. * So adjust this string
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
 msgstr "De benodigde rekeningen voor belastingrapporten instellen"
 
 #. Actions menu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
 msgid "_Scheduled Transactions"
 msgstr "_Vaste journaalposten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
 msgid "_Scheduled Transaction Editor"
 msgstr "Vaste journaalposten _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
 msgid "The list of Scheduled Transactions"
 msgstr "Het overzicht met vaste journaalposten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
 msgid "Since _Last Run..."
 msgstr "Vaste journaalposten _uitvoeren…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
 msgstr "Alle nog ontbrekende vaste journaalposten aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
 msgstr "_Hypotheek- en lening-assistent…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
 msgstr "Vaste journaalposten voor de aflossing van een lening instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:65
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
 msgid "B_udget"
 msgstr "B_udget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:183
 msgid "Close _Books"
 msgstr "_Periode afsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:184
 msgid "Archive old data using accounting periods"
 msgstr "Oude gegevens archiveren per verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
 #, fuzzy
+#| msgid "Price Database"
 msgid "_Price Database"
 msgstr "Koersen-databank"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
 msgstr "De koersen van aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
 msgid "_Security Editor"
 msgstr "_Fondsen bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
 msgstr "De goederen voor aandelen en beleggingsfondsen bekijken en bewerken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
 msgid "_Loan Repayment Calculator"
 msgstr "_AnnuÏtaire aflossing berekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
 msgstr "De annuïtaire aflossing van een lening of hypotheek berekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "_Close Book"
 msgstr "_Periode afsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:207
 msgid "Close the Book at the end of the Period"
 msgstr "De boekhouding aan het einde van de periode afsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211
 msgid "_Import Map Editor"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Information"
 msgid "_Transaction Associations"
 msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction Information"
 msgid "View all Transaction Associations"
 msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:224
 msgid "_Tips Of The Day"
 msgstr "_Tips van de dag"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:225
 msgid "View the Tips of the Day"
 msgstr "De tips van de dag bekijken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
 msgstr "Er zijn geen vaste journaalposten die nu kunnen worden uitgevoerd."
 
 #. Translators: %d is the number of transactions. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transaction automatically created)"
-msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
-"transactions automatically created)"
-msgstr[0] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d "
-"boeking automatisch aangemaakt)"
-msgstr[1] ""
-"Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d "
-"boekingen automatisch aangemaakt)"
+msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
+msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgstr[0] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boeking automatisch aangemaakt)"
+msgstr[1] "Er zijn geen vaste journaalposten die nu moeten worden ingevoerd. (%d boekingen automatisch aangemaakt)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
 msgid "New Budget"
 msgstr "Nieuw _budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:62
 msgid "Create a new Budget"
 msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:67
 msgid "Open Budget"
 msgstr "_Budget openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:68
 msgid "Open an existing Budget"
 msgstr "Een bestaand budget openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:73
 msgid "Copy Budget"
 msgstr "Budget kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:74
 msgid "Copy an existing Budget"
 msgstr "Een bestaand budget kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Een budget selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:34
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:263
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:417
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:475
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:915
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:986 gnucash/gnome-search/search-account.c:263
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:650
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:729
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:738
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:908
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1093
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:924
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:328
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:613
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:505
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:484
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
 msgid "_OK"
-msgstr ""
+msgstr "_Ok"
 
 #. Toplevel
 #. Extensions Menu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:74
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
 msgid "_Business"
 msgstr "_MKB"
 
 #. Customer submenu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
 msgid "_Customer"
 msgstr "_Klant"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:157
 msgid "Customers Overview"
 msgstr "Klantenoverzicht"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
 msgid "Open a Customer overview page"
 msgstr "Een overzichtspagina voor deze klant openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
 msgid "_New Customer..."
 msgstr "Nieuwe k_lant…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:163
 msgid "Open the New Customer dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe klant’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:167
 msgid "_Find Customer..."
 msgstr "_Klant zoeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:168
 msgid "Open the Find Customer dialog"
 msgstr "Het venster ‘Klant zoeken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
 msgid "New _Invoice..."
 msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
 msgid "Open the New Invoice dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe verkoopfactuur’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:177
 msgid "Find In_voice..."
 msgstr "_Verkoopfactuur zoeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:178
 msgid "Open the Find Invoice dialog"
 msgstr "Het venster ‘Verkoopfactuur zoeken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
 msgid "New _Job..."
 msgstr "Nieuwe o_pdracht…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
 msgid "Open the New Job dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe opdracht’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
 msgid "Find Jo_b..."
 msgstr "Op_dracht zoeken..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
 msgid "Open the Find Job dialog"
 msgstr "Het venster ‘Opdracht zoeken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
 msgid "_Process Payment..."
 msgstr "_Betaling verwerken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
 msgid "Open the Process Payment dialog"
 msgstr "Het venster ‘Betaling verwerken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:199
 msgid "Vendors Overview"
-msgstr "Leverancierosverzicht"
+msgstr "Leveranciersoverzicht"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:200
 msgid "Open a Vendor overview page"
 msgstr "Een overzichtspagina voor deze leverancier openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:203
 msgid "_Vendor"
 msgstr "_Leverancier"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
 msgid "_New Vendor..."
 msgstr "Nieuwe l_everancier…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:206
 msgid "Open the New Vendor dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe leverancier’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:210
 msgid "_Find Vendor..."
 msgstr "_Leverancier zoeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:211
 msgid "Open the Find Vendor dialog"
 msgstr "Het venster ‘Leverancier zoeken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
 msgid "New _Bill..."
 msgstr "Nieuwe i_nkoopfactuur…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:216
 msgid "Open the New Bill dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe inkoopfactuur’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:220
 msgid "Find Bi_ll..."
 msgstr "_Inkoopfactuur zoeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:221
 msgid "Open the Find Bill dialog"
 msgstr "Het venster ‘Inkoopfactuur zoeken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:242
 msgid "Employees Overview"
 msgstr "Werknemersoverzicht"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:243
 msgid "Open a Employee overview page"
 msgstr "Een overzichtspagina voor deze werknemer openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:246
 msgid "_Employee"
 msgstr "_Werknemer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
 msgid "_New Employee..."
 msgstr "Nieuwe w_erknemer…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249
 msgid "Open the New Employee dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe werknemer’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253
 msgid "_Find Employee..."
 msgstr "_Werknemer zoeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:254
 msgid "Open the Find Employee dialog"
 msgstr "Het venster ‘Werknemer zoeken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:258
 msgid "New _Expense Voucher..."
 msgstr "Nieuwe o_nkostendeclaratie…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:259
 msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
 msgstr "Het venster ‘Nieuwe onkostendeclaratie’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:263
 msgid "Find Expense _Voucher..."
 msgstr "_Onkostendeclaratie zoeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:264
 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
 msgstr "Het venster ‘Onkostendeclaratie zoeken’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:275
 msgid "Sales _Tax Table"
 msgstr "BTW-_tarieven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:276
 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
 msgstr "Het overzicht van BTW-tarieven bekijken en bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:280
 msgid "_Billing Terms Editor"
 msgstr "_Betalingsvoorwaarden bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:281
 msgid "View and edit the list of Billing Terms"
 msgstr "Het overzicht met betalingsvoorwaarden bekijken en bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:285
 msgid "Bills _Due Reminder"
 msgstr "Herinnering _verschuldigde facturen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:286
 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgstr "Het venster ‘Herinnering verschuldigde facturen’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:290
 #, fuzzy
+#| msgid "Bills _Due Reminder"
 msgid "Invoices _Due Reminder"
 msgstr "Herinnering _verschuldigde facturen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:291
 #, fuzzy
+#| msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
 msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
 msgstr "Het venster ‘Herinnering verschuldigde facturen’ openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
 msgid "E_xport"
 msgstr "E_xporteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
 msgid "Test Search Dialog"
 msgstr "Test het zoekvenster"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
 msgid "Initialize Test Data"
 msgstr "Testgegevens initialiseren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:318
 msgid "Assign as payment..."
 msgstr "Toewijzen als betaling…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:319
 msgid "Assign the selected transaction as payment"
 msgstr "De geselecteerde boeking als betaling toewijzen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323
 msgid "Edit payment..."
-msgstr "Toewijzen als betaling…"
+msgstr "Betaling bewerken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324
 msgid "Edit the payment this transaction is a part of"
-msgstr "De huidige boeking bewerken"
+msgstr "De betaling waar deze boeking onderdeel van is bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
 msgid "New _Account..."
 msgstr "Nieuwe _rekening…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
 msgid "Create a new Account"
 msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
 msgid "New Account _Hierarchy..."
 msgstr "Nieuw rekening_schema…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr ""
-"Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te "
-"voegen."
+msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Rekening openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "De geselecteerde rekening openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
 msgid "Open _Old Style Register Account"
 msgstr "Rekening in _oude indeling openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
 msgid "Open the old style register selected account"
-msgstr ""
-"De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
+msgstr "De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:210
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
 msgid "Open _SubAccounts"
 msgstr "_Subrekeningen openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:211
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:300
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
 msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
 msgstr "Subrekeningen in o_ude indeling openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr ""
-"De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een "
-"grootboekkaart met de oude indeling"
+msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een grootboekkaart met de oude indeling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Grootboekrekening _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "De geselecteerde rekening bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
 msgid "_Delete Account..."
 msgstr "Rekening ver_wijderen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226
 msgid "Delete selected account"
 msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:233
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256
 #, fuzzy
+#| msgid "_Edit Account"
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "Rekening _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:234
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:257
 #, fuzzy
+#| msgid "Find Transaction"
 msgid "Find an account"
 msgstr "Boeking zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240
 msgid "_Renumber Subaccounts..."
 msgstr "Subrekeningen _hernummeren…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241
 msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Filteren op…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Afstemmen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Automatisch bevestigen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr ""
-"Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen "
-"bedrag"
-
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2207
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "_Boeken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2247
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "Aandelen_splitsing…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "_Partijen bekijken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
 msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "_Rekening controleren en repareren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2252
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account"
-msgstr ""
-"Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en "
-"repareren"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
-"account and its subaccounts"
-msgstr ""
-"Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar "
-"subrekeningen zoeken en repareren"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:289
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "_Alles controleren en repareren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:288
-msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
-"accounts"
-msgstr ""
-"Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken "
-"en repareren"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
+msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren"
 
 #. Extensions Menu
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
 msgid "_Register2"
 msgstr "_Grootboekkaart2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357
 msgid "Open2"
 msgstr "Openen2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:357
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
 msgid "Edit"
 msgstr "Bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:358
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:360
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:359
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:494
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
@@ -3784,6 +3688,7 @@ msgstr "Verwijderen"
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Accounts
+#. Delete Accounts selector
 #. FIXME this could use an indent option
 #. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
@@ -3793,517 +3698,515 @@ msgstr "Verwijderen"
 #. * The translated string appears as the tab name and as the
 #. * text associated with the option selector on the tab
 #.
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:450
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:456
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2911
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:707
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:863
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Rekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1128
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1348
+msgid ""
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"of another account"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1132
 msgid "(no name)"
 msgstr "(naamloos)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1383
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Rekening %s verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1474
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1498
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1487
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
-msgstr ""
-"Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1493
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1517
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1508
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1537
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
-msgstr ""
-"Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
+msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1519
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1543
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1548
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "_Subrekeningen openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "Budget _verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:373
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Budgetopties"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Budgetopties bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Budget inschatten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid ""
-"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
-msgstr ""
-"Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van "
-"boekingen in het verleden"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgstr "Een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
 msgid "Estimate"
 msgstr "Inschatten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:819
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:170
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:856
-#: ../libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859
+#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Onbenoemd budget"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:858
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "%s verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:929
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "Sorteer_volgorde"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
 msgid "Print Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
 msgid "Make a printable invoice"
 msgstr "Een afdrukbare verkoopfactuur maken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:115
 msgid "_Cut"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120
 msgid "Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
 msgid "_Edit Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
 msgid "Edit this invoice"
 msgstr "Deze verkoopfactuur bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
 msgid "_Duplicate Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur _dupliceren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
 msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken als duplicaat van de huidige"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
 msgid "_Post Invoice"
 msgstr "Verkoopfactuur _boeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
 msgstr "Deze factuur naar de resultaatrekening boeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
 msgid "_Unpost Invoice"
 msgstr "Boeking verkoopfactuur _terugnemen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
 msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr ""
-"De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar "
-"wordt"
+msgstr "De boeking van deze verkoopfactuur terugnemen, zodat deze weer bewerkbaar wordt"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Vastleggen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
 msgid "Record the current entry"
 msgstr "Huidige regel vastleggen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158
 msgid "Cancel the current entry"
 msgstr "De huidige regel annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:163
 msgid "Delete the current entry"
 msgstr "De huidige regel verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Leeg"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:168
 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
 msgstr "Naar de lege regel onderaan de factuur gaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Regel dup_liceren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:173
 msgid "Make a copy of the current entry"
 msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
 msgid "Move Entry _Up"
 msgstr "Regel om_hoog verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:178
 msgid "Move the current entry one row upwards"
 msgstr "De huidige regel een rij omhoog verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
 msgid "Move Entry Do_wn"
 msgstr "Regel om_laag verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:183
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "De huidige regel een rij omlaag verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
 msgid "New _Invoice"
 msgstr "Nieuwe v_erkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190
 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
 msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken voor dezelfde klant als de huidige"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
 msgid "_Pay Invoice"
 msgstr "Factuur _betalen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195
 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
 msgstr "Een betaling invoeren voor de eigenaar van deze factuur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
 msgid "_Company Report"
 msgstr "_Bedrijfsrapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
 msgstr "Een bedrijfsrapport over de eigenaar van deze factuur openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Standaard"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
 msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "De normale factuurvolgorde handhaven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:614
 msgid "_Date"
 msgstr "_Datum"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
 msgid "Sort by date"
 msgstr "Op datum sorteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "_Invoerdatum"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
 msgid "Sort by the date of entry"
 msgstr "Op invoerdatum sorteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "_Quantity"
 msgstr "_Hoeveelheid"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
 msgid "Sort by quantity"
 msgstr "Op hoeveelheid sorteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1959
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1955
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1958
 msgid "_Price"
 msgstr "_Prijs"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 msgid "Sort by price"
 msgstr "Op prijs sorteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:728
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "_Omschrijving"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Op omschrijving sorteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492
 msgid "Enter"
 msgstr "Vastleggen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "Omhoog"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:498
 msgid "Blank"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
 msgid "Unpost"
 msgstr "Boeking terugnemen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
 msgid "E_dit Vendor"
 msgstr "Leverancier _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
 msgid "Edit the selected vendor"
 msgstr "De geselecteerde leverancier bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
 msgid "E_dit Customer"
 msgstr "Klant _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
 msgid "Edit the selected customer"
 msgstr "De geselecteerde klant bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
 msgid "E_dit Employee"
 msgstr "Werknemer _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
 msgid "Edit the selected employee"
 msgstr "De geselecteerde werknemer bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
 msgid "Create a new vendor"
 msgstr "Een nieuwe leverancier aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
 msgid "Create a new customer"
 msgstr "Een nieuwe klant aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
 msgid "Create a new employee"
 msgstr "Een nieuwe werknemer aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
 msgid "_Delete Owner..."
 msgstr "Eigenaar ver_wijderen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
 msgid "Delete selected owner"
 msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
 msgid "Create a new bill"
 msgstr "Een nieuwe inkoopfactuur aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
 msgid "Create a new invoice"
 msgstr "Een nieuwe verkoopfactuur aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
 msgid "New _Voucher..."
 msgstr "New _Voucher..."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
 msgid "Create a new voucher"
 msgstr "Een nieuwe onkostendeclaratie aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:962
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966
 msgid "Vendor Listing"
 msgstr "Ouderdomsoverzicht leveranciers"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
 msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
-msgstr ""
-"Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, "
-"gerangschikt naar ouderdom"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle leveranciers, gerangschikt naar ouderdom"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:968
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:972
 msgid "Customer Listing"
 msgstr "Ouderdomsoverzicht klanten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
 msgid "Show customer aging overview for all customers"
-msgstr ""
-"Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt "
-"naar ouderdom"
+msgstr "Een overzicht van alle openstaande bedragen bij alle klanten, gerangschikt naar ouderdom"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:874
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:878
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Leveranciersrapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
 msgid "Show vendor report"
 msgstr "Leveranciersrapport weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:563
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Klantenrapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
 msgid "Show customer report"
 msgstr "Klantenrapport weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:572
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:883
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:571
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:887
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Werknemersrapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
 msgid "Show employee report"
 msgstr "Werknemersrapport weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
 msgid "New Voucher"
 msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:477
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478
 msgid "Owners"
 msgstr "Eigenaren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:659
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660
 msgid "Customers"
 msgstr "Klanten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:664
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665
 msgid "Jobs"
 msgstr "Opdrachten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:669
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670
 msgid "Vendors"
 msgstr "Leveranciers"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:674
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675
 msgid "Employees"
 msgstr "Werknemers"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "The owner %s will be deleted.\n"
@@ -4315,729 +4218,685 @@ msgstr ""
 #. **********************************************************
 #. Actions
 #. **********************************************************
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "Boeking k_nippen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "Boeking _kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Boeking _plakken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "Boeking _dupliceren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1293
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "Boeking _verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Boekregel k_nippen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "Boekregel _kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "Boekregel _plakken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Boekregel dup_liceren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Boekregel _verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "De huidige boeking kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "De huidige boeking verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Een kopie van de huidige regel maken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "De huidige regel verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Cheques _afdrukken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1201
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1206
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:286
 msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "Alle boekregels _verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "Boeking _invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "De huidige boeking vastleggen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:304
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "Boeking _annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "De huidige boeking annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "Boeking _storneren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "Storno _terugdraaien"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Stornoboeking _toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:313
 msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Boeking om_hoog verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid ""
-"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr ""
-"De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de "
-"datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op "
-"datum is gesorteerd."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
+msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omhoog verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Boeking om_laag verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
-"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
-"date."
-msgstr ""
-"De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de "
-"datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op "
-"datum is gesorteerd."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
+msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr "De huidige boeking een rij omlaag verplaatsen. Alleen beschikbaar indien de datum en het nummer van beide rijen identiek zijn en de grootboekkaart op datum is gesorteerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Ve_rnieuwen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Dit venster vernieuwen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
-msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
-"cleared amount"
-msgstr ""
-"Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te "
-"bevestigen bedrag te bereiken"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
+msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Lege boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "_Wisselkoers bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
 msgid "_Jump"
 msgstr "_Tegenrekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:386
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:390
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "Inr_oosteren…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
-msgid ""
-"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391
+msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Alle boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Deze boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 msgid "Account Report"
 msgstr "Rekeningrapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Rekeningrapport - één boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Tweeregelig"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
 msgid "Show _Extra Dates"
 msgstr "_Extra datums weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:417
 msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "_Meerdere tegenrekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Eenvoudig dagboek"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Geavanceerd dagboek"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
-msgid ""
-"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
-msgstr ""
-"Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking "
-"uitklappen"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
+msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2411
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Journaalposten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:339
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2506
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:154
 msgid "Transfer"
 msgstr "Overboeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1122
 msgid "Split"
 msgstr "Meer boekregels"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
 msgid "Schedule"
 msgstr "Inroosteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Automatisch bevestigen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
-"the old register."
-msgstr ""
-"U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al "
-"is geopend als oude grootboekkaart."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
+msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als nieuwe grootboekkaart terwijl deze al is geopend als oude grootboekkaart."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
 msgid "General Journal2"
-msgstr "Journaal"
+msgstr "Journaal2"
 
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1593
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1597
-msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
-"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
-"operation?"
-msgstr ""
-"Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u "
-"de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking "
-"annuleren?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1601
+msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "Boeking _verwerpen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "Boeking _opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1636
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1671
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1683
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1640
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1675
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1687
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1710
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1760
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1843
 msgid "unknown"
 msgstr "onbekend"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2664
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:772
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2668
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
 msgstr "Journaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1659
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1663
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portefeuille"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1661
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1665
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2680
 msgid "Search Results"
 msgstr "Zoekresultaten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
 #, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
 msgid "General Journal Report"
 msgstr "Journaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2672
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2676
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Portefeuille-rapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2678
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Zoekresultaten-rapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2682
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2321
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:894
 msgid "Register"
 msgstr "Grootboekkaart"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
 msgid "Register Report"
 msgstr "Grootboekkaart als rapport"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2700
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2704
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "en subrekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2728
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2405
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2539
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:490
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1154
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:662
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:953
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2407
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2504
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2523
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2541
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1156
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1173
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:949
 msgid "Credit"
 msgstr "Credit"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2732
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2382
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:488
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1150
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
-#: ../libgnucash/app-utils/guile-util.c:922
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2736
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2384
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1153
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1170
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:918
 msgid "Debit"
 msgstr "Debet"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2869
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2867
-msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
-"to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr ""
-"Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de "
-"cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening "
-"betrekking hebben?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2871
+msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2877
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2881
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Cheques _afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896
-msgid ""
-"You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr ""
-"U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit "
-"zoekresultaten cheques afdrukken."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2900
+msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3072
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2874
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
-msgstr ""
-"U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
+msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3017
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3286
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "%s filteren op…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
 msgid "_Open Associated File/Location"
 msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-msgstr ""
-"Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
+msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "Andere boekregels _verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Sorteren op…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
 msgid "Associate File"
 msgstr "Gekoppeld bestand"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:502
 msgid "Associate Location"
 msgstr "Gekoppelde locatie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
 msgid "Open File/Location"
 msgstr "Bestand/locatie openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699
-msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
-"the new register."
-msgstr ""
-"U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is "
-"geopend als nieuwe grootboekkaart."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:699
+msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart."
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2666
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2684
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:57
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2688
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:56
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Boekingsverslag"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3078
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3084
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:795
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: ‘%s’"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3200
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3208
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "%s sorteren op…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3872
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3880
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Controleren boekregels op huidige grootboekkaart: %u van %u"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
 msgid "_Scheduled"
 msgstr "In_geroosterd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:30
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:610
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:471
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
 msgid "Create a new scheduled transaction"
 msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:142
 msgid "_New 2"
 msgstr "_Nieuw 2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:143
 msgid "Create a new scheduled transaction 2"
 msgstr "Een nieuwe vaste journaalpost aanmaken 2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
 msgid "Edit the selected scheduled transaction"
 msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:154
 msgid "_Edit 2"
 msgstr "Be_werken 2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:155
 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
 msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost bewerken 2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
 msgid "Delete the selected scheduled transaction"
 msgstr "De geselecteerde vaste journaalpost verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:428
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429
 #, c-format
 msgid "Transactions"
 msgstr "Boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:491
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492
 #, c-format
 msgid "Upcoming Transactions"
 msgstr "Toekomstige boekingen"
@@ -5046,9302 +4905,8619 @@ msgstr "Toekomstige boekingen"
 #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
 #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
 #. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836
 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze vaste journaalpost wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
 #, fuzzy
+#| msgid "General Journal"
 msgid "_General Journal"
 msgstr "Journaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
 #, fuzzy
+#| msgid "Open a general ledger window"
 msgid "Open a general journal window"
 msgstr "Een grootboek-venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
 msgid "Register2 Open GL Account"
 msgstr "Grootboekkaart2-grootboek openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:54
 #, fuzzy
+#| msgid "Old St_yle General Ledger"
 msgid "Old St_yle General Journal"
 msgstr "Grootboek in o_ude indeling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:55
 #, fuzzy
+#| msgid "Open an old style general ledger window"
 msgid "Open an old style general journal window"
 msgstr "Een grootboek-venster openen in de oude indeling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:59
 #, fuzzy
+#| msgid "Open general ledger window"
 msgid "Open general journal window"
 msgstr "Grootboek-venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:635 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1580
 #, fuzzy
+#| msgid "Balancing entry from reconcilation"
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2035
 msgid "Present:"
 msgstr "Huidig:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2036
 msgid "Future:"
 msgstr "Toekomstig:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:807 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2037
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Bevestigd:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:808 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2038
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Afgestemd:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:809 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2039
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Geprojecteerd minimum:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:813 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2043
 msgid "Shares:"
 msgstr "Aandelen:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:814 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2044
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Huidige waarde:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:889
 msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Grootboekkaart crediteuren / debiteuren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
-msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
-"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
-"change the entries."
-msgstr ""
-"De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. "
-"Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om "
-"posten te wijzigen."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:891
+msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgstr "De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om posten te wijzigen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2118
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161
-msgid ""
-"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder "
-"checkbox."
-msgstr ""
-"Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze "
-"grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te "
-"vinken."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2161
+msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te vinken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168
-msgid ""
-"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
-"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
-"instead of a set of accounts."
-msgstr ""
-"Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u "
-"boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie "
-"‘Aggregatie’ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om "
-"een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2168
+msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
+msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:793
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Deze boeking kan niet worden bewerkt of verwijderd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
-"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"De datum van deze boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is "
-"ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder "
-"menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:807
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
+msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De datum van deze boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "De boekregels van deze boeking verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid ""
-"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
-"because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is "
-"onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:844
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
+msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "Deze boeking bevat afgestemde boekregels. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "Boekregels _verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910
 #, fuzzy
+#| msgid "_Associate File with Transaction"
 msgid "Associate File with Transaction"
 msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:913 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:984
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:724
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
 #, fuzzy
+#| msgid "<< _Remove"
 msgid "_Remove"
 msgstr "<< _Verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940
 #, fuzzy
+#| msgid "Existing Assets"
 msgid "Existing Association is "
 msgstr "Bestaande activa"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
 #, fuzzy
+#| msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999
 msgid "Amend URL:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003
 #, fuzzy
+#| msgid "Enter"
 msgid "Enter URL:"
 msgstr "Vastleggen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Deze boeking is niet gekoppeld aan een URI."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1192
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "De boekregel ‘%s’ van boeking ‘%s’ verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid ""
-"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan "
-"het afgestemde saldo niet meer aansluit."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1193
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
+msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1196
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "U kunt deze boekregel niet verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr ""
-"Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet "
-"vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking "
-"verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om "
-"vanaf daar deze boekregel verwijderen."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1197
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden verwijderd. U kunt hier wel de volledige boeking verwijderen. Ook kunt u navigeren naar (een van) de tegenrekening(en) om vanaf daar deze boekregel verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1225
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
 msgid "(no memo)"
 msgstr "(geen notitie)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1228
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
 msgid "(no description)"
 msgstr "(geen omschrijving)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1269
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is "
-"onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Last window position and size"
-msgstr "Laatste vensterpositie en -grootte"
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
-"the window followed by the width and height of the window."
-msgstr ""
-"Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit "
-"voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van "
-"de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Search only in active items"
-msgstr "Alleen in actieve items zoeken"
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1270
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
+msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr "U zou een boeking met een afgestemde boekregel verwijderen! Dit is onverstandig omdat dan het afgestemde saldo niet meer aansluit."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
-"Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de "
-"huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:6
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
+msgid "GnuCash"
+msgstr "GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Is tax included in this type of business entry?"
-msgstr "Is de belasting bij deze postsoort inbegrepen?"
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:7
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:8
+msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
+msgstr "Om uw financiën, rekeningen en investeringen te beheren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
-"This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze "
-"instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:9
+msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr "GnuCash is boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto pay when posting."
-msgstr "Automatisch betalen bij het boeken."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:12
+msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+msgstr "GnuCash stelt u in staat om heel eenvoudig bankrekeningen, beleggingen, inkomsten en uitgaven bij te houden, zonder in te leveren op kracht of flexibiliteit. Net zo snel en intuïtief te gebruiken als een dagboek, maar gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen voor een sluitende boekhouding en accurate rapporten."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
-"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
-"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
-"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
-"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met "
-"uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en "
-"documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten "
-"zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit "
-"bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:16
+msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
+msgstr "Met GnuCash kunt u (maar bent u niet beperkt tot):"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:18
+msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
+msgstr "uw persoonlijke inkomsten en uitgaven van dag tot dag volgen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash "
-"gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan "
-"krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van "
-"‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder "
-"deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:19
+msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
+msgstr "uw aandelen, obligaties en beleggingsfondsen eenvoudig beheren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Show invoices due within this many days"
-msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
+msgid "Keep your small business' accounting up to date"
+msgstr "de boekhouding van uw kleine onderneming bijhouden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van "
-"rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als "
-"‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
+msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
+msgstr "accurate rapporten en grafieken maken van uw financiële gegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
-msgstr "Extra knoppen voor MKB inschakelen"
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
+msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
+msgstr "vaste journaalposten instellen om te voorkomen dat telkens dezelfde gegevens moeten worden ingevoerd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
-msgid ""
-"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
-"well. Otherwise they are not shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende "
-"MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
+msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+msgstr "QIF-, OFX- en HCBI-bestanden importeren en koppelen aan bestaande boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
-msgid "The invoice report to be used for printing."
-msgstr "Het factuurrapport dat wordt gebruikt om af te drukken."
+#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
+msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
+msgstr "financiële berekeningen maken, zoals de annuïtaire aflossing van een lening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
-msgstr ""
-"De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
+msgid "Finance Management"
+msgstr "Financieel management"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Open new invoice in new window"
-msgstr "Nieuwe factuur in nieuw venster openen"
+#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:10
+msgid "gnucash-icon"
+msgstr "gnucash-icoon"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
-"invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw "
-"venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als "
-"tabblad binnen het hoofdvenster."
+#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
+#. in the header row of the register. Please only
+#. translate the portion after the ':' and
+#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:395
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+msgid "Reconciled:R"
+msgstr "Reconciled:A"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Accumulate multiple splits into one"
-msgstr "Meerdere boekregels tot één samenvoegen"
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:163
+msgid "You have not selected an owner"
+msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
-"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
-"overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr ""
-"Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde "
-"bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke "
-"individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:241 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:986
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1156
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:564
+msgid "Job"
+msgstr "Opdracht"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
-msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
-"bills are considered counter documents."
-msgstr ""
-"Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met "
-"uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en "
-"documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-"
-"documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur "
-"is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:258
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189
+msgid "is"
+msgstr "is gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:259
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190
+msgid "is not"
+msgstr "is ongelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
-"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
-"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
-"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash "
-"gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan "
-"krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van "
-"‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder "
-"deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
+#: gnucash/gnome/top-level.c:105
+#, c-format
+msgid "Entity Not Found: %s"
+msgstr "Entiteit niet gevonden: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Show bills due within this many days"
-msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
+#: gnucash/gnome/top-level.c:165
+#, c-format
+msgid "Transaction with no Accounts: %s"
+msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
-"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
-"active."
-msgstr ""
-"Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van "
-"rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als "
-"‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
+#: gnucash/gnome/top-level.c:181
+#, c-format
+msgid "Unsupported entity type: %s"
+msgstr "Niet ondersteunde entiteitsoort: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "GUID of predefined check format to use"
-msgstr "GUID van de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak"
+#: gnucash/gnome/top-level.c:218
+#, c-format
+msgid "No such price: %s"
+msgstr "Onbekende koers: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
-"guid of a known check format."
-msgstr ""
-"Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het "
-"getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
+#. Business options
+#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
+msgid "Business"
+msgstr "MKB"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Which check position to print"
-msgstr "Welke cheque afdrukken"
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
+msgid "Searching for splits to clear ..."
+msgstr "Zoeken naar boekregels om te bevestigen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
-"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
-"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden "
-"afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste "
-"cheque) en 2 (onderste cheque)."
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
+msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
+msgstr "Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Number of checks to print on the first page."
-msgstr "Aantal cheques om op de eerste pagina af te drukken."
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
+msgid "The selected amount cannot be cleared."
+msgstr "Het geselecteerde bedrag kan niet worden bevestigd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Date format to use"
-msgstr "Te gebruiken datumopmaak"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456 gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
+msgid "Interest Payment"
+msgstr "Rentebetaling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr ""
-"Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459 gnucash/gnome/window-reconcile.c:497
+msgid "Interest Charge"
+msgstr "Rentekosten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Custom date format"
-msgstr "Aangepaste datumopmaak"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467 gnucash/gnome/window-reconcile.c:505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:778
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:800
+msgid "Payment Information"
+msgstr "Betalingsgegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
-"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
-"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
-"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr ""
-"Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt "
-"als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige "
-"strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in "
-"de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477 gnucash/gnome/window-reconcile.c:515
+msgid "Payment From"
+msgstr "Herkomst betaling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
-msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:521 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531
+msgid "Reconcile Account"
+msgstr "Rekening afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
-msgstr ""
-"Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498 gnucash/gnome/window-reconcile.c:536
+msgid "Payment To"
+msgstr "Bestemming betaling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Position of payee name"
-msgstr "Positie van de begunstigdenaam"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511 gnucash/gnome/window-reconcile.c:549
+msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
+msgstr "Geen automatische rentebetalingen voor deze rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
-"the check."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512 gnucash/gnome/window-reconcile.c:550
+msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
+msgstr "Geen automatische rentekosten voor deze rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Position of date line"
-msgstr "Positie van de datumregel"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766 gnucash/gnome/window-reconcile.c:805
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
+msgid "Enter _Interest Payment..."
+msgstr "De _rentebetaling invoeren…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, "
-"gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768 gnucash/gnome/window-reconcile.c:807
+msgid "Enter _Interest Charge..."
+msgstr "_Rentekosten invoeren…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Position of check amount in words"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in woorden"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1112
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+msgid "Debits"
+msgstr "Debiteringen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op "
-"de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1122
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+msgid "Credits"
+msgstr "Crediteringen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Position of check amount in numbers"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1316
+msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde boeking wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
-"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op "
-"de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1865
+msgid "Statement Date:"
+msgstr "Afschriftdatum:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Position of payee address"
-msgstr "Positie van het begunstigde-adres"
+#. starting balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1875
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
+msgid "Starting Balance:"
+msgstr "Beginsaldo:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#. ending balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1885
+msgid "Ending Balance:"
+msgstr "Eindsaldo:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Position of notes line"
-msgstr "Positie van de toelichting-regel"
+#. reconciled balance title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1895
+msgid "Reconciled Balance:"
+msgstr "Afgestemd saldo:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#. difference title/value
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1905
+msgid "Difference:"
+msgstr "Verschil:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Position of memo line"
-msgstr "Positie van de notitieregel"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2008
+msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u deze afstemming wilt annuleren?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
-"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2126
+msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
+msgstr "De rekening is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Offset for complete check"
-msgstr "Verschuiving voor volledige cheque"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2183
+msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
+msgstr "Wilt u deze afstemming uitstellen en later afronden?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
-"from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr ""
-"Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de "
-"linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2221
+msgid "_Reconcile"
+msgstr "_Afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Rotatiehoek"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2222
+msgid "_Account"
+msgstr "_Rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Number of degrees to rotate the check."
-msgstr "Het aantal graden waarmee de cheque gedraaid moet worden."
+#. Add the help button for the matcher
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2305
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:697
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:545
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1991
+msgid "_Help"
+msgstr "_Help"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Position of split's amount in numbers"
-msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
+msgid "_Reconcile Information..."
+msgstr "_Afstemmingsgegevens…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op "
-"de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2230
+msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr "De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, wijzigen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Position of split's memo line"
-msgstr "Positie van de notitieregel"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2235
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Afronden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
+msgid "Finish the reconciliation of this account"
+msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Position of split's account line"
-msgstr "Positie van de rekening-regel"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2240
+msgid "_Postpone"
+msgstr "_Uitstellen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
-"specified check position."
-msgstr ""
-"Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de "
-"cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
+msgid "Postpone the reconciliation of this account"
+msgstr "De afstemming van deze rekening uitstellen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Print the date format below the date."
-msgstr "De datumopmaak onder de datum afdrukken."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2246
+msgid "Cancel the reconciliation of this account"
+msgstr "De afstemming van deze rekening annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid ""
-"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
-"point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr ""
-"Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts "
-"lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2253
+msgid "_Open Account"
+msgstr "Rekening _openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "The default check printing font"
-msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2254
+msgid "Open the account"
+msgstr "De rekening openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
-"by any font specified in a check description file."
-msgstr ""
-"Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen "
-"lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+msgid "_Edit Account"
+msgstr "Rekening _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Print '***' before and after text."
-msgstr "Voor en na elk tekstveld telkens “***” afdrukken."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2259
+msgid "Edit the main account for this register"
+msgstr "De hoofdrekening van deze grootboekkaart bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show currencies in this dialog"
-msgstr "Munteenheden in dit venster weergeven"
+#. Actions menu
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2268
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
+msgid "_Check & Repair"
+msgstr "_Controleren & repareren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Position of the horizontal pane divider."
-msgstr "Positie van de horizontale vensterscheiding."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2277
+msgid "_Balance"
+msgstr "In _balans brengen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
-"or only in 'active' items in the current class."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de "
-"huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Last pathname used"
-msgstr "Laatst gebruikte padnaam"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2278
+msgid "Add a new balancing entry to the account"
+msgstr "Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
-"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr ""
-"Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. "
-"Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als "
-"standaardinstelling worden gebruikt."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2283
+msgid "Edit the current transaction"
+msgstr "De huidige boeking bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Position of the vertical pane divider."
-msgstr "Positie van de verticale vensterscheiding."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+msgid "Delete the selected transaction"
+msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show the new user window"
-msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+msgid "_Reconcile Selection"
+msgstr "Selectie _afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe "
-"gebruikers worden weergegeven."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+msgid "Reconcile the selected transactions"
+msgstr "De geselecteerde boekingen afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "New hierarchy window on \"New File\""
-msgstr "Nieuw rekeningschema instellen bij ‘Nieuw bestand’"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+msgid "_Unreconcile Selection"
+msgstr "Afstemming selectie ter_ugdraaien"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
-"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Bij activering van deze optie wordt het venster ‘Nieuw rekeningschema "
-"instellen’ weergegeven zodra een ‘Nieuw bestand’ wordt aangemaakt."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+msgid "Unreconcile the selected transactions"
+msgstr "De afstemming van de geselecteerde boekingen terugdraaien"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr ""
-"Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan "
-"dit aantal resultaten oplevert."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2306
+msgid "Open the GnuCash help window"
+msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Pre-select cleared transactions"
-msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236
+msgid "You must select an item from the list"
+msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
-"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
-"initially selected."
-msgstr ""
-"Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het "
-"afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit "
-"posten automatisch geselecteerd."
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+msgid "Select"
+msgstr "Selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Prompt for interest charges"
-msgstr "Naar rentekosten vragen"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
+msgid "Order"
+msgstr "Volgorde"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
-msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
-"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
-"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
-"Liability accounts."
-msgstr ""
-"De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij "
-"een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt "
-"alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd "
-"vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:529
+msgid "New Order"
+msgstr "Nieuwe order"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Prompt for credit card payment"
-msgstr "Naar aflossing op creditcard vragen"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
+msgid "New Transaction"
+msgstr "Nieuwe boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
-"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr ""
-"Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-"
-"rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te "
-"voeren."
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
+msgid "New Split"
+msgstr "Nieuwe boekregel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Always reconcile to today"
-msgstr "Altijd per heden afstemmen"
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
+msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+msgstr "Nieuw item"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
-"statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster "
-"altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van "
-"vorige afstemmingen."
+#. Set the 'add criterion' button
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
-msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186
+msgid "all criteria are met"
+msgstr "aan alle criteria voldaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
-"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
-"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ "
-"automatisch wordt uitgevoerd wanneer een databestand wordt geopend, daarbij "
-"inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van "
-"GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt de opdracht uitgevoerd, anders "
-"niet."
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187
+msgid "any criteria are met"
+msgstr "aan één of meer criteria voldaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr ""
-"Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer "
-"een bestand wordt geopend."
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:176
+msgid "You have not selected any accounts"
+msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
-"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
-"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of het venster met de output van de uitgevoerde "
-"vaste journaalposten wordt weergegeven wanneer de opdracht ‘Vaste "
-"journaalposten uitvoeren’ bij het openen van een databestand wordt "
-"uitgevoerd, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het "
-"opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt het venster "
-"getoond, anders niet."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
-msgstr ""
-"De optie ‘Automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte "
-"vaste journaalposten."
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:197
+msgid "matches all accounts"
+msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
-"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
-"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste "
-"journaalposten standaard de optie ‘automatisch aanmaken’ worden ingesteld. "
-"De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak "
-"van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:202
+msgid "matches any account"
+msgstr "overeenkomend met één of meerdere rekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "How many days in advance to notify the user."
-msgstr "Het aantal dagen van tevoren dat de gebruiker een melding ontvangt."
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:203
+msgid "matches no accounts"
+msgstr "overeenkomend met geen enkele rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Set the \"notify\" flag by default"
-msgstr "De optie ‘Melding’ standaard instellen."
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:220
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259
+msgid "Selected Accounts"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
-"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
-"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste "
-"journaalposten standaard de optie ‘melding’ worden ingesteld. De gebruiker "
-"kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, "
-"hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien "
-"de optie ‘Automatisch aanmaken’ is ingesteld."
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:221
+msgid "Choose Accounts"
+msgstr "Rekeningen selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "How many days in advance to remind the user."
-msgstr "Hoeveel dagen van tevoren de gebruiker herinnerd moet worden."
+#. Create the label
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:255
+msgid "Select Accounts to Match"
+msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The next tip to show."
-msgstr "De hierna weer te geven tip."
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259
+msgid "Select the Accounts to Compare"
+msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
-msgstr "Bij het opstarten van GnuCash het ‘Tip van de dag’-venster weergeven"
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:195
+msgid "is before"
+msgstr "eerder dan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
-"will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een ‘tip "
-"van de dag’-venster worden weergegeven."
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
+msgid "is before or on"
+msgstr "eerder dan of gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The version of these settings"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
+msgid "is on"
+msgstr "gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This is used internally to determine whether some preferences may need "
-"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
+msgid "is not on"
+msgstr "niet gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Save window sizes and locations"
-msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
+msgid "is after"
+msgstr "later dan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
-"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
-"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van "
-"dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash "
-"wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de "
-"standaardgrootte en -positie."
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
+msgid "is on or after"
+msgstr "gelijk aan of later dan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Character to use as separator between account names"
-msgstr "Teken waarmee rekeningnamen worden gescheiden"
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:187
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "is less than"
+msgstr "kleiner dan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components "
-"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
-"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash"
-"\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr ""
-"Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) "
-"rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits "
-"geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, "
-"“backslash”, “dash” en “period” invoeren."
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:188
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Associations head path"
-msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:189
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:265
+msgid "equals"
+msgstr "gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "does not equal"
+msgstr "niet gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Compress the data file"
-msgstr "Het gegevensbestand comprimeren"
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:191
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:193
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "is greater than"
+msgstr "groter dan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables file compression when writing the data file."
-msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:192
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:194
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "groter dan of gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Show auto-save explanation"
-msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
+msgid "less than"
+msgstr "minder dan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
-"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan "
-"toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal "
-"dit achterwege blijven."
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "minder dan of gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Auto-save time interval"
-msgstr "Tijdsinterval automatisch opslaan"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
+msgid "equal to"
+msgstr "gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
-msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
-"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr ""
-"Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt "
-"gestart. Voer hier als waarde ‘0’ in om niet automatisch op te slaan."
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
+msgid "not equal to"
+msgstr "niet gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
-msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr "Time-out toevoegen aan  ‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
+msgid "greater than"
+msgstr "groter dan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
-msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
-"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
-"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
-"closed."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal GnuCash na het weergeven van de  "
-"‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag maar een beperkt aantal secondes "
-"wachten. Als de gebruiker niet binnen die tijd reageert, wordt het "
-"dialoogvenster afgesloten en worden de wijzigingen automatisch opgeslagen."
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "groter dan of gelijk aan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Time to wait for answer"
-msgstr "Tijd om te wachten op antwoord"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
+msgid "has credits or debits"
+msgstr "bevat crediteringen of debiteringen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
-msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
-"the changes saved automatically."
-msgstr ""
-"Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten "
-"en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254
+msgid "has debits"
+msgstr "bevat debiteringen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Display negative amounts in red"
-msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven"
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255
+msgid "has credits"
+msgstr "bevat crediteringen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Automatically insert a decimal point"
-msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen"
+#. Build and connect the toggles
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
+msgid "Not Cleared"
+msgstr "Niet bevestigd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
-"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
-"numbers."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken "
-"invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze "
-"optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:339
+msgid "Cleared"
+msgstr "Bevestigd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Number of automatic decimal places"
-msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:172
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345
+msgid "Reconciled"
+msgstr "Afgestemd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
-"filled in."
-msgstr "Dit veld specificeert het aantal automatische decimale posities."
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
+msgid "Frozen"
+msgstr "Vastgehouden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) "
-"has run successfully."
-msgstr ""
-"De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module "
-"(GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176
+msgid "Voided"
+msgstr "Gestorneerd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
-"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
-"successfully."
-msgstr ""
-"GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om "
-"gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden "
-"de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de "
-"eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. "
-"Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
-msgid "Do not create log/backup files."
-msgstr "Geen log-/backupbestanden aanmaken."
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:191
+msgid "You need to enter some search text."
+msgstr "U moet een zoektekst invoeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:220
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
+#, c-format
 msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
-"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
-"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
-"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
-"days'"
+"Error in regular expression '%s':\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt wat er moet gebeuren met oude log-/backupbestanden. "
-"De waarde “forever” betekent dat alle oude bestanden worden bewaard. De "
-"waarde “never” betekent dat er geen oude logs/backups worden bewaard. Bij "
-"het opslaan worden alle oudere bestandsversies telkens verwijderd. De waarde "
-"“days” betekent dat oude bestanden een aantal dagen worden bewaard. Het "
-"aantal dagen wordt bepaald door de instelling ‘retain-days’."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen (0=nooit)."
+"Fout in reguliere expressie ‘%s’:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
-msgid "Do not delete log/backup files."
-msgstr "Geen log-/backupbestanden verwijderen."
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:264
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen. (0=nooit)"
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:266
+msgid "matches regex"
+msgstr "komt overeen met reguliere expressie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
-"will be deleted (0 = never)."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden "
-"zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:268
+msgid "does not match regex"
+msgstr "komt niet overeen met reguliere expressie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
-msgid "Don't sign reverse any accounts."
-msgstr "Geen enkele rekening van teken laten wisselen."
+#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:331
+msgid "Match case"
+msgstr "Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
-"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
-"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
-"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
-"balances."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken "
-"wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde "
-"“income-expense” is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en "
-"negatieve kosten zien. De waarde “credit” is voor gebruikers die graag zien "
-"dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in "
-"ogenschouw nemen. De waarde “none” schakelt alle tekenomkering uit."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
-"Equity, and Income."
-msgstr ""
-"Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige "
-"(creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief "
-"weergeven)."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
-msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+"\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"\n"
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
 msgstr ""
-"Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief "
-"en kosten negatief weergeven)."
+"\n"
+"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
+"\n"
+"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de betreffende knop te drukken.\n"
+"\n"
+"Klik nu op [Volgende] om de juiste tekenset voor uw bestand te selecteren.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid "Use account colors in the account hierarchy"
-msgstr "Rekeningkleuren gebruiken in rekeningschema"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
+msgid "Ambiguous character encoding"
+msgstr "Geen eenduidige tekenset"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
-"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
-"identify accounts."
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"\n"
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal de rekening in het rekeningschema worden "
-"weergegeven met de aangepaste rekeningkleur, als die is ingesteld. Dit kan "
-"helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
+"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand als backup in dezelfde directory.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
-msgstr "Rekeningkleuren gebruiken op tabbladen van geopende grootboekkaarten"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
+msgid "European"
+msgstr "Europees"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
-"accounts."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het tabblad van grootboekkaarten in de "
-"aangepaste rekeningkleur worden weergegeven, als die is ingesteld. Dit kan "
-"helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+msgid "ISO-8859-1 (West European)"
+msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Use formal account labels"
-msgstr "Formele boekhoudtermen gebruiken"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+msgid "ISO-8859-2 (East European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
-"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
-"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen ‘Debet’ en "
-"‘Credit’ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan "
-"gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/"
-"Verlagen, enzovoorts)."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+msgid "ISO-8859-3 (South European)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Show close buttons on notebook tabs"
-msgstr "Sluitknop aan tabbladen toevoegen"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+msgid "ISO-8859-4 (North European)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
-"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
-"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
-"\"close\" button on toolbar."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk "
-"tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. "
-"Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop "
-"‘Sluiten’ in de werkbalk of de menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid "Width of notebook tabs"
-msgstr "Breedte van de tabbladen"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
-"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
-"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst "
-"langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes "
-"erachter."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
-msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw "
-"aangemaakte rekeningen gebruiken."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
-"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
-"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
-"specified by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de bron van de munteenheid die standaard bij nieuwe "
-"rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt "
-"GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. "
-"Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel "
-"‘currency-other’ over."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
-msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr ""
-"De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen "
-"gebruiken."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Turks)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Default currency for new accounts"
-msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
+msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen "
-"wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency-choice’ op “other” is "
-"ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid "
-"(bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
+msgstr "ISO-8859-11 (Thais)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Use 24 hour time format"
-msgstr "24-uurs tijdweergave gebruiken"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd "
-"in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Date format choice"
-msgstr "Gekozen datumopmaak"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
+msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
-"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
-"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen "
-"GnuCash. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling "
-"van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” "
-"voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd "
-"Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
-msgid "In the current calendar year"
-msgstr "Binnen het lopende kalenderjaar"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
+msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid ""
-"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a "
-"sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr ""
-"Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met "
-"het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 "
-"maanden (die een bepaald aantal maanden ‘terug in de tijd’ begint) zodanig "
-"worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+msgid "KOI8-R (Russian)"
+msgstr "KOI8-R (Russisch)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
-"the current month"
-msgstr ""
-"Binnen een schuivende periode van 12 maanden die een aanpasbaar aantal "
-"maanden voor de huidige maand begint"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
+msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Maximum number of months to go back."
-msgstr "Het maximale aantal maanden ‘terug in de tijd’."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
-"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr ""
-"Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. "
-"Voer het maximum aantal maanden in dat ‘terug in de tijd’ wordt gegaan."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
+#, c-format
+msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-toegekende woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Show Horizontal Grid Lines"
-msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
+#, c-format
+msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
+msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
-"no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een "
-"opstartscherm weergegeven."
+#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
+#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
+#. * for assistance with spelling.
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
+msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
+msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Show Vertical Grid Lines"
-msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
+#. another error, cannot handle this here
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
+msgid "The file could not be reopened."
+msgstr "Het bestand kon niet worden heropend."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"vertical grid lines will be shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een "
-"opstartscherm weergegeven."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
+msgid "Reading file..."
+msgstr "Bestand aan het lezen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Opstartscherm weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Bestand wordt verwerkt…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
-"screen will be shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een "
-"opstartscherm weergegeven."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:74
+msgid "There was an error parsing the file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206
-msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de bovenzijde van het venster weergeven."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549
+msgid "Writing file..."
+msgstr "Bestand aan het opslaan…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
-"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
-"\"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. "
-"Mogelijke waardes zijn “top”, “left”, “bottom” en “right”; de "
-"standaardinstelling is “top”."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
+msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgstr "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208
-msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de onderzijde van het venster weergeven."
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
+msgid "This is an invalid encoding."
+msgstr "Dit is geen geldige tekenset."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:210
-msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de linkerzijde van het venster weergeven."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469
+msgid "Could not create opening balance."
+msgstr "Aanmaken van beginsaldo mislukt."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:212
-msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
-msgstr "De tabbladen aan de rechterzijde van het venster weergeven."
+#. primary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666
+msgid "Give the children the same type?"
+msgstr "Aan subrekeningen dezelfde rekeningsoort toekennen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:215
-msgid "Display the summary bar at the top of the page."
-msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven."
+#. secondary label
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
+#, c-format
+msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgstr "De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar rekeningsoort ‘%s’ om deze verenigbaar te maken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
-msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
-"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
-"\"."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt "
-"getoond. Mogelijke waardes zijn “top” en “bottom”; de standaardinstelling is "
-"“bottom”."
+#. children
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688
+msgid "_Show children accounts"
+msgstr "_Subrekeningen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:217
-msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
-msgstr "De samenvattingsbalk aan de onderzijde van de pagina weergeven."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758
+msgid "The account must be given a name."
+msgstr "Aan de rekening moet een naam worden toegekend."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
-msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr ""
-"Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784
+msgid "There is already an account with that name."
+msgstr "Er bestaat al een rekening met die naam."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
-msgid ""
-"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
-"closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst "
-"bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten "
-"tab)."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793
+msgid "You must choose a valid parent account."
+msgstr "U dient een geldige hoofdrekening voor deze rekening te selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
-msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
-"on registers/reports"
-msgstr ""
-"Instellen dat bij nieuwe bestanden in grootboekkaarten en rapporten "
-"standaard de “actie” wordt gebruikt in plaats van “Nr”."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802
+msgid "You must select an account type."
+msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
-msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
-"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
-"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
-"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
-"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
-"transaction 'num' field."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt de standaard instelling voor nieuwe "
-"bestanden dat in kolom “Nr” van grootboekkaarten de “actie” van de boekregel "
-"wordt weergegeven/aangepast en dat het veld “Nr” wordt weergegeven op de "
-"tweede regel in tweeregelige modus (en niet zichtbaar is in éénregelige "
-"modus). Zonder deze optie wordt standaard in kolom “Nr” van grootboekkaarten "
-"het veld “Nr” weergegeven/aangepast."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
+msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgstr "De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van de hoofdrekening."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
-msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
+msgid "You must choose a commodity."
+msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
-msgid ""
-"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
-"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
-"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
-"can be found in the gnucash FAQ."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879
+msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
+msgstr "U moet een geldig beginsaldo invoeren of het veld leeg laten."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
-msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
+msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgstr "U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’  selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1308
 msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
-"be removed in a future version."
+"This Account contains Transactions.\n"
+"Changing this option is not possible."
 msgstr ""
+"Deze rekening bevat boekingen.\n"
+"Het is niet mogelijk deze optie te wijzigen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
-msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
-msgstr "Met _Enter-toets naar de onderste regel van de grootboekkaart springen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1492
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Grootboekrekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid ""
-"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
-"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets "
-"naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze "
-"optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1495
+#, c-format
+msgid "(%d) New Accounts"
+msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
-msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
-msgstr ""
-"De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1505
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:733
+msgid "New Account"
+msgstr "Nieuwe rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
-msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2064
+#, c-format
+msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr "Wilt u de onmiddellijke subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd nummer overschreven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
-msgid ""
-"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
-"value field."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen "
-"van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie "
-"springt de cursor dan naar het bedrag."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt moeten worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
-msgid "Create a new window for each new register"
-msgstr "Voor elke nieuwe grootboekkaart een nieuw venster openen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
+msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
+msgstr "Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt moeten worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
 msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
-"new register will be opened as a tab in the main window."
+"\n"
+"Please select a commodity to match:"
 msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in "
-"een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart "
-"geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
-msgid "Color all lines of a transaction the same"
-msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven"
+"\n"
+"Selecteer een overeenkomend goed (effect/valuta):"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
 msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
-"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
-"on each line."
+"\n"
+"Commodity: "
 msgstr ""
-"Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking "
-"dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur "
-"zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
-msgid "Show horizontal borders in a register"
-msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
+"\n"
+"Goed (effect/valuta): "
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
+#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
+#. National Securities Identifying Number
+#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
+#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
 msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+"\n"
+"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
 msgstr ""
-"Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een "
-"grootboekkaart met een duidelijke lijn."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid "Show vertical borders in a register"
-msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
+"\n"
+"Beurscode (ISIN of gelijksoortig): "
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
 msgid ""
-"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
-"between cells will not be marked."
+"\n"
+"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
 msgstr ""
-"Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een "
-"grootboekkaart met een duidelijke lijn."
+"\n"
+"Mnemonic (tickersymbool of gelijksoortig):"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
-msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
+msgid "Select security/currency"
+msgstr "Fonds of munteenheid selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
-msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
-"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:894
+msgid "_Security/currency:"
+msgstr "_Fonds of munteenheid:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
-msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
+msgid "Select security"
+msgstr "Fonds selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
-msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register "
-"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
-"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
-"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
-"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
-"transactions in expanded form."
-msgstr ""
-"Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt "
-"geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-"
-"ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie "
-"“ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet "
-"hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. "
-"Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
-msgid ""
-"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
-"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr ""
-"De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar "
-"zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige "
-"modus)."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Fonds:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
-msgid "All transactions are expanded to show all splits."
-msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
+msgid "Select currency"
+msgstr "Munteenheid selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
-"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
-"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr ""
-"Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard "
-"instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze "
-"instelling kan worden aangepast via menukeuze ‘Beeld ‣ Tweeregelig’."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
+msgid "Cu_rrency:"
+msgstr "_Munteenheid:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
-msgid "Only display leaf account names."
-msgstr "Alleen laatste niveau van rekeningnamen weergeven."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4109
+msgid "Currency"
+msgstr "Munteenheid"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
-msgid ""
-"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
-"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
-"you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en "
-"in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de "
-"volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. "
-"Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele "
-"rekeningnamen voorkomen."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
+msgid "Use local time"
+msgstr "Lokale tijd gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
-msgid "Show the entered and reconcile dates"
-msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
+msgid "Edit currency"
+msgstr "Munteenheid bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
-msgid ""
-"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
-"reconciled date on split row."
-msgstr ""
-"De datum waarop de transactie is ingevoerd weergeven onder de boekdatum en "
-"de datum van afstemming in de rij van de boekregel."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
+msgid "Currency Information"
+msgstr "Gegevens over munteenheid"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
-msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
-msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven bij selectie"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "Edit security"
+msgstr "Fonds bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
-msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
-msgstr ""
-"De datums van invoer en afstemming weergeven wanneer de boeking geselecteerd "
-"wordt."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
+msgid "New security"
+msgstr "Nieuw fonds"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
-msgid "Show the calendar buttons"
-msgstr "Kalenderknoppen weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
+msgid "Security Information"
+msgstr "Fondsgegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
-msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
-msgstr "De kalenderknoppen Annuleren, Vandaag en Selecteren weergeven."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
+msgid "You may not create a new national currency."
+msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
-msgid "Move the selection to the blank split on expand"
-msgstr "Selectie naar lege boekregel verplaatsen bij uitklappen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
+#, c-format
+msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
+msgstr "%s is een gereserveerde goederensoort. Gebruik iets anders."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
-msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
-"expanded."
-msgstr ""
-"Hierdoor zal de selectie verplaatsen naar de lege boekregel wanneer de "
-"boeking wordt uitgeklapt."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
+msgid "That commodity already exists."
+msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
-msgid "Number of transactions to show in a register."
-msgstr "Aantal op grootboekkaart weer te geven boekingen."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
+msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgstr "U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed (effect/valuta) opgeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
-msgid ""
-"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul "
-"worden alle boekingen weergegeven."
+#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
+msgid "Action/Number:"
+msgstr "Actie/nummer:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
-msgid "Number of characters for auto complete."
-msgstr "Aantal karakters voor auto-aanvullen."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:300
+msgid "Open..."
+msgstr "Openen…"
 
-#. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
-msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for "
-"description, notes and memo fields."
-msgstr ""
-"Dit bepaalt het aantal karakters dat moet worden getypt voordat auto-"
-"aanvullen begint voor de velden omschrijving, toelichting en notitie."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:301
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:487
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
-msgid "Create a new window for each new report"
-msgstr "Voor elk nieuw rapport een nieuw venster openen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:307
+msgid "Save As..."
+msgstr "Opslaan als…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118
-msgid ""
-"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
-"reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw "
-"venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab "
-"in het hoofdvenster."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:308
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
+msgid "_Save As"
+msgstr "Op_slaan als"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
-msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr ""
-"De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw "
-"aangemaakte rapporten gebruiken."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:316
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:120
-msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
-"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
-"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
-"by the currency-other key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt "
-"gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de "
-"munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is "
-"ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ "
-"over."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:121
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
-msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612
+msgid "Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
 msgstr ""
-"De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:122
-msgid "Default currency for new reports"
-msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656
+msgid "Select no account"
+msgstr "Geen rekening selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:123
-msgid "Zoom factor to use by default for reports."
-msgstr "De zoomfactor die standaard wordt gebruikt voor rapporten."
+#. Translators: This string has a context prefix; the
+#. translation must only contain the part after
+#. the | character.
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
+msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
+msgstr "T"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:124
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761
 msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
-"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
-"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+"There are no income or expense accounts of the specified\n"
+"book currency; you will have to return to this dialog\n"
+"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
+"default gain/loss account."
 msgstr ""
-"Op schermen met hoge resolutie zijn rapporten vaak moeilijk te lezen. Deze "
-"optie stelt u in staat om rapporten op te schalen met de ingevoerde factor. "
-"Een voorbeeld: door dit op 2.0 in te stellen worden rapporten op twee keer "
-"de normale grootte weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:125
-msgid "PDF export file name format"
-msgstr "Sjabloon bestandsnaam PDF-export"
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:127
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
-"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
-"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
-"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
-"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
-"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
-"resulting file name.)"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830
+msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
 msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de bestandsnaam voor PDF-export. Dit is een "
-"sprintf(3)-tekenreeks met 3 argumenten: “%1$s” is de rapportnaam (zoals "
-"“Factuur”). “%2$s” is het nummer van het rapport (voor een factuur is dat "
-"het factuurnummer). “%3$s” is de datum van het rapport, opgemaakt volgens de "
-"‘filename-date-format’-instelling. (NB: Alle karakters die niet zijn "
-"toegestaan in bestandsnamen (bijvoorbeeld ‘/’) worden vervangen door "
-"liggende streepjes ( ‘_’)."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:128
-msgid "PDF export file name date format choice"
-msgstr "Datumopmaak-keuze bestandsnaam PDF-export"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:129
-msgid ""
-"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
-"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
-"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
-"United States style dates."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden gebruik in de "
-"bestandsnaam voor PDF-export. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak "
-"uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit "
-"continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” "
-"voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde "
-"Staten."
-
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:130
-msgid "Allow file incompatibility with older versions."
-msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266
+#, fuzzy
+#| msgid "Currency:"
+msgid "Book currency:"
+msgstr "Munteenheid:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:131
-msgid ""
-"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
-"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
-"in formats that can be read by older versions as well."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295
+msgid "Default lot tracking policy:"
 msgstr ""
-"Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit "
-"met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door "
-"oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash "
-"de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere "
-"versies kan worden gelezen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr ""
-"Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de "
-"standaard munteenheid voor rapportages"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
+#, fuzzy
+#| msgid "Deleting account %s"
+msgid "Default gain/loss account:"
+msgstr "Rekening %s verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show non currency commodities"
-msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
-"will be hidden."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-"
-"monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie "
-"wordt dit totaal verborgen."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497
+msgid "Select all accounts."
+msgstr "Alle rekeningen selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Use relative profit/loss starting date"
-msgstr "Relatieve begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
+msgid "Clear All"
+msgstr "Selectie opheffen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
-"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het "
-"resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute "
-"begindatum uit de instelling ‘start-date’ gebruikt, anders wordt een "
-"relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling ‘start-period’."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504
+msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
+msgstr "De selectie legen en alle rekeningen deselecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Use absolute profit/loss starting date"
-msgstr "Absolute begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509
+msgid "Select Children"
+msgstr "Subrekeningen selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Begindatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511
+msgid "Select all descendents of selected account."
+msgstr "Alle subrekeningen van de geselecteerde rekening selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
-"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘start-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat "
-"een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
+msgid "Select Default"
+msgstr "Standaardselectie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Starting time period identifier"
-msgstr "Index voor relatieve begindatum"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519
+msgid "Select the default account selection."
+msgstr "De standaard rekeningselectie selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
-"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
-"field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘start-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld "
-"bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
+msgid "Show Hidden Accounts"
+msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Use relative profit/loss ending date"
-msgstr "Relatieve einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
+msgid "Show accounts that have been marked hidden."
+msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
-"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
-"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
-"retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het "
-"resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute "
-"einddatum uit de instelling ‘end-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve "
-"einddatum bepaald aan de hand van de instelling ‘end-period’."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640
+msgid "Select all entries."
+msgstr "Alle regels selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use absolute profit/loss ending date"
-msgstr "Absolute einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
+msgid "Clear the selection and unselect all entries."
+msgstr "De selectie legen en alle regels deselecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
-msgstr "Einddatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654
+msgid "Select the default selection."
+msgstr "De standaardselectie selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
-"as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘end-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat "
-"een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
+#. The reset button on each option page
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823
+msgid "Reset defaults"
+msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Ending time period identifier"
-msgstr "Index voor relatieve einddatum"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825
+msgid "Reset all values to their defaults."
+msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
-"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat "
-"indien de sleutel ‘end-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld "
-"bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display this column"
-msgstr "Deze kolom weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328
+msgid "Clear"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
-"TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr ""
-"Deze instelling bepaalt of de betreffende kolom zichtbaar is in de weergave. "
-"TRUE betekent zichtbaar, FALSE betekent verborgen."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823
+msgid "Clear any selected image file."
+msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Width of this column"
-msgstr "Breedte van deze kolom"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825
+msgid "Select image"
+msgstr "Afbeelding selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
-msgstr "Deze instelling bepaalt de breedte van de betreffende kolom in pixels."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827
+msgid "Select an image file."
+msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
-msgid ""
-"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
-" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
-"be repaired!"
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u bij het instellen en gebruiken van verslagperiodes.\n"
-"\n"
-"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet "
-"vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
-msgid "Setup Account Period"
-msgstr "Verslagperiode instellen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
-"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
-"\n"
-"Books will be closed at midnight on the selected date."
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet "
-"na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
-"\n"
-"De boekhouding wordt afgesloten per middernacht van de gekozen datum."
+#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
+#. resulting string is a demonstration how the account separator
+#. character will look like. You can replace these three account
+#. names with other account names that are more suitable for your
+#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
+#. translation.
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
+#, c-format
+msgid "Income%sSalary%sTaxable"
+msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
-msgid "xxx"
-msgstr "xxx"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798
+msgid "Path does not exist, "
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
-msgid "Book Closing Dates"
-msgstr "Datums periodeafsluiting"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a Budget"
+msgid "Select a folder"
+msgstr "Een budget selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
+msgid "You must provide a name for this Tax Table."
+msgstr "U moet aan dit belastingtarief een naam toekennen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
-msgid "Notes:"
-msgstr "Toelichting:"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
+#, c-format
+msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgstr "U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze ‘%s’ is al in gebruik."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
-msgid "Close Book"
-msgstr "Periode afsluiten"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
+msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
+msgstr "Percentage moet tussen -100 en 100 liggen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
-msgid "Account Period Finish"
-msgstr "Einde verslagperiode"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
+msgid "You must choose a Tax Account."
+msgstr "U moet een rekening voor belasting selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
-msgid "Press 'Close' to Exit."
-msgstr "Klik op [Sluiten] om af te sluiten."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
+#, c-format
+msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
+msgstr "Belastingtarief ‘%s’ is in gebruik. U kunt dit niet verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
-msgid "Summary Page"
-msgstr "Samenvattingspagina"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
+msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgstr "U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
-"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
-"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
-"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
-"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
-"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
-"another.\n"
-"\n"
-"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor "
-"uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw "
-"schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
+msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6
-msgid "New Account Hierarchy Setup"
-msgstr "Nieuw rekeningschema instellen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:591
+msgid "Show the income and expense accounts"
+msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
-msgid ""
-"\n"
-"Please choose the currency to use for new accounts."
-msgstr ""
-"\n"
-"De munteenheid voor nieuwe rekeningen selecteren."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:695
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9
-msgid "Choose Currency"
-msgstr "Munteenheid selecteren"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1313
+msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgstr "De huidige koers online opvragen. Dit lukt niet als er voor vandaag al een handmatig ingevoerde koers bestaat."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
-"created.\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
-"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
-"deleted by hand later at any time."
-msgstr ""
-"\n"
-"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt "
-"gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen "
-"aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant "
-"zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1317
+msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
+msgstr "Finance::Quote moet zijn geïnstalleerd om deze knop te activeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
-msgid "<b>Categories</b>"
-msgstr "<b>Categorieën</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1419
+msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgstr "U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal deze boeking niet worden vastgelegd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
-msgid "_Select All"
-msgstr "Alles _selecteren"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1429
+msgid "You can't transfer from and to the same account!"
+msgstr "U kunt niet van en naar dezelfde rekening boeken!"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
-msgid "C_lear All"
-msgstr "Selectie _opheffen"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1440
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1848
+#, c-format
+msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17
-msgid "<b>Category Description</b>"
-msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1456
+msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr "U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de ‘van’- en ‘naar’-rekeningen om te draaien en het ‘aantal’ negatief te maken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:18
-msgid "Choose accounts to create"
-msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1474
+msgid "You must enter a valid price."
+msgstr "U moet een geldige koers invoeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:19
-#, fuzzy
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1486
+msgid "You must enter a valid `to' amount."
+msgstr "U moet een geldige hoeveelheid invoeren."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707
+msgid "You must enter an amount to transfer."
+msgstr "U moet een over te boeken bedrag invoeren."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:736
+msgid "Credit Account"
+msgstr "Creditrekening"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1953
+msgid "Debit Account"
+msgstr "Debetrekening"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1971
+msgid "Transfer From"
+msgstr "Overboeken vanaf"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1975
+msgid "Transfer To"
+msgstr "Overboeken naar"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2032
+msgid "Debit Amount:"
+msgstr "Debetbedrag:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
+msgid "To Amount:"
+msgstr "Bedrag ‘naar’:"
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635
+msgid "Remember and don't _ask me again."
+msgstr "Onthouden en mij niet meer _vragen."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636
+msgid "Don't _tell me again."
+msgstr "Mij niet meer _waarschuwen."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639
+msgid "Remember and don't ask me again this _session."
+msgstr "Onthouden en mij deze _sessie niet meer vragen."
+
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640
+msgid "Don't tell me again this _session."
+msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
+
+#. create the button.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
+msgid "New..."
+msgstr "Nieuw…"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
+msgid "Save file automatically?"
+msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
+#, c-format
 msgid ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
-"the account, then click on the account name and change it.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
-"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
-"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
-"click the checkbox for that account.\n"
+"Should your file be saved automatically?"
+msgid_plural ""
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
-"the starting balance.\n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
-"opening balance.\n"
-msgstr ""
+"Should your file be saved automatically?"
+msgstr[0] ""
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuut op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
 "\n"
-"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de "
-"betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt "
-"aanpassen.\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
 "\n"
-"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als ‘Aggregatie’. Aggregaties worden "
-"gebruikt om  hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal "
-"wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een "
-"rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
+"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
+msgstr[1] ""
+"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
 "\n"
-"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van "
-"de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het "
-"beginsaldo in.\n"
+"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch opslaan\".\n"
 "\n"
-"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen "
-"alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
+"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:28
-msgid "Setup selected accounts"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen instellen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
+msgid "_Yes, this time"
+msgstr "_Ja, deze keer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:29
-msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
-"them to a file or database.\n"
-"\n"
-"Press `Back' to review your selections.\n"
-"\n"
-"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u "
-"vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan "
-"te maken."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
+msgid "Yes, _always"
+msgstr "Ja, _altijd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:34
-msgid "Finish Account Setup"
-msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
+msgid "No, n_ever"
+msgstr "Nee, n_ooit"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
+msgid "_No, not this time"
+msgstr "_Nee, nu niet"
+
+#. CY (current year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
+msgid "Weeks"
+msgstr "Weken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Months"
 msgstr "Maanden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Years"
 msgstr "Jaren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:3
-msgid "Current Year"
-msgstr "Huidig jaar"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
+msgid "Ago"
+msgstr "Geleden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
-msgid "Now + 1 Year"
-msgstr "Nu + 1 jaar"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
+msgid "From Now"
+msgstr "Vanaf nu"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
-msgid "Whole Loan"
-msgstr "Hele lening"
+#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
-msgid "Interest Rate"
-msgstr "Rentepercentage"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
+msgid "12 months"
+msgstr "12 maanden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
-msgid "APR (Compounded Daily)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
+msgid "6 months"
+msgstr "6 maanden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
-msgid "APR (Compounded Weekly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per week)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
+msgid "4 months"
+msgstr "4 maanden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
-msgid "APR (Compounded Monthly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
+msgid "3 months"
+msgstr "3 maanden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
-msgid "APR (Compounded Quarterly)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
+msgid "2 months"
+msgstr "2 maanden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
-msgid "APR (Compounded Annually)"
-msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
+msgid "1 month"
+msgstr "1 maand"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13
-msgid "Fixed Rate"
-msgstr "Vast rentetarief"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
+msgid "View:"
+msgstr "Bekijken:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
-msgid "3/1 Year ARM"
-msgstr "3/1-jaars geldmarkt"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
+msgid "Date: "
+msgstr "Datum: "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
-msgid "5/1 Year ARM"
-msgstr "5/1-jaars geldmarkt"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequentie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
-msgid "7/1 Year ARM"
-msgstr "7/1-jaars geldmarkt"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
+msgid "(unnamed)"
+msgstr "(onbenoemd)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
-msgid "10/1 Year ARM"
-msgstr "10/1-jaars geldmarkt"
+#. File menu
+#. Menu Items
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
+msgid "_Import"
+msgstr "I_mporteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
-msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
-"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
-"along with the details of its payback. Using that information, the "
-"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
-"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
-"created Scheduled Transactions directly."
-msgstr ""
-"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema "
-"van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de "
-"lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het "
-"betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
-"\n"
-"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de "
-"aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
-msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
-msgstr "De betalingen met betrekking tot een hypotheek of lening instellen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
-msgid ""
-"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr ""
-"De details van de lening invoeren (ondergrens: het bedrag en een geldige "
-"rekening).\n"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+msgid "_Export"
+msgstr "E_xporteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Rentepercentage:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Begindatum:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208
+msgid "(null)"
+msgstr "(leeg)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26
-msgid "Length:"
-msgstr "Looptijd:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227
+#, c-format
+msgid "No suitable backend was found for %s."
+msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
-msgid "Amount:"
-msgstr "Bedrag:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232
+#, c-format
+msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
+msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
-msgid "Loan Account:"
-msgstr "Rekening lening:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
+#, c-format
+msgid "Can't parse the URL %s."
+msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
-msgid ""
-"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
-"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr ""
-"Vul het aantal maanden in dat nog betaald moet worden. Dit bepaalt zowel de "
-"resterende hoofdsom als de looptijd van het betalingsschema."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
-msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
-"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr ""
-"Vul het jaarlijkse rentepercentage in procenten in. Accepteert waarden "
-"tussen 0,001 en 100. De hypotheek- en lening-assistent biedt geen "
-"ondersteuning voor renteloze leningen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
+#, c-format
+msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
+msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden."
 
-#. oli-custom - make a string instead of a table
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:146
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
+msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "Soort:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
+#, c-format
+msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
+msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34
-msgid "Months Remaining:"
-msgstr "Resterende maanden:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35
-msgid "Interest Rate Change Frequency"
-msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
-msgid "Loan Details"
-msgstr "Details lening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
-msgid ""
-"\n"
-"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
-msgstr ""
-"\n"
-"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden "
-"gespecificeerd…"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
-msgid "... utilize an escrow account for payments?"
-msgstr "… een depotrekening gebruiken voor betalingen?"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
+msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
-msgid "Escrow Account:"
-msgstr "Depotrekening:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331
+#, c-format
+msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
+msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
-msgid "Loan Repayment Options"
-msgstr "Opties aflossing lening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
+#, c-format
+msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to access %s."
+msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348
+#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
+#: gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
+#, c-format
+msgid "An error occurred while processing %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
+msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362
+#, c-format
+msgid "There was an error parsing the file %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
+
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367
+#, c-format
+msgid "The file %s is empty."
+msgstr "Het bestand %s is leeg."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380
+#, c-format
 msgid ""
+"The file/URI %s could not be found.\n"
 "\n"
-"All accounts must have valid entries to continue.\n"
+"The file is in the history list, do you want to remove it?"
 msgstr ""
-"\n"
-"Alle rekeningen moeten geldige invoer hebben om verder te kunnen gaan.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Betaling vanaf:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386
+#, c-format
+msgid "The file/URI %s could not be found."
+msgstr "Het bestand/URI %s is niet gevonden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
-msgid "Principal To:"
-msgstr "Hoofdsom naar:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393
+msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
+msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
+#, c-format
+msgid "The file type of file %s is unknown."
+msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48
-msgid "Interest To:"
-msgstr "Rente naar:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
+#, c-format
+msgid "Could not make a backup of the file %s"
+msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
-msgid "Repayment Frequency"
-msgstr "Aflossingsfrequentie"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
-msgid "Loan Repayment"
-msgstr "Aflossing lening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419
+#, c-format
+msgid "No read permission to read from file %s."
+msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
+#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
+#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
+#.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427
+#, c-format
 msgid ""
+"You attempted to save in\n"
+"%s\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
 "\n"
-"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
+"Please try again in a different directory."
 msgstr ""
+"U probeerde op te slaan in\n"
+"%s\n"
+"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor intern gebruik reserveert.\n"
 "\n"
-"Alle actieve optiepagina's moeten geldige invoer bevatten om verder te "
-"kunnen gaan.\n"
+"Probeer het nogmaals in een andere map."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
-msgid "Payment To (Escrow):"
-msgstr "Betaling aan (depot):"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
+msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
-msgid "Payment From (Escrow):"
-msgstr "Betaling vanaf (depot):"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
+msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Betaling aan:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452
+msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
-msgid "Specify Source Account"
-msgstr "Herkomstrekening opgeven"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462
+msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
-msgid "Use Escrow Account"
-msgstr "Depotrekening gebruiken"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474
+msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
-msgid "Part of Payment Transaction"
-msgstr "Deel van een betaling"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484
+msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
-msgid "Payment Frequency"
-msgstr "Betalingsfrequentie"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495
+#, c-format
+msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
+msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
-msgid "Previous Option"
-msgstr "Vorige optie"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589
+msgid "Save changes to the file?"
+msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
-msgid "Next Option"
-msgstr "Volgende optie"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
+msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
+msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
-msgid "Loan Payment"
-msgstr "Betaling lening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606
+msgid "Continue _Without Saving"
+msgstr "Doorgaan _zonder opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
-msgid ""
-"\n"
-"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
-msgstr ""
-"\n"
-"Beoordeel de kenmerken hieronder en klik op [Toepassen] om het "
-"betalingsschema in te stellen als deze correct zijn."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763
+#, c-format
+msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
+msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
-msgid "Range: "
-msgstr "Bereik:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765
+msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
-msgid "End Date:"
-msgstr "Einddatum:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
+msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
+msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:621
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:817
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumbereik"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789
+msgid "_Open Read-Only"
+msgstr "Open _alleen-lezen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
-msgid "Loan Review"
-msgstr "Lening beoordelen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791
+msgid "_Create New File"
+msgstr "_Nieuw bestand aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
-msgid "Schedule added successfully."
-msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
+msgid "Open _Anyway"
+msgstr "_Toch openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72
-msgid "Loan Summary"
-msgstr "Samenvatting lening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
-msgid "Stock Split Assistant"
-msgstr "Assistent bij aandelensplitsing"
+#. try to load once again
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891
+msgid "Loading user data..."
+msgstr "Laden van gebruikersgegevens…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:2
-msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
-msgstr "Deze assistent helpt u een aandelensplitsing of -fusie te verwerken.\n"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907
+msgid "Re-saving user data..."
+msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevens…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
-msgid ""
-"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr ""
-"De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen "
-"selecteren."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1589
+#, c-format
+msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
-msgid "Stock Split Account"
-msgstr "Rekening aandelensplitsing"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257
+msgid "Exporting file..."
+msgstr "Bestand exporteren…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
+#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
+#, c-format
 msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
-"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
-"for the share distribution. You can also enter a description of the "
-"transaction, or accept the default one."
+"There was an error saving the file.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de "
-"aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) "
-"gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een "
-"omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:58
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Datum:"
+"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het bestand.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Aandelen:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302
+msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgstr "De databank was geopend voor alleen-lezen. Wilt u deze op een andere plaats opslaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
-msgid "Desc_ription:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593
+#, c-format
+msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
+msgstr "Terugdraaien zal alle niet opgeslagen wijzigingen in %s verwerpen. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
-msgid "Stock Split"
-msgstr "Aandelensplitsing"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<onbekend>"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
-msgid ""
-"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
-"safely leave it blank."
-msgstr ""
-"Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze "
-"hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
+msgid "View..."
+msgstr "Bekijken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
-msgid "New _Price:"
-msgstr "Nieuwe _koers:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
-msgid "Currenc_y:"
-msgstr "_Munteenheid:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
-msgid "Stock Split Details"
-msgstr "Details aandelensplitsing"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
+msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
+msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
-msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgstr ""
-"Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de "
-"aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. "
-"Klik anders op [Volgende]."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
+msgid "GnuCash could not find the associated file."
+msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
-msgid "_Amount:"
-msgstr "Bedr_ag:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505
+msgid "GnuCash could not find the associated file"
+msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Notitie:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536
+msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
+msgstr "GnuCash kon de gekoppelde URI niet openen:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
-msgid "Cash In Lieu"
-msgstr "Contante uitkering"
+#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
+#, c-format
+msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+msgstr "Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
-msgid "<b>_Income Account</b>"
-msgstr "<b>_Opbrengstenrekening</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
+#, c-format
+msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
+msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u secondes"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
-msgid "<b>A_sset Account</b>"
-msgstr "<b>A_ctivarekening</b>"
+#. Toplevel
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
-msgid "Cash in Lieu"
-msgstr "Contante uitkering"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+msgid "Tra_nsaction"
+msgstr "_Boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
-msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
-"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
-"making any changes."
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de "
-"aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te "
-"herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te "
-"brengen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+msgid "_Reports"
+msgstr "_Rapporten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
-msgid "Stock Split Finish"
-msgstr "Afronding aandelensplitsing"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+msgid "_Tools"
+msgstr "H_ulpmiddelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:820
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
-msgid "Printable Invoice"
-msgstr "Afdrukbare factuur"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "Ui_tbreidingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
-msgid "Tax Invoice"
-msgstr "Belastingfactuur"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Vensters"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:865
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
-msgid "Easy Invoice"
-msgstr "Eenvoudige factuur"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:985
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1803
-msgid "Fancy Invoice"
-msgstr "Elegante factuur"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+msgid "Print the currently active page"
+msgstr "De actieve pagina afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:6
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Voorkeuren"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+msgid "Pa_ge Setup..."
+msgstr "Pag_ina-instellingen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Verkoopfacturen</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+msgid "Specify the page size and orientation for printing"
+msgstr "De paginagrootte en -oriëntatie voor afdrukken instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "Inclusief _belasting"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+msgid "Proper_ties"
+msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze "
-"instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+msgid "Edit the properties of the current file"
+msgstr "De eigenschappen van dit bestand bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het "
-"verschuldigd worden van facturen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:411
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Dagen van tevoren:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+msgid "Close the currently active page"
+msgstr "De actieve pagina sluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+msgid "Quit this application"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
-msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-msgstr ""
-"De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
+msgstr "De algemene voorkeuren van GnuCash bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
-msgid "_Tax included"
-msgstr "Inclusief _belasting"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+msgid "Select sorting criteria for this page view"
+msgstr "Sorteercriteria voor deze pagina selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
-msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
-msgstr ""
-"Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. "
-"Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+msgid "Select the account types that should be displayed."
+msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Boekregels bij het boeken _samenvoegen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+msgid "Reset _Warnings..."
+msgstr "_Waarschuwingen opnieuw instellen…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
-msgstr ""
-"Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard "
-"als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij "
-"het boeken zelf worden gewijzigd."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
+msgstr "Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "In nieuw venster _openen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+msgid "Re_name Page"
+msgstr "Tabblad _hernoemen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
-msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster "
-"geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige "
-"venster."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+msgid "Rename this page."
+msgstr "Dit tabblad hernoemen"
 
-#. Preferences Dialog, General Tab
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Algemeen</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nieuw venster"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Extra _knoppen inschakelen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+msgid "Open a new top-level GnuCash window."
+msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Rapport om af te drukken:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
+msgid "New Window with _Page"
+msgstr "Nieuw venster met _pagina"
 
-#. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
-msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "_Betalingen verwerken tijdens het boeken"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
+msgstr "De huidige pagina naar een nieuw GnuCash-venster verplaatsen."
 
-#. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
-msgid "Pro_cess payments on posting"
-msgstr "Be_talingen verwerken tijdens het boeken"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
+msgstr "Tutorial en concepten_gids"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Not_ify when due"
-msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+msgid "Open the GnuCash Tutorial"
+msgstr "De GnuCash-tutorial openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-msgstr ""
-"De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
-msgid "Due Days: "
-msgstr "Vervaldagen: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+msgid "Open the GnuCash Help"
+msgstr "Help voor GnuCash openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
-msgid "Discount Days: "
-msgstr "Kortingsdagen: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Discount %: "
-msgstr "Kortingspercentage: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+msgid "About GnuCash"
+msgstr "Over GnuCash"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
-msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
-msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
-msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be "
-"applied for early payment."
-msgstr ""
-"Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor "
-"snelle betaling."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+msgid "Show/hide the toolbar on this window"
+msgstr "De werkbalk in dit venster weergeven/verbergen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
-msgid "The percentage discount applied for early payment."
-msgstr "Het kortingspercentage voor snelle betaling."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+msgid "Su_mmary Bar"
+msgstr "Sa_menvattingsbalk"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
-msgid "Due Day: "
-msgstr "Vervaldag: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+msgid "Show/hide the summary bar on this window"
+msgstr "De samenvattingsbalk van dit venster weergeven/verbergen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
-msgid "Discount Day: "
-msgstr "Kortingsdag: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
+msgid "Stat_us Bar"
+msgstr "Stat_usbalk"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
-msgid "Cutoff Day: "
-msgstr "Peildatum: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+msgid "Show/hide the status bar on this window"
+msgstr "De statusbalk van dit venster weergeven/verbergen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:12
-msgid "The day of the month bills are due"
-msgstr "De dag van de maand waarop de facturen verschuldigd worden"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+msgid "Window _1"
+msgstr "Venster _1"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
-msgid "The last day of the month for the early payment discount."
-msgstr "De laatste dag van de maand voor de korting voor snelle betalers."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+msgid "Window _2"
+msgstr "Venster _2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
-msgid "The discount percentage applied if paid early."
-msgstr "Het kortingspercentage dat wordt toegepast bij snelle betaling."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+msgid "Window _3"
+msgstr "Venster _3"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
-msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
-"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
-"end of the month."
-msgstr ""
-"De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna "
-"worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen "
-"terug vanaf het einde van de maand."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+msgid "Window _4"
+msgstr "Venster _4"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+msgid "Window _5"
+msgstr "Venster _5"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:817
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:925
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:759
-msgid "Terms"
-msgstr "Voorwaarden"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+msgid "Window _6"
+msgstr "Venster _6"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:48
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-query-view.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:5
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+msgid "Window _7"
+msgstr "Venster _7"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+msgid "Window _8"
+msgstr "Venster _8"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
-msgid "<b>Terms</b>"
-msgstr "<b>Voorwaarden</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+msgid "Window _9"
+msgstr "Venster _9"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
-msgid "Delete the current Billing Term"
-msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde verwijderen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+msgid "Window _0"
+msgstr "Venster _0"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
-msgid "Create a new Billing Term"
-msgstr "Een nieuwe betalingsvoorwaarde aanmaken"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214
+#, c-format
+msgid "Save changes to file %s before closing?"
+msgstr "Voor het afsluiten wijzigingen in bestand %s opslaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
-msgid "<b>Term Definition</b>"
-msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarde</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d minuten verloren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
-msgid "De_scription:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219
+#, c-format
+msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgstr "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur verloren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Soort:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
+msgid "Close _Without Saving"
+msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
-msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
-msgstr ""
-"De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op "
-"verkoopfacturen"
+#. Translators: This string is shown in the window title if this
+#. document is, well, read-only.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(alleen-lezen)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
-msgid "Edit the current Billing Term"
-msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde bewerken"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497
+msgid "Unsaved Book"
+msgstr "Niet opgeslagen boekhouding"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:33
-msgid "Cancel your changes"
-msgstr "Uw wijzigingen annuleren"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658
+#, fuzzy
+#| msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
+msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
+msgstr "Laatst gewijzigd op %a %e %b %Y om %H:%M"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:35
-msgid "Commit this Billing Term"
-msgstr "Deze betalingsvoorwaarde opslaan"
+#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
+#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661
+#, c-format
+msgid "File %s opened. %s"
+msgstr "Bestand %s geopend. %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:36
-msgid "The internal name of the Billing Term."
-msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarde."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712
+msgid "Unable to save to database."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:37
-msgid "<b>New Billing Term</b>"
-msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarde</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714
+msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
+msgstr "Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-lezen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:38
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:25
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092
+msgid "Book Options"
+msgstr "Grootboek-opties"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
-msgid "Choose Owner Dialog"
-msgstr "Eigenaar toewijzen"
+#. Translators: %s will be replaced with the current year
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480
+#, c-format
+msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
+msgstr "Copyright © 1997-%s De mensen die hebben bijgedragen aan GnuCash."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-msgid "Securities"
-msgstr "Effecten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
 
-#. Set the 'add criterion' button
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1176
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
-#, fuzzy
-msgid "_Add"
-msgstr "_Adres"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4508
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110
+#: gnucash/gnucash-bin.c:454 gnucash/gnucash-bin.c:457
+msgid "Build ID"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
-msgid "Add a new commodity."
-msgstr "Een nieuw goed (effect/valuta) toevoegen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4514
+msgid "Accounting for personal and small business finance."
+msgstr "Boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
-msgid "Remove the current commodity."
-msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) verwijderen."
+#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
+#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
+#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
+#. * contributors.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4523
+msgid "translator_credits"
+msgstr ""
+"Huidige vertaling door\n"
+"• Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-heden.\n"
+"\n"
+"met bijdrages afkomstig van\n"
+"• Tom van Braeckel <tomvanbraeckel at gmail.com>, 2010.\n"
+"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2010.\n"
+"• Peter Mosmans <peter.mosmans at go-forward.net>, 2013.\n"
+"\n"
+"voortbouwend op eerdere vertalingen door\n"
+"• Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.\n"
+"• Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003.\n"
+"• Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>, 2004.\n"
+"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007.\n"
+"• Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
-msgid "Edit the current commodity."
-msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) bewerken."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4526
+msgid "Visit the GnuCash website."
+msgstr "Bezoek de GnuCash website."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:9
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Effecten</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804
+msgid "Start of this month"
+msgstr "Begin van deze maand"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:10
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Munteenheden weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818
+msgid "Start of previous month"
+msgstr "Begin van vorige maand"
 
-#. Add the help button for the matcher
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2249
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2207
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:2
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1914
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Help"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
+msgid "Start of this quarter"
+msgstr "Begin van dit kwartaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Klantnummer:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+msgid "Start of previous quarter"
+msgstr "Begin van vorig kwartaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Bedrijfsnaam: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748
+msgid "Start of this year"
+msgstr "Begin van dit jaar"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:713
-msgid "Active"
-msgstr "Actief"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762
+msgid "Start of previous year"
+msgstr "Begin van vorig jaar"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
-msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
+msgid "Start of this accounting period"
+msgstr "Begin van deze verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
-msgid "Identification"
-msgstr "Identificatie"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
+msgid "Start of previous accounting period"
+msgstr "Begin van vorige verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
-msgid "Name: "
-msgstr "Naam: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811
+msgid "End of this month"
+msgstr "Einde van deze maand"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825
+msgid "End of previous month"
+msgstr "Einde van vorige maand"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
-msgid "Phone: "
-msgstr "Telefoon: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
+msgid "End of this quarter"
+msgstr "Einde van dit kwartaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
-msgid "Fax: "
-msgstr "Fax: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+msgid "End of previous quarter"
+msgstr "Einde van vorig kwartaal"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
-msgid "Email: "
-msgstr "E-mail: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755
+msgid "End of this year"
+msgstr "Einde van dit jaar"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Factuuradres"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769
+msgid "End of previous year"
+msgstr "Einde van vorige jaar"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
-msgid "Currency: "
-msgstr "Munteenheid: "
+#. FY (fiscal year) Strings
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
+msgid "End of this accounting period"
+msgstr "Einde van deze verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
-msgid "Terms: "
-msgstr "Voorwaarden: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
+msgid "End of previous accounting period"
+msgstr "Einde van vorige verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
-msgid "Discount: "
-msgstr "Korting: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
+msgid "Loading..."
+msgstr "Aan het laden…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
-msgid "Credit Limit: "
-msgstr "Kredietlimiet: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
+msgid "never"
+msgstr "nooit"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Inclusief belasting: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
+msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgstr "U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is ingesteld als alleen-lezen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Belastingtarief: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
+msgid "Save Transaction before proceeding?"
+msgstr "Boeking opslaan alvorens verder te gaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:22
-msgid "Override the global Tax Table?"
-msgstr "Het algemene belastingtarief negeren?"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan alvorens verder te gaan of wilt u uw actie annuleren?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:25
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
-msgid "Billing Information"
-msgstr "Factuurgegevens"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:468
+msgid "_Record"
+msgstr "_Vastleggen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:26
-msgid "Shipping Information"
-msgstr "Verzendgegevens"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
+msgid "This transaction is being edited in a different register."
+msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:27
-msgid "Shipping Address"
-msgstr "Verzendadres"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
+msgid "Rebalance Transaction"
+msgstr "Boeking in balans brengen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "Vraag"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:60
+msgid "The current transaction is not balanced."
+msgstr "De huidige boeking is niet in balans."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Werknemernummer: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:138
+msgid "Balance it _manually"
+msgstr "Handmatig in _balans brengen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
-msgid "Username: "
-msgstr "Gebruikersnaam: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
+msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
+msgstr "Het verschil als _nieuwe boekregel toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
-msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
+msgid "Adjust current account _split total"
+msgstr "Geboekt bedrag _huidige rekening aanpassen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
-msgid "Payment Address"
-msgstr "Betaaladres"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:151
+msgid "Adjust _other account split total"
+msgstr "Geboekt bedrag _tegenrekening aanpassen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
-msgid "Language: "
-msgstr "Taal: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:162
+msgid "_Rebalance"
+msgstr "_Opnieuw in balans brengen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1343
+msgid "This register does not support editing exchange rates."
+msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
-msgid "Default Hours per Day: "
-msgstr "Standaard aantal uren per dag: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1384
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1459
+msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
-msgid "Default Rate: "
-msgstr "Standaardtarief: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1444
+msgid "The two currencies involved equal each other."
+msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1947
-msgid "Credit Account"
-msgstr "Creditrekening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:509
+msgid "New Split Information"
+msgstr "Informatie over nieuwe boekregel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:24
-msgid "Access Control List"
-msgstr "Toegangscontrolelijst"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
+msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgstr "Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet vanuit hier worden gedupliceerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:25
-msgid "Access Control"
-msgstr "Toegangscontrole"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:476
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:611
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:105
+msgid "Cannot store a transaction at this date"
+msgstr "Kan geen boeking op deze datum invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
-msgid "Annual"
-msgstr "Jaarlijks"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:613
+msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
-msgid "Semi-annual"
-msgstr "Halfjaarlijks"
+#. Translators: This message will be presented when a user *
+#. * attempts to record a transaction without splits
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
+msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
+msgstr "Onvoldoende gegevens voor lege boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
-msgid "Tri-annual"
-msgstr "Driemaal per jaar"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
+msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr "De lege boeking bevat onvoldoende gegevens om deze op te slaan. Wilt u terugkeren naar de boeking om deze aan te vullen of wilt u het opslaan annuleren?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
-msgid "Quarterly"
-msgstr "Per kwartaal"
+#. Translators: Return to the transaction to update
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
+msgid "_Return"
+msgstr "_Terugkeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
-msgid "Bi-monthly"
-msgstr "Tweemaandelijks"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
+msgid "Mark split as unreconciled?"
+msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
 
-#. g_warning("nth weekday not handled");
-#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:283
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:743 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:757
-msgid "Monthly"
-msgstr "Maandelijks"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:694
-msgid "Semi-monthly"
-msgstr "Tweemaal per maand"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1867
+msgid "_Unreconcile"
+msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
-msgid "Bi-weekly"
-msgstr "Tweewekelijks"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
+msgid "Change reconciled split?"
+msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:129
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:277
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:605
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wekelijks"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
+msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
-msgid "Daily (360)"
-msgstr "Dagelijks (360)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
+msgid "Change split linked to a reconciled split?"
+msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
-msgid "Daily (365)"
-msgstr "Dagelijks (365)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
+msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
-msgid "Loan Repayment Calculator"
-msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
+msgid "Chan_ge Split"
+msgstr "Boekregel _wijzigen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Schedule"
-msgstr "In_geroosterd"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
+#, c-format
+msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
+msgstr "Rekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
-msgid "<b>Calculations</b>"
-msgstr "<b>Berekeningen</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113
+msgid "You can not paste from the general journal to a register."
+msgstr "U kunt niet plakken vanuit het grootboek naar een grootboekkaart."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
-msgid "Payment periods"
-msgstr "Aantal periodes"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
+msgid "New top level account"
+msgstr "Nieuwe rekening op hoofdniveau"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Clear"
-msgstr "Verwijderen"
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
+msgid "Action Column|Deposit"
+msgstr "Storting"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
-msgid "Clear the entry."
-msgstr "De invoer wissen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2486
+msgid "Withdraw"
+msgstr "Opname"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
-msgid "Interest rate"
-msgstr "Rentepercentage"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
+msgid "Check"
+msgstr "Cheque"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
-msgid "Present value"
-msgstr "Huidige waarde"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
+msgid "ATM Deposit"
+msgstr "Storting bij automaat"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
-msgid "Periodic payment"
-msgstr "Periodieke betaling"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2521
+msgid "ATM Draw"
+msgstr "Opname bij automaat"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
-msgid "Future value"
-msgstr "Toekomstige waarde"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2491
+msgid "Teller"
+msgstr "Baliehandeling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
-msgid "Calculate"
-msgstr "Berekenen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3037
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:533
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1099
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
+msgid "Charge"
+msgstr "Op rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
-msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
-msgstr ""
-"De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na "
-"gevuld zijn."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267
+msgid "Receipt"
+msgstr "Ontvangst"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
-msgid "<b>Payment Options</b>"
-msgstr "<b>Betalingsopties</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3032
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2495
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
+msgid "Increase"
+msgstr "Toename"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
-msgid "Payment Total:"
-msgstr "Som van alle betalingen:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3025
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3117
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
+msgid "Decrease"
+msgstr "Afname"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
-msgid "total"
-msgstr "totaal"
+#. Action: Point Of Sale
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
+msgid "POS"
+msgstr "Betaalautomaat"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreet"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2499
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefonisch"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
-msgid "Continuous"
-msgstr "Doorlopend"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2526
+msgid "Online"
+msgstr "Online"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Frequentie:"
+#. Action: Automatic Deposit
+#. Action: Automatic Deposit ?!?
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2502
+msgid "AutoDep"
+msgstr "APO"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
-msgid "When paid:"
-msgstr "Moment van betaling:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
+msgid "Wire"
+msgstr "Spoedoverboeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
-msgid "Beginning"
-msgstr "Begin"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2505
+msgid "Direct Debit"
+msgstr "Eenmalige machtiging"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
-msgid "End"
-msgstr "Eind"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2511
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2530
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
+msgid "Buy"
+msgstr "Aankoop"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:36
-msgid "<b>Compounding:</b>"
-msgstr "<b>Oprenting:</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2512
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2516
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2527
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2531
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2559
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
+msgid "Sell"
+msgstr "Verkoop"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:37
-msgid "<b>Period:</b>"
-msgstr "<b>Periode:</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2517
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+msgid "Fee"
+msgstr "Transactiekosten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Find Account Dialog"
-msgstr "Verwijderen van rekening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+msgid "ATM Withdraw"
+msgstr "Contante opname"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close on Jump"
-msgstr "Periode afsluiten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
+msgid "Rebate"
+msgstr "Korting"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Jump To"
-msgstr "_Tegenrekening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
+msgid "Paycheck"
+msgstr "Salarisontvangst"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Search the Account List</b>"
-msgstr "<b>_Hoofdrekening</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 libgnucash/engine/Account.cpp:4112
+msgid "Equity"
+msgstr "Eigen vermogen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Search from Root"
-msgstr "Zoekresultaten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:268
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:816
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1073
+msgid "Price"
+msgstr "Prijs"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Search from Sub Account"
-msgstr "Rekening _opschonen"
+#. Action: Dividend
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividend"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Account Full Name"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#. Action: Long Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+msgid "LTCG"
+msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:9
-msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr ""
+#. Action: Short Term Capital Gains
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+msgid "STCG"
+msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Search"
-msgstr " Zoeken "
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-find-account.glade.h:11
-msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
-"Tree,\n"
-"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
-msgstr ""
+#. Action: Distribution
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+msgid "Dist"
+msgstr "Verdeling"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:1
-msgid "Import Map Editor"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
+#: libgnucash/engine/Split.c:1572 libgnucash/engine/Split.c:1589
+msgid "-- Split Transaction --"
+msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:4
-msgid "<b>What type of information to display?</b>"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
+msgid "-- Stock Split --"
+msgstr "-- Aandelensplitsing --"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:6
-msgid "Non-Bayesian"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:435
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:584
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:910
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Online ID"
-msgstr "Online"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:478
+#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:101
+msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr "De opgegeven datum van deze nieuwe boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Source Account Name"
-msgstr "Volledige rekeningnaam weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:860
+msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgstr "Wisselkoers geannuleerd, er wordt teruggevallen op de bestaande koers (of op de standaard 1-op-1 koers bij een nieuwe boeking)."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:9
-msgid "Based On"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1941
+msgid "Recalculate Transaction"
+msgstr "Boeking herrekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Match String"
-msgstr "Geen overeenkomst!"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
+msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgstr "De ingevoerde waarden voor deze boeking zijn niet consistent. Welke waarde wilt u laten herrekenen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Mapped to Account Name"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1948
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1951
+msgid "_Shares"
+msgstr "_Aandelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:12
-msgid "Count of Match String Usage"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1956
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
+msgid "Changed"
+msgstr "Gewijzigd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:13
-msgid ""
-"Case sensative filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to "
-"Account Name'."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1962
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1965
+msgid "_Value"
+msgstr "_Waarde"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Bestand"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1974
+msgid "_Recalculate"
+msgstr "_Herrekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:15
-msgid "_Expand All"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1041
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:842
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:927
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
+msgid "Account Name"
+msgstr "Rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "Selectie opheffen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2983
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
+msgid "Commodity"
+msgstr "Goed (effect/valuta)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade.h:17
-msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete "
-"button..."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:945
+msgid "Account Code"
+msgstr "Rekeningnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
-msgid "Posted Account"
-msgstr "Beboekte rekening"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
+msgid "Last Num"
+msgstr "Laatste nummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
-msgid "Invoice Information"
-msgstr "Documentgegevens"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
+msgid "Present"
+msgstr "Huidig"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:19
-msgid "(owner)"
-msgstr "(eigenaar)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774
+msgid "Present (Report)"
+msgstr "Huidig (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:241
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565
-msgid "Job"
-msgstr "Opdracht"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
+msgid "Balance (Report)"
+msgstr "Balans (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
-msgid "Customer: "
-msgstr "Klant: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
+msgid "Balance (Period)"
+msgstr "Saldo (periode)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
-msgid "Job: "
-msgstr "Opdracht: "
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
+msgid "Cleared (Report)"
+msgstr "Bevestigd (als rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
-msgid "Default Chargeback Project"
-msgstr "Declarabele kosten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
+msgid "Reconciled (Report)"
+msgstr "Afgestemd (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
-msgid "Additional to Card:"
-msgstr "Aanvullend op rekening:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
+msgid "Last Reconcile Date"
+msgstr "Laatste datum van afstemming"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
-msgid "Extra Payments"
-msgstr "Extra betalingen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836
+msgid "Future Minimum"
+msgstr "Toekomstig minimum"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Factuurregels"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843
+msgid "Future Minimum (Report)"
+msgstr "Toekomstig minimum (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:26
-msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you."
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857
+msgid "Total (Report)"
+msgstr "Totaal (rapport)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
-msgid ""
-"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
-"Are you sure you want to unpost it?"
-msgstr ""
-"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking "
-"verwijderd.\n"
-"Weet u zeker dat u de boeking wilt terugnemen?"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864
+msgid "Total (Period)"
+msgstr "Totaal (periode)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:30
-msgid "Yes, reset the Tax Tables"
-msgstr "Ja, belastingtarieven bijwerken"
+# brontekst: een-letter afkorting voor kleur
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
+msgid "C"
+msgstr "K"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:31
-msgid "No, keep them as they are"
-msgstr "Nee, ongewijzigd laten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
+msgid "Account Color"
+msgstr "Rekeningkleur"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:32
-msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
-msgstr "Belastingtarieven met huidige waarden bijwerken?"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
+msgid "Tax Info"
+msgstr "Fiscale informatie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
-msgid "Job Dialog"
-msgstr "Opdrachtvenster"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#, c-format
+msgid "Present (%s)"
+msgstr "Huidig (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
-msgid ""
-"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
+#, c-format
+msgid "Balance (%s)"
+msgstr "Saldo (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
-msgid "Job Information"
-msgstr "Opdrachtgegevens"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
+#, c-format
+msgid "Cleared (%s)"
+msgstr "Bevestigd (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:11
-msgid "Owner Information"
-msgstr "Gegevens eigenaar"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
+#, c-format
+msgid "Reconciled (%s)"
+msgstr "Afgestemd (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:12
-msgid "Job Active"
-msgstr "Opdracht actief"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
+#, c-format
+msgid "Future Minimum (%s)"
+msgstr "Toekomstig minimum (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
-msgid "Lot Viewer"
-msgstr "Partijen bekijken"
+#. Translators: %s is a currency mnemonic.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
+#, c-format
+msgid "Total (%s)"
+msgstr "Totaal (%s)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
-msgid "_New Lot"
-msgstr "_Nieuwe partij"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+msgid "Namespace"
+msgstr "Naamruimte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
-msgid "Scrub _Account"
-msgstr "Rekening _opschonen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+msgid "Print Name"
+msgstr "Naam afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
-msgid "_Scrub"
-msgstr "_Opschonen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+msgid "Display symbol"
+msgstr "Weergavesymbool"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
-msgid "Scrub the highlighted lot"
-msgstr "De geselecteerde partij opschonen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+msgid "Unique Name"
+msgstr "Unieke naam"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
-msgid "Delete the highlighted lot"
-msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
+#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
+#. National Securities Identifying Number.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+msgid "ISIN/CUSIP"
+msgstr "ISIN"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
-msgid "Enter a name for the highlighted lot."
-msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+msgid "Fraction"
+msgstr "Coupure"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
-msgid "<b>_Notes</b>"
-msgstr "<b>_Toelichting</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+msgid "Get Quotes"
+msgstr "Koersen ophalen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
-msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
-msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
+msgstr "K"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
-msgid "<b>_Title</b>"
-msgstr "<b>_Titel</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
-msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
-msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+msgid "Timezone"
+msgstr "Tijdzone"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
-msgid "Show only open lots"
-msgstr "Alleen open partijen weergeven"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+msgid "Customer Number"
+msgstr "Klantnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
-msgid "<b>Splits _free</b>"
-msgstr "<b>_Niet toegewezen boekregels</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "Leveranciernummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
-msgid ">>"
-msgstr ">>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+msgid "Employee Number"
+msgstr "Werknemernummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:17
-msgid "<<"
-msgstr "<<"
+#. Billing or Shipping addresses
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+msgid "Address Name"
+msgstr "Naam in adres"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:18
-msgid "<b>Splits _in lot</b>"
-msgstr "<b>Aan _partij toegewezen boekregels</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+msgid "Address 1"
+msgstr "Adres 1"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "_No"
-msgstr "_Nu"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+msgid "Address 2"
+msgstr "Adres 2"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
-msgid "_Yes"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+msgid "Address 3"
+msgstr "Adres 3"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</"
-"span>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+msgid "Address 4"
+msgstr "Adres 4"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
-msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
-"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
-"i> button, it will not be displayed again."
-msgstr ""
-"Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw "
-"verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, "
-"zal deze niet meer verschijnen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:8
-msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
-"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
-"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
-"perform any of them."
-msgstr ""
-"Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op "
-"weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik "
-"op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+msgid "Active"
+msgstr "Actief"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:9
-msgid "C_reate a new set of accounts"
-msgstr "Nieuw rekeningschema _aanmaken"
+# Actief
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
+msgid "Column letter for 'Active'|A"
+msgstr "A"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:10
-msgid "_Import my QIF files"
-msgstr "Mijn QIF-bestanden _importeren"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
+msgid "Security"
+msgstr "Fonds"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:11
-msgid "_Open the new user tutorial"
-msgstr "De _handleiding voor nieuwe gebruikers openen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusbalk"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
-msgid "Order Entry"
-msgstr "Orderregel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:364
+msgid "Imbalance"
+msgstr "Niet in balans"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Invoices"
-msgstr "Verkoopfacturen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1525
+msgid " Scheduled "
+msgstr " Ingeroosterd "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Close _Order"
-msgstr "Order afsluiten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2381
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+msgid "Save the changed transaction?"
+msgstr "De gewijzigde boeking opslaan?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
-msgid "Order Information"
-msgstr "Ordergegevens"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
+msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgstr "Het huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen of de wijzigingen negeren?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:913
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:746
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
-msgid "Reference"
-msgstr "Referentie"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2421
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "Wijzigingen _negeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
-msgid "Order Entries"
-msgstr "Orderregels"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2423
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1561
+msgid "_Record Changes"
+msgstr "Wijzigingen _vastleggen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1116
-msgid "New Order"
-msgstr "Nieuwe order"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
+msgid "Date Entered"
+msgstr "Datum van invoer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:18
-msgid ""
-"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2791
+msgid "Date Reconciled"
+msgstr "Afstemdatum"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
-msgid "The company associated with this payment."
-msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
+msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
+msgstr "Datum geboekt / ingevoerd / afgestemd"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
-msgid "Partner"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:755
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:912
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:741
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
-msgid "Post To"
-msgstr "Boeken op"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
+msgid "Reference / Action"
+msgstr "Referentie / Actie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:15
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2834
+msgid "T-Number"
+msgstr "Boekingsnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
-msgid ""
-"The amount to pay for this invoice.\n"
-"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
-"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
-"payment.\n"
-"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
-"this company."
-msgstr ""
-"Het bedrag dat op deze factuur betaald wordt.\n"
-"\n"
-"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag "
-"hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling "
-"of een overbetaling.\n"
-"\n"
-"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, "
-"zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde "
-"factuur van dit bedrijf."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
+msgid "Number / Action"
+msgstr "Nummer / Actie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
-msgid "<b>Amount</b>"
-msgstr "<b>Hoeveelheid</b>"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2856
+msgid "Customer / Memo"
+msgstr "Klant / Notitie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
-msgid "Refund"
-msgstr "Terugbetaling"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
+msgid "Vendor / Memo"
+msgstr "Leverancier / Notitie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:26
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
-msgid "Print Check"
-msgstr "Cheque afdrukken"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
+msgid "Description / Notes / Memo"
+msgstr "Omschrijving / Toelichting / Notitie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:27
-msgid "(USD)"
-msgstr "(EUR)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2915
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
+msgid "Void Reason"
+msgstr "Reden voor storno"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:28
-msgid "Transaction Details"
-msgstr "Boekingsdetails"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2919
+msgid "Accounts / Void Reason"
+msgstr "Rekeningen / Reden voor storno"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:29
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:67
-msgid "Transfer Account"
-msgstr "Tegenrekening"
+#. toggle column: mark existing transaction reconciled
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:492
+msgid "R"
+msgstr "A"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
-msgid "Bid"
-msgstr "Bied"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2973
+msgid "Amount / Value"
+msgstr "Bedrag / Waarde"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
-msgid "Ask"
-msgstr "Vragen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
+msgid "Withdrawal"
+msgstr "Opname"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
-msgid "Last"
-msgstr "Laatste"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3020
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
+msgid "Spend"
+msgstr "Uitgeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
-msgid "Net Asset Value"
-msgstr "Nettowaarde"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3077
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
+msgid "Funds Out"
+msgstr "Uitgaande geldstroom"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
-msgid "Dummy commodity Line"
-msgstr "Tijdelijke effect- of valuta-regel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
+msgid "Credit Formula"
+msgstr "Creditformule"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
-msgid "Dummy namespace Line"
-msgstr "Tijdelijke naamruimte-regel"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
+msgid "Deposit"
+msgstr "Storting"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
-msgid "Price Editor"
-msgstr "Koersen bewerken"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
+msgid "Receive"
+msgstr "Ontvangen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
-msgid "_Namespace:"
-msgstr "_Naamruimte"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3128
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:852
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:367
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:429
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4111
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:986
+msgid "Expense"
+msgstr "Kosten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-msgid "_Security:"
-msgstr "_Fonds:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3151
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
+msgid "Funds In"
+msgstr "Inkomende geldstroom"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
-msgid "Cu_rrency:"
-msgstr "_Munteenheid:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3160
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
+msgid "Debit Formula"
+msgstr "Debetformule"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
-msgid "S_ource:"
-msgstr "_Bron:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
+msgid "Enter Due Date"
+msgstr "Vervaldatum invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Koers:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
+msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
+msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Remove Old Prices"
-msgstr "_Oude verwijderen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3250
+msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
+msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
-msgstr ""
-"Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende "
-"criteria verwijderen:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3248
+msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
+msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
-msgid "_None"
-msgstr "_Geen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
+msgid "Enter the name of the Customer"
+msgstr "De naam van de klant invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Remove all prices before date."
-msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3262
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3271
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3280
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
+msgid "Enter notes for the transaction"
+msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
-msgid "Last of _Week"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3264
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3273
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3282
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1238
+msgid "Enter a description of the split"
+msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
-msgid "Keep the last price of each week if present before date."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1045
+msgid "Enter the name of the Vendor"
+msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Last of _Month"
-msgstr "laatste van de maand"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1048
+msgid "Enter a description of the transaction"
+msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
-msgid "Keep the last price of each month if present before date."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3296
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1398
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
+msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
+msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Last of _Quarter"
-msgstr "Begin van volgend kwartaal"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3294
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
+msgid "Reason the transaction was voided"
+msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
-"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
+msgid "Enter the reconcile type"
+msgstr "Het afstemtype invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Last of _Period"
-msgstr "over de periode"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3316
+msgid "Enter the type of transaction"
+msgstr "Het type boeking invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:30
-msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
-"period is derived from the accounting period end date."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3326
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3346
+msgid "Enter the value of shares bought or sold"
+msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Scaled"
-msgstr "Landinstelling systeem"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3336
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3348
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1346
+msgid "Enter the number of shares bought or sold"
+msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:32
-msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
-"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
-"for dates older than six months to a year."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3358
+msgid "* Indicates the transaction Commodity."
+msgstr "* Geeft het goed (effect/valuta) van de transactie aan."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-msgid "Commodity"
-msgstr "Goed (effect/valuta)"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3368
+msgid "Enter the rate"
+msgstr "Het tarief invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "First Date"
-msgstr "Boekdatum"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3378
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1310
+msgid "Enter the effective share price"
+msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "From these Commodities:"
-msgstr "Goederen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3388
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
+msgid "Enter credit formula for real transaction"
+msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:36
-msgid "Keeping the last available price for option:"
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3398
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
+msgid "Enter debit formula for real transaction"
+msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "_Bron:"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
+#: libgnucash/app-utils/options.scm:2028
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:38
-msgid "Include _Fetched online prices"
-msgstr ""
+#. Translators: This string has a context prefix; the translation
+#. must only contain the part after the | character.
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
+msgstr "A"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:39
-msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
-msgstr ""
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+msgid "Last Occur"
+msgstr "Vorige keer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Include manually _Entered prices"
-msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+msgid "Next Occur"
+msgstr "Volgende keer"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:41
-#, fuzzy
-msgid "If activated, include manually entered prices."
-msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
+#, c-format
+msgid "%s, Total:"
+msgstr "%s, Totaal:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "_Added by the application"
-msgstr "Dit programma afsluiten"
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:307
+#, c-format
+msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
+msgstr "%s, Totaal niet-monetaire goederen:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:43
-msgid ""
-"If activated, include application added prices.\n"
-"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
-"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
-"are able to correctly report values so removing them may make this less "
-"reliable."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:46
-#, fuzzy
-msgid "Before _Date:"
-msgstr "_Datum:"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
-msgid "Price Database"
-msgstr "Koersen-databank"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:49
-#, fuzzy
-msgid "_Get Quotes"
-msgstr "Koersen ophalen"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:50
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Online nieuwe koersen voor effectenrekeningen ophalen."
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:310
+#, c-format
+msgid "%s, Grand Total:"
+msgstr "%s, Eindtotaal:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:52
-msgid "Add a new price."
-msgstr "Een nieuwe koers toevoegen."
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:314
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:54
-msgid "Remove the current price."
-msgstr "De huidige koers verwijderen."
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:417
+msgid "Net Assets:"
+msgstr "Netto-activa:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:56
-msgid "Edit the current price."
-msgstr "De huidige koers bewerken."
+#: gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:420
+msgid "Profits:"
+msgstr "Winsten:"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:57
-msgid "Remove _Old"
-msgstr "_Oude verwijderen"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:96
+msgid "Show GnuCash version"
+msgstr "GnuCash-versie weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:58
-msgid "Remove prices older than a user-entered date."
-msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
+#: gnucash/gnucash-bin.c:101
+msgid ""
+"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
+"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
-msgid "Save Custom Check Format"
-msgstr "Aangepaste chequeopmaak opslaan"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:106
+msgid "Enable extra/development/debugging features."
+msgstr "Extra/ontwikkeling/debugging-functionaliteiten inschakelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
+#: gnucash/gnucash-bin.c:111
 msgid ""
-"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
-"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
-"custom format will cause that format to be overwritten."
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
+"This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
-"Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als "
-"cheque-opmaak in het venster ‘Cheque afdrukken’. Door de naam van een "
-"bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
-msgid "Inches"
-msgstr "Inches"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:117
+msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
+msgstr "Bestand voor logmeldingen; standaard is “/tmp/gnucash.trace”; mag ook “stderr” of “stdout” zijn."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centimeters"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:123
+msgid "Do not load the last file opened"
+msgstr "Het laatst geopende bestand niet laden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Millimeters"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:127
+msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr "De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:8
-msgid "Points"
-msgstr "Punten"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:130
+msgid "GSETTINGSPREFIX"
+msgstr "GSETTINGSPREFIX"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
-msgid "Middle"
-msgstr "Midden"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:134
+msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
+msgstr "Koersnoteringen aan het opgegeven GnuCash-bestand toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:216
-msgid "Bottom"
-msgstr "Onder"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:137
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
-msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
-msgstr "Quicken(tm)/QuickBooks(tm) US Letter"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:141
+msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr "Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden opgehaald"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
-msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
-msgstr "Deluxe(tm) persoonlijke cheques US Letter"
+#. Translators: Argument description for autohelp; see
+#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
+#: gnucash/gnucash-bin.c:144
+msgid "REGEXP"
+msgstr "REGEXP"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
-msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
-msgstr "Quicken(tm) portefeuillecheques met souche"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:147
+msgid "[datafile]"
+msgstr "[databestand]"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:159
+msgid "This is a development version. It may or may not work."
+msgstr "Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
-msgid "Check _format:"
-msgstr "Cheque_opmaak:"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:160
+msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr "Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
-msgid "Check po_sition:"
-msgstr "Cheque_positie:"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:161
+msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
+msgstr "U kunt geconstateerde fouten ook op http://bugzilla.gnome.org melden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
-msgid "_Date format:"
-msgstr "_Datumopmaak:"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:162
+msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
+msgstr "Ga naar http://www.gnucash.org voor de laatste stabiele versie"
+
+#: gnucash/gnucash-bin.c:423
+msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
+msgstr "- GnuCash boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
+#: gnucash/gnucash-bin.c:429 gnucash/gnucash-bin.c:817
+#, c-format
 msgid ""
-"Check format must have an\n"
-"ADDRESS item defined in order\n"
-"to print an address on the check."
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
-"De chequeopmaak moet een ADRES-\n"
-"velddefinitie kennen om een adres\n"
-"op de cheque af te kunnen drukken."
+"%s\n"
+"Typ  ‘%s --help’ voor een volledige lijst van de beschikbare commandoregel-opties.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
-msgid "_Address"
-msgstr "_Adres"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:440
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s development version"
+msgstr "GnuCash %s ontwikkelversie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
-msgid "Checks on first _page:"
-msgstr "Cheques op eerste _pagina:"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:442
+#, c-format
+msgid "GnuCash %s"
+msgstr "GnuCash %s"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:552
+msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
+msgstr "Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
-msgid "y"
-msgstr "y"
+#. Install Price Quote Sources
+#: gnucash/gnucash-bin.c:633
+msgid "Checking Finance::Quote..."
+msgstr "Controleren van module Finance::Quote…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
-msgid "Pa_yee:"
-msgstr "_Begunstigde:"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:641
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Laden van gegevens…"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
-msgid "Amount (_words):"
-msgstr "Bedrag (als _tekst):"
+#: gnucash/gnucash-bin.c:818
+msgid ""
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
+msgstr ""
+"Fout: kon geen grafische gebruikersinterface initialiseren en de optie add-price-quotes was niet ingesteld.\n"
+"    Misschien moet de omgevingsvariabele $DISPLAY worden ingesteld?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
-msgid "Amount (_numbers):"
-msgstr "Bedrag (als _getal):"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:47
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:62
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:92
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:110
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:29
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:104
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:114
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:124
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:171
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:191
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:209
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:232
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:242
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:64
+msgid "Last window position and size"
+msgstr "Laatste vensterpositie en -grootte"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Toelichting:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:18
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:48
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:63
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:78
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:93
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:111
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:115
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:125
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:172
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:192
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:233
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
+msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
+msgstr "Deze instelling beschrijft de positie en grootte van het venster toen dit voor het laatst werd gesloten. De getallen zijn de X- en Y-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster, en de breedte en hoogte van het venster."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:131
+msgid "Search only in active items"
+msgstr "Alleen in actieve items zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Eenheden:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
+msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
+msgid "Is tax included in this type of business entry?"
+msgstr "Is de belasting bij deze postsoort inbegrepen?"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
-msgid "_Translation:"
-msgstr "_Verschuiving:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
+msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of dit soort posten standaard inclusief belasting is. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotatie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
+msgid "Auto pay when posting."
+msgstr "Automatisch betalen bij het boeken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
-msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
-msgstr "Het punt van oorsprong is de linkerbovenhoek van de pagina."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
+msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken verkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde klant. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een verkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een verzonden creditnota of een negatieve verkoopfactuur. "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
-msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
-msgstr "Het punt van oorsprong is de linkeronderhoek van de pagina."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
+#, fuzzy
+#| msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgid "Show invoices due reminder at startup"
+msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graden"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
+#, fuzzy
+#| msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van ‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 #, fuzzy
-msgid "_Save Format"
-msgstr "Indeling _opslaan"
+#| msgid "Show bills due within this many days"
+msgid "Show invoices due within this many days"
+msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Adres:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
+#, fuzzy
+#| msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als ‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44
-msgid "Splits Memo"
-msgstr "Notitie bij boeking"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
+msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
+msgstr "Extra knoppen voor MKB inschakelen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45
-msgid "Splits Amount"
-msgstr "Bedrag"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
+msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgstr "Door activering van deze optie worden extra knoppen voor veel voorkomende MKB-acties getoond. Zonder deze optie blijven die knoppen verborgen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:46
-msgid "Splits Account"
-msgstr "Rekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
+msgid "The invoice report to be used for printing."
+msgstr "Het factuurrapport dat wordt gebruikt om af te drukken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:47
-msgid "Custom format"
-msgstr "Aangepaste opmaak"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:133
+msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
+msgstr "De naam van het rapport dat wordt gebruikt bij het afdrukken van facturen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
-msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
-msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:137
+msgid "Open new invoice in new window"
+msgstr "Nieuwe factuur in nieuw venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
-msgid "Working..."
-msgstr "Bezig…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
+msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad binnen het hoofdvenster."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
-msgid "Account Deletion"
-msgstr "Verwijderen van rekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
+msgid "Accumulate multiple splits into one"
+msgstr "Meerdere boekregels tot één samenvoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
-msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
-"now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr ""
-"De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening "
-"en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:271
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:726
-msgid "Daily"
-msgstr "Dagelijks"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
+msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr "Als deze optie actief is, worden individuele factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening in één boekregel samengevoegd. Dit kan voor elke individuele factuur tijdens het boeken worden onderdrukt."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
-msgid "Bi-Weekly"
-msgstr "Tweewekelijks"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
+msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgstr "Probeer tijdens het boeken inkoopfacturen automatisch te verrekenen met uitstaande vooruitbetalingen en contra-documenten. De vooruitbetalingen en documenten moeten betrekking hebben op dezelfde leverancier. Contra-documenten zijn documenten met een omgekeerd teken. Voor een inkoopfactuur is dit bijvoorbeeld een ontvangen creditnota of een negatieve inkoopfactuur. "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:769
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jaarlijks"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
+msgid "Show bills due reminder at startup"
+msgstr "Betalingsherinneringen bij het opstarten tonen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
-msgid "Make Scheduled Transaction"
-msgstr "Vaste journaalpost aanmaken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
+msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Zo ja, dan krijgt de gebruiker een betalingsherinnering te zien. De definitie van ‘binnenkort’ wordt bepaald door de instelling ‘Dagen van tevoren’. Zonder deze optie controleert GnuCash niet op het vervallen van facturen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Geavanceerd…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
+msgid "Show bills due within this many days"
+msgstr "Facturen tonen die binnen dit aantal dagen vervallen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
-msgid "Never End"
-msgstr "Oneindig"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
+msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+msgstr "Dit veld definieert het aantal dagen vooruit dat GnuCash de vervaldatum van rekeningen controleert. Deze waarde wordt uitsluitend gebruikt als ‘Herinneren aan vervaldatum’ is ingesteld."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "Aantal keren:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
+msgid "GUID of predefined check format to use"
+msgstr "GUID van de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
+msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
+msgstr "Deze waarde bepaalt de te gebruiken voorgedefinieerde cheque-opmaak. Het getal is de guid van een bekende chequeopmaak. "
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
-msgid "End: "
-msgstr "Einde:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
+msgid "Which check position to print"
+msgstr "Welke cheque afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
-msgid "<b>Since Last Run</b>"
-msgstr "<b>Vaste journaalposten uitvoeren</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
+msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr "Deze instelling bepaalt op welke van de voorgedrukte cheques zal worden afgedrukt. De mogelijke waarden zijn 0 (bovenste cheque), 1 (middelste cheque) en 2 (onderste cheque)."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
-msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
-msgstr "<b>Standaardinstellingen vaste journaalposten</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
+msgid "Number of checks to print on the first page."
+msgstr "Aantal cheques om op de eerste pagina af te drukken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
-msgid "_Run when data file opened"
-msgstr "_Uitvoeren bij openen gegevensbestand"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:20
+msgid "Date format to use"
+msgstr "Te gebruiken datumopmaak"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
-msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
+msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
+msgstr "Dit is het volgnummer van de te hanteren voorgedefinieerde datumopmaak."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
-msgid "_Show notification window"
-msgstr "_Notificatie weergeven"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
+msgid "Custom date format"
+msgstr "Aangepaste datumopmaak"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
-msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
-"is opened."
-msgstr ""
-"Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer "
-"een bestand wordt geopend."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
+msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr "Als voor een aangepaste datumopmaak is gekozen, wordt deze waarde gebruikt als argument voor strftime om de datum af te drukken. Dit mag elke geldige strftime-string zijn. Meer informatie over deze opmaak kunt u teruglezen in de handleiding van strftime (\"man 3 strftime\" vanaf de commandoregel)."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
-msgid "_Auto-create new transactions"
-msgstr "Nieuwe boekingen _automatisch aanmaken…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
+msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
-msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"De optie ‘automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte "
-"vaste journaalposten."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:31
+msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
+msgstr "Eenheid waarin de aangepaste coördinaten worden uitgedrukt (inches, mm, ...)."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
-msgid "Crea_te in advance:"
-msgstr "Vooraf _aanmaken:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:35
+msgid "Position of payee name"
+msgstr "Positie van de begunstigdenaam"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
-msgid "R_emind in advance:"
-msgstr "Vooraf _herinneren:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigderegel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
-msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
-msgstr "Op zoveel dagen vóór aanmaak van de boeking een melding weergeven."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
+msgid "Position of date line"
+msgstr "Positie van de datumregel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de datumregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
-msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
-msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
+msgid "Position of check amount in words"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in woorden"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
-msgid "_Notify before transactions are created "
-msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt "
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
-msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr ""
-"De optie ‘melding’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste "
-"journaalposten."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
+msgid "Position of check amount in numbers"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
-msgid "Edit Scheduled Transaction"
-msgstr "Vaste journaalpost bewerken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de numerieke bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Naam</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
+msgid "Position of payee address"
+msgstr "Positie van het begunstigde-adres"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opties</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de begunstigde-adres op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
-msgid "Create in advance:"
-msgstr "Vooraf aanmaken:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
+msgid "Position of notes line"
+msgstr "Positie van de toelichting-regel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
-msgid "Remind in advance:"
-msgstr "Vooraf herinneren:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de toelichting-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
-msgid " days"
-msgstr " dagen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
+msgid "Position of memo line"
+msgstr "Positie van de notitieregel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
-msgid "Create automatically"
-msgstr "Automatisch aanmaken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende cheque."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
-msgid "Conditional on splits not having variables"
-msgstr "Vereist boekregels zonder variabelen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
+msgid "Offset for complete check"
+msgstr "Verschuiving voor volledige cheque"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
-msgid "Notify me when created"
-msgstr "Melding wanneer aangemaakt"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
+msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit is de (X,Y)-verschuiving voor de volledige cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1727
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotatiehoek"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
-msgid "<b>Occurrences</b>"
-msgstr "<b>Keren</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:76
+msgid "Number of degrees to rotate the check."
+msgstr "Het aantal graden waarmee de cheque gedraaid moet worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
-msgid "Last Occurred: "
-msgstr "Laatste keer: "
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:80
+msgid "Position of split's amount in numbers"
+msgstr "Positie van de chequewaarde in getallen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
-msgid "Repeats:"
-msgstr "Herhalingen:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de geschreven bedragregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
-msgid "Forever"
-msgstr "Oneindig"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
+msgid "Position of split's memo line"
+msgstr "Positie van de notitieregel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
-msgid "Until:"
-msgstr "Tot:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de notitieregel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
-msgid "For:"
-msgstr "Voor:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
+msgid "Position of split's account line"
+msgstr "Positie van de rekening-regel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
-msgid "occurrences"
-msgstr "keren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
+msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr "Dit zijn de (X,Y)-coördinaten van het begin van de rekening-regel op de cheque, gemeten vanaf de linkeronderhoek van de betreffende chequepositie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
-msgid "remaining"
-msgstr "resterende"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
+msgid "Print the date format below the date."
+msgstr "De datumopmaak onder de datum afdrukken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
-msgid "Overview"
-msgstr "Overzicht"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
+msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr "Bij het afdrukken van datums direct daaronder de datumopmaak in 8-punts lettertype afdrukken, gebruik makend van de tekens Y, M en D."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
-msgid "Frequency"
-msgstr "Frequentie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
+msgid "The default check printing font"
+msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:58
-msgid "Template Transaction"
-msgstr "Boekingssjabloon"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
+msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
+msgstr "Het standaard lettertype voor het afdrukken van cheques indien er geen lettertype in het chequeopmaak-bestand is gedefinieerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:59
-msgid "Since Last Run..."
-msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
+msgid "Print '***' before and after text."
+msgstr "Voor en na elk tekstveld telkens “***” afdrukken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:60
-msgid "_Review created transactions"
-msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
+msgid "Show currencies in this dialog"
+msgstr "Munteenheden in dit venster weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
-msgid "Income Tax Information"
-msgstr "Fiscale instellingen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:139
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:147
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:155
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:163
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:12
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:27
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
+msgid "Last pathname used"
+msgstr "Laatst gebruikte padnaam"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
-msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
-msgstr "<b>Fiscale identiteit</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:156
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:164
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:13
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
+#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
+msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr "Dit veld betreft de laatste bestandsnaam die door dit venster is gebruikt. Deze waarde zal de volgende keer als dit venster wordt geopend, als standaardinstelling worden gebruikt."
+
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
+msgid "Window geometry"
+msgstr "Vensterafmetingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
-msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
-msgstr "Klik om de belastingnaam en/of de belastingsoort te wijzigen."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
+msgid "The position of paned window when it was last closed."
+msgstr "De positie van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:99
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:181
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:182
+msgid "Position of the horizontal pane divider."
+msgstr "Positie van de horizontale vensterscheiding."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
-msgid "_Income"
-msgstr "_Opbrengsten"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:132
+msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
+msgstr "Door activering van deze optie worden alleen de ‘actieve’ elementen in de huidige klasse doorzocht in plaats van alle elementen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
-msgid "_Expense"
-msgstr "_Kosten"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:186
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
+msgid "Position of the vertical pane divider."
+msgstr "Positie van de verticale vensterscheiding."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
-msgid "_Asset"
-msgstr "_Activa"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:201
+msgid "Show the new user window"
+msgstr "Begroeting voor nieuwe gebruikers weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
-msgid "_Liability/Equity"
-msgstr "Eigen/vreemd _vermogen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:202
+msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal het de begroting voor nieuwe gebruikers worden weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
-msgid "Accounts Selected:"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:216
+msgid "New hierarchy window on \"New File\""
+msgstr "Nieuw rekeningschema instellen bij ‘Nieuw bestand’"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
+msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Bij activering van deze optie wordt het venster ‘Nieuw rekeningschema instellen’ weergegeven zodra een ‘Nieuw bestand’ wordt aangemaakt."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
-msgid "_Select Subaccounts"
-msgstr "_Subrekeningen selecteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:224
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
+msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
+msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
-msgid "<b>Account Tax Information</b>"
-msgstr "<b>Fiscale instellingen rekening</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable SKIP transaction action"
+msgstr "Actie ‘boeking OVERSLAAN’ activeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
-msgid "Tax _Related"
-msgstr "Fiscaal _relevant"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
+msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr "De actie ‘boeking OVERSLAAN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de gele zone (boven de drempelwaarde voor TOEVOEGING maar kleiner dan of gelijk aan de drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) overgeslagen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
-msgid "<b>_TXF Categories</b>"
-msgstr "<b>_TXF-categorieën</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
+msgid "Enable UPDATE match action"
+msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking BIJWERKEN’ activeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
-msgid "<b>Payer Name Source</b>"
-msgstr "<b>Oorsprong naam debiteur</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
+msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgstr "De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en afgestemd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:21
-msgid "C_urrent Account"
-msgstr "_Huidige rekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
+msgid "Use bayesian matching"
+msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:22
-msgid "_Parent Account"
-msgstr "_Hoofdrekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
+msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
+msgstr "Activeert het gebruik van Bayesiaanse algoritmes om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen. Zonder deze optie wordt een minder intelligent algoritme op basis van regels gehanteerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:23
-msgid "<b>Copy Number</b>"
-msgstr "<b>Versienummer</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
+msgid "Minimum score to be displayed"
+msgstr "Weergavedrempel"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Association Dialog"
-msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
+msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Sort Association"
-msgstr "Op omschrijving sorteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
+msgid "Add matching transactions below this score"
+msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Locate Association"
-msgstr "Gekoppelde locatie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
+msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard (automatisch) toegevoegd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "All Transaction Associations"
-msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
+msgid "Clear matching transactions above this score"
+msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score bevestigen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Association"
-msgstr "Gekoppelde locatie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
+msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+msgstr "Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende boeking automatisch wordt bevestigd. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor bevestiging) wordt standaard (automatisch) bevestigd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Available ?"
-msgstr "Declarabel?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
+msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
+msgstr "Maximumtarief voor GEA-opnames in uw regio"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade.h:9
-msgid ""
-"     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
-"Description column or Association column to open the Association"
-msgstr ""
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
+msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "De aanvullende transactiekosten waarmee bij het koppelen van geïmporteerde boekingen rekening wordt gehouden. Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de koppeling herkend kan worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Leveranciernummer: "
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
+msgid "Automatically create new commodities"
+msgstr "Automatisch nieuwe goederen aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
-msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
-"you"
-msgstr ""
-"Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal "
-"automatisch een passende waarde worden toegekend."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
+msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgstr "Activeert het automatisch aanmaken van nieuwe goederen als bij een import een onbekend goed (effect/valuta) wordt tegengekomen. Zonder deze optie wordt de gebruiker bij elk onbekend goed gevraagd hoe te handelen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Inclusief belasting:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
+msgid "Display or hide reconciled matches"
+msgstr "Afgestemde overeenkomsten tonen of verbergen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:21
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Belastingtarief:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgstr "Overeenkomende boekingen die reeds een bepaalde vorm van afstemming hebben weergeven of verbergen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:467
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:502
-msgid "Payment Information"
-msgstr "Betalingsgegevens"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
+msgid "Default QIF transaction status"
+msgstr "Standaard QIF boekingstatus"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
-msgid "Estimate Budget Values"
-msgstr "Budgetwaarde inschatten"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
+msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
+msgstr "De standaard status voor een QIF-boeking indien deze niet is gespecificeerd in het QIF-bestand."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
-msgid ""
-"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
-"transactions."
-msgstr ""
-"Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op "
-"basis van boekingen in het verleden."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘afgestemd’."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Significante posities:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
+msgid "Show documentation"
+msgstr "Documentatie weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
-"Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet "
-"blijven"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
+msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
+msgstr "Ook pagina's met uitsluitend achtergrondinformatie tijdens QIF-import weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
-msgid "Budget Name:"
-msgstr "Budgetnaam:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
+msgid "Pre-select cleared transactions"
+msgstr "Bevestigde boekingen alvast selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
-msgid "Number of Periods:"
-msgstr "Aantal periodes:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
+msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
+msgstr "Door activering van deze opties zullen bevestigde boekingen bij het afstemmen automatisch worden geselecteerd. Zonder deze optie worden nooit posten automatisch geselecteerd."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
-msgid "Budget Period:"
-msgstr "Budgetperiode:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
+msgid "Prompt for interest charges"
+msgstr "Naar rentekosten vragen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
-msgid "Budget List"
-msgstr "Budgetoverzicht"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2101
+msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgstr "De gebruiker vóór afstemming van een rentedragende rekening vragen of hij een boeking wil maken voor te ontvangen of te betalen rente. Dit werkt alleen met de bank-, creditcard-, beleggingsfonds-, activa-, vreemd vermogen-, debiteuren- en crediteurenrekeningen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
-msgid "Close the Budget List"
-msgstr "Budgetoverzicht afsluiten"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
+msgid "Prompt for credit card payment"
+msgstr "Naar aflossing op creditcard vragen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:17
-msgid "Create a New Budget"
-msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
+msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr "Alleen bij activering van deze optie zal na het afstemmen van een creditcard-rekening standaard worden gevraagd om een afbetaling op de creditcard in te voeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:18
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:299
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:89 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:100
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "Openen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
+msgid "Always reconcile to today"
+msgstr "Altijd per heden afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:19
-msgid "Open the Selected Budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget openen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
+msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum ingevuld, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:21
-msgid "Delete the Selected Budget"
-msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
+msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#. Duplicate Transaction Dialog
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:56
-msgid "Duplicate Transaction"
-msgstr "Boeking dupliceren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ automatisch wordt uitgevoerd wanneer een databestand wordt geopend, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt de opdracht uitgevoerd, anders niet."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:57
-msgid "<b>New Transaction Information</b>"
-msgstr "<b>Gegevens nieuwe boeking</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
+msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:59
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Nummer:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
+msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of het venster met de output van de uitgevoerde vaste journaalposten wordt weergegeven wanneer de opdracht ‘Vaste journaalposten uitvoeren’ bij het openen van een databestand wordt uitgevoerd, daarbij inbegrepen de initiële opening van het bestand bij het opstarten van GnuCash. Als deze instelling actief is, wordt het venster getoond, anders niet."
 
-#. Filter register by... Dialog
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
-msgid "Filter register by..."
-msgstr "Grootboekkaart filteren op…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
+msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
+msgstr "De optie ‘Automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
-#. Filter By Dialog, Date Tab
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Alles weergeven"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘automatisch aanmaken’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken)."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
-msgid "Select Range:"
-msgstr "Bereik selecteren:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
+msgid "How many days in advance to notify the user."
+msgstr "Het aantal dagen van tevoren dat de gebruiker een melding ontvangt."
 
-#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
-msgid "_Earliest"
-msgstr "_Eerste"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:47
+msgid "Set the \"notify\" flag by default"
+msgstr "De optie ‘Melding’ standaard instellen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Datum _selecteren:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
+msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten standaard de optie ‘melding’ worden ingesteld. De gebruiker kan deze optie op elk moment zelf aanpassen (hetzij bij aanmaak van de VJP, hetzij door de VJP later te bewerken). Deze optie heeft alleen effect indien de optie ‘Automatisch aanmaken’ is ingesteld."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
-msgid "Toda_y"
-msgstr "_Vandaag"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
+msgid "How many days in advance to remind the user."
+msgstr "Hoeveel dagen van tevoren de gebruiker herinnerd moet worden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
-msgid "_Latest"
-msgstr "_Laatste"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:6
+msgid "The next tip to show."
+msgstr "De hierna weer te geven tip."
 
-#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
-msgid "End:"
-msgstr "Einde:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:17
+msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
+msgstr "Bij het opstarten van GnuCash het ‘Tip van de dag’-venster weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
-msgid "C_hoose Date:"
-msgstr "Datum _selecteren:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
+msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal bij het opstarten van GnuCash een ‘tip van de dag’-venster worden weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
-msgid "_Today"
-msgstr "_Vandaag"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3271
+msgid "Alpha Vantage API key"
+msgstr "Alpha Vantage API sleutel"
 
-#. Filter By Dialog, State Tab
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
-msgid "_Unreconciled"
-msgstr "_Niet afgestemd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3282
+msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
-msgid "_Reconciled"
-msgstr "_Afgestemd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
+msgid "The version of these settings"
+msgstr "De versie van deze instellingen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
-msgid "C_leared"
-msgstr "Be_vestigd "
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
+msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
-msgid "_Voided"
-msgstr "Ge_storneerd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
+msgid "Save window sizes and locations"
+msgstr "Vensterafmetingen en -posities opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
-msgid "_Frozen"
-msgstr "_Vastgehouden"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
+msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr "Door activering van deze optie blijven de grootte en positie van dialoogvensters bewaard wanneer zij gesloten worden, zelfs nadat GnuCash wordt afgesloten. Zonder deze optie vallen zij telkens terug naar de standaardgrootte en -positie."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
+msgid "Character to use as separator between account names"
+msgstr "Teken waarmee rekeningnamen worden gescheiden"
 
-#. Filter By Dialog, below tabs
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
-msgid "Sa_ve Filter"
-msgstr "Filter op_slaan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
+msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel Unicode-karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:27
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:61
-msgid "Void Transaction"
-msgstr "Boeking storneren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Transaction Information"
+msgid "Transaction Associations head path"
+msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:28
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:62
-msgid "Reason for voiding transaction:"
-msgstr "Reden voor storno:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:26
+msgid "This is the path head for the Transaction file Associations"
+msgstr ""
 
-#. Sort register by Dialog
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
-msgid "Sort register by..."
-msgstr "Grootboekkaart sorteren op…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:30
+msgid "Compress the data file"
+msgstr "Het gegevensbestand comprimeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
-msgid "_Standard Order"
-msgstr "_Standaardvolgorde"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables file compression when writing the data file."
+msgstr "Bestandscompressie bij het opslaan van het databestand inschakelen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
-msgid "Keep normal account order."
-msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:35
+msgid "Show auto-save explanation"
+msgstr "Automatisch opslaan toelichten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:820
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:871
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:161
-msgid "Sort by date."
-msgstr "Op datum sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
+msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash het automatisch opslaan toelichten zodra dit de eerste keer van start gaat. Zonder deze optie zal dit achterwege blijven."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
-msgid "Sort by the date of entry."
-msgstr "Op invoerdatum sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
+msgid "Auto-save time interval"
+msgstr "Tijdsinterval automatisch opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
-msgid "S_tatement Date"
-msgstr "_Afschriftdatum"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
+msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr "Het aantal minuten waarna het automatisch opslaan van het bestand wordt gestart. Voer hier als waarde ‘0’ in om niet automatisch op te slaan."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
-msgid ""
-"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr ""
-"Op afschriftdatum sorteren (en groeperen op bevestigd, niet afgestemd, "
-"afgestemd)."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1599
+msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
+msgstr "Time-out toevoegen aan  ‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
-msgid "Num_ber"
-msgstr "_Nummer"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
+msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash na het weergeven van de  ‘Wijzigingen opslaan bij afsluiten’-vraag maar een beperkt aantal secondes wachten. Als de gebruiker niet binnen die tijd reageert, wordt het dialoogvenster afgesloten en worden de wijzigingen automatisch opgeslagen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
-msgid "Sort by number."
-msgstr "Op nummer sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
+msgid "Time to wait for answer"
+msgstr "Tijd om te wachten op antwoord"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
-msgid "Amo_unt"
-msgstr "Be_drag"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1638
+msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgstr "Het aantal secondes dat wordt gewacht voordat het venster wordt afgesloten en de wijzigingen automatisch worden opgeslagen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:840
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:891
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:204
-msgid "Sort by amount."
-msgstr "Op bedrag sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
+msgid "Display negative amounts in red"
+msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Notitie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:60
+msgid "Automatically insert a decimal point"
+msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:856
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:903
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
-msgid "Sort by memo."
-msgstr "Op notitie sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
+msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+msgstr "Door activering van deze optie zal GnuCash automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd. Zonder deze optie worden de ingevoerde bedragen niet aangepast."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:844
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:895
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:210
-msgid "Sort by description."
-msgstr "Op omschrijving sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
+msgid "Number of automatic decimal places"
+msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
-msgid "_Action"
-msgstr "_Actie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
+msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgstr "Dit veld specificeert het aantal automatische decimale posities."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
-msgid "Sort by action field."
-msgstr "Op actie sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
+msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgstr "De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude module (GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Toelichting"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
+msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgstr "GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen worden de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash voor de eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te vinden. Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
-msgid "Sort by notes field."
-msgstr "Op toelichting sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1548
+msgid "Do not create log/backup files."
+msgstr "Geen log-/backupbestanden aanmaken."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
-msgid "Sa_ve Sort Order"
-msgstr "Sorteervolgorde op_slaan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
+msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgstr "Deze instelling bepaalt wat er moet gebeuren met oude log-/backupbestanden. De waarde “forever” betekent dat alle oude bestanden worden bewaard. De waarde “never” betekent dat er geen oude logs/backups worden bewaard. Bij het opslaan worden alle oudere bestandsversies telkens verwijderd. De waarde “days” betekent dat oude bestanden een aantal dagen worden bewaard. Het aantal dagen wordt bepaald door de instelling ‘retain-days’."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
-msgid "Save the sort order for this register."
-msgstr "De sorteervolgorde van deze grootboekkaart opslaan."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1567
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
+msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen (0=nooit)."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "_Reverse Order"
-msgstr "Omgekeerde volgorde"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1586
+msgid "Do not delete log/backup files."
+msgstr "Geen log-/backupbestanden verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:54
-msgid "Sort in descending order."
-msgstr "In aflopende volgorde sorteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
+msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
+msgstr "Oude log-/backupbestanden na dit aantal dagen verwijderen. (0=nooit)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:60
-msgid "_Transaction Number:"
-msgstr "_Transactienummer:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
+msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het aantal dagen waarna oude log-/backupbestanden zullen worden verwijderd. (0 = nooit)"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:3
-msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
-msgstr "<b>Informatie voor automatisch bevestigen</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:499
+msgid "Don't sign reverse any accounts."
+msgstr "Geen enkele rekening van teken laten wisselen."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:4
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
-msgid "_Ending Balance:"
-msgstr "_Eindsaldo:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
+msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of bij welke rekeningsoorten het saldo van teken wordt gewisseld (van positief naar negatief - of omgekeerd). De waarde “income-expense” is voor gebruikers die graag positieve opbrengsten en negatieve kosten zien. De waarde “credit” is voor gebruikers die graag zien dat de saldi de intrinsieke debet- of creditstatus van een rekening in ogenschouw nemen. De waarde “none” schakelt alle tekenomkering uit."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
-msgid "<b>Reconcile Information</b>"
-msgstr "<b>Afstemmingsgegevens</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:519
+msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
-msgid "Statement _Date:"
-msgstr "Afschrift_datum:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:539
+msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
+msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
 
-#. starting balance title/value
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1833
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1872
-msgid "Starting Balance:"
-msgstr "Beginsaldo:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
+msgid "Use account colors in the account hierarchy"
+msgstr "Rekeningkleuren gebruiken in rekeningschema"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7
-msgid "Include _subaccounts"
-msgstr "Subrekeningen _toevoegen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
+msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de rekening in het rekeningschema worden weergegeven met de aangepaste rekeningkleur, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:8
-msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
-"same commodity as this one."
-msgstr ""
-"Alle rekeningen met deze rekening als bovenliggende rekening toevoegen aan "
-"de afstemming. Deze moeten allemaal in dezelfde eenheid (effect of valuta) "
-"worden geadministreerd."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:115
+msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
+msgstr "Rekeningkleuren gebruiken op tabbladen van geopende grootboekkaarten"
 
-#: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:766
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:802
-msgid "Enter _Interest Payment..."
-msgstr "De _rentebetaling invoeren…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
+msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het tabblad van grootboekkaarten in de aangepaste rekeningkleur worden weergegeven, als die is ingesteld. Dit kan helpen als visueel hulpmiddel om snel rekeningen te identificeren."
 
-#. Translators: The abbreviation for 'Reconciled'
-#. in the header row of the register. Please only
-#. translate the portion after the ':' and
-#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
-#: ../gnucash/gnome/reconcile-view.c:394
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
-msgid "Reconciled:R"
-msgstr "Reconciled:A"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
+msgid "Use formal account labels"
+msgstr "Formele boekhoudtermen gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:163
-msgid "You have not selected an owner"
-msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
+msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr "Door activering van deze optie worden de boekhoudkundige termen ‘Debet’ en ‘Credit’ als label gebruikt. Zonder deze optie wordt in plaats hiervan gebruik gemaakt van informele beschrijvingen (Opname/Storting, Verhogen/Verlagen, enzovoorts)."
 
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:258
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:189
-msgid "is"
-msgstr "is gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
+msgid "Show close buttons on notebook tabs"
+msgstr "Sluitknop aan tabbladen toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome/search-owner.c:259
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:190
-msgid "is not"
-msgstr "is ongelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
+msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een sluitknop worden toegevoegd aan elk tabblad dat kan worden afgesloten. Zonder deze optie ontbreken deze knoppen. Onafhankelijk hiervan kan een tabblad altijd worden afgesloten via de knop ‘Sluiten’ in de werkbalk of de menukeuze ‘Bestand ‣ Sluiten’."
 
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:105
-#, c-format
-msgid "Entity Not Found: %s"
-msgstr "Entiteit niet gevonden: %s"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
+msgid "Width of notebook tabs"
+msgstr "Breedte van de tabbladen"
 
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:165
-#, c-format
-msgid "Transaction with no Accounts: %s"
-msgstr "Boeking zonder rekening: %s"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
+msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de maximale breedte van de tabs. Als een tabtekst langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
 
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:181
-#, c-format
-msgid "Unsupported entity type: %s"
-msgstr "Niet ondersteunde entiteitsoort: %s"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:758
+msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
 
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:218
-#, c-format
-msgid "No such price: %s"
-msgstr "Onbekende koers: %s"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
+msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bron van de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ over."
 
-#. Business options
-#: ../gnucash/gnome/top-level.c:429 ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:320
-msgid "Business"
-msgstr "MKB"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:621
+msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rekeningen gebruiken."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:138
-msgid "Searching for splits to clear ..."
-msgstr "Zoeken naar boekregels om te bevestigen…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
+msgid "Default currency for new accounts"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
-msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr ""
-"Kan de boekregels niet eenduidig bevestigen. Meerdere mogelijkheden gevonden."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
+msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard bij nieuwe rekeningen wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency-choice’ op “other” is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
-msgid "The selected amount cannot be cleared."
-msgstr "Het geselecteerde bedrag kan niet worden bevestigd."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
+msgid "Use 24 hour time format"
+msgstr "24-uurs tijdweergave gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:456
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:491
-msgid "Interest Payment"
-msgstr "Rentebetaling"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
+msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr "Door activering van deze optie zal een 24-uurs tijdopmaak worden gehanteerd in plaats van een 12-uurs tijdopmaak."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:459
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:494
-msgid "Interest Charge"
-msgstr "Rentekosten"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
+msgid "Date format choice"
+msgstr "Gekozen datumopmaak"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:477
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:512
-msgid "Payment From"
-msgstr "Herkomst betaling"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
+msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden weergegeven binnen GnuCash. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:493
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:518
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:528
-msgid "Reconcile Account"
-msgstr "Rekening afstemmen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:981
+msgid "In the current calendar year"
+msgstr "Binnen het lopende kalenderjaar"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:498
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:533
-msgid "Payment To"
-msgstr "Bestemming betaling"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
+msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr "Een datum die wordt ingevoerd zonder jaartal kan ofwel worden aangevuld met het lopende kalenderjaar, ofwel op basis van een schuivende periode van 12 maanden (die een bepaald aantal maanden ‘terug in de tijd’ begint) zodanig worden aangevuld dat het dicht bij de huidige datum valt."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:511
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:546
-msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
-msgstr "Geen automatische rentebetalingen voor deze rekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
+msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgstr "Binnen een schuivende periode van 12 maanden die een aanpasbaar aantal maanden voor de huidige maand begint"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:512
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:547
-msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
-msgstr "Geen automatische rentekosten voor deze rekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
+msgid "Maximum number of months to go back."
+msgstr "Het maximale aantal maanden ‘terug in de tijd’."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:768
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:804
-msgid "Enter _Interest Charge..."
-msgstr "_Rentekosten invoeren…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1008
+msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat ze dicht bij de huidige datum liggen. Voer het maximum aantal maanden in dat ‘terug in de tijd’ wordt gegaan."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1073
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1109
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-msgid "Debits"
-msgstr "Debiteringen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
+#, fuzzy
+#| msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgid "Show Horizontal Grid Lines"
+msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1083
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1119
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-msgid "Credits"
-msgstr "Crediteringen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
+#, fuzzy
+#| msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1277
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1313
-msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
-msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde boeking wilt verwijderen?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
+#, fuzzy
+#| msgid "Show vertical borders in a register"
+msgid "Show Vertical Grid Lines"
+msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
 
-#. statement date title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1823
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1862
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "Afschriftdatum:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
+#, fuzzy
+#| msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
 
-#. ending balance title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1843
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1882
-msgid "Ending Balance:"
-msgstr "Eindsaldo:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Opstartscherm weergeven"
 
-#. reconciled balance title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1853
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1892
-msgid "Reconciled Balance:"
-msgstr "Afgestemd saldo:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
+msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt tijdens het opstarten van GnuCash een opstartscherm weergegeven."
 
-#. difference title/value
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1863
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1902
-msgid "Difference:"
-msgstr "Verschil:"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2993
+msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de bovenzijde van het venster weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1952
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:1991
-msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
-"cancel?"
-msgstr ""
-"U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u "
-"deze afstemming wilt annuleren?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:196
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
+msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de tabbladen wordt weergegeven. Mogelijke waardes zijn “top”, “left”, “bottom” en “right”; de standaardinstelling is “top”."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2070
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2109
-msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
-msgstr "De rekening is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt stoppen?"
-
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2127
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2166
-msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
-msgstr "Wilt u deze afstemming uitstellen en later afronden?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3013
+msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de onderzijde van het venster weergeven."
 
-#. Toplevel
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2165
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2204
-msgid "_Reconcile"
-msgstr "_Afstemmen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3033
+msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de linkerzijde van het venster weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2166
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2205
-msgid "_Account"
-msgstr "_Rekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3053
+msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
+msgstr "De tabbladen aan de rechterzijde van het venster weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2212
-msgid "_Reconcile Information..."
-msgstr "_Afstemmingsgegevens…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3086
+msgid "Display the summary bar at the top of the page."
+msgstr "De samenvattingsbalk aan de bovenzijde van de pagina weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2213
-msgid ""
-"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr ""
-"De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, "
-"wijzigen."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
+msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de vensterrand waar de samenvattingsbalk wordt getoond. Mogelijke waardes zijn “top” en “bottom”; de standaardinstelling is “bottom”."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2218
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Afronden"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3106
+msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
+msgstr "De samenvattingsbalk aan de onderzijde van de pagina weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2219
-msgid "Finish the reconciliation of this account"
-msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2950
+msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
+msgstr "Bij het afsluiten van een tabblad de voorlaatst bezochte tab activeren."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2184
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2223
-msgid "_Postpone"
-msgstr "_Uitstellen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
+msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt na het afsluiten van een tab de laatst bezochte tab actief (in plaats van de tab meteen links van de afgesloten tab)."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2224
-msgid "Postpone the reconciliation of this account"
-msgstr "De afstemming van deze rekening uitstellen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1159
+msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgstr "Instellen dat bij nieuwe bestanden in grootboekkaarten en rapporten standaard de “actie” wordt gebruikt in plaats van “Nr”."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2229
-msgid "Cancel the reconciliation of this account"
-msgstr "De afstemming van deze rekening annuleren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1165
+msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt de standaard instelling voor nieuwe bestanden dat in kolom “Nr” van grootboekkaarten de “actie” van de boekregel wordt weergegeven/aangepast en dat het veld “Nr” wordt weergegeven op de tweede regel in tweeregelige modus (en niet zichtbaar is in éénregelige modus). Zonder deze optie wordt standaard in kolom “Nr” van grootboekkaarten het veld “Nr” weergegeven/aangepast."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2236
-msgid "_Open Account"
-msgstr "Rekening _openen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:235
+#, fuzzy
+#| msgid "Color the register as specified by the system theme"
+msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
+msgstr "De grootboekkaart conform de systeeminstellingen inkleuren"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2237
-msgid "Open the account"
-msgstr "De rekening openen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:236
+msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2241
-msgid "_Edit Account"
-msgstr "Rekening _bewerken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
+msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2242
-msgid "Edit the main account for this register"
-msgstr "De hoofdrekening van deze grootboekkaart bewerken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
+msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgstr ""
 
-#. Actions menu
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2212
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2251
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
-msgid "_Check & Repair"
-msgstr "_Controleren & repareren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
+msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
+msgstr "Met _Enter-toets naar de onderste regel van de grootboekkaart springen"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2221
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2260
-msgid "_Balance"
-msgstr "In _balans brengen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
+msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de laatste (lege) boekregel van de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel in de boeking gegaan."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2222
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2261
-msgid "Add a new balancing entry to the account"
-msgstr ""
-"Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
+msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
+msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2266
-msgid "Edit the current transaction"
-msgstr "De huidige boeking bewerken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
+msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2271
-msgid "Delete the selected transaction"
-msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
+msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgstr "Door activering van deze optie zal de cursor na het automatisch aanvullen van een boeking springen naar het veld Tegenrekening. Zonder deze optie springt de cursor dan naar het bedrag."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2236
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
-msgid "_Reconcile Selection"
-msgstr "Selectie _afstemmen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
+msgid "Create a new window for each new register"
+msgstr "Voor elke nieuwe grootboekkaart een nieuw venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2276
-msgid "Reconcile the selected transactions"
-msgstr "De geselecteerde boekingen afstemmen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
+msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elke nieuwe grootboekkaart geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2241
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
-msgid "_Unreconcile Selection"
-msgstr "Afstemming selectie ter_ugdraaien"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
+msgid "Color all lines of a transaction the same"
+msgstr "Alle regels van een boeking dezelfde kleur geven"
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2281
-msgid "Unreconcile the selected transactions"
-msgstr "De afstemming van de geselecteerde boekingen terugdraaien"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
+msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
+msgstr "Door activering van deze optie krijgen alle regels van dezelfde boeking dezelfde achtergrondkleur. Zonder deze optie verspringt de achtergrondkleur zelfs binnen één boeking per weergegeven regel."
 
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2250
-#: ../gnucash/gnome/window-reconcile.c:2289
-msgid "Open the GnuCash help window"
-msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
+msgid "Show horizontal borders in a register"
+msgstr "Horizontale randen grootboekkaart markeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:236
-msgid "You must select an item from the list"
-msgstr "U moet een item uit de lijst selecteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
+msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de horizontale randen tussen de rijen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:349
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
-msgid "Select"
-msgstr "Selecteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
+msgid "Show vertical borders in a register"
+msgstr "Verticale randen grootboekkaart markeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1114
-msgid "Order"
-msgstr "Volgorde"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
+msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
+msgstr "Deze optie markeert de verticale randen tussen de kolommen op een grootboekkaart met een duidelijke lijn."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1120
-msgid "New Transaction"
-msgstr "Nieuwe boeking"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
+msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1124
-msgid "New Split"
-msgstr "Nieuwe boekregel"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
+msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1134
-msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-"invoice, transaction, split,...)|New item"
-msgstr "Nieuw item"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2377
+msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "Alle boekingen op één regel weergeven. (NB: Twee in tweeregelige modus.)"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1186
-msgid "all criteria are met"
-msgstr "aan alle criteria voldaan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
+msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgstr "Dit veld bepaalt de standaard weergavestijl wanneer een grootboekkaart wordt geopend. De mogelijke waarden zijn “ledger” (eenvoudig dagboek), “auto-ledger” (automatisch dagboek) en “journal” (journaalposten). De optie “ledger” toont elke boeking als één regel. De optie “auto-ledger” doet hetzelfde, maar klapt de geselecteerde regel uit tot de volledige boeking. Bij de optie “journal” worden alle regels automatisch uitgeklapt."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1187
-msgid "any criteria are met"
-msgstr "aan één of meer criteria voldaan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2397
+msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr "De huidige boeking automatisch uitklappen zodat alle boekregels zichtbaar zijn. Alle andere boekingen op een regel weergeven (NB: twee in tweeregelige modus)."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
-msgid "_New item..."
-msgstr "_Nieuw item…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2417
+msgid "All transactions are expanded to show all splits."
+msgstr "Alle boekingen worden uitgeklapt om alle boekregels weer te geven."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
 #, fuzzy
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken…"
+#| msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr "Per boeking twee regels weergeven op de grootboekkaart. Dit is de standaard instelling wanneer een grootboekkaart voor het eerst wordt geopend. Deze instelling kan worden aangepast via menukeuze ‘Beeld ‣ Tweeregelig’."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
-msgid "()"
-msgstr "()"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
+msgid "Only display leaf account names."
+msgstr "Alleen laatste niveau van rekeningnamen weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
-msgid " Search "
-msgstr " Zoeken "
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
+msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
-msgid "Search for items where"
-msgstr "Zoeken op items die"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
+msgid "Show the entered and reconcile dates"
+msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
-msgid "<b>Match all entries</b>"
-msgstr "<b>Alle items moet overeenkomen</b>"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
+msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgstr "De datum waarop de transactie is ingevoerd weergeven onder de boekdatum en de datum van afstemming in de rij van de boekregel."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Zoekcriteria"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
+msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
+msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven bij selectie"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
-msgid "New search"
-msgstr "Nieuwe zoekactie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
+msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
+msgstr "De datums van invoer en afstemming weergeven wanneer de boeking geselecteerd wordt."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
-msgid "Refine current search"
-msgstr "Zoeken binnen deze resultaten"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
+msgid "Show the calendar buttons"
+msgstr "Kalenderknoppen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
-msgid "Add results to current search"
-msgstr "Resultaten aan huidige zoekopdracht toevoegen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
+msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
+msgstr "De kalenderknoppen Annuleren, Vandaag en Selecteren weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:14
-msgid "Delete results from current search"
-msgstr "Resultaten uit de huidige zoekopdracht verwijderen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:325
+msgid "Move the selection to the blank split on expand"
+msgstr "Selectie naar lege boekregel verplaatsen bij uitklappen"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:15
-msgid "Search only active data"
-msgstr "Alleen in actieve gegevens zoeken"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
+msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgstr "Hierdoor zal de selectie verplaatsen naar de lege boekregel wanneer de boeking wordt uitgeklapt."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:16
-msgid ""
-"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
-msgstr ""
-"Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend ‘actieve’ gegevens wilt "
-"doorzoeken."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
+msgid "Number of transactions to show in a register."
+msgstr "Aantal op grootboekkaart weer te geven boekingen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/dialog-search.glade.h:17
-msgid "Type of search"
-msgstr "Soort zoekactie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2450
+msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgstr "Zoveel boekingen op een grootboekkaart weergeven. Bij een waarde van nul worden alle boekingen weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:176
-msgid "You have not selected any accounts"
-msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
+msgid "Number of characters for auto complete."
+msgstr "Aantal karakters voor auto-aanvullen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:197
-msgid "matches all accounts"
-msgstr "overeenkomend met alle rekeningen"
+#. Register2 feature
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2543
+msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgstr "Dit bepaalt het aantal karakters dat moet worden getypt voordat auto-aanvullen begint voor de velden omschrijving, toelichting en notitie."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:202
-msgid "matches any account"
-msgstr "overeenkomend met één of meerdere rekeningen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:343
+msgid "Create a new window for each new report"
+msgstr "Voor elk nieuw rapport een nieuw venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:203
-msgid "matches no accounts"
-msgstr "overeenkomend met geen enkele rekening"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:344
+msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt elke nieuw rapport geopend in een nieuw venster. Zonder deze optie wordt elk nieuwe rapport geopend als nieuwe tab in het hoofdvenster."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:220
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:260
-msgid "Selected Accounts"
-msgstr "Geselecteerde rekeningen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2738
+msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
+msgstr "De munteenheid uit de landinstelling van uw systeem voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:221
-msgid "Choose Accounts"
-msgstr "Rekeningen selecteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
+msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd. Indien deze is ingesteld op “locale” neemt GnuCash de munteenheid-waarde uit de landinstelling van uw systeem over. Indien deze is ingesteld op “other” neemt GnuCash de waarde uit de sleutel ‘currency-other’ over."
 
-#. Create the label
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:255
-msgid "Select Accounts to Match"
-msgstr "De overeenkomende rekeningen selecteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2712
+msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
+msgstr "De geselecteerde munteenheid voor alle nieuw aangemaakte rapporten gebruiken."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-account.c:259
-msgid "Select the Accounts to Compare"
-msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
+msgid "Default currency for new reports"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rapporten"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:195
-msgid "is before"
-msgstr "eerder dan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
+msgid "Zoom factor to use by default for reports."
+msgstr "De zoomfactor die standaard wordt gebruikt voor rapporten."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:196
-msgid "is before or on"
-msgstr "eerder dan of gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2841
+msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr "Op schermen met hoge resolutie zijn rapporten vaak moeilijk te lezen. Deze optie stelt u in staat om rapporten op te schalen met de ingevoerde factor. Een voorbeeld: door dit op 2.0 in te stellen worden rapporten op twee keer de normale grootte weergegeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:197
-msgid "is on"
-msgstr "gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:373
+msgid "PDF export file name format"
+msgstr "Sjabloon bestandsnaam PDF-export"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:198
-msgid "is not on"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:374
+#, c-format
+msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgstr "Deze instelling bepaalt de bestandsnaam voor PDF-export. Dit is een sprintf(3)-tekenreeks met 3 argumenten: “%1$s” is de rapportnaam (zoals “Factuur”). “%2$s” is het nummer van het rapport (voor een factuur is dat het factuurnummer). “%3$s” is de datum van het rapport, opgemaakt volgens de ‘filename-date-format’-instelling. (NB: Alle karakters die niet zijn toegestaan in bestandsnamen (bijvoorbeeld ‘/’) worden vervangen door liggende streepjes ( ‘_’)."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:199
-msgid "is after"
-msgstr "later dan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
+msgid "PDF export file name date format choice"
+msgstr "Datumopmaak-keuze bestandsnaam PDF-export"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-date.c:200
-msgid "is on or after"
-msgstr "gelijk aan of later dan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
+msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de wijze waarop datums worden gebruik in de bestandsnaam voor PDF-export. Mogelijke waardes zijn: “locale” om de opmaak uit de landinstelling van uw systeem te hanteren; “ce” voor opmaak uit continentaal Europa; “iso” voor datums conform de ISO 8601-standaard; “uk” voor opmaak uit het Verenigd Koninkrijk; “us” voor opmaak uit de Verenigde Staten."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:187
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:189
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "is less than"
-msgstr "kleiner dan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:385
+msgid "Allow file incompatibility with older versions."
+msgstr "Bestandscompatibiliteit met oudere versies behouden."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:188
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:190
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "kleiner dan of gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:386
+msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr "Door activering van deze optie doorbreekt GnuCash de bestandscompatibiliteit met oudere versies. Hierdoor kunnen de gegevensbestanden niet meer door oudere versies van GnuCash gelezen worden. Zonder deze optie slaat GnuCash de gegevens uitsluitend op in een bestandsindeling die ook door oudere versies kan worden gelezen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:189
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:265
-msgid "equals"
-msgstr "gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
+msgid "Number of files in history"
+msgstr "Aantal bestanden in historie"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:190
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "does not equal"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
+msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
+msgstr "Deze instelling betreft het aantal bestanden dat in menu ‘Bestand’ als laatst geopend bestand bewaard blijft. Een waarde van 0 betekent dat er géén bestandshistorie wordt bijgehouden. De maximale waarde is 10."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:191
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:193
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "is greater than"
-msgstr "groter dan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
+msgid "Most recently opened file"
+msgstr "Laatst geopende bestand"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-double.c:192
-#: ../gnucash/gnome-search/search-int64.c:194
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:237
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "groter dan of gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:11
+msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
+msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het laatst geopende bestand."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
-msgid "less than"
-msgstr "minder dan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:55
+msgid "Next most recently opened file"
+msgstr "Voorlaatst geopende bestand"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:223
-msgid "less than or equal to"
-msgstr "minder dan of gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:21
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:26
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:31
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:41
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
+msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het voorlaatst geopende bestand."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:227
-msgid "equal to"
-msgstr "gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
+msgid "Print checks from multiple accounts"
+msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
-msgid "not equal to"
-msgstr "niet gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
+msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgstr "Dit venster wordt getoond indien u probeert om cheques voor meerdere rekeningen tegelijkertijd af te drukken."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:233
-msgid "greater than"
-msgstr "groter dan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+msgid "Commit changes to a invoice entry"
+msgstr "Wijzigingen op een factuurregel toepassen"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
-msgid "greater than or equal to"
-msgstr "groter dan of gelijk aan"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
-msgid "has credits or debits"
-msgstr "bevat crediteringen of debiteringen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+msgid "Duplicating a changed invoice entry"
+msgstr "Gewijzigde factuurregel aan het dupliceren"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:254
-msgid "has debits"
-msgstr "bevat debiteringen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-numeric.c:255
-msgid "has credits"
-msgstr "bevat crediteringen"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+msgid "Delete a commodity"
+msgstr "Een goed (effect/valuta) verwijderen"
 
-#. Build and connect the toggles
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-msgid "Not Cleared"
-msgstr "Niet bevestigd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) te verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:802
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:177
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
-msgid "Cleared"
-msgstr "Bevestigd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+msgid "Delete a commodity with price quotes"
+msgstr "Een goed (effect/valuta) met bijbehorende koersen verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:816
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:64
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:176
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:345
-msgid "Reconciled"
-msgstr "Afgestemd"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/valuta) met gekoppelde koersnoteringen te verwijderen. Het verwijderen van het goed zal tevens de bijbehorende koersnoteringen verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:236
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:179
-msgid "Frozen"
-msgstr "Vastgehouden"
-
-#: ../gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:239
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
-msgid "Voided"
-msgstr "Gestorneerd"
-
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:191
-msgid "You need to enter some search text."
-msgstr "U moet een zoektekst invoeren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+msgid "Delete multiple price quotes"
+msgstr "Meervoudige koersnoteringen verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:220
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"Error in regular expression '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fout in reguliere expressie ‘%s’:\n"
-"%s"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan meerdere koersnoteringen tegelijkertijd te verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:264
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
+msgstr "Grootboekkaart debiteuren/crediteuren bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:266
-msgid "matches regex"
-msgstr "komt overeen met reguliere expressie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat wordt toegestaan om een debiteuren- of crediteurenrekening te bewerken. Rekeningen met deze types zijn gereserveerd voor de MKB-functionaliteiten en zouden slechts zelden handmatig bewerkt moeten worden."
 
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:268
-msgid "does not match regex"
-msgstr "komt niet overeen met reguliere expressie"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
+msgid "Read only register"
+msgstr "Alleen-lezen grootboekkaart"
 
-#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
-#: ../gnucash/gnome-search/search-string.c:331
-msgid "Match case"
-msgstr "Hoofdlettergevoelig"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
+msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer een alleen-lezen grootboekkaart wordt geopend."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
-msgid ""
-"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
-"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
-"the character encoding being used. This means the text in your data file "
-"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
-"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
-"again.\n"
-"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
-"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
-"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
-"contain unexpected characters, in which case you should select different "
-"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
-"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
-"\n"
-"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
-"file.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het te openen bestand is waarschijnlijk voor het laatst opgeslagen met "
-"oudere versie van GnuCash. Hierdoor bevat het geen informatie over de "
-"gebruikte tekenset, zodat de inhoud van het bestand op verschillende "
-"manieren kan worden geïnterpreteerd. Dit probleem kan niet automatisch "
-"worden verholpen, maar de nieuwe bestandsopmaak van GnuCash zorgt ervoor dat "
-"u deze stap niet nogmaals hoeft uit te voeren.\n"
-"\n"
-"GnuCash zal de juiste tekenset voor uw bestand proberen te raden. Op de "
-"volgende pagina worden de resultaten hiervan zichtbaar. U dient zelf te "
-"beoordelen of dit leesbare tekst oplevert. Als u alles goed kunt lezen kunt "
-"u op [Volgende] klikken. Als er onverwachte tekens in de woorden voorkomen, "
-"kunt u een andere tekenset selecteren om de resultaten daarvan te zien. "
-"Mogelijk moet u de lijst met tekensets bewerken; dit kan door op de "
-"betreffende knop te drukken.\n"
-"\n"
-"Klik nu op [Volgende] om de juiste tekenset voor uw bestand te selecteren.\n"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+msgid "Change contents of reconciled split"
+msgstr "De inhoud van een afgestemde boekregel wijzigen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
-msgid "Ambiguous character encoding"
-msgstr "Geen eenduidige tekenset"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel te wijzigen. Het toestaan van deze wijzigingen bemoeilijkt toekomstige afstemmingen. "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
-msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
-"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
-"file as backup in the same directory.\n"
-"\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
-msgstr ""
-"Het bestand is succesvol geladen. Als u op [Toepassen] klikt, zal het worden "
-"opgeslagen en opnieuw in GnuCash worden geladen. Zo krijgt u een werkbestand "
-"als backup in dezelfde directory.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+msgid "Mark transaction split as unreconciled"
+msgstr "Een boekregel als niet-afgestemd aanmerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
-msgid "European"
-msgstr "Europees"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boekregel als niet afgestemd aan te merken. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
-msgid "ISO-8859-1 (West European)"
-msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+msgid "Remove a split from a transaction"
+msgstr "Een boekregel uit een boeking verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
-msgid "ISO-8859-2 (East European)"
-msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit een boeking te verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
-msgid "ISO-8859-3 (South European)"
-msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
+msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
-msgid "ISO-8859-4 (North European)"
-msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
-msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
-msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+msgid "Remove all the splits from a transaction"
+msgstr "Alle boekregels uit een boeking verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
-msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
-msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels van een boeking te verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
-msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
-msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels (waaronder enkele afgestemde boekregels) van een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
-msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
-msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
+msgid "Delete a transaction"
+msgstr "Een boeking verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
-msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
-msgstr "ISO-8859-9 (Turks)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
-msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
-msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
+msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
-msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
-msgstr "ISO-8859-11 (Thais)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr "Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
-msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
-msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+msgid "Duplicating a changed transaction"
+msgstr "Gewijzigde boeking aan het dupliceren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
-msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
-msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het dupliceren moet worden geannuleerd."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
-msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
-msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+msgid "Commit changes to a transaction"
+msgstr "Wijzigingen op een boeking toepassen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
-msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
-msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr "Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
-msgid "KOI8-R (Russian)"
-msgstr "KOI8-R (Russisch)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
-msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
-msgstr "KOI8-U (Oekraïens)"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
+msgid "Show non currency commodities"
+msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr ""
-"Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de "
-"tekenset toe."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
+msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgstr "Door activering van deze optie worden ook de totale waarde van alle niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie wordt dit totaal verborgen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
-#, c-format
-msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-toegekende woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
+msgid "Use relative profit/loss starting date"
+msgstr "Relatieve begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
-#, c-format
-msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Er zijn %d niet-decodeerbare woorden. Voeg bij elk de tekenset toe."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
+msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort begindatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute begindatum uit de instelling ‘start-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve begindatum bepaald aan de hand van de instelling ‘start-period’."
 
-#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
-#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
-#. * for assistance with spelling.
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
-msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
-msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
+msgid "Use absolute profit/loss starting date"
+msgstr "Absolute begindatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#. another error, cannot handle this here
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
-msgid "The file could not be reopened."
-msgstr "Het bestand kon niet worden heropend."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25
+msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Begindatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
-msgid "Reading file..."
-msgstr "Bestand aan het lezen…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘start-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Bestand wordt verwerkt…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
+msgid "Starting time period identifier"
+msgstr "Index voor relatieve begindatum"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
-msgid "There was an error parsing the file."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
+msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de begindatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘start-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1314
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1549
-msgid "Writing file..."
-msgstr "Bestand aan het opslaan…"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
+msgid "Use relative profit/loss ending date"
+msgstr "Relatieve einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
-msgid "This encoding has been added to the list already."
-msgstr "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
+msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr "Deze instelling bepaalt het soort einddatum voor bij de berekening van het resultaat. Als dit veld wordt ingesteld op “absolute” dan wordt de absolute einddatum uit de instelling ‘end-date’ gebruikt, anders wordt een relatieve einddatum bepaald aan de hand van de instelling ‘end-period’."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
-msgid "This is an invalid encoding."
-msgstr "Dit is geen geldige tekenset."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
+msgid "Use absolute profit/loss ending date"
+msgstr "Absolute einddatum voor resultaatberekening gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:469
-msgid "Could not create opening balance."
-msgstr "Aanmaken van beginsaldo mislukt."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:45
+msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
+msgstr "Einddatum (in secondes vanaf 1 januari 1970)"
 
-#. primary label
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:666
-msgid "Give the children the same type?"
-msgstr "Aan subrekeningen dezelfde rekeningsoort toekennen?"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘end-choice’ is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een datumwaarde, weergegeven in secondes vanaf 1 januari 1970."
 
-#. secondary label
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:677
-#, c-format
-msgid ""
-"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
-"them compatible."
-msgstr ""
-"De subrekeningen van de bewerkte rekening moeten worden aangepast naar "
-"rekeningsoort ‘%s’ om deze verenigbaar te maken."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
+msgid "Ending time period identifier"
+msgstr "Index voor relatieve einddatum"
 
-#. children
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:688
-msgid "_Show children accounts"
-msgstr "_Subrekeningen weergeven"
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
+msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de einddatum bij de berekening van het resultaat indien de sleutel ‘end-choice’ niet is ingesteld op “absolute”. Dit veld bevat een indexwaarde tussen 0 en 8."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:758
-msgid "The account must be given a name."
-msgstr "Aan de rekening moet een naam worden toegekend."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
+msgid "Display this column"
+msgstr "Deze kolom weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:784
-msgid "There is already an account with that name."
-msgstr "Er bestaat al een rekening met die naam."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
+msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr "Deze instelling bepaalt of de betreffende kolom zichtbaar is in de weergave. TRUE betekent zichtbaar, FALSE betekent verborgen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:793
-msgid "You must choose a valid parent account."
-msgstr "U dient een geldige hoofdrekening voor deze rekening te selecteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
+msgid "Width of this column"
+msgstr "Breedte van deze kolom"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:802
-msgid "You must select an account type."
-msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:11
+msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
+msgstr "Deze instelling bepaalt de breedte van de betreffende kolom in pixels."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:811
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
 msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
-"parent."
+"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
+" \n"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
 msgstr ""
-"De geselecteerde rekeningsoort is niet verenigbaar met de rekeningsoort van "
-"de hoofdrekening."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:823
-msgid "You must choose a commodity."
-msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren."
+"Deze assistent helpt u bij het instellen en gebruiken van verslagperiodes.\n"
+"\n"
+"WAARSCHUWING: Deze functionaliteit is nog in ontwikkeling en werkt nog niet vlekkeloos. Waarschijnlijk worden uw gegevens onherstelbaar beschadigd!"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:879
-msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "U moet een geldig beginsaldo invoeren of het veld leeg laten."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
+msgid "Setup Account Period"
+msgstr "Verslagperiode instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:903
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
 msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
-"account."
+"\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"\n"
+"Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
-"U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening "
-"‘Beginsaldi’  selecteren."
+"\n"
+"Selecteer een verslagperiode en einddatum voor de periode. Deze laatste moet na de vorige afsluiting vallen, maar mag niet in de toekomst liggen.\n"
+"\n"
+"De boekhouding wordt afgesloten per middernacht van de gekozen datum."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1307
-msgid ""
-"This Account contains Transactions.\n"
-"Changing this option is not possible."
-msgstr ""
-"Deze rekening bevat boekingen.\n"
-"Het is niet mogelijk deze optie te wijzigen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
+msgid "xxx"
+msgstr "xxx"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1488
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Grootboekrekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
+msgid "Book Closing Dates"
+msgstr "Datums periodeafsluiting"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1491
-#, c-format
-msgid "(%d) New Accounts"
-msgstr "(%d) Nieuwe rekeningen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1501
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
-msgid "New Account"
-msgstr "Nieuwe rekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274
+msgid "Notes:"
+msgstr "Toelichting:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2051
-#, c-format
-msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
-"code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr ""
-"Wilt u de onmiddellijke subrekeningen van %s opnieuw nummeren? Hierdoor "
-"wordt het rekeningnummer van elke subrekening met een nieuw gegenereerd "
-"nummer overschreven."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
+msgid "Close Book"
+msgstr "Periode afsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr ""
-"Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodeopbrengsten op geboekt "
-"moeten worden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
+msgid "Account Period Finish"
+msgstr "Einde verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
-msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr ""
-"Een Eigen vermogen-rekening selecteren waar de periodekosten op geboekt "
-"moeten worden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
+msgid "Press 'Close' to Exit."
+msgstr "Klik op [Sluiten] om af te sluiten."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
+msgid "Summary Page"
+msgstr "Samenvattingspagina"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:13
+msgid "CSV Import Assistant"
+msgstr "Importeermodule CSV-bestanden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
+#| "\n"
+#| "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+#| "\n"
+#| "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Please select a commodity to match:"
-msgstr ""
+"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"Selecteer een overeenkomend goed (effect/valuta):"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
-msgid ""
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
 "\n"
-"Commodity: "
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Goed (effect/valuta): "
-
-#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
-#. National Securities Identifying Number
-#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
-#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
-msgid ""
+"Deze module ondersteunt bij het importeren van rekeningen uit een bestand.\n"
 "\n"
-"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
-msgstr ""
+"De bestandsopmaak moet identiek zijn aan dat van de export; dit is een import volgens vaste opmaak. Als de rekening ontbreekt, gebaseerd op de volledige rekeningnaam, zal deze worden toegevoegd, mits de betreffende valuta/fonds bestaan. Als de rekening bestaat worden er vier velden geüpdatet. Dit betreft code, omschrijving, toelichting en kleur.\n"
 "\n"
-"Beurscode (ISIN of gelijksoortig): "
+"Klik op [Volgende] om verder te gaan of [Annuleren] om de import af te breken.\n"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
+msgid "Import Account Assistant"
+msgstr "Importeermodule rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
 msgid ""
 "\n"
-"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
+"Enter file name and location for the Import...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Mnemonic (tickersymbool of gelijksoortig):"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:287
-msgid "Select security/currency"
-msgstr "Fonds of munteenheid selecteren"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
-msgid "_Security/currency:"
-msgstr "_Fonds of munteenheid:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
-msgid "Select security"
-msgstr "Fonds selecteren"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
-msgid "Select currency"
-msgstr "Munteenheid selecteren"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:673
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4114
-msgid "Currency"
-msgstr "Munteenheid"
+"De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren…\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:867
-msgid "Use local time"
-msgstr "Lokale tijd gebruiken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:82
+msgid "Choose File to Import"
+msgstr "Bestand om te importeren selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1001
-msgid "Edit currency"
-msgstr "Munteenheid bewerken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:101
+msgid "Number of rows for the Header"
+msgstr "Aantal regels voor de koptekst"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1002
-msgid "Currency Information"
-msgstr "Gegevens over munteenheid"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
+msgid "Comma Separated"
+msgstr "Kommagescheiden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
-msgid "Edit security"
-msgstr "Fonds bewerken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
+msgid "Semicolon Separated"
+msgstr "Puntkomma-gescheiden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1007
-msgid "New security"
-msgstr "Nieuw fonds"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
+msgid "Custom regular Expression"
+msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1008
-msgid "Security Information"
-msgstr "Fondsgegevens"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
+msgid "Colon Separated"
+msgstr "Dubbele punt-gescheiden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286
-msgid "You may not create a new national currency."
-msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
+msgid "Select Separator Type"
+msgstr "Het scheidingstekentype selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
-#, c-format
-msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "%s is een gereserveerde goederensoort. Gebruik iets anders."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
+msgid "Preview"
+msgstr "Vooraf beoordelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
-msgid "That commodity already exists."
-msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:283
+msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
+msgstr "Vooraf de rekeningimport beoordelen, alleen de eerste 10 rijen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
 msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
-"\" for the commodity."
+"Press Apply to create export file.\n"
+"Cancel to abort."
 msgstr ""
-"U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed "
-"(effect/valuta) opgeven."
-
-#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:237
-msgid "Action/Number:"
-msgstr "Actie/nummer:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:298
-msgid "Open..."
-msgstr "Openen…"
+"Klik op [Toepassen] om het export-bestand aan te maken.\n"
+"Klik [Annuleren] om af te breken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:305
-msgid "Save As..."
-msgstr "Opslaan als…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:298
+msgid "Import Accounts Now"
+msgstr "Rekeningen nu importeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:306
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:315
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "_Save As"
-msgstr "Opslaan als…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1190
+msgid "Import Summary"
+msgstr "Samenvatting import"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:314
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:121 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:298
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:8
+msgid "CSV Export Assistant"
+msgstr "Exporteermodule CSV-bestanden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:612
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
 msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet,you will need to return to this "
-"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
-"default gain/loss account."
+"\n"
+"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Het vereiste type export en het te gebruiken scheidingsteken selecteren.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:656
-#, fuzzy
-msgid "Select no account"
-msgstr "Rekeningen selecteren."
-
-#. Translators: This string has a context prefix; the
-#. translation must only contain the part after
-#. the | character.
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:694
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:906
-msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-msgstr "T"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:761
-msgid ""
-"There are no income or expense accounts of the specified\n"
-"book currency; you will have to return to this dialog\n"
-"(via File->Properties), after account setup, to select a\n"
-"default gain/loss account."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
+msgid "Use Quotes"
+msgstr "Koersen gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:830
-msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
-"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
-"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
-"to the left.)"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
+msgid "Simple Layout"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1266
-#, fuzzy
-msgid "Book currency:"
-msgstr "Munteenheid:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1295
-msgid "Default lot tracking policy:"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:306
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
-#, fuzzy
-msgid "Default gain/loss account:"
-msgstr "Rekening %s verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:323
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Dubbele punt (:)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1495
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1638
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles selecteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:339
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Puntkomma (;)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1497
-msgid "Select all accounts."
-msgstr "Alle rekeningen selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:213
+msgid "Separators"
+msgstr "Scheidingstekens"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1502
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1645
-msgid "Clear All"
-msgstr "Selectie opheffen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
+msgid "Choose Export Settings"
+msgstr "Export-instellingen selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1504
-msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
-msgstr "De selectie legen en alle rekeningen deselecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
+msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
+msgstr "De te exporteren rekeningen en -indien vereist- een datumbereik selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1509
-msgid "Select Children"
-msgstr "Subrekeningen selecteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1511
-msgid "Select all descendents of selected account."
-msgstr "Alle subrekeningen van de geselecteerde rekening selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
+msgid "Accounts Selected:"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1517
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652
-msgid "Select Default"
-msgstr "Standaardselectie"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1519
-msgid "Select the default account selection."
-msgstr "De standaard rekeningselectie selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
+msgid "_Select Subaccounts"
+msgstr "_Subrekeningen selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533
-msgid "Show Hidden Accounts"
-msgstr "Verborgen rekeningen weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
+msgid "<b>_Dates</b>"
+msgstr "<b>_Datums</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
-msgid "Show accounts that have been marked hidden."
-msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:75
+msgid "Show _All"
+msgstr "_Alles weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1640
-msgid "Select all entries."
-msgstr "Alle regels selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:102
+msgid "Select Range:"
+msgstr "Bereik selecteren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1647
-msgid "Clear the selection and unselect all entries."
-msgstr "De selectie legen en alle regels deselecteren."
+#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:126
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1654
-msgid "Select the default selection."
-msgstr "De standaardselectie selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:135
+msgid "_Earliest"
+msgstr "_Eerste"
 
-#. The reset button on each option page
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1823
-msgid "Reset defaults"
-msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:151
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Datum _selecteren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1825
-msgid "Reset all values to their defaults."
-msgstr "Alle waarden naar hun standaardwaarde terugzetten."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:167
+msgid "Toda_y"
+msgstr "_Vandaag"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2182
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:184
+msgid "_Latest"
+msgstr "_Laatste"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2822
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1328
-msgid "Clear"
-msgstr "Verwijderen"
+#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:212
+msgid "End:"
+msgstr "Einde:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2823
-msgid "Clear any selected image file."
-msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:221
+msgid "C_hoose Date:"
+msgstr "Datum _selecteren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2825
-msgid "Select image"
-msgstr "Afbeelding selecteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:238
+msgid "_Today"
+msgstr "_Vandaag"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2827
-msgid "Select an image file."
-msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
+msgid "Account Selection"
+msgstr "Rekeningselectie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3013
-msgid "Pixels"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
+msgid ""
+"\n"
+"Enter file name and location for the Export...\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren…\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3019
-#, fuzzy
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentage %"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
+msgid "Choose File Name for Export"
+msgstr "Een bestandsnaam voor de export selecteren"
 
-#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
-#. resulting string is a demonstration how the account separator
-#. character will look like. You can replace these three account
-#. names with other account names that are more suitable for your
-#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
-#. translation.
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
-#, c-format
-msgid "Income%sSalary%sTaxable"
-msgstr "Kosten%sAuto%sBenzine"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
+msgid "Export Now..."
+msgstr "Nu exporteren…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:798
-msgid "Path does not exist, "
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+msgid "Export Summary"
+msgstr "Samenvatting export"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:848
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1325
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:38
 #, fuzzy
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Een budget selecteren"
+#| msgid "CSV Transaction Import"
+msgid "CSV Price Import"
+msgstr "Importeren CSV-boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
-msgid "You must provide a name for this Tax Table."
-msgstr "U moet aan dit belastingtarief een naam toekennen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
+msgid ""
+"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
+"\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"\n"
+"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\",\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:83
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74
 msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
-"already in use."
+"\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
-"U moet een unieke naam voor dit belastingtarief opgeven. Uw keuze ‘%s’ is al "
-"in gebruik."
+"\n"
+"Een bestandslocatie en -naam voor de import selecteren, vervolgens op [OK] klikken…\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
-msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
-msgstr "Percentage moet tussen -100 en 100 liggen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:96
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:87
+msgid "Select File for Import"
+msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
-msgid "You must choose a Tax Account."
-msgstr "U moet een rekening voor belasting selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:127
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview Settings"
+msgid "Delete Settings"
+msgstr "Instellingen vooraf beoordelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
-#, c-format
-msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
-msgstr "Belastingtarief ‘%s’ is in gebruik. U kunt dit niet verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Preview Settings"
+msgid "Save Settings"
+msgstr "Instellingen vooraf beoordelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
-msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
-"table if you want to do that."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:184
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:177
+msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
 msgstr ""
-"U kunt de laatste regel van een belastingtarief niet verwijderen. In plaats "
-"daarvan dient u, als u dit wenst, het tarief zelf te verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
-msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:230
+msgid "Fixed-Width"
+msgstr "Vaste kolombreedte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:590
-msgid "Show the income and expense accounts"
-msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:274
+msgid "Space"
+msgstr "Spatie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:694
-msgid "Error"
-msgstr "Fout"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:290
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1311
-msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
-"created price for today."
-msgstr ""
-"De huidige koers online opvragen. Dit lukt niet als er voor vandaag al een "
-"handmatig ingevoerde koers bestaat."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:355
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Streepje (-)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1315
-msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Finance::Quote moet zijn geïnstalleerd om deze knop te activeren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:466
+msgid "•"
+msgstr "•"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1417
-msgid ""
-"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
-"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:453
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:453
+msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
 msgstr ""
-"U moet een rekening opgeven om vanaf en/of naartoe te boeken, anders zal "
-"deze boeking niet worden vastgelegd."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1427
-msgid "You can't transfer from and to the same account!"
-msgstr "U kunt niet van en naar dezelfde rekening boeken!"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:480
+msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1438
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1849
-#, c-format
-msgid "The account %s does not allow transactions."
-msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:519
+msgid "Allow existing prices to be over written."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
-msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
-"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:524
+msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
 msgstr ""
-"U kunt niet boeken vanaf een niet-monetaire rekening. Probeer de ‘van’- en "
-"‘naar’-rekeningen om te draaien en het ‘aantal’ negatief te maken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1472
-msgid "You must enter a valid price."
-msgstr "U moet een geldige koers invoeren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:550
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:560
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Time Format</b>"
+msgid "<b>File Format</b>"
+msgstr "<b>Tijdweergave</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1484
-msgid "You must enter a valid `to' amount."
-msgstr "U moet een geldige hoeveelheid invoeren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:601
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:40
+msgid "Date Format"
+msgstr "Datumopmaak"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1705
-msgid "You must enter an amount to transfer."
-msgstr "U moet een over te boeken bedrag invoeren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:624
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:634
+msgid "Currency Format"
+msgstr "Valuta-opmaak"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1951
-msgid "Debit Account"
-msgstr "Debetrekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:646
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tekenset"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1969
-msgid "Transfer From"
-msgstr "Overboeken vanaf"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:669
+msgid "Leading Lines to Skip"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1973
-msgid "Transfer To"
-msgstr "Overboeken naar"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:681
+msgid "Trailing Lines to Skip"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2030
-msgid "Debit Amount:"
-msgstr "Debetbedrag:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:768
+#, fuzzy
+#| msgid "Shade alternate transactions"
+msgid "Skip alternate lines"
+msgstr "Achtergrondkleur per boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2035
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
-msgid "To Amount:"
-msgstr "Bedrag ‘naar’:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
+msgid ""
+"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"For example\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:635
-msgid "Remember and don't _ask me again."
-msgstr "Onthouden en mij niet meer _vragen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:797
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Bills</b>"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:636
-msgid "Don't _tell me again."
-msgstr "Mij niet meer _waarschuwen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:846
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>From</b>"
+msgid "<b>Commodity From</b>"
+msgstr "<b>Van</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:639
-msgid "Remember and don't ask me again this _session."
-msgstr "Onthouden en mij deze _sessie niet meer vragen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:900
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgid "<b>Currency To</b>"
+msgstr "<b>Valuta-overboeking</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:640
-msgid "Don't tell me again this _session."
-msgstr "Mij deze _sessie niet meer waarschuwen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1000
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:937
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the type of each column below."
+msgid "Select the type of each column to import."
+msgstr "De kolomsoort van iedere onderstaande kolom selecteren."
 
-#. create the button.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:462
-msgid "New..."
-msgstr "Nieuw…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1022
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:959
+msgid "Skip Errors"
+msgstr "Fouten overslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:99
-msgid "Save file automatically?"
-msgstr "Bestand automatisch opslaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1064
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press Apply to create export file.\n"
+#| "Cancel to abort."
+msgid ""
+"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
+"Cancel to abort.</b>"
+msgstr ""
+"Klik op [Toepassen] om het export-bestand aan te maken.\n"
+"Klik [Annuleren] om af te breken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1081
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Accounts Now"
+msgid "Import Prices Now"
+msgstr "Rekeningen nu importeren"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28
+msgid "CSV Transaction Import"
+msgstr "Importeren CSV-boekingen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
-"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
-"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
-"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
-"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
-"\n"
-"Should your file be saved automatically?"
-msgstr[0] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash "
-"heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuut op te slaan, "
-"net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"• a Date column\n"
+"• a Description column\n"
+"• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via "
-"menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch "
-"opslaan\".\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
-msgstr[1] ""
-"Uw gegevens moeten worden opgeslagen om uw wijzigingen te bewaren. GnuCash "
-"heeft de mogelijkheid om uw gegevens automatisch elke %d minuten op te "
-"slaan, net alsof u telkens op de knop [Opslaan] zou hebben geklikt.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"U kunt het tijdsinterval aanpassen of deze mogelijkheid uitschakelen via "
-"menukeuze\"Bewerken ‣ Voorkeuren ‣ Algemeen ‣ Tijdsinterval automatisch "
-"opslaan\".\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Wilt u uw bestand automatisch laten opslaan?"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:121
-msgid "_Yes, this time"
-msgstr "_Ja, deze keer"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Multi-Line"
+msgid "Multi-split"
+msgstr "Meerregelig"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:122
-msgid "Yes, _always"
-msgstr "Ja, _altijd"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
+msgid ""
+"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"\n"
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:123
-msgid "No, n_ever"
-msgstr "Nee, n_ooit"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:835
+msgid "<b>Account</b>"
+msgstr "<b>Rekening</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:124
-msgid "_No, not this time"
-msgstr "_Nee, nu niet"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1000
+msgid "Select a row to change the mappings:"
+msgstr ""
 
-#. CY Strings
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
+msgid "Account ID"
+msgstr "Rekeningnummer"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
-msgid "Weeks"
-msgstr "Weken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1068
+msgid "Error text."
+msgstr "Foutmelding."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:252
-msgid "Ago"
-msgstr "Geleden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1078
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
+msgid "Change GnuCash _Account..."
+msgstr "GnuCash-_rekening wijzigen…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:254
-msgid "From Now"
-msgstr "Vanaf nu"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1101
+#, fuzzy
+#| msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "QIF-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
-#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-date-edit.c:922
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1114
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+#| "\n"
+#| "If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+#| "\n"
+#| "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+#| "\n"
+#| "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+#| "\n"
+#| "More information can be displayed by using the help button."
+msgid ""
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you back to the preview page to try and correct.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"\n"
+"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
+"\n"
+"More information can be displayed by using the help button."
+msgstr ""
+"Op de volgende pagina is het mogelijk om elke boeking aan een categorie te koppelen.\n"
+"\n"
+"Als dit de eerste import betreft, moeten alle regels nog gekoppeld worden. Bij volgende imports probeert de importeermodule de boekingen te koppelen op basis van voorgaande imports.\n"
+"\n"
+"Als dit uw eerste import naar een nieuw bestand is, wordt eerst een dialoogvenster getoond om de opties voor een nieuwe boekhouding in te stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet. Als dit een bestaand bestand is, wordt het dialoogvenster niet weergegeven.\n"
+"\n"
+"De mate van vertrouwen in een juiste koppeling wordt weergegeven als een gekleurde balk.\n"
+"\n"
+"Meer informatie is beschikbaar door op de knop [Help] te klikken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
-msgid "12 months"
-msgstr "12 maanden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1136
+msgid "Transaction Information"
+msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
-msgid "6 months"
-msgstr "6 maanden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1151
+msgid "label"
+msgstr "label"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
-msgid "4 months"
-msgstr "4 maanden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1163
+msgid "Match Transactions"
+msgstr "Boekingen koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
-msgid "3 months"
-msgstr "3 maanden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+#| "\n"
+#| "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgid ""
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"\n"
+"Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
+msgstr ""
+"Deze assistent helpt u met het aanmaken van een GnuCash-rekeningschema voor uw bezittingen (zoals investeringen, betaal- of spaarrekeningen), uw schulden (zoals leningen) en verschillende soorten inkomsten en kosten.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] als u nu geen nieuwe rekeningen wilt aanmaken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
-msgid "2 months"
-msgstr "2 maanden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
+msgid "New Account Hierarchy Setup"
+msgstr "Nieuw rekeningschema instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:256
-msgid "1 month"
-msgstr "1 maand"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
+msgid ""
+"\n"
+"Please choose the currency to use for new accounts."
+msgstr ""
+"\n"
+"De munteenheid voor nieuwe rekeningen selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-msgid "View:"
-msgstr "Bekijken:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
+msgid "Choose Currency"
+msgstr "Munteenheid selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum: "
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
+msgid ""
+"\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Selecteer de categorieën die overeenkomen met manier waarop u GnuCash wilt gebruiken. Elke geselecteerde categorie zal een aantal rekeningen toevoegen aan uw rekeningschema. Selecteer uitsluitend categorieën die voor u relevant zijn; u kunt op elk moment nog handmatig rekeningen toevoegen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1239
-msgid "(unnamed)"
-msgstr "(onbenoemd)"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
+msgid "<b>Categories</b>"
+msgstr "<b>Categorieën</b>"
 
-#. File menu
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
-msgid "_Import"
-msgstr "I_mporteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
+msgid "_Select All"
+msgstr "Alles _selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:108 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:282
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:552
+msgid "C_lear All"
+msgstr "Selectie _opheffen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:114 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1104
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1365
-msgid "Save"
-msgstr "Opslaan"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
+msgid "<b>Category Description</b>"
+msgstr "<b>Beschrijving van deze categorie</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:118
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
-msgid "_Export"
-msgstr "E_xporteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
+msgid "Choose accounts to create"
+msgstr "Aan te maken rekeningen selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:156
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+#| "\n"
+#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+#| "\n"
+#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+#| "\n"
+#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Als u de naam van een rekening wilt aanpassen klikt u eerst op de rij van de betreffende rekening en daarna op de rekeningnaam, waarna u deze kunt aanpassen.\n"
+"\n"
+"Sommige rekeningen zijn aangemerkt als ‘Aggregatie’. Aggregaties worden gebruikt om  hiërarchie binnen een rekeningschema aan te brengen. Meestal wordt er niet rechtstreeks op geboekt en kennen ze geen beginsaldo. Om een rekening als aggregatie aan te merken klikt u op het relevante keuzevakje.\n"
+"\n"
+"Als u aan een rekening een beginsaldo wilt toekennen klikt u op de rij van de betreffende rekening, vervolgens op het beginsaldo-veld en voert u het beginsaldo in.\n"
+"\n"
+"NB: met uitzondering van eigen vermogen-rekeningen en aggregaties kunnen alle rekeningen een beginsaldo hebben.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:208
-msgid "(null)"
-msgstr "(leeg)"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
+msgid "Setup selected accounts"
+msgstr "Geselecteerde rekeningen instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:227
-#, c-format
-msgid "No suitable backend was found for %s."
-msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
+msgid ""
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"\n"
+"Press `Back' to review your selections.\n"
+"\n"
+"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
+msgstr ""
+"Klik op [Toepassen] om uw nieuwe rekeningen aan te maken. Deze kunt u vervolgens in een bestand of databank opslaan.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] om dit venster te sluiten zonder nieuwe rekeningen aan te maken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:232
-#, c-format
-msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
-msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+msgid "Finish Account Setup"
+msgstr "Instellen rekeningschema afronden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:237
-#, c-format
-msgid "Can't parse the URL %s."
-msgstr "Kan de URL %s niet verwerken."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
+msgid "Current Year"
+msgstr "Huidig jaar"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:242
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het "
-"wachtwoord waren onjuist."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:29
+msgid "Now + 1 Year"
+msgstr "Nu + 1 jaar"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:248
-#, c-format
-msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr ""
-"Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om "
-"gegevens te verzenden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:32
+msgid "Whole Loan"
+msgstr "Hele lening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:254
-msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
-"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr ""
-"Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze "
-"gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+msgid "Interest Rate"
+msgstr "Rentepercentage"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:261
-#, c-format
-msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
-msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49
+msgid "APR (Compounded Daily)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
-"proceed with opening the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de "
-"databank?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52
+msgid "APR (Compounded Weekly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per week)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:283
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
-"to proceed with importing the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van "
-"de databank?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55
+msgid "APR (Compounded Monthly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
-"proceed with saving the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de "
-"databank?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58
+msgid "APR (Compounded Quarterly)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
-"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
-"to proceed with exporting the database?"
-msgstr ""
-"GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt "
-"deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de "
-"databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van "
-"de databank?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61
+msgid "APR (Compounded Annually)"
+msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:324
-#, c-format
-msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
-"system, or you may not have write permission for the directory."
-msgstr ""
-"GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een "
-"alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72
+msgid "Fixed Rate"
+msgstr "Vast rentetarief"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:331
-#, c-format
-msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:75
+msgid "3/1 Year ARM"
+msgstr "3/1-jaars geldmarkt"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:337
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:78
+msgid "5/1 Year ARM"
+msgstr "5/1-jaars geldmarkt"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:81
+msgid "7/1 Year ARM"
+msgstr "7/1-jaars geldmarkt"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:84
+msgid "10/1 Year ARM"
+msgstr "10/1-jaars geldmarkt"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
 msgid ""
-"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"\n"
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare "
-"gegevens tegen."
+"Met deze assistent kunt u stap voor stap binnen GnuCash een betalingsschema van een lening instellen. Het hulpmiddel vraagt u om de kenmerken van de lening en details over de betalingen. Op basis daarvan zal het betalingsschema als vaste journaalpost worden aangemaakt.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een fout maakt of later veranderingen wilt aanbrengen, kunt u de aangemaakte vaste journaalpost rechtstreeks bewerken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:343
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to access %s."
-msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
+msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
+msgstr "De betalingen met betrekking tot een hypotheek of lening instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:348
-#: ../gnucash/register/register-core/formulacell.c:118
-#: ../gnucash/register/register-core/pricecell.c:181
-#, c-format
-msgid "An error occurred while processing %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
+msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr "De details van de lening invoeren (ondergrens: het bedrag en een geldige rekening).\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
-msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
+msgid "Interest Rate:"
+msgstr "Rentepercentage:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:362
-#, c-format
-msgid "There was an error parsing the file %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Begindatum:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:367
-#, c-format
-msgid "The file %s is empty."
-msgstr "Het bestand %s is leeg."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
+msgid "Length:"
+msgstr "Looptijd:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"The file/URI %s could not be found.\n"
-"\n"
-"The file is in the history list, do you want to remove it?"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
+msgid "Amount:"
+msgstr "Bedrag:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:386
-#, c-format
-msgid "The file/URI %s could not be found."
-msgstr "Het bestand/URI %s is niet gevonden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
+msgid "Loan Account:"
+msgstr "Rekening lening:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:393
-msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
-msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
+msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr "Vul het aantal maanden in dat nog betaald moet worden. Dit bepaalt zowel de resterende hoofdsom als de looptijd van het betalingsschema."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:402
-#, c-format
-msgid "The file type of file %s is unknown."
-msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
+msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr "Vul het jaarlijkse rentepercentage in procenten in. Accepteert waarden tussen 0,001 en 100. De hypotheek- en lening-assistent biedt geen ondersteuning voor renteloze leningen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:407
-#, c-format
-msgid "Could not make a backup of the file %s"
-msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s"
+#. oli-custom - make a string instead of a table
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:150
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:145
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
-"file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr ""
-"Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op "
-"dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
+msgid "Type:"
+msgstr "Soort:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:419
-#, c-format
-msgid "No read permission to read from file %s."
-msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
+msgid "Months Remaining:"
+msgstr "Resterende maanden:"
 
-#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
-#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
-#.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:427
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
+msgid "Interest Rate Change Frequency"
+msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
+msgid "Loan Details"
+msgstr "Details lening"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
 msgid ""
-"You attempted to save in\n"
-"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
-"for internal use.\n"
 "\n"
-"Please try again in a different directory."
+"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
 msgstr ""
-"U probeerde op te slaan in\n"
-"%s\n"
-"of een submap daarvan. Dit is niet toegestaan, aangezien %s deze map voor "
-"intern gebruik reserveert.\n"
 "\n"
-"Probeer het nogmaals in een andere map."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:434
-msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
-"to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr ""
-"Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om "
-"de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als "
-"alleen-lezen te markeren."
+"Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden gespecificeerd…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:443
-msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
-"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
-"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr ""
-"Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige "
-"versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De "
-"databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ "
-"Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het "
-"opslaan naar de oude versie."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
+msgid "... utilize an escrow account for payments?"
+msgstr "… een depotrekening gebruiken voor betalingen?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:452
-msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
-"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
-"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr ""
-"De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet "
-"worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere "
-"gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u "
-"problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
+msgid "Escrow Account:"
+msgstr "Depotrekening:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:462
-msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
-"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
-"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
-"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla."
-"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr ""
-"De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen "
-"niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-"
-"databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is "
-"opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
+msgid "Loan Repayment Options"
+msgstr "Opties aflossing lening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:474
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
 msgid ""
-"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
-"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?"
-"id=645216 for more information."
+"\n"
+"All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
-"GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in "
-"de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een "
-"verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://"
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie."
+"\n"
+"Alle rekeningen moeten geldige invoer hebben om verder te kunnen gaan.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:484
-msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
-"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
-"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
-"you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr ""
-"Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden "
-"geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet "
-"meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout "
-"opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te "
-"bewaren: afsluiten zonder opslaan."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
+msgid "Payment From:"
+msgstr "Betaling vanaf:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:495
-#, c-format
-msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
-msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
+msgid "Principal To:"
+msgstr "Hoofdsom naar:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:589
-msgid "Save changes to the file?"
-msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:602
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1259
-#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural ""
-"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren."
-msgstr[1] ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten "
-"verloren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
+msgid "Interest To:"
+msgstr "Rente naar:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:606
-msgid "Continue _Without Saving"
-msgstr "Doorgaan _zonder opslaan"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
+msgid "Repayment Frequency"
+msgstr "Aflossingsfrequentie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:763
-#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
-msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
+msgid "Loan Repayment"
+msgstr "Aflossing lening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:765
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
 msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not "
-"open the database. What would you like to do?"
+"\n"
+"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
-"Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk "
-"geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen "
-"van de databank?"
+"\n"
+"Alle actieve optiepagina's moeten geldige invoer bevatten om verder te kunnen gaan.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid ""
-"That database may be on a read-only file system, or you may not have write "
-"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any "
-"changes. What would you like to do?"
-msgstr ""
-"Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u "
-"geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de "
-"wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
+msgid "Payment To (Escrow):"
+msgstr "Betaling aan (depot):"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:789
-msgid "_Open Read-Only"
-msgstr "Open _alleen-lezen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
+msgid "Payment From (Escrow):"
+msgstr "Betaling vanaf (depot):"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:791
-msgid "_Create New File"
-msgstr "_Nieuw bestand aanmaken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
+msgid "Payment To:"
+msgstr "Betaling aan:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:793
-msgid "Open _Anyway"
-msgstr "_Toch openen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
+msgid "Specify Source Account"
+msgstr "Herkomstrekening opgeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:797
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_fsluiten"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
+msgid "Use Escrow Account"
+msgstr "Depotrekening gebruiken"
 
-#. try to load once again
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:871 ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:891
-msgid "Loading user data..."
-msgstr "Laden van gebruikersgegevens…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
+msgid "Part of Payment Transaction"
+msgstr "Deel van een betaling"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:907
-msgid "Re-saving user data..."
-msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevens…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
+msgid "Payment Frequency"
+msgstr "Betalingsfrequentie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1228
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1464
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:145
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1582
-#, c-format
-msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
+msgid "Previous Option"
+msgstr "Vorige optie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1257
-msgid "Exporting file..."
-msgstr "Bestand exporteren…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
+msgid "Next Option"
+msgstr "Volgende optie"
 
-#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1270
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
+msgid "Loan Payment"
+msgstr "Betaling lening"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
 msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
 "\n"
-"%s"
+"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het opslaan van het bestand.\n"
 "\n"
-"%s"
+"Beoordeel de kenmerken hieronder en klik op [Toepassen] om het betalingsschema in te stellen als deze correct zijn."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1302
-msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
-"place?"
-msgstr ""
-"De databank was geopend voor alleen-lezen. Wilt u deze op een andere plaats "
-"opslaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
+msgid "Range: "
+msgstr "Bereik:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1593
-#, c-format
-msgid ""
-"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
-"proceed ?"
-msgstr ""
-"Terugdraaien zal alle niet opgeslagen wijzigingen in %s verwerpen. Weet u "
-"zeker dat u door wilt gaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
+msgid "End Date:"
+msgstr "Einddatum:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1601
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1227
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<onbekend>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:620
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:821
+msgid "Date Range"
+msgstr "Datumbereik"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:224
-msgid "View..."
-msgstr "Bekijken…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
+msgid "Loan Review"
+msgstr "Lening beoordelen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
+msgid "Schedule added successfully."
+msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
+msgid "Loan Summary"
+msgstr "Samenvatting lening"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:701
+msgid "Dummy"
+msgstr "Dummy"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
+msgid "QIF Import Assistant"
+msgstr "Importmodule QIF"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
 msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"\n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgstr ""
-"GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt "
-"waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
+"GnuCash kan financiële gegevens uit QIF-bestanden (Quicken Interchange Format), opgeslagen door Quicken/Quickbooks, MS Money, Moneydance en vele andere programma's, importeren.\n"
+"\n"
+"Het import-proces bestaat uit meerdere stappen. Uw GnuCash-rekeningen worden niet gewijzigd totdat u op [Voltooien] klikt aan het eind van het proces.\n"
+"\n"
+"Klik op [Volgende] om te beginnen met het importeren van uw QIF-bestanden of op [Annuleren] om het importeren af te breken."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
+msgid "Import QIF files"
+msgstr "QIF-bestanden importeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 msgid ""
-"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
-"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"\n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt "
-"waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
+"Selecteer een bestand om te laden. Als u op [Volgende] klikt, wordt het bestand geladen en geanalyseerd. U moet misschien nog enkele vragen over de rekening(en) in het bestand beantwoorden.\n"
+"\n"
+"U kunt zoveel bestanden laden als u wilt, dus het maakt niet uit als uw gegevens verspreid zijn over meerdere bestanden. \n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
-msgstr "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
+msgid "_Select..."
+msgstr "_Selecteren…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
-msgid "GnuCash could not find the associated file."
-msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
+msgid "Select a QIF file to load"
+msgstr "Een te laden QIF-bestand selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:505
-msgid "GnuCash could not find the associated file"
-msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
+msgid "_Start"
+msgstr "_Start"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:536
-msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
-msgstr "GnuCash kon de gekoppelde URI niet openen:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
+msgid "Load QIF files"
+msgstr "QIF-bestanden laden…"
 
-#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
-#, c-format
-msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
+msgid ""
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"\n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"Een gebruikersnaam en wachtwoord invoeren om verbinding te maken met: %s"
+"De QIF-bestandsindeling geeft niet aan in welke volgorde de dag, maand en jaar van een datum zijn geplaatst. Meestal kan automatisch worden vastgesteld welke indeling binnen een bepaald bestand wordt gehanteerd, maar voor het bestand dat u nu probeert te importeren zijn er meerdere volgordes mogelijk.\n"
+"\n"
+"Selecteer een datumopmaak voor het bestand. Europese QIF-bestanden hebben meestal als datumopmaak ‘d-m-y’ (dag-maand-jaar), terwijl Amerikaanse QIF-bestanden meestal als opmaak ‘m-d-y’ (maand-dag-jaar) hebben.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:128
-#, c-format
-msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
-msgstr "Wijzigingen worden automatisch opgeslagen over %u secondes"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
+msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
+msgstr "Klik op [Terug] om het laden van dit bestand te annuleren en een ander bestand te selecteren."
 
-#. Toplevel
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
+msgid "Set a date format for this QIF file"
+msgstr "Datumopmaak voor dit QIF-bestand invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
-msgid "Tra_nsaction"
-msgstr "_Boeking"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
+msgid ""
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+msgstr ""
+"Het QIF-bestand dat u probeert te laden lijkt slechts boekingen voor één rekening te bevatten, maar het bestand geeft niet aan welke rekening het betreft.\n"
+"\n"
+"Voer de naam van de rekening in. Wanneer het bestand een export uit een ander boekhoudprogramma betreft, kunt u het beste dezelfde naam gebruiken als in dat programma werd gebruikt.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
-msgid "_Reports"
-msgstr "_Rapporten"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
+msgid "Account name:"
+msgstr "Rekeningnaam:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
-msgid "_Tools"
-msgstr "H_ulpmiddelen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
+msgid "Set the default QIF account name"
+msgstr "De standaard QIF-rekeningnaam instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
-msgid "E_xtensions"
-msgstr "Ui_tbreidingen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
+msgid ""
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+msgstr ""
+"Klik op [Nog een bestand laden] als u meer gegevens wilt importeren, bijvoorbeeld omdat u uw rekeningen in gescheiden QIF-bestanden hebt opgeslagen.\n"
+"\n"
+"Klik op [Volgende] om het laden van bestanden af te ronden en naar de volgende stap van het importeren van QIF-bestanden te gaan."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Vensters"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
+msgid "_Unload selected file"
+msgstr "Laden geselecteerde bestand _annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
+msgid "_Load another file"
+msgstr "Nog een bestand _laden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
-msgid "Print the currently active page"
-msgstr "De actieve pagina afdrukken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
+msgid "QIF files you have loaded"
+msgstr "Reeds geladen QIF-bestanden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
-msgid "Pa_ge Setup..."
-msgstr "Pag_ina-instellingen…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
+msgid ""
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+msgstr ""
+"Op de volgende pagina worden de rekeningen uit uw QIF-bestanden en eventuele aandelen c.q. beleggingsfondsen die u bezit, gekoppeld aan GnuCash-rekeningen. Als er al een GnuCash-rekening bestaat met dezelfde naam (of met een gelijkende naam en een overeenkomende rekeningsoort), dan wordt die rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Indien de voorgestelde suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om deze aan te passen.\n"
+"\n"
+"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal aanmaken die in uw andere financiële programma niet bestonden, waaronder aparte rekeningen voor ieder type aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor handelscommissies, speciale ‘Eigen vermogen’-rekeningen voor uw openingssaldi, enzovoorts. Al deze rekeningen worden op de volgende pagina weergegeven zodat u ze naar believen kunt wijzigen, maar u kunt deze veilig ongewijzigd laten.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
-msgid "Specify the page size and orientation for printing"
-msgstr "De paginagrootte en -oriëntatie voor afdrukken instellen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
+msgid "Accounts and stock holdings"
+msgstr "Rekeningen en aandelenbezit"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
-msgid "Proper_ties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
+msgid "_Select the matchings you want to change:"
+msgstr "De te wijzigen overeenkomsten _selecteren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
-msgid "Edit the properties of the current file"
-msgstr "De eigenschappen van dit bestand bewerken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
+msgid "Matchings selected:"
+msgstr "Geselecteerde overeenkomsten:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-msgid "Close the currently active page"
-msgstr "De actieve pagina sluiten"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
+msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "QIF-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
-msgid "Quit this application"
-msgstr "Dit programma afsluiten"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
+msgid ""
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"\n"
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+msgstr ""
+"GnuCash maakt gebruik van gescheiden opbrengsten- en kostenrekeningen in plaats van categorieën om uw boekingen te classificeren. Iedere categorie in uw QIF-bestand wordt omgezet naar een GnuCash-rekening.\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina kunt u de voorgestelde koppeling van QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen bekijken. U kunt ongewenste koppelingen veranderen door te dubbelklikken op de regel met de categorienaam.\n"
+"\n"
+"Als u zich later bedenkt, kunt u gerust het rekeningenschema binnen GnuCash wijzigen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
-msgid "Pr_eferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
+msgid "Income and Expense categories"
+msgstr "Opbrengsten- en kostencategorieën"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
-msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
-msgstr "De algemene voorkeuren van GnuCash bewerken"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
+msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
+msgstr "QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
-msgid "Select sorting criteria for this page view"
-msgstr "Sorteercriteria voor deze pagina selecteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
+msgid ""
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"\n"
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+msgstr ""
+"QIF-bestanden die zijn opgehaald bij banken of andere financiële instellingen bevatten waarschijnlijk geen gegevens over rekeningen en categorieën waardoor deze correct aan GnuCash-rekeningen toegewezen kunnen worden.\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina ziet u de tekst die verschijnt in de begunstigden- en notitievelden van transacties zonder QIF-rekening of -categorie. Standaard worden deze transacties toegewezen aan de GnuCash-rekening ‘Niet-gespecificeerd’. Als u een andere rekening selecteert, wordt dit voor toekomstige QIF-bestanden onthouden."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
-msgid "Select the account types that should be displayed."
-msgstr "De rekeningsoorten selecteren die moeten worden weergegeven."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
+msgid "Payees and memos"
+msgstr "Begunstigden en notities"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
-msgid "Reset _Warnings..."
-msgstr "_Waarschuwingen opnieuw instellen…"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
+msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
+msgstr "Begunstigden/notities aan GnuCash-rekeningen koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
-msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr ""
-"Bij alle waarschuwingsberichten opnieuw instellen dat zij weer worden "
-"weergegeven."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
+msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr "De QIF-import kan niet omgaan met QIF-bestanden met meerdere munteenheden. Alle geïmporteerde rekeningen moeten dezelfde munteenheid hebben.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
-msgid "Re_name Page"
-msgstr "Tabblad _hernoemen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
+msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
+msgstr "De munteenheid voor alle geïmporteerde transacties _selecteren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
-msgid "Rename this page."
-msgstr "Dit tabblad hernoemen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
+msgid "<b>Book Options</b>"
+msgstr "<b>Boekhoud</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nieuw venster"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
+msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr "Omdat dit een nieuw bestand is, wordt eerst een dialoogvenster getoond om de opties voor de nieuwe boekhouding in te stellen. Deze kunnen van invloed zijn op de manier waarop GnuCash boekingen importeert. Wanneer u terugkomt op deze pagina zonder te annuleren en opnieuw te beginnen, wordt het dialoogvenster geen tweede keer weergegeven. U kunt het rechtstreeks benaderen via menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen’."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
-msgid "Open a new top-level GnuCash window."
-msgstr "Een nieuw GnuCash-venster openen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2543
+msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
+msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren en Grootboek-opties selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
-msgid "New Window with _Page"
-msgstr "Nieuw venster met _pagina"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
+msgid ""
+"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"\n"
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"Op de volgende pagina's wordt u gevraagd om informatie te verschaffen over alle aandelen, beleggingsfondsen en andere investeringen die in de geïmporteerde QIF-bestanden voorkomen. GnuCash heeft namelijk meer gegevens nodig dan in QIF-bestanden wordt opgeslagen.\n"
+"\n"
+"Elk aandeel, beleggingsfonds of andere investering moet een naam hebben en een afkorting, zoals een tickersymbool. Omdat sommige ongerelateerde investeringen dezelfde afkorting kunnen hebben, moet u ook aangeven welke soort afkorting u hebt ingevoerd. Hier kunt u bijvoorbeeld de beurs die het symbool heeft toegekend (AEX, NYSE, NASDAQ) of het type investering selecteren.\n"
+"\n"
+"Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
-msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
-msgstr "De huidige pagina naar een nieuw GnuCash-venster verplaatsen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
+msgid "Tradable commodities"
+msgstr "Handelsgoederen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
-msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
-msgstr "Tutorial en concepten_gids"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
+msgid "_Start Import"
+msgstr "Import _starten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
-msgid "Open the GnuCash Tutorial"
-msgstr "De GnuCash-tutorial openen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
+msgid "QIF Import"
+msgstr "QIF-import"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhoud"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
+msgid ""
+"\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
+msgstr ""
+"\n"
+"Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te herkennen, maar deze moeten nog wel gecontroleerd worden.\n"
+"\n"
+"Op de volgende pagina staat een lijst met geïmporteerde boekingen. Als u er een selecteert, zal daaronder een lijst met mogelijk overeenkomstige boekingen worden weergegeven. Een eventuele overeenkomst geeft u aan door hierop te klikken; hierdoor zal in de kolom ‘Overeenkomst?’ een vinkje verschijnen.\n"
+"\n"
+"Klik op [Volgende] om de mogelijke overeenkomsten te beoordelen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
-msgid "Open the GnuCash Help"
-msgstr "Help voor GnuCash openen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
+msgid "Match existing transactions"
+msgstr "Bestaande boekingen koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
+msgid "_Imported transactions needing review:"
+msgstr "_Geïmporteerde boekingen die aandacht behoeven:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
-msgid "About GnuCash"
-msgstr "Over GnuCash"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
+msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+msgstr "_Mogelijke overeenkomsten voor de geselecteerde boeking:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
+msgid "Select possible duplicates"
+msgstr "Mogelijke duplicaten selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
-msgid "Show/hide the toolbar on this window"
-msgstr "De werkbalk in dit venster weergeven/verbergen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
+msgid ""
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"\n"
+"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
+msgstr ""
+"Klik op [Toepassen] om de gegevensimport te verwerken en uw GnuCash-rekeningen bij te werken. De door u ingevoerde rekeningen en categorieën zullen worden opgeslagen; deze worden bij de volgende QIF-import als standaardwaarden gebruikt.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw rekening- en categorie-koppelingen of de gekozen munteenheid te herzien, of om nog meer bestanden te importeren.\n"
+"\n"
+"Klik op [Annuleren] om de QIF import te annuleren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
-msgid "Su_mmary Bar"
-msgstr "Sa_menvattingsbalk"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
+msgid "Update your GnuCash accounts"
+msgstr "Uw GnuCash-rekeningen bijwerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
-msgid "Show/hide the summary bar on this window"
-msgstr "De samenvattingsbalk van dit venster weergeven/verbergen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
+msgid "Summary Text"
+msgstr "Samenvattingstekst"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
-msgid "Stat_us Bar"
-msgstr "Stat_usbalk"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
+msgid "Qif Import Summary"
+msgstr "Samenvatting Qif-import"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
-msgid "Show/hide the status bar on this window"
-msgstr "De statusbalk van dit venster weergeven/verbergen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
+msgid "Stock Split Assistant"
+msgstr "Assistent bij aandelensplitsing"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
-msgid "Window _1"
-msgstr "Venster _1"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
+msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
+msgstr "Deze assistent helpt u een aandelensplitsing of -fusie te verwerken.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
-msgid "Window _2"
-msgstr "Venster _2"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
+msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr "De rekening waarop u een aandelensplitsing of -fusie wilt vastleggen selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
-msgid "Window _3"
-msgstr "Venster _3"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
+msgid "Stock Split Account"
+msgstr "Rekening aandelensplitsing"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
-msgid "Window _4"
-msgstr "Venster _4"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
+msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgstr "De datum en het aantal aandelen dat u heeft ontvangen of verloren door de aandelensplitsing of -fusie. Voor aandelenfusies (negatieve splitsingen) gebruikt u een negatieve waarde bij de aandelenverdeling. U kunt ook een omschrijving bij de boeking invoeren of de standaardomschrijving accepteren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
-msgid "Window _5"
-msgstr "Venster _5"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:960
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Datum:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
-msgid "Window _6"
-msgstr "Venster _6"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
+msgid "_Shares:"
+msgstr "_Aandelen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
-msgid "Window _7"
-msgstr "Venster _7"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
+msgid "Desc_ription:"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
-msgid "Window _8"
-msgstr "Venster _8"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
+msgid "Stock Split"
+msgstr "Aandelensplitsing"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
-msgid "Window _9"
-msgstr "Venster _9"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
+msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgstr "Als u een aandelenkoers bij de boeking wilt vastleggen, kunt u deze hieronder invoeren. U kunt hier ook niets invullen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
-msgid "Window _0"
-msgstr "Venster _0"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
+msgid "New _Price:"
+msgstr "Nieuwe _koers:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1214
-#, c-format
-msgid "Save changes to file %s before closing?"
-msgstr "Voor het afsluiten wijzigingen in bestand %s opslaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
+msgid "Currenc_y:"
+msgstr "_Munteenheid:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d uur en %d "
-"minuten verloren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
+msgid "Stock Split Details"
+msgstr "Details aandelensplitsing"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1219
-#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d dagen en %d uur "
-"verloren."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
+msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+msgstr "Als u een contante betaling heeft ontvangen als gevolg van de aandelensplitsing, dient u hier de details van die betaling in te voeren. Klik anders op [Volgende]."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1264
-msgid "Close _Without Saving"
-msgstr "Afsluiten _zonder opslaan"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
+msgid "_Amount:"
+msgstr "Bedr_ag:"
 
-#. Translators: This string is shown in the window title if this
-#. document is, well, read-only.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1489
-msgid "(read-only)"
-msgstr "(alleen-lezen)"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
+msgid "_Memo:"
+msgstr "_Notitie:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1497
-msgid "Unsaved Book"
-msgstr "Niet opgeslagen boekhouding"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
+msgid "Cash In Lieu"
+msgstr "Contante uitkering"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1658
-#, fuzzy
-msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
-msgstr "Laatst gewijzigd op %a %e %b %Y om %H:%M"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:334
+msgid "<b>_Income Account</b>"
+msgstr "<b>_Opbrengstenrekening</b>"
 
-#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
-#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1661
-#, c-format
-msgid "File %s opened. %s"
-msgstr "Bestand %s geopend. %s"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:347
+msgid "<b>A_sset Account</b>"
+msgstr "<b>A_ctivarekening</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2712
-msgid "Unable to save to database."
-msgstr "Niet in staat om databank op te slaan."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
+msgid "Cash in Lieu"
+msgstr "Contante uitkering"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2714
-msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr ""
-"Niet in staat om databank op te slaan; boekhouding is gemarkeerd als alleen-"
-"lezen."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
+msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
+msgstr "Klik op [Toepassen] wanneer u klaar bent met het invoeren van de aandelensplitsing of -fusie. U kunt ook op [Terug] klikken om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] klikken om te stoppen zonder wijzigingen aan te brengen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4092
-msgid "Book Options"
-msgstr "Grootboek-opties"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
+msgid "Stock Split Finish"
+msgstr "Afronding aandelensplitsing"
 
-#. Translators: %s will be replaced with the current year
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4480
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
-msgstr "© 1997-%s Bijdragers"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
+msgid "Introduction placeholder"
+msgstr "Tijdelijke inleiding"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4503
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4506
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
-msgid "Version"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
+msgid "Title placeholder"
+msgstr "Tijdelijke titel"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4504
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4507
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 ../gnucash/gnucash-bin.c:460
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:463
-msgid "Build ID"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:47
+msgid "_Edit list of encodings"
+msgstr "Lijst met tekensets _bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4512
-#, fuzzy
-msgid "Accounting for personal and small business finance."
-msgstr "- GnuCash boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "Standaard tekenset:"
 
-#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
-#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
-#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
-#. * contributors.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4521
-msgid "translator_credits"
-msgstr ""
-"Huidige vertaling door\n"
-"• Mark Haanen <i18n at haanen.net>, 2009-heden.\n"
-"\n"
-"met bijdrages afkomstig van\n"
-"• Tom van Braeckel <tomvanbraeckel at gmail.com>, 2010.\n"
-"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2010.\n"
-"• Peter Mosmans <peter.mosmans at go-forward.net>, 2013.\n"
-"\n"
-"voortbouwend op eerdere vertalingen door\n"
-"• Jan Willem Harmanny <jwharmanny at zeelandnet.nl>, 2002.\n"
-"• Hendrik-Jan Heins <hjh at passys.nl>, 2003.\n"
-"• Jeroen ten Berge <twinbit at home.nl>, 2004.\n"
-"• Benno Schulenberg <benno at vertaalt.nl>, 2007.\n"
-"• Erwin Poeze <erwin.poeze at gmail.com>, 2009."
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
+msgid "Convert the file"
+msgstr "Bestand converteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4524
-msgid "Visit the GnuCash website."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
+msgid "finish placeholder"
+msgstr "Tijdelijke afsluiting"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
-msgid "Start of this month"
-msgstr "Begin van deze maand"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
+msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
+msgstr "Importeren GnuCash-bestand afronden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
-msgid "Start of previous month"
-msgstr "Begin van vorige maand"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
+msgid "Edit the list of encodings"
+msgstr "De lijst met tekensets bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
-msgid "Start of this quarter"
-msgstr "Begin van dit kwartaal"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
+msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
+msgstr "<b>Tekensets s_ysteeminvoer</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:944
-msgid "Start of previous quarter"
-msgstr "Begin van vorig kwartaal"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
+msgid "<b>_Custom encoding</b>"
+msgstr "<b>_Aangepaste tekensets</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
-msgid "Start of this year"
-msgstr "Begin van dit jaar"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
+msgid "<b>_Selected encodings</b>"
+msgstr "<b>Ge_selecteerde tekensets</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
-msgid "Start of previous year"
-msgstr "Begin van vorig jaar"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:815
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807
+msgid "Printable Invoice"
+msgstr "Afdrukbare factuur"
 
-#. FY Strings
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
-msgid "Start of this accounting period"
-msgstr "Begin van deze verslagperiode"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:451
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:333
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1808
+msgid "Tax Invoice"
+msgstr "Belastingfactuur"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
-msgid "Start of previous accounting period"
-msgstr "Begin van vorige verslagperiode"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:863
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1809
+msgid "Easy Invoice"
+msgstr "Eenvoudige factuur"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:895
-msgid "End of this month"
-msgstr "Einde van deze maand"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:984
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1810
+msgid "Fancy Invoice"
+msgstr "Elegante factuur"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:909
-msgid "End of previous month"
-msgstr "Einde van vorige maand"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
+msgid "Preferences"
+msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
-msgid "End of this quarter"
-msgstr "Einde van dit kwartaal"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Verkoopfacturen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:951
-msgid "End of previous quarter"
-msgstr "Einde van vorig kwartaal"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "Inclusief _belasting"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
-msgid "End of this year"
-msgstr "Einde van dit jaar"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de inkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
-msgid "End of previous year"
-msgstr "Einde van vorige jaar"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
+msgstr "Het aantal dagen dat van tevoren moet worden gewaarschuwd voor het verschuldigd worden van facturen."
 
-#. FY Strings
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
-msgid "End of this accounting period"
-msgstr "Einde van deze verslagperiode"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Dagen van tevoren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
-msgid "End of previous accounting period"
-msgstr "Einde van vorige verslagperiode"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
-msgid "Loading..."
-msgstr "Aan het laden…"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
+msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgstr "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
-msgid "never"
-msgstr "nooit"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
-"Only."
-msgstr ""
-"U kunt deze boeking niet aanpassen, de boekhouding of grootboekkaart is "
-"ingesteld als alleen-lezen."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
+msgid "_Tax included"
+msgstr "Inclusief _belasting"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
-msgid "Save Transaction before proceeding?"
-msgstr "Boeking opslaan alvorens verder te gaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
+msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr "Geeft aan of de verkoopfactuurregels standaard inclusief belasting zijn. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan alvorens "
-"verder te gaan of wilt u uw actie annuleren?"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "Boekregels bij het boeken _samenvoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:919
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:900
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:467
-msgid "_Record"
-msgstr "_Vastleggen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
+msgstr "Geeft aan of alle factuurregels met dezelfde bestemmingsrekening standaard als één samengevoegde regel geboekt moeten worden. Deze instelling kan bij het boeken zelf worden gewijzigd."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
-msgid "This transaction is being edited in a different register."
-msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "In nieuw venster _openen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:58
-msgid "Rebalance Transaction"
-msgstr "Boeking in balans brengen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
+msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere factuur in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de factuur geopend binnen het huidige venster."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:59
-msgid "The current transaction is not balanced."
-msgstr "De huidige boeking is niet in balans."
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1130
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:137
-msgid "Balance it _manually"
-msgstr "Handmatig in _balans brengen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Extra _knoppen inschakelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:139
-msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
-msgstr "Het verschil als _nieuwe boekregel toevoegen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Rapport om af te drukken:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:144
-msgid "Adjust current account _split total"
-msgstr "Geboekt bedrag _huidige rekening aanpassen"
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+msgid "_Process payments on posting"
+msgstr "_Betalingen verwerken tijdens het boeken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:150
-msgid "Adjust _other account split total"
-msgstr "Geboekt bedrag _tegenrekening aanpassen"
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
+msgid "Pro_cess payments on posting"
+msgstr "Be_talingen verwerken tijdens het boeken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:161
-msgid "_Rebalance"
-msgstr "_Opnieuw in balans brengen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
+#, fuzzy
+#| msgid "_Notify when due"
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "_Herinneren aan vervaldatum"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1328
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1341
-msgid "This register does not support editing exchange rates."
-msgstr "Vanuit deze grootboekkaart kunnen wisselkoersen niet bewerkt worden."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
+msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
+msgstr "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1382
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1457
-msgid ""
-"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
-msgstr "U moet de boeking uitklappen om de wisselkoers te bewerken."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:8
+msgid "Delete Account"
+msgstr "Rekening verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid "The two currencies involved equal each other."
-msgstr "De beide betrokken munteenheden zijn gelijk aan elkaar."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
+msgid "<b>Transactions</b>"
+msgstr "<b>Boekingen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:508
-msgid "New Split Information"
-msgstr "Informatie over nieuwe boekregel"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:337
+msgid "M_ove to:"
+msgstr "_Verplaatsen naar:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
-"duplicate it from this register window."
-msgstr ""
-"Dit is de boekregel die deze boeking aan de rekening koppelt; deze mag niet "
-"vanuit hier worden gedupliceerd."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:354
+msgid "Delete all _transactions"
+msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1355
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:475
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:610
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
-msgid "Cannot store a transaction at this date"
-msgstr "Kan geen boeking op deze datum invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:149
+msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:612
-msgid ""
-"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"De opgegeven datum van deze gedupliceerde boeking ligt vóór de “alleen-"
-"lezen”-drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan "
-"gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:164
+msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Deze rekening bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnen worden."
 
-#. Translators: This message will be presented when a user *
-#. * attempts to record a transaction without splits
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1715
-msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
-msgstr "Onvoldoende gegevens voor lege boeking"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:212
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1717
-msgid ""
-"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
-"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr ""
-"De lege boeking bevat onvoldoende gegevens om deze op te slaan. Wilt u "
-"terugkeren naar de boeking om deze aan te vullen of wilt u het opslaan "
-"annuleren?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:233
+msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgstr "Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
-#. Translators: Return to the transaction to update
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729
-msgid "_Return"
-msgstr "_Terugkeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:244
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Verplaatsen naar:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1772
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1846
-msgid "Mark split as unreconciled?"
-msgstr "Boekregel als niet-afgestemd aanmerken?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:263
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Alle _subrekeningen verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1774
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1848
-msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
-"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een afgestemde boekregel als niet-afgestemd aan te "
-"merken. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze "
-"wijziging?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:320
+msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
+msgstr "<b>Boekingen op subrekeningen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1818
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1865
-msgid "_Unreconcile"
-msgstr "Afstemming ter_ugdraaien"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:377
+msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1903
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2074
-msgid "Change reconciled split?"
-msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:392
+msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgstr "Ten minste één van de subrekeningen bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnenworden."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1905
-msgid ""
-"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan "
-"toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
+msgid "Filter By..."
+msgstr "Filteren op…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1910
-msgid "Change split linked to a reconciled split?"
-msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:568
+msgid "_Default"
+msgstr "_Standaard"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
-msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
-"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een "
-"afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan "
-"met deze wijziging?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:600
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+msgid "Account Type"
+msgstr "Rekeningsoort"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1926
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2098
-msgid "Chan_ge Split"
-msgstr "Boekregel _wijzigen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
+msgid "Show _hidden accounts"
+msgstr "_Verborgen rekeningen tonen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1850
-#, c-format
-msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
-msgstr "Rekening %s bestaat niet. Wilt u deze aanmaken?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:617
+msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
+msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2113
-#, fuzzy
-msgid "You can not paste from the general journal to a register."
-msgstr "U kunt niet plakken vanuit het grootboek naar een grootboekkaart."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:632
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Rekeningen met _nulsaldo weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
-msgid "New top level account"
-msgstr "Nieuwe rekening op hoofdniveau"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:636
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven."
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2483
-msgid "Action Column|Deposit"
-msgstr "Storting"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:651
+#, fuzzy
+#| msgid "Show _hidden accounts"
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "_Verborgen rekeningen tonen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2484
-msgid "Withdraw"
-msgstr "Opname"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:655
+#, fuzzy
+#| msgid "The account %s does not allow transactions."
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2485
-msgid "Check"
-msgstr "Cheque"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:705
+msgid "Use Commodity Value"
+msgstr "Waarde van goed gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2518
-msgid "ATM Deposit"
-msgstr "Storting bij automaat"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2488
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2519
-msgid "ATM Draw"
-msgstr "Opname bij automaat"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:711
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2489
-msgid "Teller"
-msgstr "Baliehandeling"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:714
+msgid "1/100"
+msgstr "1/100"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3052
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:532
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1100
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2490
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:851
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
-msgid "Charge"
-msgstr "Op rekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:717
+msgid "1/1000"
+msgstr "1/1000"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2492
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:297
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:265
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:267
-msgid "Receipt"
-msgstr "Ontvangst"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:720
+msgid "1/10000"
+msgstr "1/10000"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3047
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2493
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2507
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
-msgid "Increase"
-msgstr "Toename"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
+msgid "1/100000"
+msgstr "1/100000"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2494
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2508
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
-msgid "Decrease"
-msgstr "Afname"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:726
+msgid "1/1000000"
+msgstr "1/1000000"
 
-#. Action: Point Of Sale
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2496
-msgid "POS"
-msgstr "Betaalautomaat"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
+msgid "<b>Identification</b>"
+msgstr "<b>Identificatie</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2497
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:707
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:201
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefonisch"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:848
+msgid "Account _name:"
+msgstr "Rekening_naam:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2498
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2524
-msgid "Online"
-msgstr "Online"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
+msgid "_Account code:"
+msgstr "Rekeningn_ummer:"
 
-#. Action: Automatic Deposit
-#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2500
-msgid "AutoDep"
-msgstr "APO"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
+msgid "_Description:"
+msgstr "O_mschrijving:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-msgid "Wire"
-msgstr "Spoedoverboeking"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:921
+msgid "Smallest _fraction:"
+msgstr "Kleinste _coupure:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2503
-msgid "Direct Debit"
-msgstr "Eenmalige machtiging"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:936
+msgid "Account _Color:"
+msgstr "Rekening_kleur:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2509
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2513
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2520
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2528
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
-msgid "Buy"
-msgstr "Aankoop"
+#. instantiate a default style sheet
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:964
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:247
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2510
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2514
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2525
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2529
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
-msgid "Sell"
-msgstr "Verkoop"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:989
+msgid "No_tes:"
+msgstr "_Toelichting:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2515
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2522
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
-msgid "Fee"
-msgstr "Transactiekosten"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1000
+msgid "Ta_x related"
+msgstr "Fiscaal relevant"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
-msgid "ATM Withdraw"
-msgstr "Contante opname"
+#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1005
+msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgstr "Gebruik menukeuze ‘Bewerken ‣ Fiscale instellingen’ om deze rekening als fiscaal relevant aan te merken en hier een belastingcode aan toe te wijzen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3063
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
-msgid "Rebate"
-msgstr "Korting"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1018
+msgid "Placeholde_r"
+msgstr "_Aggregatie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
-msgid "Paycheck"
-msgstr "Salarisontvangst"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1022
+msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+msgstr "Deze rekening staat uitsluitend voor aggregatie-doeleinden in het rekeningschema.  Er kan niet rechtstreeks op geboekt worden, maar uitsluitend via de subrekeningen van deze rekening."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:662
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4117
-msgid "Equity"
-msgstr "Eigen vermogen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1035
+msgid "H_idden"
+msgstr "_Verborgen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:62
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:393
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
-msgid "Price"
-msgstr "Prijs"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1039
+msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr "Deze rekening (met alle subrekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema en verdwijnt als keuze uit het popup-scherm van de grootboekkaart. Om deze keuze ongedaan te maken, moet u bij de filterinstellingen van het rekeningschema de optie ‘Verborgen rekeningen weergeven’ aanvinken. Hierdoor kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
 
-#. Action: Dividend
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
-msgid "Dividend"
-msgstr "Dividend"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1109
+msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
+msgstr "Kleinst mogelijke coupure van dit goed (effect/valuta)."
 
-#. Action: Long Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
-msgid "LTCG"
-msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1155
+msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
+msgstr "<b>Rekening_soort</b>"
 
-#. Action: Short Term Capital Gains
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
-msgid "STCG"
-msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
+msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgstr "<b>_Hoofdrekening</b>"
 
-#. Action: Distribution
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
-msgid "Dist"
-msgstr "Verdeling"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1844
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:251
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1574 ../libgnucash/engine/Split.c:1591
-msgid "-- Split Transaction --"
-msgstr "-- Meerdere tegenrekeningen --"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1285
+msgid "<b>Balance Information</b>"
+msgstr "<b>Saldo-informatie</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
-msgid "-- Stock Split --"
-msgstr "-- Aandelensplitsing --"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1299
+msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
+msgstr "<b>Boeking openingssaldo</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:434
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:585
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:912
-msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1342
+msgid "_Balance:"
+msgstr "_Saldo:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
-#: ../gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
-msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
-"Properties -> Accounts."
-msgstr ""
-"De opgegeven datum van deze nieuwe boeking ligt vóór de “alleen-lezen”-"
-"drempel die is ingesteld voor deze boekhouding. Deze instelling kan "
-"gewijzigd worden onder menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen ‣ Rekeningen’."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1368
+msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
+msgstr "_Eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’ gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:859
-msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
-"is a new transaction."
-msgstr ""
-"Wisselkoers geannuleerd, er wordt teruggevallen op de bestaande koers (of op "
-"de standaard 1-op-1 koers bij een nieuwe boeking)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1386
+msgid "_Select transfer account"
+msgstr "Tegenrekening _selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1942
-msgid "Recalculate Transaction"
-msgstr "Boeking herrekenen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1471
+msgid "Renumber sub-accounts"
+msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1943
-msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
-"you like to have recalculated?"
-msgstr ""
-"De ingevoerde waarden voor deze boeking zijn niet consistent. Welke waarde "
-"wilt u laten herrekenen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1503
+msgid "_Renumber"
+msgstr "_Hernummeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1131
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1949
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1952
-msgid "_Shares"
-msgstr "_Aandelen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1535
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Voorvoegsel:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1129
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1136
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1950
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1957
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1964
-msgid "Changed"
-msgstr "Gewijzigd"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1571
+msgid "Examples:"
+msgstr "Voorbeelden:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1143
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1145
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1963
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1966
-msgid "_Value"
-msgstr "_Waarde"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1594
+msgid "Interval:"
+msgstr "Interval:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1975
-msgid "_Recalculate"
-msgstr "_Herrekenen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
+msgid "<b>QIF Import</b>"
+msgstr "<b>QIF-import</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:418
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:811
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:862
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:148
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:827
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:665
-msgid "Account Name"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
+msgid "_Show documentation"
+msgstr "_Documentatie weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:437
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:815
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:866
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:154
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:919
-msgid "Account Code"
-msgstr "Rekeningnummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:357
+msgid "_Reconciled"
+msgstr "_Afgestemd"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
-msgid "Last Num"
-msgstr "Laatste nummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
+msgid "_Cleared"
+msgstr "_Bevestigd"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:767
-msgid "Present"
-msgstr "Huidig"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘bevestigd’."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:774
-msgid "Present (Report)"
-msgstr "Huidig (rapport)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
+msgid "_Not cleared"
+msgstr "_Niet bevestigd"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:788
-msgid "Balance (Report)"
-msgstr "Balans (rapport)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
+msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgstr "Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking gemarkeerd als ‘niet bevestigd’."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:795
-msgid "Balance (Period)"
-msgstr "Saldo (periode)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
+msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr "Standaard boekingstatus (tenzij anders gespecificeerd in het QIF-bestand)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:809
-msgid "Cleared (Report)"
-msgstr "Bevestigd (als rapport)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
+msgid "Select Account"
+msgstr "Rekening selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823
-msgid "Reconciled (Report)"
-msgstr "Afgestemd (rapport)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
+msgid "_Select or add a GnuCash account:"
+msgstr "Een GnuCash-rekening _selecteren of toevoegen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
-msgid "Last Reconcile Date"
-msgstr "Laatste datum van afstemming"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
+msgid "Import transactions from text file"
+msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:836
-msgid "Future Minimum"
-msgstr "Toekomstig minimum"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
+msgid "1. Choose the file to import"
+msgstr "1. Het bestand om te importeren selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:843
-msgid "Future Minimum (Report)"
-msgstr "Toekomstig minimum (rapport)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
+msgid "Import bill CSV data"
+msgstr "CSV-gegevens inkoopfactuur importeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:857
-msgid "Total (Report)"
-msgstr "Totaal (rapport)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
+msgid "Import invoice CSV data"
+msgstr "CSV-gegevens verkoopfactuur importeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:864
-msgid "Total (Period)"
-msgstr "Totaal (periode)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
+msgid "2. Select import type"
+msgstr "2. Het type import selecteren"
 
-# brontekst: een-letter afkorting voor kleur
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
-msgid "C"
-msgstr "K"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
+msgid "Semicolon separated"
+msgstr "Puntkomma-gescheiden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:881
-msgid "Account Color"
-msgstr "Rekeningkleur"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
+msgid "Comma separated"
+msgstr "Kommagescheiden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890
-msgid "Tax Info"
-msgstr "Fiscale informatie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
+msgid "Semicolon separated with quotes"
+msgstr "Puntkomma-gescheiden met aanhalingstekens"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
-#, c-format
-msgid "Present (%s)"
-msgstr "Huidig (%s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
+msgid "Comma separated with quotes"
+msgstr "Kommagescheiden met aanhalingstekens"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
-#, c-format
-msgid "Balance (%s)"
-msgstr "Saldo (%s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
+msgid "Custom regular expression"
+msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
-#, c-format
-msgid "Cleared (%s)"
-msgstr "Bevestigd (%s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
+msgid "3. Select import options"
+msgstr "3. De importopties selecteren"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
-#, c-format
-msgid "Reconciled (%s)"
-msgstr "Afgestemd (%s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
+msgid "4. Preview"
+msgstr "4. De resultaten vooraf beoordelen"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
-#, c-format
-msgid "Future Minimum (%s)"
-msgstr "Toekomstig minimum (%s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
+msgid "Open imported documents in tabs"
+msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen"
 
-#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
-#, c-format
-msgid "Total (%s)"
-msgstr "Totaal (%s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
+msgid "Open not yet posted documents in tabs "
+msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladeren openen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
-msgid "Namespace"
-msgstr "Naamruimte"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
+msgid "Don't open imported documents in tabs"
+msgstr "Nog niet geïmporteerde doucmenten als tabbladeren openen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
-msgid "Print Name"
-msgstr "Naam afdrukken"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
+msgid "5. Afterwards"
+msgstr "5. Naderhand"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
-msgid "Display symbol"
-msgstr "Weergavesymbool"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
+msgid "window1"
+msgstr "venster1"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
-msgid "Unique Name"
-msgstr "Unieke naam"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
+msgid "Due Days: "
+msgstr "Vervaldagen: "
 
-#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
-#. National Securities Identifying Number.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
-msgid "ISIN/CUSIP"
-msgstr "ISIN"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
+msgid "Discount Days: "
+msgstr "Kortingsdagen: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
-msgid "Fraction"
-msgstr "Coupure"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Kortingspercentage: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
-msgid "Get Quotes"
-msgstr "Koersen ophalen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
+msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
+msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum om de factuur te betalen."
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
-msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-msgstr "K"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
+msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+msgstr "Het aantal dagen na de boekdatum waarbinnen een korting wordt gegeven voor snelle betaling."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
+msgid "The percentage discount applied for early payment."
+msgstr "Het kortingspercentage voor snelle betaling."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
-msgid "Timezone"
-msgstr "Tijdzone"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
+msgid "Due Day: "
+msgstr "Vervaldag: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
-msgid "Customer Number"
-msgstr "Klantnummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
+msgid "Discount Day: "
+msgstr "Kortingsdag: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
-msgid "Vendor Number"
-msgstr "Leveranciernummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
+msgid "Cutoff Day: "
+msgstr "Peildatum: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
-msgid "Employee Number"
-msgstr "Werknemernummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
+msgid "The day of the month bills are due"
+msgstr "De dag van de maand waarop de facturen verschuldigd worden"
 
-#. Billing or Shipping addresses
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:697
-msgid "Address Name"
-msgstr "Naam in adres"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
+msgid "The last day of the month for the early payment discount."
+msgstr "De laatste dag van de maand voor de korting voor snelle betalers."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:699
-msgid "Address 1"
-msgstr "Adres 1"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
+msgid "The discount percentage applied if paid early."
+msgstr "Het kortingspercentage dat wordt toegepast bij snelle betaling."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:701
-msgid "Address 2"
-msgstr "Adres 2"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
+msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
+msgstr "De afkap-dag om facturen aan een bepaalde maand toe te rekenen. Hierna worden facturen toegerekend aan de volgende maand. Negatieve waarden tellen terug vanaf het einde van de maand."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:703
-msgid "Address 3"
-msgstr "Adres 3"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:705
-msgid "Address 4"
-msgstr "Adres 4"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1014
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:815
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:924
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:754
+msgid "Terms"
+msgstr "Voorwaarden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:709
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:207
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
+msgid "Close this window"
+msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
+msgid "<b>Terms</b>"
+msgstr "<b>Voorwaarden</b>"
 
-# Actief
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
-msgid "Column letter for 'Active'|A"
-msgstr "A"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+msgid "Delete the current Billing Term"
+msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
-msgid "Security"
-msgstr "Fonds"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+msgid "Create a new Billing Term"
+msgstr "Een nieuwe betalingsvoorwaarde aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusbalk"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
+msgid "<b>Term Definition</b>"
+msgstr "<b>Definitie betalingsvoorwaarde</b>"
 
-#. (> (accrec-depth accrec) 1))
-#. Reason 1: zero Imbalance a/c
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:501
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:364
-msgid "Imbalance"
-msgstr "Niet in balans"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
+msgid "De_scription:"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1535
-msgid " Scheduled "
-msgstr " Ingeroosterd "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Soort:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
-msgid "Save the changed transaction?"
-msgstr "De gewijzigde boeking opslaan?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
+msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
+msgstr "De omschrijving van de betalingsvoorwaarde die wordt afgedrukt op verkoopfacturen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2395
-msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
-"or discard the changes?"
-msgstr ""
-"Het huidige boeking is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen of de "
-"wijzigingen negeren?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+msgid "Edit the current Billing Term"
+msgstr "De huidige betalingsvoorwaarde bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2433
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1557
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "Wijzigingen _negeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
+msgid "Cancel your changes"
+msgstr "Uw wijzigingen annuleren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2435
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1559
-msgid "_Record Changes"
-msgstr "Wijzigingen _vastleggen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
+msgid "Commit this Billing Term"
+msgstr "Deze betalingsvoorwaarde opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2804
-msgid "Date Entered"
-msgstr "Datum van invoer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
+msgid "The internal name of the Billing Term."
+msgstr "De interne naam van de betalingsvoorwaarde."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2806
-msgid "Date Reconciled"
-msgstr "Afstemdatum"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
+msgid "<b>New Billing Term</b>"
+msgstr "<b>Nieuwe betalingsvoorwaarde</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2808
-msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
-msgstr "Datum geboekt / ingevoerd / afgestemd"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:783
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
-msgid "Reference / Action"
-msgstr "Referentie / Actie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
+msgid "Income Total:"
+msgstr "Totaal opbrengsten:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
-msgid "T-Number"
-msgstr "Boekingsnummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
+msgid "Expense Total:"
+msgstr "Totale kosten:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
-msgid "Number / Action"
-msgstr "Nummer / Actie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
-msgid "Customer / Memo"
-msgstr "Klant / Notitie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
+msgid "Choose Owner Dialog"
+msgstr "Eigenaar toewijzen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
-msgid "Vendor / Memo"
-msgstr "Leverancier / Notitie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+msgid "Securities"
+msgstr "Effecten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
-msgid "Description / Notes / Memo"
-msgstr "Omschrijving / Toelichting / Notitie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
+msgid "Add a new commodity."
+msgstr "Een nieuw goed (effect/valuta) toevoegen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:57
-msgid "Void Reason"
-msgstr "Reden voor storno"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
+msgid "Remove the current commodity."
+msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
-msgid "Accounts / Void Reason"
-msgstr "Rekeningen / Reden voor storno"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
+msgid "Edit the current commodity."
+msgstr "Het huidige goed (effect/valuta) bewerken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:484
-msgid "R"
-msgstr "A"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Effecten</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-msgid "Amount / Value"
-msgstr "Bedrag / Waarde"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Munteenheden weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3030
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:61
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
-msgid "Withdrawal"
-msgstr "Opname"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
+msgid "Dummy commodity Line"
+msgstr "Tijdelijke effect- of valuta-regel"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3035
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
-msgid "Spend"
-msgstr "Uitgeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:46
+msgid "Dummy namespace Line"
+msgstr "Tijdelijke naamruimte-regel"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3085
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3092
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
-msgid "Funds Out"
-msgstr "Uitgaande geldstroom"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
+msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgstr "De volledige naam van het goed (effect/valuta) invoeren. Voorbeeld: Royal Dutch Shell plc of Unilever NV."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3094
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:496
-msgid "Credit Formula"
-msgstr "Creditformule"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
+msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
+msgstr "Het tickersymbool voor het goed invoeren (bijvoorbeeld RDSA of UNA). Als u de koersnoteringen online ophaalt, moet de inhoud van dit veld exact overeenkomen met het tickersymbool uit de noteringsbron (inclusief hoofdlettergebruik)."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3115
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:60
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
-msgid "Deposit"
-msgstr "Storting"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
+msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgstr "Een unieke code om het goed (effect/valuta) te identificeren invoeren. Dit veld kunt u ook zonder problemen leeg laten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
-msgid "Receive"
-msgstr "Ontvangen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
+msgid "1 /"
+msgstr "1 /"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:845
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:365
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:427
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:482
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 ../libgnucash/engine/Account.cpp:4116
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:992
-msgid "Expense"
-msgstr "Kosten"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
+msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr "De kleinst verhandelbare coupure van het goed (effect/valuta) invoeren. Voor aandelen die enkel in hele getallen worden verhandeld, voert u 1 in."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
-#: ../libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
-msgid "Funds In"
-msgstr "Inkomende geldstroom"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
+msgid "<b>Quote Source Information</b>"
+msgstr "<b>Gegevens noteringsbron</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:489
-msgid "Debit Formula"
-msgstr "Debetformule"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
+msgid "Type of quote source:"
+msgstr "Soort noteringsbron:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3245
-msgid "Enter Due Date"
-msgstr "Vervaldatum invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
+msgid "_Full name:"
+msgstr "_Volledige naam:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3256
-msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "De boekingsverwijzing, zoals het factuur- of chequenummer, invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
+msgid "_Symbol/abbreviation:"
+msgstr "_Symbool/afkorting:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3258
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265
-msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
-msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+msgstr "_ISIN of andere code:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
-msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
-msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
+msgid "F_raction traded:"
+msgstr "Ver_handelbare coupure:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3275
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
-msgid "Enter the name of the Customer"
-msgstr "De naam van de klant invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
+msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
+msgstr "Waarschuwing: Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3286
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1081
-msgid "Enter notes for the transaction"
-msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
+msgid "_Get Online Quotes"
+msgstr "Koersen _online ophalen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3288
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1240
-msgid "Enter a description of the split"
-msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
+msgid "Si_ngle:"
+msgstr "_Een bron:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3284
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1047
-msgid "Enter the name of the Vendor"
-msgstr "De naam van de leverancier invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie maar bij één internetsite. Als de betreffende site niet beschikbaar is, kunnen de koersen niet opgehaald worden."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1050
-msgid "Enter a description of the transaction"
-msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
+msgid "_Multiple:"
+msgstr "_Meerdere bronnen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1399
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1465
-msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
+msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
+msgstr "Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie bij meerdere internetsite. Als een van de betreffende sites niet beschikbaar is, zal Finance::Quote proberen deze informatie bij de andere site(s) op te halen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1114
-msgid "Reason the transaction was voided"
-msgstr "Reden voor het storneren van de boeking"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
+msgid "_Unknown:"
+msgstr "_Onbekend:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-msgid "Enter the reconcile type"
-msgstr "Het afstemtype invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
+msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
+msgstr "Deze noteringsbronnen zijn recent aan Finance::Quote toegevoegd. GnuCash weet niet of deze bronnen hun informatie bij slechts één internetsite of bij meerdere internetsites ophalen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-msgid "Enter the type of transaction"
-msgstr "Het type boeking invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
+msgid "Time_zone:"
+msgstr "Tijd_zone:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361
-msgid "Enter the value of shares bought or sold"
-msgstr "De waarde van gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
+msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr "Een weergavesymbool invoeren. Dit kan zonder problemen worden leeggelaten, in welk geval het tickersymbool of de ISO-code van de valuta zal worden gebruikt."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3363
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1348
-msgid "Enter the number of shares bought or sold"
-msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
+msgid "_Display symbol"
+msgstr "Weergavesymbool _weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3373
-msgid "* Indicates the transaction Commodity."
-msgstr "* Geeft het goed (effect/valuta) van de transactie aan."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
+msgid "Select security/currency "
+msgstr "Fonds of munteenheid selecteren "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383
-msgid "Enter the rate"
-msgstr "Het tarief invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "Gebruikersinformatie hier selecteren…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1312
-msgid "Enter the effective share price"
-msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
+msgid "Customer Number: "
+msgstr "Klantnummer:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
-msgid "Enter credit formula for real transaction"
-msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
+msgid "Company Name: "
+msgstr "Bedrijfsnaam: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2200
-msgid "Enter debit formula for real transaction"
-msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
+msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de klant. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
-msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-msgstr "A"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
+msgid "Identification"
+msgstr "Identificatie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
-msgid "Last Occur"
-msgstr "Vorige keer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:900
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
+msgid "Name: "
+msgstr "Naam: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
-msgid "Next Occur"
-msgstr "Volgende keer"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:914
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Number of files in history"
-msgstr "Aantal bestanden in historie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:964
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
+msgid "Phone: "
+msgstr "Telefoon: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
-"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
-"number has a maximum value of 10."
-msgstr ""
-"Deze instelling betreft het aantal bestanden dat in menu ‘Bestand’ als "
-"laatst geopend bestand bewaard blijft. Een waarde van 0 betekent dat er géén "
-"bestandshistorie wordt bijgehouden. De maximale waarde is 10."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:978
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
+msgid "Fax: "
+msgstr "Fax: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Most recently opened file"
-msgstr "Laatst geopende bestand"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:992
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
+msgid "Email: "
+msgstr "E-mail: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
-msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het laatst geopende bestand."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Factuuradres"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Next most recently opened file"
-msgstr "Voorlaatst geopende bestand"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:600
+msgid "Currency: "
+msgstr "Munteenheid: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This field contains the full path of the next most recently opened file."
-msgstr "Dit veld bevat het volledige pad naar het voorlaatst geopende bestand."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:619
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:614
+msgid "Terms: "
+msgstr "Voorwaarden: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Print checks from multiple accounts"
-msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:633
+msgid "Discount: "
+msgstr "Korting: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
-"at the same time."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond indien u probeert om cheques voor meerdere "
-"rekeningen tegelijkertijd af te drukken."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:647
+msgid "Credit Limit: "
+msgstr "Kredietlimiet: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Commit changes to a invoice entry"
-msgstr "Wijzigingen op een factuurregel toepassen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:661
+msgid "Tax Included: "
+msgstr "Inclusief belasting: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
-"entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te "
-"verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:675
+msgid "Tax Table: "
+msgstr "Belastingtarief: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Duplicating a changed invoice entry"
-msgstr "Gewijzigde factuurregel aan het dupliceren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:726
+msgid "Override the global Tax Table?"
+msgstr "Het algemene belastingtarief negeren?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
-"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde factuurregel te "
-"dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het "
-"dupliceren moet worden geannuleerd."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:790
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:819
+msgid "Billing Information"
+msgstr "Factuurgegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Delete a commodity"
-msgstr "Een goed (effect/valuta) verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1132
+msgid "Shipping Information"
+msgstr "Verzendgegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/"
-"valuta) te verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1157
+msgid "Shipping Address"
+msgstr "Verzendadres"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Delete a commodity with price quotes"
-msgstr "Een goed (effect/valuta) met bijbehorende koersen verwijderen"
+#. Title of dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
+msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgstr "Klanten of leveranciers uit een tekstbestand importeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
-"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een goed (effect/"
-"valuta) met gekoppelde koersnoteringen te verwijderen. Het verwijderen van "
-"het goed zal tevens de bijbehorende koersnoteringen verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
+msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
+msgstr "<b>1. Het bestand om te importeren selecteren</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Delete multiple price quotes"
-msgstr "Meervoudige koersnoteringen verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
+msgid "For importing customer lists."
+msgstr "Voor het importeren van klantlijsten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
-"at one time."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan meerdere "
-"koersnoteringen tegelijkertijd te verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
+msgid "For importing vendor lists."
+msgstr "Voor het importeren van leverancierslijsten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
-msgstr "Grootboekkaart debiteuren/crediteuren bewerken"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
+msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
+msgstr "<b>2. Het type import selecteren</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
-"business features and should rarely be manipulated manually."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat wordt toegestaan om een debiteuren- of "
-"crediteurenrekening te bewerken. Rekeningen met deze types zijn gereserveerd "
-"voor de MKB-functionaliteiten en zouden slechts zelden handmatig bewerkt "
-"moeten worden."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
+msgid "<b>3. Select import options</b>"
+msgstr "<b>3. De importopties selecteren</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Read only register"
-msgstr "Alleen-lezen grootboekkaart"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
+msgid "<b>4. Preview</b>"
+msgstr "<b>4. De resultaten vooraf beoordelen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer een alleen-lezen grootboekkaart wordt "
-"geopend."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
+msgid "Saved Report Configurations"
+msgstr "Opgeslagen rapportconfiguraties"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Change contents of reconciled split"
-msgstr "De inhoud van een afgestemde boekregel wijzigen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
+msgid "Exit the saved report configurations dialog"
+msgstr "Het venster ‘Opgeslagen rapportconfiguraties’ verlaten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
-"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
+"\n"
+"Currently you have no saved reports.\n"
 msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde "
-"boekregel te wijzigen. Het toestaan van deze wijzigingen bemoeilijkt "
-"toekomstige afstemmingen. "
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Mark transaction split as unreconciled"
-msgstr "Een boekregel als niet-afgestemd aanmerken"
+"\n"
+"U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten.\n"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
 msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
-"and can make it hard to perform future reconciliations."
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boekregel als niet "
-"afgestemd aan te merken. Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de "
-"grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+"Opgeslagen rapportconfiguraties worden gemaakt door eerst een rapport uit menu ‘Rapporten’ te openen,\n"
+"de rapportageopties naar believen aan te passen en daarna ‘Rapportconfiguratie opslaan’ te kiezen vanuit\n"
+"het menu ‘Rapporten’ of de werkbalk."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Remove a split from a transaction"
-msgstr "Een boekregel uit een boeking verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
+msgid "Question"
+msgstr "Vraag"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om een boekregel uit "
-"een boeking te verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
+msgid "Employee Number: "
+msgstr "Werknemernummer: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
-msgstr "Een afgestemde boekregel uit een boeking verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
+msgid "Username: "
+msgstr "Gebruikersnaam: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
-"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een afgestemde "
-"boekregel uit een boeking te verwijderen. Hierdoor wordt de afgestemde "
-"waarde van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen "
-"bemoeilijkt."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
+msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de werknemer. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Remove all the splits from a transaction"
-msgstr "Alle boekregels uit een boeking verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
+msgid "Payment Address"
+msgstr "Betaaladres"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
-"transaction."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels van "
-"een boeking te verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
+msgid "Language: "
+msgstr "Taal: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
-"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
-"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
-"reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan om alle boekregels "
-"(waaronder enkele afgestemde boekregels) van een boeking te verwijderen. "
-"Hierdoor wordt de afgestemde waarde van de grootboekkaart verstoord en "
-"worden toekomstige afstemmingen bemoeilijkt."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Delete a transaction"
-msgstr "Een boeking verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:620
+msgid "Default Hours per Day: "
+msgstr "Standaard aantal uren per dag: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te "
-"verwijderen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:659
+msgid "Default Rate: "
+msgstr "Standaardtarief: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
-msgstr "Een boeking met afgestemde boekregels verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:838
+msgid "Access Control List"
+msgstr "Toegangscontrolelijst"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
-"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond voordat u wordt toegestaan een boeking te "
-"verwijderen met afgestemde boekregels. Hierdoor wordt de afgestemde waarde "
-"van de grootboekkaart verstoord en worden toekomstige afstemmingen "
-"bemoeilijkt."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:857
+msgid "Access Control"
+msgstr "Toegangscontrole"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid "Duplicating a changed transaction"
-msgstr "Gewijzigde boeking aan het dupliceren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
+msgid "<b>Data Format:</b>"
+msgstr "<b>Bestandsindeling:</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
-"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te "
-"dupliceren. De gewijzigde gegevens moeten worden opgeslagen of het "
-"dupliceren moet worden geannuleerd."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
+msgid "Open _Read-Only"
+msgstr "Open _alleen-lezen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "Commit changes to a transaction"
-msgstr "Wijzigingen op een boeking toepassen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
+msgid "<b>File</b>"
+msgstr "<b>Bestand</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
-"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr ""
-"Dit venster wordt getoond wanneer u probeert een gewijzigde boeking te "
-"verlaten. De wijzigingen moeten worden opgeslagen of worden verworpen."
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
-msgid "Introduction placeholder"
-msgstr "Tijdelijke inleiding"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
-msgid "Title placeholder"
-msgstr "Tijdelijke titel"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
-msgid "_Edit list of encodings"
-msgstr "Lijst met tekensets _bewerken"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
-msgid "Default encoding:"
-msgstr "Standaard tekenset:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
-msgid "Convert the file"
-msgstr "Bestand converteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
+msgid "Host"
+msgstr "Server"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
-msgid "finish placeholder"
-msgstr "Tijdelijke afsluiting"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
+msgid "Database"
+msgstr "Databank"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
-msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
-msgstr "Importeren GnuCash-bestand afronden"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
+msgid "Password"
+msgstr "Wachtwoord"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
-msgid "Edit the list of encodings"
-msgstr "De lijst met tekensets bewerken"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
+msgid "<b>Database Connection</b>"
+msgstr "<b>Databank-verbinding</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
-msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
-msgstr "<b>Tekensets s_ysteeminvoer</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:53
+msgid "Annual"
+msgstr "Jaarlijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:12
-msgid "<b>_Custom encoding</b>"
-msgstr "<b>_Aangepaste tekensets</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:56
+msgid "Semi-annual"
+msgstr "Halfjaarlijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:13
-msgid "<b>_Selected encodings</b>"
-msgstr "<b>Ge_selecteerde tekensets</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:59
+msgid "Tri-annual"
+msgstr "Driemaal per jaar"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
-msgid "Delete Account"
-msgstr "Rekening verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:285
+msgid "Quarterly"
+msgstr "Per kwartaal"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
-msgid "<b>Transactions</b>"
-msgstr "<b>Boekingen</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:65
+msgid "Bi-monthly"
+msgstr "Tweemaandelijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
-msgid "M_ove to:"
-msgstr "_Verplaatsen naar:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:279
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:743 libgnucash/engine/Recurrence.c:759
+msgid "Monthly"
+msgstr "Maandelijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
-msgid "Delete all _transactions"
-msgstr "Alle _boekingen verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:694
+msgid "Semi-monthly"
+msgstr "Tweemaal per maand"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
-msgid ""
-"This account contains transactions. What would you like to do with these "
-"transactions?"
-msgstr "Deze rekening bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:74
+msgid "Bi-weekly"
+msgstr "Tweewekelijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
-msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr ""
-"Deze rekening bevat alleen-lezen boekingen, welke niet verwijderd kunnen "
-"worden."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:273
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:605
+msgid "Weekly"
+msgstr "Wekelijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Subrekeningen</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:80
+msgid "Daily (360)"
+msgstr "Dagelijks (360)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
-msgstr "Deze rekening bevat subrekeningen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:83
+msgid "Daily (365)"
+msgstr "Dagelijks (365)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Verplaatsen naar:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:90
+msgid "Loan Repayment Calculator"
+msgstr "Annuïtaire aflossing berekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Alle _subrekeningen verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
+#, fuzzy
+#| msgid "_Scheduled"
+msgid "_Schedule"
+msgstr "In_geroosterd"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
-msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
-msgstr "<b>Boekingen op subrekeningen</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
+msgid "<b>Calculations</b>"
+msgstr "<b>Berekeningen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
-"with these transactions?"
-msgstr ""
-"Ten minste één van de subrekeningen bevat boekingen. Wat wilt u hiermee doen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
+msgid "Payment periods"
+msgstr "Aantal periodes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
-msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
-"deleted."
-msgstr ""
-"Ten minste één van de subrekeningen bevat alleen-lezen boekingen, welke niet "
-"verwijderd kunnenworden."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:750
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61
-msgid "Filter By..."
-msgstr "Filteren op…"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
+msgid "Clear the entry."
+msgstr "De invoer wissen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
-msgid "_Default"
-msgstr "_Standaard"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
+msgid "Interest rate"
+msgstr "Rentepercentage"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
-msgid "Account Type"
-msgstr "Rekeningsoort"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
+msgid "Present value"
+msgstr "Huidige waarde"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
-msgid "Show _hidden accounts"
-msgstr "_Verborgen rekeningen tonen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
+msgid "Periodic payment"
+msgstr "Periodieke betaling"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
-msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
-msgstr "Rekeningen die als verborgen zijn aangemerkt weergeven."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
+msgid "Future value"
+msgstr "Toekomstige waarde"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Rekeningen met _nulsaldo weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
+msgid "Calculate"
+msgstr "Berekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
+msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
+msgstr "De hierboven ontbrekende waarde berekenen. Vereist dat alle velden op één na gevuld zijn."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "_Verborgen rekeningen tonen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
+msgid "<b>Payment Options</b>"
+msgstr "<b>Betalingsopties</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Op rekening %s kan niet geboekt worden."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
+msgid "Payment Total:"
+msgstr "Som van alle betalingen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
-msgid "Use Commodity Value"
-msgstr "Waarde van goed gebruiken"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
+msgid "total"
+msgstr "totaal"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
-msgid "1/100"
-msgstr "1/100"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
+msgid "Continuous"
+msgstr "Doorlopend"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
-msgid "1/1000"
-msgstr "1/1000"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Frequentie:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
-msgid "1/10000"
-msgstr "1/10000"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
+msgid "When paid:"
+msgstr "Moment van betaling:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
-msgid "1/100000"
-msgstr "1/100000"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
+msgid "Beginning"
+msgstr "Begin"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
-msgid "1/1000000"
-msgstr "1/1000000"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
+msgid "End"
+msgstr "Eind"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
-msgid "<b>Identification</b>"
-msgstr "<b>Identificatie</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
+msgid "<b>Compounding:</b>"
+msgstr "<b>Oprenting:</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
-msgid "Account _name:"
-msgstr "Rekening_naam:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
+msgid "<b>Period:</b>"
+msgstr "<b>Periode:</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
-msgid "_Account code:"
-msgstr "Rekeningn_ummer:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:24
+#, fuzzy
+#| msgid "Account Deletion"
+msgid "Find Account Dialog"
+msgstr "Verwijderen van rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
-msgid "_Description:"
-msgstr "O_mschrijving:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
+#, fuzzy
+#| msgid "Close Book"
+msgid "Close on Jump"
+msgstr "Periode afsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
-msgid "Smallest _fraction:"
-msgstr "Kleinste _coupure:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:56
+#, fuzzy
+#| msgid "_Jump"
+msgid "_Jump To"
+msgstr "_Tegenrekening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
-msgid "Account _Color:"
-msgstr "Rekening_kleur:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:97
+#, fuzzy
+#| msgid "<b>_Parent Account</b>"
+msgid "<b>Search the Account List</b>"
+msgstr "<b>_Hoofdrekening</b>"
 
-#. instantiate a default style sheet
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
-#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:246
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:114
+#, fuzzy
+#| msgid "Search Results"
+msgid "Search from Root"
+msgstr "Zoekresultaten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
-msgid "No_tes:"
-msgstr "_Toelichting:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Scrub _Account"
+msgid "Search from Sub Account"
+msgstr "Rekening _opschonen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
-msgid "Ta_x related"
-msgstr "Fiscaal relevant"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165
+#, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
+msgid "Account Full Name"
+msgstr "Rekeningnaam"
 
-#. Translators: use the same words here as in
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
-msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
-"code to this account."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:187
+msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
 msgstr ""
-"Gebruik menukeuze ‘Bewerken ‣ Fiscale instellingen’ om deze rekening als "
-"fiscaal relevant aan te merken en hier een belastingcode aan toe te wijzen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
-msgid "Placeholde_r"
-msgstr "_Aggregatie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:227
+#, fuzzy
+#| msgid " Search "
+msgid "_Search"
+msgstr " Zoeken "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:261
 msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
-"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
-"account."
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
-"Deze rekening staat uitsluitend voor aggregatie-doeleinden in het "
-"rekeningschema.  Er kan niet rechtstreeks op geboekt worden, maar "
-"uitsluitend via de subrekeningen van deze rekening."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
-msgid "H_idden"
-msgstr "_Verborgen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:33
+msgid "Import Map Editor"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
-msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
-"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
-"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
-"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
-"allow you to select the account and reopen this dialog."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:90
+msgid "<b>What type of information to display?</b>"
 msgstr ""
-"Deze rekening (met alle subrekeningen) wordt verborgen in het rekeningschema "
-"en verdwijnt als keuze uit het popup-scherm van de grootboekkaart. Om deze "
-"keuze ongedaan te maken, moet u bij de filterinstellingen van het "
-"rekeningschema de optie ‘Verborgen rekeningen weergeven’ aanvinken. Hierdoor "
-"kunt u de rekening selecteren en dit dialoogvenster heropenen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
-msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
-msgstr "Kleinst mogelijke coupure van dit goed (effect/valuta)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
+msgid "Non-Bayesian"
+msgstr "Niet-bayesiaans"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
-msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
-msgstr "<b>Rekening_soort</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:140
+msgid "Online ID"
+msgstr "Online ID"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
-msgid "<b>_Parent Account</b>"
-msgstr "<b>_Hoofdrekening</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Full Account Name"
+msgid "Source Account Name"
+msgstr "Volledige rekeningnaam weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:148
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:152
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:83
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:89
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:95
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:102
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:108
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:114
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:189
+msgid "Based On"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
-msgid "<b>Balance Information</b>"
-msgstr "<b>Saldo-informatie</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:203
+#, fuzzy
+#| msgid "Match missing!"
+msgid "Match String"
+msgstr "Geen overeenkomst!"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
-msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
-msgstr "<b>Boeking openingssaldo</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Account Name"
+msgid "Mapped to Account Name"
+msgstr "Rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Saldo:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:231
+msgid "Count of Match String Usage"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
-msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
-msgstr "_Eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’ gebruiken"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:258
+msgid "Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account Name'."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
-msgid "_Select transfer account"
-msgstr "Tegenrekening _selecteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:297
+#, fuzzy
+#| msgid "_File"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Bestand"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:65
-msgid "Renumber sub-accounts"
-msgstr "Subrekeningen _hernummeren"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:66
-msgid "_Renumber"
-msgstr "_Hernummeren"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:67
-msgid "Prefix:"
-msgstr "Voorvoegsel:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:68
-msgid "Examples:"
-msgstr "Voorbeelden:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:69
-msgid "Interval:"
-msgstr "Interval:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:6
-msgid "Income Total:"
-msgstr "Totaal opbrengsten:"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:7
-msgid "Expense Total:"
-msgstr "Totale kosten:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:311
+msgid "_Expand All"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:8
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Clear All"
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "Selectie opheffen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
-msgid ""
-"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
-"Computer, Inc."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:361
+msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..."
 msgstr ""
-"De volledige naam van het goed (effect/valuta) invoeren. Voorbeeld: Royal "
-"Dutch Shell plc of Unilever NV."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
-"used by the quote source (including case). "
-msgstr ""
-"Het tickersymbool voor het goed invoeren (bijvoorbeeld RDSA of UNA). Als u "
-"de koersnoteringen online ophaalt, moet de inhoud van dit veld exact "
-"overeenkomen met het tickersymbool uit de noteringsbron (inclusief "
-"hoofdlettergebruik)."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
+msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
+msgstr "Een geschikte GnuCash-rekening selecteren of aanmaken voor:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
-msgid ""
-"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
-"this field blank."
-msgstr ""
-"Een unieke code om het goed (effect/valuta) te identificeren invoeren. Dit "
-"veld kunt u ook zonder problemen leeg laten."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
+msgid "Online account ID here..."
+msgstr "Het online rekeningnummer…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
-msgid "1 /"
-msgstr "1 /"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
+msgid "Choose a format"
+msgstr "Een bestandsindeling selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
-msgid ""
-"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
-"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr ""
-"De kleinst verhandelbare coupure van het goed (effect/valuta) invoeren. Voor "
-"aandelen die enkel in hele getallen worden verhandeld, voert u 1 in."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:191
+msgid "Format:"
+msgstr "Opmaak:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
-msgid "<b>Quote Source Information</b>"
-msgstr "<b>Gegevens noteringsbron</b>"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
+msgid "Enable skip transaction action"
+msgstr "Actie ‘boeking overslaan’ activeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
-msgid "Type of quote source:"
-msgstr "Soort noteringsbron:"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
+msgid "Enable update match action"
+msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking bijwerken’ activeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Volledige naam:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
+msgid "<b>Generic Importer</b>"
+msgstr "<b>Generieke importeermodule</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
-msgstr "_Symbool/afkorting:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
+msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr "Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat de overeenkomst herkend kan worden."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
-msgstr "_ISIN of andere code:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
+msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) BEVESTIGD."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
-msgid "F_raction traded:"
-msgstr "Ver_handelbare coupure:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
+msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+msgstr "Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor TOEVOEGING) wordt standaard (automatisch) TOEGEVOEGD."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
-msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
-msgstr "Waarschuwing: Finance::Quote is niet correct geïnstalleerd."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
+msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgstr "De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden weergegeven in de lijst met suggesties."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
-msgid "_Get Online Quotes"
-msgstr "Koersen _online ophalen"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
+msgid "Commercial ATM _fees threshold"
+msgstr "Drempelwaarde _transactiekosten geldautomaten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
-msgid "Si_ngle:"
-msgstr "_Een bron:"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
+msgid "Auto-c_lear threshold"
+msgstr "Drempelwaarde automatisch be_vestigen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
-"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
-"quotes."
-msgstr ""
-"Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie maar bij één "
-"internetsite. Als de betreffende site niet beschikbaar is, kunnen de koersen "
-"niet opgehaald worden."
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+msgid "Auto-_add threshold"
+msgstr "Drempelwaarde automatisch _toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
-msgid "_Multiple:"
-msgstr "_Meerdere bronnen:"
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+msgid "Match _display threshold"
+msgstr "Drempelwaarde _weergave overeenkomst"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
-msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
-"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
-"retrieve the information from another site."
-msgstr ""
-"Deze Finance::Quote noteringsbronnen betrekken hun informatie bij meerdere "
-"internetsite. Als een van de betreffende sites niet beschikbaar is, zal "
-"Finance::Quote proberen deze informatie bij de andere site(s) op te halen."
+#. Preferences->Online Banking:Generic
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
+msgid "Use _bayesian matching"
+msgstr "_Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
-msgid "_Unknown:"
-msgstr "_Onbekend:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
+msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken om geïmporteerde boekingen aan bestaande boekingen te koppelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
-msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
-"know if these sources retrieve information from a single site or from "
-"multiple sites on the internet."
-msgstr ""
-"Deze noteringsbronnen zijn recent aan Finance::Quote toegevoegd. GnuCash "
-"weet niet of deze bronnen hun informatie bij slechts één internetsite of bij "
-"meerdere internetsites ophalen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
+msgid "Select matching existing transaction"
+msgstr "Overeenkomende bestaande boeking selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
-msgid "Time_zone:"
-msgstr "Tijd_zone:"
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
+msgid "Show Reconciled"
+msgstr "Afgestemde boekingen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
-msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
-"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr ""
-"Een weergavesymbool invoeren. Dit kan zonder problemen worden leeggelaten, "
-"in welk geval het tickersymbool of de ISO-code van de valuta zal worden "
-"gebruikt."
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
+msgid "Imported transaction's first split:"
+msgstr "Eerste boekregel van geïmporteerde boeking:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:28
-msgid "_Display symbol"
-msgstr "Weergavesymbool _weergeven"
+#. Dialog Select matching transactions
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
+msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+msgstr "Mogelijke boekingen die overeenkomen met de geselecteerde boeking: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:29
-msgid "Select security/currency "
-msgstr "Fonds of munteenheid selecteren "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
+msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgstr "Deze boeking heeft uw aandacht nodig, anders wordt zij geïmporteerd terwijl zij niet in balans is."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:31
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "Gebruikersinformatie hier selecteren…"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
+msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgstr "Deze boeking wordt in balans geïmporteerd, maar het kan geen kwaad de bestemmingsrekening te beoordelen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
-msgid "<b>Data Format:</b>"
-msgstr "<b>Bestandsindeling:</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
+msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
+msgstr "Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
-msgid "Open _Read-Only"
-msgstr "Open _alleen-lezen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
+msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+msgstr "Dubbelklik op de boeking om deze met de bestaande boeking af te stemmen of, indien nodig, als nieuwe boeking op een nader te specificeren tegenrekening aan te merken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
-msgid "<b>File</b>"
-msgstr "<b>Bestand</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
+msgid "Transaction List Help"
+msgstr "Hulp bij boekingsoverzicht"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
-msgid "Host"
-msgstr "Server"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Kleuren</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
-msgid "Database"
-msgstr "Databank"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1994
+msgid "<b>Actions</b>"
+msgstr "<b>Acties</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:9
-msgid "Password"
-msgstr "Wachtwoord"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
+msgid "\"A\""
+msgstr "“T”"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:10
-msgid "<b>Database Connection</b>"
-msgstr "<b>Databank-verbinding</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
+msgid "\"U+R\""
+msgstr "“B+A”"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
-msgid "Object references"
-msgstr "Objectverwijzingen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
+msgid "\"R\""
+msgstr "“A”"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:3
-msgid "Explanation"
-msgstr "Uitleg"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
+msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
+msgstr "Kies ‘T’ om de boeking als nieuwe boeking toe te voegen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
-msgid "GnuCash Options"
-msgstr "GnuCash-opties"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
+msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
+msgstr "Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te stemmen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:4
-msgid "Close dialog and make no changes."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
+msgstr "Kies ‘A’ om met een overeenkomende (bestaande) boeking af te stemmen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:6
-msgid "Apply changes but do not close dialog."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
+msgstr "Als geen van beide wordt geselecteerd zal de boeking niet worden geïmporteerd."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Apply changes and close dialog."
-msgstr "Het venster ‘Werknemer zoeken’ openen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
-msgid "US"
-msgstr "Amerika"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
-msgid "07/31/2013"
-msgstr "07/31/2013"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
+msgid "Yellow"
+msgstr "Geel"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
-msgid "UK"
-msgstr "Engeland"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
-msgid "31/07/2013"
-msgstr "31/07/2013"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+msgstr "Overzicht van geïmporteerde boekingen (oorspronkelijke boeking weergegeven):"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1128
+msgid "Generic import transaction matcher"
+msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
-msgid "31.07.2013"
-msgstr "31.07.2013"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
+msgid "Posted Account"
+msgstr "Beboekte rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
-msgid "ISO"
-msgstr "ISO"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:940
+msgid "Invoice Information"
+msgstr "Documentgegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
-msgid "2013-07-31"
-msgstr "2013-07-31"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:741
+msgid "(owner)"
+msgstr "(eigenaar)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:50
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:47
-msgid "Locale"
-msgstr "Landinstelling systeem"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:521
+msgid "Customer: "
+msgstr "Klant: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
-msgid "(dummy)"
-msgstr "(tijdelijk)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:548
+msgid "Job: "
+msgstr "Opdracht: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
-msgid "GnuCash Preferences"
-msgstr "GnuCash-instellingen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1220
+msgid "Default Chargeback Project"
+msgstr "Declarabele kosten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
-msgid "<b>Summarybar Content</b>"
-msgstr "<b>Inhoud samenvattingsbalk</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:604
+msgid "Additional to Card:"
+msgstr "Aanvullend op rekening:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
-msgid "Include _grand total"
-msgstr "_Eindtotaal weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:633
+msgid "Extra Payments"
+msgstr "Extra betalingen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
-msgid ""
-"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr ""
-"Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de "
-"standaard munteenheid voor rapportages."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:657
+msgid "Invoice Entries"
+msgstr "Factuurregels"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
-msgid "Include _non-currency totals"
-msgstr "Niet-monetaire totalen weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:901
+msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgstr "Het identificatienummer van het document. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1363
 msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
-"clear, only currencies will be shown."
+"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
+"Are you sure you want to unpost it?"
 msgstr ""
-"Door activering van deze optie worden ook niet-monetaire goederen in de "
-"samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie worden alleen valuta "
-"weergegeven."
+"Door het terugnemen van de boeking van deze factuur wordt deze boeking verwijderd.\n"
+"Weet u zeker dat u de boeking wilt terugnemen?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
-msgid "<b>Start Date</b>"
-msgstr "<b>Begindatum</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1392
+msgid "Yes, reset the Tax Tables"
+msgstr "Ja, belastingtarieven bijwerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
-msgid "<b>End Date</b>"
-msgstr "<b>Einddatum</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1409
+msgid "No, keep them as they are"
+msgstr "Nee, ongewijzigd laten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
-msgid "_Relative:"
-msgstr "_Relatief:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1432
+msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
+msgstr "Belastingtarieven met huidige waarden bijwerken?"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
-msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"De opgegeven relatieve begindatum gebruiken voor de winst- en "
-"verliesrekening."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:7
+msgid "Job Dialog"
+msgstr "Opdrachtvenster"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
-msgid "_Absolute:"
-msgstr "_Absoluut:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
+msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de opdracht. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
-msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr ""
-"De opgegeven absolute begindatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
+msgid "Job Information"
+msgstr "Opdrachtgegevens"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
-msgid "Re_lative:"
-msgstr "Re_latief:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
+msgid "Owner Information"
+msgstr "Gegevens eigenaar"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
-msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
-msgstr ""
-"De opgegeven relatieve einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening "
-"en als balansdatum."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
+msgid "Job Active"
+msgstr "Opdracht actief"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
-msgid "Ab_solute:"
-msgstr "Ab_soluut:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
+msgid "Lot Viewer"
+msgstr "Partijen bekijken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
+msgid "_New Lot"
+msgstr "_Nieuwe partij"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
+msgid "Scrub _Account"
+msgstr "Rekening _opschonen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
+msgid "_Scrub"
+msgstr "_Opschonen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
+msgid "Scrub the highlighted lot"
+msgstr "De geselecteerde partij opschonen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
+msgid "Delete the highlighted lot"
+msgstr "De geselecteerde partij verwijderen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
+msgid "Enter a name for the highlighted lot."
+msgstr "U moet aan deze partij een naam toekennen."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
+msgid "<b>_Notes</b>"
+msgstr "<b>_Toelichting</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
+msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
+msgstr "Een toelichting op deze partij invoeren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:196
+msgid "<b>_Title</b>"
+msgstr "<b>_Titel</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:221
+msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
+msgstr "<b>_Partijen binnen deze rekening</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:260
+msgid "Show only open lots"
+msgstr "Alleen open partijen weergeven"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:305
+msgid "<b>Splits _free</b>"
+msgstr "<b>_Niet toegewezen boekregels</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:370
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:384
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:427
+msgid "<b>Splits _in lot</b>"
+msgstr "<b>Aan _partij toegewezen boekregels</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
+#, fuzzy
+#| msgid "_Now"
+msgid "_No"
+msgstr "_Nu"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
+msgid "_Yes"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Welkomstboodschap nogmaals tonen?</span>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
+msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
+msgstr "Als u op [Ja] klikt, zal de <i>Welkom bij GnuCash</i>-dialoog opnieuw verschijnen als u de volgende keer GnuCash opstart. Als u op [Nee] klikt, zal deze niet meer verschijnen."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
+msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
+msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welkom bij GnuCash!</span>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
+msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
+msgstr "Er zijn enkele voorgedefinieerde acties beschikbaar om nieuwe gebruikers op weg te helpen met GnuCash. Selecteer een van deze acties hieronder en klik op [OK], of klik op [Annuleren] als u geen van deze acties wilt uitvoeren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
+msgid "C_reate a new set of accounts"
+msgstr "Nieuw rekeningschema _aanmaken"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
+msgid "_Import my QIF files"
+msgstr "Mijn QIF-bestanden _importeren"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
+msgid "_Open the new user tutorial"
+msgstr "De _handleiding voor nieuwe gebruikers openen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
+msgid "Object references"
+msgstr "Objectverwijzingen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
+msgid "Explanation"
+msgstr "Uitleg"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:7
+msgid "GnuCash Options"
+msgstr "GnuCash-opties"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
+msgid "Close dialog and make no changes."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:60
+msgid "Apply changes but do not close dialog."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:76
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the Find Employee dialog"
+msgid "Apply changes and close dialog."
+msgstr "Het venster ‘Werknemer zoeken’ openen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
+msgid "Order Entry"
+msgstr "Orderregel"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
+#, fuzzy
+#| msgid "Invoices"
+msgid "_Invoices"
+msgstr "Verkoopfacturen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Close Order"
+msgid "Close _Order"
+msgstr "Order afsluiten"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:709
+msgid "Order Information"
+msgstr "Ordergegevens"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:499
+msgid "Order Entries"
+msgstr "Orderregels"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:670
+msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de order. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
+msgid "The company associated with this payment."
+msgstr "Het bedrijf dat aan deze betaling gekoppeld is."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
+msgid "Partner"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
+msgid "Post To"
+msgstr "Boeken op"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
+msgid "Documents"
+msgstr "Documenten"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
 msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
-"use this date for net assets calculations."
+"The amount to pay for this invoice.\n"
+"\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"\n"
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
 msgstr ""
-"De opgegeven absolute einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening "
-"en als balansdatum."
+"Het bedrag dat op deze factuur betaald wordt.\n"
+"\n"
+"Als er een factuur is geselecteerd, zal GnuCash het nog openstaande bedrag hiervan voorstellen. Door dit voorstel te wijzigen ontstaat een deelbetaling of een overbetaling.\n"
+"\n"
+"Als sprake is van een overbetaling of als er geen factuur is geselecteerd, zal GnuCash de betaling automatisch toewijzen aan de eerste onbetaalde factuur van dit bedrijf."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
+msgid "<b>Amount</b>"
+msgstr "<b>Hoeveelheid</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
+msgid "Refund"
+msgstr "Terugbetaling"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
+msgid "Print Check"
+msgstr "Cheque afdrukken"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
+msgid "(USD)"
+msgstr "(EUR)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
+msgid "Transaction Details"
+msgstr "Boekingsdetails"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
+msgid "Transfer Account"
+msgstr "Tegenrekening"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:33
+msgid "US"
+msgstr "Amerika"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:34
+msgid "07/31/2013"
+msgstr "07/31/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:37
+msgid "UK"
+msgstr "Engeland"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:38
+msgid "31/07/2013"
+msgstr "31/07/2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:41
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:42
+msgid "31.07.2013"
+msgstr "31.07.2013"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:45
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:46
+msgid "2013-07-31"
+msgstr "2013-07-31"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:24
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:47
+msgid "Locale"
+msgstr "Landinstelling systeem"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:102
+msgid "GnuCash Preferences"
+msgstr "GnuCash-instellingen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:172
+msgid "<b>Summarybar Content</b>"
+msgstr "<b>Inhoud samenvattingsbalk</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:182
+msgid "Include _grand total"
+msgstr "_Eindtotaal weergeven"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:188
+msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr "Een eindtotaal van alle rekeningen weergeven, geconverteerd naar de standaard munteenheid voor rapportages."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:201
+msgid "Include _non-currency totals"
+msgstr "Niet-monetaire totalen weergeven"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:207
+msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgstr "Door activering van deze optie worden ook niet-monetaire goederen in de samenvattingsbalk weergegeven. Zonder deze optie worden alleen valuta weergegeven."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:223
+msgid "<b>Start Date</b>"
+msgstr "<b>Begindatum</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:236
+msgid "<b>End Date</b>"
+msgstr "<b>Einddatum</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:246
+msgid "_Relative:"
+msgstr "_Relatief:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:252
+msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "De opgegeven relatieve begindatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:266
+msgid "_Absolute:"
+msgstr "_Absoluut:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:272
+msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
+msgstr "De opgegeven absolute begindatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:286
+msgid "Re_lative:"
+msgstr "Re_latief:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:292
+msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "De opgegeven relatieve einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening en als balansdatum."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:306
+msgid "Ab_solute:"
+msgstr "Ab_soluut:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:312
+msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgstr "De opgegeven absolute einddatum gebruiken voor de winst- en verliesrekening en als balansdatum."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:424
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:441
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Scheidingsteken</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:451
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "_Boekhoudkundige termen gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:457
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr ""
-"Uitsluitend ‘debet’ en ‘credit’ gebruiken in plaats van informele synoniemen."
+msgstr "Uitsluitend ‘debet’ en ‘credit’ gebruiken in plaats van informele synoniemen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:473
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Taalgebruik</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
+msgid "_None"
+msgstr "_Geen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:513
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "C_reditrekeningen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:533
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Winst & verlies"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:556
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Rekeningen met van teken gewisselde saldi</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:589
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Standaard munteenheid</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:602
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2692
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "US Dollars (USD)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2706
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Selecteren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:652
 msgid "Character:"
 msgstr "Teken:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:204
 msgid "Sample:"
 msgstr "Voorbeeld:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:690
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Rekeningkleur</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:700
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "De rekeningkleur als achtergrond weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:706
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "De rekeningkleur als achtergrond bij de rekeningnaam weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:729
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "De rekeningkleur op tabs weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:735
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "De rekeningkleur als achtergrond bij de tab weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2732
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "_Landinstelling:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54
-msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A "
-"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
-"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
-"\"period\"."
-msgstr ""
-"Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) "
-"rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel karakter (mits geen "
-"cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, "
-"“dash” en “period” invoeren."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:795
+msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr "Het teken dat gebruikt wordt tussen de componenten van een (volledige) rekeningnaam. U kunt hier een willekeurig individueel karakter (mits geen cijfer of letter) of een van de tekenreeksen “colon”, “slash”, “backslash”, “dash” en “period” invoeren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:879
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Uitgebreide datumopmaak</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:902
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Datumopmaak</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:915
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Tijdweergave</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:935
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "24-uurs _tijdweergave gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:941
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "Een 24-uurs tijdweergave gebruiken (in plaats van een 12-uurs)."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:957
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Aanvullen van datums</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:971
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr "Wanneer een datum wordt ingevoerd zonder jaartal moet deze vallen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
-msgid ""
-"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr ""
-"Datums worden zodanig aangevuld dat zij in het lopende kalenderjaar vallen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:987
+msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr "Datums worden zodanig aangevuld dat zij in het lopende kalenderjaar vallen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1001
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -14349,2107 +13525,2782 @@ msgstr ""
 "Binnen een schuivende periode van 12 maanden\n"
 "die zoveel maanden voor de huidige maand begint:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1026
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Het aantal maanden invoeren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1045
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "De datumopmaak uit de landinstelling van uw systeem gebruiken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1113
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum en tijd"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1140
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Bij aanmaken nieuw bestand rekeningschema instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1146
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr ""
-"Het venster ‘Nieuw rekeningschema’ weergegeven na menukeuze ‘Bestand ‣ Nieuw "
-"bestand’. "
+msgstr "Het venster ‘Nieuw rekeningschema’ weergegeven na menukeuze ‘Bestand ‣ Nieuw bestand’. "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1179
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "‘Tip van de dag’-venster weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1185
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Aanwijzingen over het gebruik van GnuCash bij het opstarten weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1207
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr "Het aantal dagen dat oude log-/backupbestanden bewaard moeten blijven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1243
 #, fuzzy
+#| msgid "_Retain log/backup files:"
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
 msgstr "Log-/backupbestanden _vasthouden:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1255
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Bestanden _comprimeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1261
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "De gegevens met gzip comprimeren wanneer deze worden opgeslagen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1277
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Bestanden</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1301
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "_Decimalen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1316
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Het aantal automatische decimale posities."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1330
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Automatisch decimaalteken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
-msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
-"one."
-msgstr ""
-"Automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken "
-"worden ingevoerd."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1336
+msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgstr "Automatisch een decimaalteken invoegen in bedragen die zonder decimaalteken worden ingevoerd."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1349
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Ne_gatieve bedragen in rood weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1355
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1371
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Getallen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Zoekvenster</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1408
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "_Ondergrens nieuwe zoekactie:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1423
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr ""
-"Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan "
-"dit aantal resultaten oplevert."
+msgstr "Standaard een ‘nieuwe zoekactie’ opstarten indien een zoekactie minder dan dit aantal resultaten oplevert."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1437
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "_Opstartscherm weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Het opstartscherm tijdens het opstarten weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "Tijds_interval automatisch opslaan:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1497
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1513
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Automatisch opslaan _bevestigen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
-msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
-"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie vraagt GnuCash bij elke poging tot "
-"automatisch op te slaan om bevestiging. Zonder deze optie wordt deze vraag "
-"onderdrukt."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1519
+msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr "Door activering van deze optie vraagt GnuCash bij elke poging tot automatisch op te slaan om bevestiging. Zonder deze optie wordt deze vraag onderdrukt."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
-#, fuzzy
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1561
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
+msgid "For:"
+msgstr "Voor:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1580
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
+msgid "Forever"
+msgstr "Oneindig"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1620
 msgid "Time to _wait for answer:"
-msgstr "Tijd om op antwoord te wachten:"
+msgstr "Tijd om op antwoord te _wachten:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1655
 msgid "seconds"
 msgstr "secondes"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1683
 #, fuzzy
+#| msgid "Export the Transactions to a CSV file"
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
 msgstr "De boekingen naar een CSV-bestand exporteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1701
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
 msgstr "<b>Gegevens nieuwe boeking</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1731
 #, fuzzy
+#| msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Horizontale grenzen van de velden weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
-msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1735
+msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1749
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
-msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
-"views like the Accounts page."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1753
+msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1862
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Cheques</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1877
 msgid "Print _date format"
 msgstr "_Datumopmaak afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "De datumopmaak in kleine (8 punts-)letters onder de datum afdrukken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1905
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Standaard_lettertype: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1924
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Het standaardlettertype voor het afdrukken van cheques."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1939
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "Be_grenzingstekens afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Voor en na elk tekstveld op een cheque telkens “***” afdrukken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1976
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:45
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acties</b>"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2004
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "Met _Enter-toets naar een nieuwe boeking springen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2010
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
-"down one row."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets "
-"naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie "
-"wordt de naar volgende regel gegaan."
+#| msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt bij het indrukken van de ‘Enter’-toets naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gegaan. Zonder deze optie wordt de naar volgende regel gegaan."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2033
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "Lijsten _automatisch openklappen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2039
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
-msgstr ""
-"De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
+msgstr "De lijst met rekeningen of acties bij het invoeren automatisch openklappen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2056
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Afstemmen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2076
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "Bevestigde boekingen _selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2082
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Automatisch tijdens het afstemmen bevestigde boekingen selecteren."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2095
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Automatische _renteoverboeking"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatische creditcard_betaling"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
-msgid ""
-"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
-"card payment."
-msgstr ""
-"De gebruiker vragen een creditcard-betaling op te geven na het afstemmen van "
-"een creditcard-afschrift."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2120
+msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgstr "De gebruiker vragen een creditcard-betaling op te geven na het afstemmen van een creditcard-afschrift."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Altijd per _heden afstemmen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
-msgid ""
-"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
-"regardless of previous reconciliations."
-msgstr ""
-"Bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als "
-"afschriftdatum invullen, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2139
+msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr "Bij het openen van het afstemvenster altijd de huidige datum als afschriftdatum invullen, onafhankelijk van vorige afstemmingen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
 msgid "Draw _vertical lines between columns"
 msgstr "_Verticale lijnen tussen de kolommen tekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2158
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Verticale grenzen van velden weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2184
 #, fuzzy
+#| msgid "<b>Amount</b>"
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Hoeveelheid</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2194
 #, fuzzy
+#| msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "Met _Enter-toets naar een nieuwe boeking springen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
-msgid ""
-"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
-"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
-"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2200
+msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
 msgstr "Hori_zontale lijnen tussen de rijen tekenen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2219
 msgid "Show horizontal borders on the cells."
 msgstr "Horizontale grenzen van de velden weergeven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Kleuren per boeking laten verspringen (in tweeregelige modus)"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"De primaire en secundaire kleuren per boeking i.p.v. per rij laten "
-"verspringen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2238
+msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgstr "De primaire en secundaire kleuren per boeking i.p.v. per rij laten verspringen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
 #, fuzzy
+#| msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
 msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "Niet de _ingebouwde GnuCash-kleuren gebruiken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2257
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
-"GnuCash gebruikt standaard een geel/groen thema voor grootboekkaarten. Met "
-"deze optie worden in plaats daarvan de systeemkleuren gebruikt."
+#| msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
+msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr "GnuCash gebruikt standaard een geel/groen thema voor grootboekkaarten. Met deze optie worden in plaats daarvan de systeemkleuren gebruikt."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2273
 msgid "<b>Graphics</b>"
 msgstr "<b>Grafisch</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2283
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr ""
-"Tabvolgorde om_vat veld Tegenrekening bij automatisch aangevulde boekingen"
+msgstr "Tabvolgorde om_vat veld Tegenrekening bij automatisch aangevulde boekingen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2289
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
 msgstr "Na auto-aanvullen naar veld Tegenrekening springen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2338
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Standaardstijl</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2361
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Andere standaardwaarden</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2371
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Eenvoudig dagboek"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Geavanceerd dagboek"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2435
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "Aantal _boekingen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2467
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Tweeregelige modus"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
-msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
-"affect expanded transactions."
-msgstr ""
-"Niet een, maar twee regels voor iedere boeking weergeven. Heeft geen effect "
-"op uitgeklapte transacties."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2473
+msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgstr "Niet een, maar twee regels voor iedere boeking weergeven. Heeft geen effect op uitgeklapte transacties."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2486
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Grootboekkaart in een nieuw _venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
-msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt iedere grootboekkaart in een nieuw "
-"venster geopend. Zonder deze optie wordt de grootboekkaart geopend binnen "
-"het huidige venster."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2492
+msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt iedere grootboekkaart in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt de grootboekkaart geopend binnen het huidige venster."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2505
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Alleen _laatste niveau van rekeningnamen weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
-msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
-"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
-"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
-"option implies that you use unique leaf names."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt uitsluitend het laatste onderdeel van "
-"rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor "
-"rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam "
-"inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen "
-"zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2511
+msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt uitsluitend het laatste onderdeel van rekeningnamen op de grootboekkaart en in het popup-scherm voor rekeningselectie weergegeven. Standaard wordt de volledige rekeningnaam inclusief alle bovenliggende rekeningen weergegeven. Deze optie heeft alleen zin als op het laagste niveau geen dubbele rekeningnamen voorkomen."
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2528
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Aantal _karakters voor auto-aanvullen:"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2560
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "De _invoer- en afstemmingsdatums weergeven"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2577
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "Kalenderk_noppen weergeven"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2594
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Selectie naar lege boekregel _verplaatsen bij uitklappen"
 
 #. Register2 feature
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2611
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "De datums van invoer en afstemming _weergeven bij selectie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2675
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Standaardinstellingen grootboekkaart"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2756
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Standaard munteenheid rapporten</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2779
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Locatie</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2789
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Rapport in nieuw _venster openen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
-msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie wordt ieder rapport in een nieuw venster "
-"geopend. Zonder deze optie wordt het rapport geopend binnen het huidige "
-"venster."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2795
+msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr "Door activering van deze optie wordt ieder rapport in een nieuw venster geopend. Zonder deze optie wordt het rapport geopend binnen het huidige venster."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2824
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Standaard zoomniveau</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2886
 msgid "Reports"
 msgstr "Rapporten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2904
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Vensterafmetingen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2924
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "Venstergrootte en -positie _opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2930
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Venstergrootte en -posities opslaan wanneer dit wordt afgesloten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2944
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
-msgstr ""
-"Bij het afsluiten van een tab het voor_laatst gebruikte tabblad activeren"
+msgstr "Bij het afsluiten van een tab het voor_laatst gebruikte tabblad activeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2977
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Positie tabs</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2987
 msgid "To_p"
 msgstr "_Boven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3007
 msgid "B_ottom"
 msgstr "_Onder"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:209
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3027
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3070
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Positie samenvattingsbalk</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:218
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3133
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Tabs</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:219
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3143
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Sluitknop op _tabbladen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:220
-msgid ""
-"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
-"'Close' menu item."
-msgstr ""
-"Aan elk tabblad een sluitknop toevoegen. Deze heeft dezelfde functie als "
-"menukeuze ‘Sluiten’."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3149
+msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgstr "Aan elk tabblad een sluitknop toevoegen. Deze heeft dezelfde functie als menukeuze ‘Sluiten’."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3171
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:222
-msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
-"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr ""
-"Als een tabtekst (bij benadering) langer is dan deze waarde, wordt deze "
-"afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
+msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr "Als een tabtekst (bij benadering) langer is dan deze waarde, wordt deze afgekapt en weergegeven met puntjes erachter."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3210
 msgid "characters"
 msgstr "tekens"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3252
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
-msgid "Reset Warnings"
-msgstr "Waarschuwingen opnieuw instellen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3299
+#, fuzzy
+#| msgid "_Get Online Quotes"
+msgid "Online Quotes"
+msgstr "Koersen _online ophalen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
-msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
-"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
-"then click OK."
-msgstr ""
-"U hebt verzocht om de volgende waarschuwingen te onderdrukken. Om een van "
-"deze waarschuwingen opnieuw in te schakelen, selecteert u het selectievakje "
-"naast de betreffende waarschuwing en klikt u op [OK]."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
+msgid "Bid"
+msgstr "Bied"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Alles _deselecteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:15
+msgid "Ask"
+msgstr "Vragen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:8
-msgid "No warnings to reset."
-msgstr "Er zijn geen waarschuwingen om opnieuw in te stellen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+msgid "Last"
+msgstr "Laatste"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:9
-msgid "Permanent Warnings"
-msgstr "Permanente waarschuwingen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:21
+msgid "Net Asset Value"
+msgstr "Nettowaarde"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:10
-msgid "Temporary Warnings"
-msgstr "Tijdelijke waarschuwingen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:53
+msgid "Price Editor"
+msgstr "Koersen bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
-msgid "Tax Tables"
-msgstr "Belastingtarieven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
+msgid "_Namespace:"
+msgstr "_Naamruimte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
-msgid "<b>Tax Tables</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarieven</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
+msgid "S_ource:"
+msgstr "_Bron:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
-msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarief-regels</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
+msgid "_Price:"
+msgstr "_Koers:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
 #, fuzzy
-msgid "De_lete"
-msgstr "Verwijderen"
+#| msgid "Remove _Old"
+msgid "Remove Old Prices"
+msgstr "_Oude verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
-msgid "Ne_w"
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
+msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
+msgstr "Alle aandelenkoersen vóór de hieronder genoemde datum op basis van volgende criteria verwijderen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
-msgid "Value $"
-msgstr "Bedrag €"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgid "Remove all prices before date."
+msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "Percent %"
-msgstr "Percentage %"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
+msgid "Last of _Week"
+msgstr "Laatste van _week"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:15
-msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarief-regel</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
+msgid "Keep the last price of each week if present before date."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:16
-msgid "<b>Tax Table</b>"
-msgstr "<b>Belastingtarief</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
+msgid "Last of _Month"
+msgstr "Laatste van _maand"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:17
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Rekening:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
+msgid "Keep the last price of each month if present before date."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:18
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Bedrag: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
+msgid "Last of _Quarter"
+msgstr "Laatste van _kwartaal"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:19
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Soort: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
+msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:20
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Naam: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
+msgid "Last of _Period"
+msgstr "Laatste van _periode"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
-msgid "GnuCash Tip Of The Day"
-msgstr "GnuCash tip van de dag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
+msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
 #, fuzzy
-msgid "_Back"
-msgstr "Terug"
+#| msgid "Locale"
+msgid "_Scaled"
+msgstr "Landinstelling systeem"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
+msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
 #, fuzzy
-msgid "_Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#| msgid "Post Date"
+msgid "First Date"
+msgstr "Boekdatum"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:6
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
-msgstr "<b>Tip van de dag:</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
+#, fuzzy
+#| msgid "Commodities"
+msgid "From these Commodities:"
+msgstr "Goederen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:7
-msgid "_Show tips at startup"
-msgstr "_Tips bij opstarten weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
+msgid "Keeping the last available price for option:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
-msgid "Transfer Funds"
-msgstr "Bedragen overboeken"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
+msgid "Source:"
+msgstr "Bron:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Basisgegevens</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
+msgid "Include _Fetched online prices"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
+msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
-msgid "Num:"
-msgstr "Nr:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete _manually entered prices"
+msgid "Include manually _Entered prices"
+msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
-msgid "Memo:"
-msgstr "Notitie:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete _manually entered prices"
+msgid "If activated, include manually entered prices."
+msgstr "_Handmatig ingevoerde prijzen verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
-msgid "<b>Transfer From</b>"
-msgstr "<b>Overboeken van</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
+#, fuzzy
+#| msgid "Quit this application"
+msgid "_Added by the application"
+msgstr "Dit programma afsluiten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
-msgid "Currency:"
-msgstr "Munteenheid:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
+msgid ""
+"If activated, include application added prices.\n"
+"\n"
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+msgstr ""
 
-#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
-msgid "Show Income/Expense"
-msgstr "Opbrengsten/kosten weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
+msgid "Before _Date:"
+msgstr "Voor _datum:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
-msgid "<b>Transfer To</b>"
-msgstr "<b>Overboeken naar</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
+msgid "Price Database"
+msgstr "Koersen-databank"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
-msgid "<b>Currency Transfer</b>"
-msgstr "<b>Valuta-overboeking</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_Koersen ophalen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
-msgid "Exchange Rate:"
-msgstr "Wisselkoers:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Online nieuwe koersen voor effectenrekeningen ophalen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
-msgid "_Fetch Rate"
-msgstr "_Wisselkoers opvragen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
+msgid "Add a new price."
+msgstr "Een nieuwe koers toevoegen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
-msgid "Username and Password"
-msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
+msgid "Remove the current price."
+msgstr "De huidige koers verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
-msgid "Enter your username and password"
-msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
+msgid "Edit the current price."
+msgstr "De huidige koers bewerken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:5
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Gebruikersnaam:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
+msgid "Remove _Old"
+msgstr "_Oude verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:6
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Wachtwoord:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
+msgid "Remove prices older than a user-entered date."
+msgstr "Koersen ouder dan de door de gebruiker opgegeven datum verwijderen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
-msgid "US (12/31/2001)"
-msgstr "Amerika (12/31/2001)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
+msgid "Save Custom Check Format"
+msgstr "Aangepaste chequeopmaak opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
-msgid "UK (31/12/2001)"
-msgstr "Engeland (31/12/2001)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
+msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr "Deze aangepaste opmaak een naam toekennen. Deze naam komt naar voren als cheque-opmaak in het venster ‘Cheque afdrukken’. Door de naam van een bestaande aangepaste opmaak te gebruiken zal deze worden overschreven."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:3
-msgid "Europe (31.12.2001)"
-msgstr "Europa (31.12.2001)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
+msgid "Inches"
+msgstr "Inches"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
-msgid "ISO (2001-12-31)"
-msgstr "ISO (2001-12-31)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centimeters"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
-msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
-msgstr "UTC - gecoördineerde wereldtijd"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeters"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
-msgid "No Fancy Date Format"
-msgstr "Geen uitgebreide datumopmaak"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:39
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:41
-msgid "Date Format"
-msgstr "Datumopmaak"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
-msgid "December 31, 2000"
-msgstr "31 december 2000"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
+msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
+msgstr "Quicken(tm)/QuickBooks(tm) US Letter"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
+msgstr "Deluxe(tm) persoonlijke cheques US Letter"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
-msgid "Include Century"
-msgstr "Met eeuwaanduiding"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
+msgstr "Quicken(tm) portefeuillecheques met souche"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Afkorting"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
-msgid "Months:"
-msgstr "Maanden als:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
+msgid "Check _format:"
+msgstr "Cheque_opmaak:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
-msgid "Years:"
-msgstr "Jaartallen:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
+msgid "Check po_sition:"
+msgstr "Cheque_positie:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:5
-msgid "Format:"
-msgstr "Opmaak:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
+msgid "_Date format:"
+msgstr "_Datumopmaak:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumopmaak:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
+msgid ""
+"Check format must have an\n"
+"ADDRESS item defined in order\n"
+"to print an address on the check."
+msgstr ""
+"De chequeopmaak moet een ADRES-\n"
+"velddefinitie kennen om een adres\n"
+"op de cheque af te kunnen drukken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "1st"
-msgstr "1e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
+msgid "_Address"
+msgstr "_Adres"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "2nd"
-msgstr "2e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
+msgid "Checks on first _page:"
+msgstr "Cheques op eerste _pagina:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "3rd"
-msgstr "3e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
+msgid "x"
+msgstr "x"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:649
-msgid "4th"
-msgstr "4e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
+msgid "y"
+msgstr "y"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
-msgid "5th"
-msgstr "5e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
+msgid "Pa_yee:"
+msgstr "_Begunstigde:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
-msgid "6th"
-msgstr "6e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
+msgid "Amount (_words):"
+msgstr "Bedrag (als _tekst):"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7
-msgid "7th"
-msgstr "7e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
+msgid "Amount (_numbers):"
+msgstr "Bedrag (als _getal):"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8
-msgid "8th"
-msgstr "8e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Toelichting:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
-msgid "9th"
-msgstr "9e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Eenheden:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10
-msgid "10th"
-msgstr "10e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
+msgid "_Translation:"
+msgstr "_Verschuiving:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11
-msgid "11th"
-msgstr "11e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotatie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
-msgid "12th"
-msgstr "12e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
+msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
+msgstr "Het punt van oorsprong is de linkerbovenhoek van de pagina."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
-msgid "13th"
-msgstr "13e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
+msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
+msgstr "Het punt van oorsprong is de linkeronderhoek van de pagina."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
-msgid "14th"
-msgstr "14e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
-msgid "15th"
-msgstr "15e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
+msgid "_Save Format"
+msgstr "Indeling _opslaan"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
-msgid "16th"
-msgstr "16e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Adres:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
-msgid "17th"
-msgstr "17e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
+msgid "Splits Memo"
+msgstr "Notitie bij boeking"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
-msgid "18th"
-msgstr "18e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
+msgid "Splits Amount"
+msgstr "Bedrag"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
-msgid "19th"
-msgstr "19e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
+msgid "Splits Account"
+msgstr "Rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
-msgid "20th"
-msgstr "20e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
+msgid "Custom format"
+msgstr "Aangepaste opmaak"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21
-msgid "21st"
-msgstr "21e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:6
+msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
+msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22
-msgid "22nd"
-msgstr "22e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:12
+msgid "Working..."
+msgstr "Bezig…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
-msgid "23rd"
-msgstr "23e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
+msgid "<b>A_vailable reports</b>"
+msgstr "<b>_Beschikbare rapporten</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
-msgid "24th"
-msgstr "24e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
+msgid "<b>_Selected Reports</b>"
+msgstr "<b>Ge_selecteerde rapporten</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
-msgid "25th"
-msgstr "25e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
+msgid "A_dd  >>"
+msgstr "_Toevoegen >>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
-msgid "26th"
-msgstr "26e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:114
+msgid "<< _Remove"
+msgstr "<< _Verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27
-msgid "27th"
-msgstr "27e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:141
+msgid "Move _up"
+msgstr "Om_hoog verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28
-msgid "28th"
-msgstr "28e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:156
+msgid "Move dow_n"
+msgstr "Om_laag verplaatsen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
-msgid "29th"
-msgstr "29e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:183
+msgid "Si_ze..."
+msgstr "_Grootte…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
-msgid "30th"
-msgstr "30e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:248
+msgid "HTML Style Sheets"
+msgstr "HTML opmaaksjablonen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
-msgid "31st"
-msgstr "31e"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:297
+msgid "<b>Available style sheets</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare opmaaksjablonen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
-msgid "Last day of month"
-msgstr "Laatste dag van de maand"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:377
+msgid "<b>Style sheet options</b>"
+msgstr "<b>Opmaaksjabloon-opties</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
-msgid "Last Monday"
-msgstr "Laatste maandag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:428
+msgid "Report Size"
+msgstr "Rapportgrootte"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
-msgid "Last Tuesday"
-msgstr "Laatste dinsdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:493
+msgid "Enter report row/column span"
+msgstr "Rapportbereik (in regels/kolommen) invoeren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
-msgid "Last Wednesday"
-msgstr "Laatste woensdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:538
+msgid "_Row span:"
+msgstr "Rij_hoogte:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
-msgid "Last Thursday"
-msgstr "Laatste donderdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:553
+msgid "_Column span:"
+msgstr "Kolom_bereik:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
-msgid "Last Friday"
-msgstr "Laatste vrijdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:579
+msgid "Select HTML Style Sheet"
+msgstr "HTML opmaaksjabloon selecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
-msgid "Last Saturday"
-msgstr "Laatste zaterdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:707
+msgid "New Style Sheet"
+msgstr "Nieuw opmaaksjabloon"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
-msgid "Last Sunday"
-msgstr "Laatste zondag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:763
+msgid "<b>New style sheet info</b>"
+msgstr "<b>Informatie over nieuwe opmaaksjablonen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:721
-msgid "Once"
-msgstr "Eenmalig"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:798
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Sjabloon:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
-msgid "Semi-Monthly"
-msgstr "Halfmaandelijks"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
+msgid "Reset Warnings"
+msgstr "Waarschuwingen opnieuw instellen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
-msgid "No change"
-msgstr "Geen verandering"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
+msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
+msgstr "U hebt verzocht om de volgende waarschuwingen te onderdrukken. Om een van deze waarschuwingen opnieuw in te schakelen, selecteert u het selectievakje naast de betreffende waarschuwing en klikt u op [OK]."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
-msgid "Use previous weekday"
-msgstr "Laatste werkdag ervoor"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "Alles _deselecteren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
-msgid "Use next weekday"
-msgstr "Eerstvolgende werkdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
+msgid "No warnings to reset."
+msgstr "Er zijn geen waarschuwingen om opnieuw in te stellen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
-msgid "1st Mon"
-msgstr "1e ma"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
+msgid "Permanent Warnings"
+msgstr "Permanente waarschuwingen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
-msgid "1st Tue"
-msgstr "1e di"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
+msgid "Temporary Warnings"
+msgstr "Tijdelijke waarschuwingen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
-msgid "1st Wed"
-msgstr "1e wo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
+msgid "_New item..."
+msgstr "_Nieuw item…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
-msgid "1st Thu"
-msgstr "1e do"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
-msgid "1st Fri"
-msgstr "1e vr"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
+msgid "()"
+msgstr "()"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
-msgid "1st Sat"
-msgstr "1e za"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
+msgid " Search "
+msgstr " Zoeken "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
-msgid "1st Sun"
-msgstr "1e zo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
+msgid "Search for items where"
+msgstr "Zoeken op items die"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
-msgid "2nd Mon"
-msgstr "2e ma"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
+msgid "<b>Match all entries</b>"
+msgstr "<b>Alle items moet overeenkomen</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
-msgid "2nd Tue"
-msgstr "2e di"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:282
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "Zoekcriteria"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
-msgid "2nd Wed"
-msgstr "2e wo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:320
+msgid "New search"
+msgstr "Nieuwe zoekactie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
-msgid "2nd Thu"
-msgstr "2e do"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:337
+msgid "Refine current search"
+msgstr "Zoeken binnen deze resultaten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
-msgid "2nd Fri"
-msgstr "2e vr"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:354
+msgid "Add results to current search"
+msgstr "Resultaten aan huidige zoekopdracht toevoegen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
-msgid "2nd Sat"
-msgstr "2e za"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:371
+msgid "Delete results from current search"
+msgstr "Resultaten uit de huidige zoekopdracht verwijderen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
-msgid "2nd Sun"
-msgstr "2e zo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399
+msgid "Search only active data"
+msgstr "Alleen in actieve gegevens zoeken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
-msgid "3rd Mon"
-msgstr "3e ma"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:405
+msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgstr "Selecteren of u alle gegevens of uitsluitend ‘actieve’ gegevens wilt doorzoeken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
-msgid "3rd Tue"
-msgstr "3e di"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:423
+msgid "Type of search"
+msgstr "Soort zoekactie"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
-msgid "3rd Wed"
-msgstr "3e wo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:8
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "Verwijderen van rekening"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
-msgid "3rd Thu"
-msgstr "3e do"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
+msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr "De onderstaande vaste journaalposten verwijzen naar de verwijderde rekening en moeten nu gecorrigeerd worden. Klik op [OK] om deze te bewerken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
-msgid "3rd Fri"
-msgstr "3e vr"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:726
+msgid "Daily"
+msgstr "Dagelijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
-msgid "3rd Sat"
-msgstr "3e za"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+msgid "Bi-Weekly"
+msgstr "Tweewekelijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
-msgid "3rd Sun"
-msgstr "3e zo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:291
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:771
+msgid "Yearly"
+msgstr "Jaarlijks"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
-msgid "4th Mon"
-msgstr "4e ma"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
+msgid "Make Scheduled Transaction"
+msgstr "Vaste journaalpost aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
-msgid "4th Tue"
-msgstr "4e di"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Geavanceerd…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
-msgid "4th Wed"
-msgstr "4e wo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
+msgid "Never End"
+msgstr "Oneindig"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
-msgid "4th Thu"
-msgstr "4e do"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
+msgid "Number of Occurrences:"
+msgstr "Aantal keren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
-msgid "4th Fri"
-msgstr "4e vr"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
+msgid "End: "
+msgstr "Einde:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
-msgid "4th Sat"
-msgstr "4e za"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
+msgid "<b>Since Last Run</b>"
+msgstr "<b>Vaste journaalposten uitvoeren</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
-msgid "4th Sun"
-msgstr "4e zo"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
+msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
+msgstr "<b>Standaardinstellingen vaste journaalposten</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
-msgid "Not scheduled"
-msgstr "Niet ingeroosterd"
-
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
-msgid "Select occurrence date above."
-msgstr "Gebeurtenisdatum hierboven selecteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
+msgid "_Run when data file opened"
+msgstr "_Uitvoeren bij openen gegevensbestand"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
-msgctxt "Daily"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
+msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
-msgctxt "Daily"
-msgid "days."
-msgstr "dagen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
+msgid "_Show notification window"
+msgstr "_Notificatie weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
-msgctxt "Weekly"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
+msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgstr "Notificatie over het uitvoeren van vaste journaalposten weergeven wanneer een bestand wordt geopend."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
-msgctxt "Weekly"
-msgid "weeks."
-msgstr "weken."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
+msgid "_Auto-create new transactions"
+msgstr "Nieuwe boekingen _automatisch aanmaken…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
-msgid "Saturday"
-msgstr "Zaterdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
+msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "De optie ‘automatisch aanmaken’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
-msgid "Friday"
-msgstr "Vrijdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
+msgid "Crea_te in advance:"
+msgstr "Vooraf _aanmaken:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Woensdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
+msgid "R_emind in advance:"
+msgstr "Vooraf _herinneren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
-msgid "Thursday"
-msgstr "Donderdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
+msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
+msgstr "Op zoveel dagen vóór aanmaak van de boeking een melding weergeven."
 
-#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
-#. would be to use the locale-using functions
-#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
-#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
-#. the normal translations, which show up in the glade
-#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
-msgid "Sunday"
-msgstr "Zondag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
+msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
+msgstr "De boeking zoveel dagen voor de feitelijke boekdatum aanmaken."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
-msgid "Monday"
-msgstr "Maandag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
+msgid "_Notify before transactions are created "
+msgstr "_Melding voordat boekingen worden aangemaakt "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Dinsdag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
+msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
+msgstr "De optie ‘melding’ standaard instellen bij nieuw aangemaakte vaste journaalposten."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
+msgid "Edit Scheduled Transaction"
+msgstr "Vaste journaalpost bewerken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
-msgctxt "Semimonthly"
-msgid "months."
-msgstr "maanden."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Naam</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
-msgid "First on the:"
-msgstr "Voor het eerst op:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opties</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
-msgid "except on weekends:"
-msgstr "behalve in het weekend:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
+msgid "Create in advance:"
+msgstr "Vooraf aanmaken:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
-msgid "then on the:"
-msgstr "daarna op de:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
+msgid "Remind in advance:"
+msgstr "Vooraf herinneren:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
-msgctxt "Monthly"
-msgid "Every"
-msgstr "Iedere"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+msgid " days"
+msgstr " dagen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
-msgctxt "Monthly"
-msgid "months."
-msgstr "maanden."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
+msgid "Create automatically"
+msgstr "Automatisch aanmaken"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
-msgid "On the"
-msgstr "Op de"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
+msgid "Conditional on splits not having variables"
+msgstr "Vereist boekregels zonder variabelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
+msgid "Notify me when created"
+msgstr "Melding wanneer aangemaakt"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
-msgid "week(s)"
-msgstr "we(e)k(en)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
+msgid "<b>Occurrences</b>"
+msgstr "<b>Keren</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
-msgid "month(s)"
-msgstr "maand(en)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
+msgid "Last Occurred: "
+msgstr "Laatste keer: "
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
-msgid "year(s)"
-msgstr "ja(a)r(en)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
+msgid "Repeats:"
+msgstr "Herhalingen:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
-msgid "Every "
-msgstr "Iedere "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
+msgid "Until:"
+msgstr "Tot:"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
-msgid ""
-"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
-"Quarterly = every 3 months"
-msgstr ""
-"Het aantal kalenderperiodes in het terugkeerpatroon. Voorbeelden: "
-"tweewekelijks = elke 2 weken, halfjaarlijks = elke 6 maanden"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
+msgid "occurrences"
+msgstr "keren"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
-msgid "beginning on: "
-msgstr "beginnend op: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
+msgid "remaining"
+msgstr "resterende"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
-msgid "last of month"
-msgstr "laatste van de maand"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
-msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
-msgstr "Altijd de laatste (week-)dag van de maand gebruiken?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
+msgid "Template Transaction"
+msgstr "Boekingssjabloon"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
-msgid "same week & day"
-msgstr "zelfde week & dag"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
+msgid "Since Last Run..."
+msgstr "Vaste journaalposten uitvoeren…"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
-msgid ""
-"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
-"Tuesday\" of every month)"
-msgstr ""
-"De ‘dag van de week’ én de ‘week van de maand’ koppelen? (bijvoorbeeld: de "
-"“tweede dinsdag” van elke maand)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
+msgid "_Review created transactions"
+msgstr "Aangemaakte transacties _beoordelen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:4
-msgid "Only show _active owners"
-msgstr "Uitsluitend _actieve eigenaars weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
+msgid "Income Tax Information"
+msgstr "Fiscale instellingen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:5
-msgid "Show _zero balance owners"
-msgstr "Eigenaars met _nulsaldo weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
+msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
+msgstr "<b>Fiscale identiteit</b>"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:309
-#, c-format
-msgid "%s, Total:"
-msgstr "%s, Totaal:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
+msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
+msgstr "Klik om de belastingnaam en/of de belastingsoort te wijzigen."
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:312
-#, c-format
-msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
-msgstr "%s, Totaal niet-monetaire goederen:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
+msgid "_Income"
+msgstr "_Opbrengsten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:315
-#, c-format
-msgid "%s, Grand Total:"
-msgstr "%s, Eindtotaal:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
+msgid "_Expense"
+msgstr "_Kosten"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:319
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
+msgid "_Asset"
+msgstr "_Activa"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:422
-msgid "Net Assets:"
-msgstr "Netto-activa:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
+msgid "_Liability/Equity"
+msgstr "Eigen/vreemd _vermogen"
 
-#: ../gnucash/gnome-utils/window-main-summarybar.c:425
-msgid "Profits:"
-msgstr "Winsten:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
+msgid "<b>Account Tax Information</b>"
+msgstr "<b>Fiscale instellingen rekening</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:96
-msgid "Show GnuCash version"
-msgstr "GnuCash-versie weergeven"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
+msgid "Tax _Related"
+msgstr "Fiscaal _relevant"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:101
-msgid ""
-"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
-"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
+msgid "<b>_TXF Categories</b>"
+msgstr "<b>_TXF-categorieën</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:106
-msgid "Enable extra/development/debugging features."
-msgstr "Extra/ontwikkeling/debugging-functionaliteiten inschakelen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:646
+msgid "<b>Payer Name Source</b>"
+msgstr "<b>Oorsprong naam debiteur</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:111
-msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
-"error}\"\n"
-"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
-"This can be invoked multiple times."
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:662
+msgid "C_urrent Account"
+msgstr "_Huidige rekening"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:117
-msgid ""
-"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
-"\"stdout\"."
-msgstr ""
-"Bestand voor logmeldingen; standaard is “/tmp/gnucash.trace”; mag ook "
-"“stderr” of “stdout” zijn."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:685
+msgid "_Parent Account"
+msgstr "_Hoofdrekening"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:123
-msgid "Do not load the last file opened"
-msgstr "Het laatst geopende bestand niet laden"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:719
+msgid "<b>Copy Number</b>"
+msgstr "<b>Versienummer</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:127
-msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
-"useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr ""
-"De prefix voor gsettings-schemas voor gsettings-queries instellen. Dit kan "
-"handig zijn om een afwijkende instellingen-boom te hebben bij het debuggen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
+msgid "Tax Tables"
+msgstr "Belastingtarieven"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid "GSETTINGSPREFIX"
-msgstr "GSETTINGSPREFIX"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
+msgid "<b>Tax Tables</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarieven</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:134
-msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-msgstr "Koersnoteringen aan het opgegeven GnuCash-bestand toevoegen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
+msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarief-regels</b>"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:137
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
+msgid "De_lete"
+msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:141
-msgid ""
-"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
+msgid "Ne_w"
 msgstr ""
-"Reguliere expressie die bepaalt uit welke naamruimte goederen zullen worden "
-"opgehaald"
 
-#. Translators: Argument description for autohelp; see
-#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:144
-msgid "REGEXP"
-msgstr "REGEXP"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
+msgid "Value $"
+msgstr "Bedrag €"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:147
-msgid "[datafile]"
-msgstr "[databestand]"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
+msgid "Percent %"
+msgstr "Percentage %"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:160
-msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr ""
-"Dit is een ontwikkelversie. Er is geen garantie dat het programma werkt."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
+msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarief-regel</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:161
-msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr ""
-"Fouten en andere problemen kunt u aan gnucash-devel at gnucash.org rapporteren."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
+msgid "<b>Tax Table</b>"
+msgstr "<b>Belastingtarief</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:162
-msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
-msgstr "U kunt geconstateerde fouten ook op http://bugzilla.gnome.org melden."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Rekening:"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:163
-msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
-msgstr "Ga naar http://www.gnucash.org voor de laatste stabiele versie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
+msgid "_Value: "
+msgstr "_Bedrag: "
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:429
-#, fuzzy
-msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr "- GnuCash boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+msgid "_Type: "
+msgstr "_Soort: "
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:435 ../gnucash/gnucash-bin.c:826
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Typ  ‘%s --help’ voor een volledige lijst van de beschikbare commandoregel-"
-"opties.\n"
-
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:446
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s development version"
-msgstr "GnuCash %s ontwikkelversie"
-
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:448
-#, c-format
-msgid "GnuCash %s"
-msgstr "GnuCash %s"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
+msgid "_Name: "
+msgstr "_Naam: "
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:558
-msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr ""
-"Geen koersen opgehaald. De module Finance::Quote is niet correct "
-"geïnstalleerd.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
+msgid "GnuCash Tip Of The Day"
+msgstr "GnuCash tip van de dag"
 
-#. Install Price Quote Sources
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:639
-msgid "Checking Finance::Quote..."
-msgstr "Controleren van module Finance::Quote…"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
+msgid "_Back"
+msgstr "_Terug"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:647
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Laden van gegevens…"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vooruit"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:795
-#, c-format
-msgid ""
-"Notice\n"
-"\n"
-"Your gnucash metadata has been migrated.\n"
-"\n"
-"Old location: %s%s\n"
-"New location: %s\n"
-"\n"
-"If you no longer intend to run "
-msgstr ""
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
+msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+msgstr "<b>Tip van de dag:</b>"
 
-#: ../gnucash/gnucash-bin.c:827
-msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
-"quotes was not set.\n"
-"       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
-msgstr ""
-"Fout: kon geen grafische gebruikersinterface initialiseren en de optie add-"
-"price-quotes was niet ingesteld.\n"
-"    Misschien moet de omgevingsvariabele $DISPLAY worden ingesteld?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:154
+msgid "_Show tips at startup"
+msgstr "_Tips bij opstarten weergeven"
 
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
-msgid "Not found"
-msgstr "Niet gevonden"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Transaction Information"
+msgid "Transaction Association Dialog"
+msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
 
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
-msgid "The specified URL could not be loaded."
-msgstr "De gespecificeerde URL kon niet worden geladen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort by description"
+msgid "_Sort Association"
+msgstr "Op omschrijving sorteren"
 
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
-msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het "
-"onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Associate Location"
+msgid "_Locate Association"
+msgstr "Gekoppelde locatie"
 
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
-msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
-"the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel "
-"Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:99
+msgid "All Transaction Associations"
+msgstr "Alle boekingskoppelingen"
 
-#. %s is a URL (some location somewhere).
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
-#, c-format
-msgid "There was an error accessing %s."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:161
+msgid "Association"
+msgstr "Koppeling"
 
-#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
-#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
-#. as well.
-#: ../gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
-msgid "Export to PDF File"
-msgstr "Export naar PDF-bestand"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:174
+msgid "Available ?"
+msgstr "Beschikbaar?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377
-#, c-format
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:199
 msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-"\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
-"may require installing additional packages."
+"     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
+"Description column or Association column to open the Association"
 msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet "
-"aangetroffen. \n"
-"\n"
-"Het pakket ‘%s’ zou het programma ‘qt3-wizard’ moeten bevatten. Controleer "
-"of dit programma op uw computer aanwezig is. Bij sommige distributies dient "
-"u hiervoor aanvullende pakketten te installeren."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
-"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
-"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
-"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
-"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
-"\" to cancel the Online Banking setup."
-msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ kon niet worden "
-"gestart doordat de benodigde programmabibliotheek ‘Qt’ niet is aangetroffen. "
-"Installeer de ‘Qt/Windows Open Source Edition’ van Trolltech door deze te "
-"downloaden vanaf de site www.trolltech.com\n"
-"\n"
-"Als u Qt reeds hebt geïnstalleerd, dient u het zoekpad (\"PATH\") van uw "
-"systeem nog bij te werken. Neem contact op met de GnuCash-ontwikkelaars als "
-"u aanvullende hulp nodig hebt bij het correct installeren van Qt.\n"
-"\n"
-"Online bankieren kan niet worden ingesteld zonder Qt. Klik nu op [Sluiten] "
-"en vervolgens op [Annuleren] om het configureren van Online bankieren af te "
-"breken."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:8
+msgid "Transfer Funds"
+msgstr "Bedragen overboeken"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
-"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet succesvol "
-"doorlopen, terwijl dit wel een noodzakelijke voorwaarde is om Online "
-"bankieren te configureren. Probeer opnieuw de ‘AqBanking configuratie-"
-"assistent’ te doorlopen."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
+msgid "<b>Basic Information</b>"
+msgstr "<b>Basisgegevens</b>"
 
-#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
-#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
-#, c-format
-msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
-msgstr "Bankcode %s (%s), rekening %s (%s)"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
-msgid "Online Banking Account Name"
-msgstr "Online bankieren-rekeningnaam"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
+msgid "Num:"
+msgstr "Nr:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
-msgid "GnuCash Account Name"
-msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
+msgid "Memo:"
+msgstr "Notitie:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:378
-msgid "New?"
-msgstr "Nieuw?"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
+msgid "<b>Transfer From</b>"
+msgstr "<b>Overboeken van</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
-msgid "AqBanking Initial Assistant"
-msgstr "Initiële AqBanking-assistent"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
+msgid "Currency:"
+msgstr "Munteenheid:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank.\n"
-"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
-"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
-"containing \n"
-"\n"
-"* The bank code of your bank\n"
-"* The user ID that identifies you to your bank\n"
-"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
-"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
-"\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
-"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
-"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
-"feedback when a transfer is rejected.\n"
-"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
-"now.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Deze assistent helpt u bij het configureren van uw Online bankieren-"
-"verbinding met uw bank.\n"
-"\n"
-"U moet de toegang voor Online bankieren eerst bij uw bank aanvragen. Wanneer "
-"uw bank u electronisch toegang wil geven, zal deze u een brief sturen met "
-"hierin vermeld:\n"
-"\n"
-"* De bankcode van uw bank.\n"
-"* Een gebruikersnummer dat u identificeert bij uw bank.\n"
-"* Het internetadres van de Online bankieren-server van uw bank.\n"
-"* Voor HCBI Online bankieren: Informatie over de publieke "
-"beveiligingssleutel van uw bank (\"Ini-brief\").\n"
-"\n"
-"Deze informatie hebt u bij deze assistent nodig. Klik op [Volgende] als u "
-"verder wilt gaan of op [Annuleren] als u nu geen Online bankieren-verbinding "
-"wilt configureren.\n"
-"LET OP: GEEN ENKELE GARANTIE. Sommige banken gebruiken een slecht "
-"geïmplementeerde Online bankieren-server. U kunt niet vertrouwen op "
-"tijdkritische overboekingen via Online bankieren, omdat de bank soms niet op "
-"een juiste manier terugkoppelt dat een opdracht geweigerd wordt.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
-msgid "Initial Online Banking Setup"
-msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
+msgid "Show Income/Expense"
+msgstr "Opbrengsten/kosten weergeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
-msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
-"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
-"this program."
-msgstr ""
-"De configuratie van uw Online bankieren-verbinding wordt verzorgd door het "
-"externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’. Klik op de knop "
-"hieronder om dit programma te starten."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
+msgid "<b>Transfer To</b>"
+msgstr "<b>Overboeken naar</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
-msgid "_Start AqBanking Wizard"
-msgstr "AqBanking configuratie-assistent _starten"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
+msgid "<b>Currency Transfer</b>"
+msgstr "<b>Valuta-overboeking</b>"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
-msgid "Start Online Banking Wizard"
-msgstr "Online bankieren-assistent starten"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
+msgid "Exchange Rate:"
+msgstr "Wisselkoers:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
-"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
-"matching."
-msgstr ""
-"Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze "
-"wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste "
-"rekeningen gekoppeld zijn."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
+msgid "_Fetch Rate"
+msgstr "_Wisselkoers opvragen"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
-msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
+msgid "Username and Password"
+msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
-msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
-"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
-"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
-"assistant again anytime.\n"
-"\n"
-"Press \"Apply\" now."
-msgstr ""
-"Het koppelen van Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen is nu "
-"gereed. U kunt nu vanaf deze GnuCash-rekeningen transacties voor Online "
-"bankieren aanroepen.\n"
-"\n"
-"Wanneer u een andere bank, gebruiker of rekening wilt toevoegen, kunt u deze "
-"assistent op elk moment opnieuw oproepen.\n"
-"\n"
-"Klik op [Toepassen] om verder te gaan."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
+msgid "Enter your username and password"
+msgstr "Uw gebruikersnaam en wachtwoord invoeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
-msgid "Online Banking Setup Finished"
-msgstr "Configuratie Online bankieren voltooid"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
-msgid "Online Banking Connection Window"
-msgstr "Online bankieren verbindingsvenster"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Voortgang</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
+msgid "Vendor Number: "
+msgstr "Leveranciernummer: "
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
-msgid "Current Job"
-msgstr "Huidige opdracht"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
+msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr "Het identificatienummer van de leverancier. Als dit wordt leeggelaten, zal automatisch een passende waarde worden toegekend."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
-msgid "Progress"
-msgstr "Voortgang"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:628
+msgid "Tax Included:"
+msgstr "Inclusief belasting:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
-msgid "Current Action"
-msgstr "Huidige actie"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:642
+msgid "Tax Table:"
+msgstr "Belastingtarief:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
-msgid "<b>Log Messages</b>"
-msgstr "<b>Logmeldingen</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
+msgid "US (12/31/2001)"
+msgstr "Amerika (12/31/2001)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
-msgid "Close when finished"
-msgstr "Na afloop sluiten"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:15
+msgid "UK (31/12/2001)"
+msgstr "Engeland (31/12/2001)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
-msgid "Get Transactions Online"
-msgstr "Boekingen online ophalen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:18
+msgid "Europe (31.12.2001)"
+msgstr "Europa (31.12.2001)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
-msgid "Date range of transactions to retrieve:"
-msgstr "Datumbereik van de op te halen boekingen:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:21
+msgid "ISO (2001-12-31)"
+msgstr "ISO (2001-12-31)"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
-msgid "<b>From</b>"
-msgstr "<b>Van</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:27
+msgid "UTC - Coordinated Universal Time"
+msgstr "UTC - gecoördineerde wereldtijd"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
-msgid "_Earliest possible date"
-msgstr "_Vroegst mogelijke datum"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:33
+msgid "No Fancy Date Format"
+msgstr "Geen uitgebreide datumopmaak"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
-msgid "_Last retrieval date"
-msgstr "_Laatste ophaaldatum"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:51
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr "31 december 2000"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
-msgid "E_nter date:"
-msgstr "Datum i_nvoeren:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:63
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
-msgid "<b>To</b>"
-msgstr "<b>Naar</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:75
+msgid "Include Century"
+msgstr "Met eeuwaanduiding"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
-msgid "_Now"
-msgstr "_Nu"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:113
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Afkorting"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
-msgid "Ente_r date:"
-msgstr "Datum _invoeren:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:167
+msgid "Months:"
+msgstr "Maanden als:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Wachtwoord invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:179
+msgid "Years:"
+msgstr "Jaartallen:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
-msgid "Enter your password"
-msgstr "Uw wachtwoord invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:222
+msgid "Date format:"
+msgstr "Datumopmaak:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:649
+msgid "1st"
+msgstr "1e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:649
+msgid "2nd"
+msgstr "2e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:649
+msgid "3rd"
+msgstr "3e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:5
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties "
-"tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal "
-"het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden "
-"ingevoerd."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:649
+msgid "4th"
+msgstr "4e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
-msgid "Name for new template"
-msgstr "Naam voor nieuw sjabloon"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:446
+msgid "5th"
+msgstr "5e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
-msgid "Enter name for new template:"
-msgstr "Naam voor nieuw sjabloon invoeren:"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
-msgid "Online Transaction"
-msgstr "Online transactie"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:223
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:449
+msgid "6th"
+msgstr "6e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
-msgid "Enter an Online Transaction"
-msgstr "Een online transactie invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:452
+msgid "7th"
+msgstr "7e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
-msgid "Recipient Account Number"
-msgstr "Rekeningnummer ontvanger"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:229
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:455
+msgid "8th"
+msgstr "8e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
-msgid "Recipient Bank Code"
-msgstr "Bankcode ontvanger"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:232
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:458
+msgid "9th"
+msgstr "9e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
-msgid "Recipient Name"
-msgstr "Naam ontvanger"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:67
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:461
+msgid "10th"
+msgstr "10e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
-msgid "at Bank"
-msgstr "bij bank"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:238
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:464
+msgid "11th"
+msgstr "11e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
-msgid "(filled in automatically)"
-msgstr "(automatisch ingevuld)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:467
+msgid "12th"
+msgstr "12e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
-msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
-msgstr "Doel betaling (bedoeld voor ontvanger)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:470
+msgid "13th"
+msgstr "13e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
-msgid "Payment Purpose continued"
-msgstr "Doel betaling (vervolg)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:473
+msgid "14th"
+msgstr "14e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
-msgid "Originator Name"
-msgstr "Naam afzender"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:476
+msgid "15th"
+msgstr "15e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
-msgid "something"
-msgstr "iets"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:479
+msgid "16th"
+msgstr "16e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
-msgid "Originator Account Number"
-msgstr "Rekeningnummer afzender"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:482
+msgid "17th"
+msgstr "17e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
-msgid "Bank Code"
-msgstr "Bankcode"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:485
+msgid "18th"
+msgstr "18e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
-msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "De huidige online transactie als een nieuw boekingssjabloon toevoegen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:488
+msgid "19th"
+msgstr "19e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
-msgid "Add current"
-msgstr "Huidige toevoegen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:491
+msgid "20th"
+msgstr "20e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
-msgid "Move the selected transaction template one row up"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:494
+msgid "21st"
+msgstr "21e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
-msgid "Move the selected transaction template one row down"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omlaag verplaatsen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:497
+msgid "22nd"
+msgstr "22e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
-msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
-msgstr "Het overzicht van de boekingssjabloon alfabetisch sorteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:500
+msgid "23rd"
+msgstr "23e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:503
+msgid "24th"
+msgstr "24e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
-msgid "Delete the currently selected transaction template"
-msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon verwijderen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:506
+msgid "25th"
+msgstr "25e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:509
+msgid "26th"
+msgstr "26e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
-msgid "Execute later (unimpl.)"
-msgstr "Later uitvoeren (niet geïmplementeerd)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:286
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:512
+msgid "27th"
+msgstr "27e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Deze online transactie nu uitvoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:121
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:515
+msgid "28th"
+msgstr "28e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
-msgid "Execute Now"
-msgstr "Nu uitvoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:518
+msgid "29th"
+msgstr "29e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:1
-msgid "<b>Online Banking</b>"
-msgstr "<b>Online bankieren</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:127
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:295
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:521
+msgid "30th"
+msgstr "30e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:2
-msgid "_Close log window when finished"
-msgstr "Voortgangsvenster na afloop _sluiten"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:130
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:298
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:524
+msgid "31st"
+msgstr "31e"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
-"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr ""
-"Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het "
-"importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster "
-"geopend blijven."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:301
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:527
+msgid "Last day of month"
+msgstr "Laatste dag van de maand"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:6
-msgid "_Verbose debug messages"
-msgstr "_Uitgebreide debug-berichten"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:530
+msgid "Last Monday"
+msgstr "Laatste maandag"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:7
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr ""
-"De uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren "
-"inschakelen."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:533
+msgid "Last Tuesday"
+msgstr "Laatste dinsdag"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:8
-msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
-msgstr "De niet-Swift _transactietekst gebruiken"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:536
+msgid "Last Wednesday"
+msgstr "Laatste woensdag"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
-"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
-"this option, the transaction text is used for the transaction description "
-"too."
-msgstr ""
-"Sommige banken zetten een deel van de boekingsomschrijving als "
-"‘transactietekst’ in het MT940 bestand. Normaal negeert GnuCash deze tekst. "
-"Door deze optie te activeren wordt het ‘transactietekst’-veld ook in de "
-"omschrijving van de boeking gebruikt."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:539
+msgid "Last Thursday"
+msgstr "Laatste donderdag"
 
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(onbekend)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:542
+msgid "Last Friday"
+msgstr "Laatste vrijdag"
 
-#. Translators: Strings from this file are
-#. * needed only in countries that have one of
-#. * aqbanking's Online Banking techniques
-#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
-#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
-#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
-#. * these techniques are available in your
-#. * country, you may safely ignore strings
-#. * from the import-export/hbci
-#. * subdirectory.
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
-msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
-msgstr "Een online SEPA-transactie invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:545
+msgid "Last Saturday"
+msgstr "Laatste zaterdag"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
-msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) ontvanger"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:548
+msgid "Last Sunday"
+msgstr "Laatste zondag"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
-msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC (bankcode) ontvanger"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:721
+msgid "Once"
+msgstr "Eenmalig"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
-msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
-msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) verzender"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
+msgid "Semi-Monthly"
+msgstr "Halfmaandelijks"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
-msgid "Originator BIC (Bank Code)"
-msgstr "BIC (bankcode) verzender"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:559
+msgid "No change"
+msgstr "Geen verandering"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:562
+msgid "Use previous weekday"
+msgstr "Laatste werkdag ervoor"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
-msgid "Debited Account Owner"
-msgstr "Eigenaar gedebiteerde rekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:565
+msgid "Use next weekday"
+msgstr "Eerstvolgende werkdag"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Gedebiteerd rekeningnummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:325
+msgid "1st Mon"
+msgstr "1e ma"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Bankcode voor gedebiteerde rekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:328
+msgid "1st Tue"
+msgstr "1e di"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Eigenaar gecrediteerde rekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:331
+msgid "1st Wed"
+msgstr "1e wo"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Gecrediteerd rekeningnummer"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:334
+msgid "1st Thu"
+msgstr "1e do"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Bankcode gecrediteerde rekening"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:337
+msgid "1st Fri"
+msgstr "1e vr"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
-msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Een online eenmalige SEPA-machtiging invoeren"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:340
+msgid "1st Sat"
+msgstr "1e za"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
-msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Gedebiteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:343
+msgid "1st Sun"
+msgstr "1e zo"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
-msgid "Debited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Gedebiteerde BIC (bankcode)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:346
+msgid "2nd Mon"
+msgstr "2e ma"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
-msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
-msgstr "Gecrediteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:349
+msgid "2nd Tue"
+msgstr "2e di"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
-msgid "Credited BIC (Bank Code)"
-msgstr "Gecrediteerde BIC (bankcode)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:352
+msgid "2nd Wed"
+msgstr "2e wo"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
-#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
-"account number might contain an error."
-msgstr ""
-"De interne controle van het doel-IBAN ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het "
-"rekeningnummer misschien een fout bevat."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:355
+msgid "2nd Thu"
+msgstr "2e do"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified "
-"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain "
-"an error."
-msgstr ""
-"De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank "
-"met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien "
-"een fout bevat."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:358
+msgid "2nd Fri"
+msgstr "2e vr"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
-"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
-"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
-"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
-"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"Voor uw eigen bankrekening zijn nog geen SEPA-gegevens opgeslagen. Helaas is "
-"het in deze versie van GnuCash niet mogelijk om de benodigde extra stap "
-"vanuit het programma uit te voeren. Gebruik hiervoor het programma “aqhbci-"
-"tool” voor uw rekening vanaf de commandoregel: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s "
-"-a %s"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:361
+msgid "2nd Sat"
+msgstr "2e za"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
-msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt de naam van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een "
-"online overboeking.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:364
+msgid "2nd Sun"
+msgstr "2e zo"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
-msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
-"an online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt het rekeningnummer van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel "
-"vereist bij een online overboeking.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:367
+msgid "3rd Mon"
+msgstr "3e ma"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
-msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt de bank van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een "
-"online overboeking.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:370
+msgid "3rd Tue"
+msgstr "3e di"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
-msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
-"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
-"settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr ""
-"Het bedrag is nul, of het bedragveld kon niet goed worden ingelezen. "
-"Misschien komt het gebruik van punt en komma niet overeen met uw "
-"landinstelling. Dit resulteert niet in een geldige online "
-"overboekingsopdracht."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:373
+msgid "3rd Wed"
+msgstr "3e wo"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
-msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
-"online transfer.\n"
-msgstr ""
-"U hebt bij de opdracht geen doel ingevoerd. Dit is wel vereist bij een "
-"online overboeking.\n"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:376
+msgid "3rd Thu"
+msgstr "3e do"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
-msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
-"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
-"' : ? , - ( + . ) / \n"
-"\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
-"the recipient or sender name nor in any purpose line."
-msgstr ""
-"De ingevoerde tekst bevat ten minste één karakter dat ongeldig is bij een "
-"SEPA-transactie.\n"
-"Binnen SEPA zijn helaas alleen de volgende karakters toegestaan: a…z, A…Z, 0…"
-"9 en de lettertekens ':?,-(+.)/.\n"
-"In het bijzonder zijn trema’s ( ̈ ) en ampersands (&) niet toegestaan in de "
-"naam van verzender of ontvanger, noch in een regel voor een ander doel."
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
-msgid ""
-"A template with the given name already exists. Please enter another name."
-msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:379
+msgid "3rd Fri"
+msgstr "3e vr"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
-#, c-format
-msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u het sjabloon met de naam ‘%s’ wilt verwijderen?"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:382
+msgid "3rd Sat"
+msgstr "3e za"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:385
+msgid "3rd Sun"
+msgstr "3e zo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:388
+msgid "4th Mon"
+msgstr "4e ma"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:391
+msgid "4th Tue"
+msgstr "4e di"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:394
+msgid "4th Wed"
+msgstr "4e wo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:397
+msgid "4th Thu"
+msgstr "4e do"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:400
+msgid "4th Fri"
+msgstr "4e vr"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:403
+msgid "4th Sat"
+msgstr "4e za"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:406
+msgid "4th Sun"
+msgstr "4e zo"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
+msgid "Not scheduled"
+msgstr "Niet ingeroosterd"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
+msgid "Select occurrence date above."
+msgstr "Gebeurtenisdatum hierboven selecteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
+msgctxt "Daily"
+msgid "Every"
+msgstr "Iedere"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
+msgctxt "Daily"
+msgid "days."
+msgstr "dagen."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
+msgctxt "Weekly"
+msgid "Every"
+msgstr "Iedere"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
+msgctxt "Weekly"
+msgid "weeks."
+msgstr "weken."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:347
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:347
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:347
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
+#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
+#. would be to use the locale-using functions
+#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
+#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
+#. the normal translations, which show up in the glade
+#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Iedere"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
+msgctxt "Semimonthly"
+msgid "months."
+msgstr "maanden."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
+msgid "First on the:"
+msgstr "Voor het eerst op:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
+msgid "except on weekends:"
+msgstr "behalve in het weekend:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
+msgid "then on the:"
+msgstr "daarna op de:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
+msgctxt "Monthly"
+msgid "Every"
+msgstr "Iedere"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
+msgctxt "Monthly"
+msgid "months."
+msgstr "maanden."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
+msgid "On the"
+msgstr "Op de"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
+msgid "Estimate Budget Values"
+msgstr "Budgetwaarde inschatten"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
+msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+msgstr "Gnucash zal een budgetwaarde voor de geselecteerde rekeningen inschatten op basis van boekingen in het verleden."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Significante posities:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
+msgstr "Het aantal posities (vanaf links geteld) dat bij afronding behouden moet blijven"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:248
+msgid "Budget Name:"
+msgstr "Budgetnaam:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:320
+msgid "Number of Periods:"
+msgstr "Aantal periodes:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:348
+msgid "Budget Period:"
+msgstr "Budgetperiode:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:396
+msgid "Budget List"
+msgstr "Budgetoverzicht"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:416
+msgid "Close the Budget List"
+msgstr "Budgetoverzicht afsluiten"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:476
+msgid "Create a New Budget"
+msgstr "Een nieuw budget aanmaken"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:492
+msgid "Open the Selected Budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget openen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:508
+msgid "Delete the Selected Budget"
+msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
+
+#. Duplicate Transaction Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:876
+msgid "Duplicate Transaction"
+msgstr "Boeking dupliceren"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:935
+msgid "<b>New Transaction Information</b>"
+msgstr "<b>Gegevens nieuwe boeking</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:974
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Nummer:"
+
+#. Filter register by... Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:8
+msgid "Filter register by..."
+msgstr "Grootboekkaart filteren op…"
+
+#. Filter By Dialog, State Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:341
+msgid "_Unreconciled"
+msgstr "_Niet afgestemd"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:373
+msgid "C_leared"
+msgstr "Be_vestigd "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:389
+msgid "_Voided"
+msgstr "Ge_storneerd"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:405
+msgid "_Frozen"
+msgstr "_Vastgehouden"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:421
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#. Filter By Dialog, below tabs
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:484
+msgid "Sa_ve Filter"
+msgstr "Filter op_slaan"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1060
+msgid "Void Transaction"
+msgstr "Boeking storneren"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1124
+msgid "Reason for voiding transaction:"
+msgstr "Reden voor storno:"
+
+#. Sort register by Dialog
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:522
+msgid "Sort register by..."
+msgstr "Grootboekkaart sorteren op…"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:585
+msgid "_Standard Order"
+msgstr "_Standaardvolgorde"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:589
+msgid "Keep normal account order."
+msgstr "De normale rekeningvolgorde handhaven."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:618
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:157
+msgid "Sort by date."
+msgstr "Op datum sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:637
+msgid "Sort by the date of entry."
+msgstr "Op invoerdatum sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:652
+msgid "S_tatement Date"
+msgstr "_Afschriftdatum"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:656
+msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr "Op afschriftdatum sorteren (en groeperen op bevestigd, niet afgestemd, afgestemd)."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:671
+msgid "Num_ber"
+msgstr "_Nummer"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:675
+msgid "Sort by number."
+msgstr "Op nummer sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:690
+msgid "Amo_unt"
+msgstr "Be_drag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:694
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:200
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Op bedrag sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:709
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Notitie"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:713
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:232
+msgid "Sort by memo."
+msgstr "Op notitie sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:732
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
+msgid "Sort by description."
+msgstr "Op omschrijving sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:747
+msgid "_Action"
+msgstr "_Actie"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:751
+msgid "Sort by action field."
+msgstr "Op actie sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:766
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Toelichting"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:770
+msgid "Sort by notes field."
+msgstr "Op toelichting sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:811
+msgid "Sa_ve Sort Order"
+msgstr "Sorteervolgorde op_slaan"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:815
+msgid "Save the sort order for this register."
+msgstr "De sorteervolgorde van deze grootboekkaart opslaan."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:831
+msgid "_Reverse Order"
+msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:835
+msgid "Sort in descending order."
+msgstr "In aflopende volgorde sorteren."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1017
+msgid "_Transaction Number:"
+msgstr "_Transactienummer:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
+msgid "week(s)"
+msgstr "we(e)k(en)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
+msgid "month(s)"
+msgstr "maand(en)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
+msgid "year(s)"
+msgstr "ja(a)r(en)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
+msgid "Every "
+msgstr "Iedere "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
+msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgstr "Het aantal kalenderperiodes in het terugkeerpatroon. Voorbeelden: tweewekelijks = elke 2 weken, halfjaarlijks = elke 6 maanden"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
+msgid "beginning on: "
+msgstr "beginnend op: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
+msgid "last of month"
+msgstr "laatste van de maand"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
+msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
+msgstr "Altijd de laatste (week-)dag van de maand gebruiken?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
+msgid "same week & day"
+msgstr "zelfde week & dag"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
+msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgstr "De ‘dag van de week’ én de ‘week van de maand’ koppelen? (bijvoorbeeld: de “tweede dinsdag” van elke maand)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
+msgid "Only show _active owners"
+msgstr "Uitsluitend _actieve eigenaars weergeven"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
+msgid "Show _zero balance owners"
+msgstr "Eigenaars met _nulsaldo weergeven"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
+msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
+msgstr "<b>Informatie voor automatisch bevestigen</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
+msgid "_Ending Balance:"
+msgstr "_Eindsaldo:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
+msgid "<b>Reconcile Information</b>"
+msgstr "<b>Afstemmingsgegevens</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
+msgid "Statement _Date:"
+msgstr "Afschrift_datum:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
+msgid "Include _subaccounts"
+msgstr "Subrekeningen _toevoegen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
+msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgstr "Alle rekeningen met deze rekening als bovenliggende rekening toevoegen aan de afstemming. Deze moeten allemaal in dezelfde eenheid (effect of valuta) worden geadministreerd."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
+msgid "The specified URL could not be loaded."
+msgstr "De gespecificeerde URL kon niet worden geladen."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
+msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "Beveiligde HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
+msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgstr "HTTP-toegang is uitgeschakeld. Deze kunt u inschakelen bij het onderdeel Netwerk van het Voorkeuren-venster."
+
+#. %s is a URL (some location somewhere).
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
+#, c-format
+msgid "There was an error accessing %s."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van %s."
+
+#. Before we save the PDF file, we always ask the user for the export
+#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
+#. as well.
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
+msgid "Export to PDF File"
+msgstr "Export naar PDF-bestand"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+msgstr ""
+"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet aangetroffen. \n"
+"\n"
+"Het pakket ‘%s’ zou het programma ‘qt3-wizard’ moeten bevatten. Controleer of dit programma op uw computer aanwezig is. Bij sommige distributies dient u hiervoor aanvullende pakketten te installeren."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:534
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+"\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+"Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ kon niet worden gestart doordat de benodigde programmabibliotheek ‘Qt’ niet is aangetroffen. Installeer de ‘Qt/Windows Open Source Edition’ van Trolltech door deze te downloaden vanaf de site www.trolltech.com\n"
+"\n"
+"Als u Qt reeds hebt geïnstalleerd, dient u het zoekpad (\"PATH\") van uw systeem nog bij te werken. Neem contact op met de GnuCash-ontwikkelaars als u aanvullende hulp nodig hebt bij het correct installeren van Qt.\n"
+"\n"
+"Online bankieren kan niet worden ingesteld zonder Qt. Klik nu op [Sluiten] en vervolgens op [Annuleren] om het configureren van Online bankieren af te breken."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:555
+msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr "Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet succesvol doorlopen, terwijl dit wel een noodzakelijke voorwaarde is om Online bankieren te configureren. Probeer opnieuw de ‘AqBanking configuratie-assistent’ te doorlopen."
+
+#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
+#. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587
+#, c-format
+msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
+msgstr "Bankcode %s (%s), rekening %s (%s)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880
+msgid "Online Banking Account Name"
+msgstr "Online bankieren-rekeningnaam"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
+msgid "GnuCash Account Name"
+msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:552
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
+msgid "New?"
+msgstr "Nieuw?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8
+msgid "AqBanking Initial Assistant"
+msgstr "Initiële AqBanking-assistent"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
+msgid ""
+"\n"
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
+"\n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"\n"
+"* The bank code of your bank\n"
+"* The user ID that identifies you to your bank\n"
+"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
+"\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Deze assistent helpt u bij het configureren van uw Online bankieren-verbinding met uw bank.\n"
+"\n"
+"U moet de toegang voor Online bankieren eerst bij uw bank aanvragen. Wanneer uw bank u electronisch toegang wil geven, zal deze u een brief sturen met hierin vermeld:\n"
+"\n"
+"* De bankcode van uw bank.\n"
+"* Een gebruikersnummer dat u identificeert bij uw bank.\n"
+"* Het internetadres van de Online bankieren-server van uw bank.\n"
+"* Voor HCBI Online bankieren: Informatie over de publieke beveiligingssleutel van uw bank (\"Ini-brief\").\n"
+"\n"
+"Deze informatie hebt u bij deze assistent nodig. Klik op [Volgende] als u verder wilt gaan of op [Annuleren] als u nu geen Online bankieren-verbinding wilt configureren.\n"
+"LET OP: GEEN ENKELE GARANTIE. Sommige banken gebruiken een slecht geïmplementeerde Online bankieren-server. U kunt niet vertrouwen op tijdkritische overboekingen via Online bankieren, omdat de bank soms niet op een juiste manier terugkoppelt dat een opdracht geweigerd wordt.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+msgid "Initial Online Banking Setup"
+msgstr "Online bankieren de eerste keer configureren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
+msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+msgstr "De configuratie van uw Online bankieren-verbinding wordt verzorgd door het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’. Klik op de knop hieronder om dit programma te starten."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
+msgid "_Start AqBanking Wizard"
+msgstr "AqBanking configuratie-assistent _starten"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
+msgid "Start Online Banking Wizard"
+msgstr "Online bankieren-assistent starten"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
+#, fuzzy
+#| msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
+msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+msgstr "Dubbelklik op de regel van een Online bankieren-rekeningnaam wanneer u deze wilt koppelen aan een GnuCash-rekening. Klik op [Volgende] als alle gewenste rekeningen gekoppeld zijn."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
+msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
+msgstr "Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
+msgid ""
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"\n"
+"Press \"Apply\" now."
+msgstr ""
+"Het koppelen van Online bankieren-rekeningen aan GnuCash-rekeningen is nu gereed. U kunt nu vanaf deze GnuCash-rekeningen transacties voor Online bankieren aanroepen.\n"
+"\n"
+"Wanneer u een andere bank, gebruiker of rekening wilt toevoegen, kunt u deze assistent op elk moment opnieuw oproepen.\n"
+"\n"
+"Klik op [Toepassen] om verder te gaan."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+msgid "Online Banking Setup Finished"
+msgstr "Configuratie Online bankieren voltooid"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
+msgid "Online Banking Connection Window"
+msgstr "Online bankieren verbindingsvenster"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Voortgang</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
+msgid "Current Job"
+msgstr "Huidige opdracht"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
+msgid "Progress"
+msgstr "Voortgang"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
+msgid "Current Action"
+msgstr "Huidige actie"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
+msgid "<b>Log Messages</b>"
+msgstr "<b>Logmeldingen</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:265
+msgid "Close when finished"
+msgstr "Na afloop sluiten"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298
+msgid "Get Transactions Online"
+msgstr "Boekingen online ophalen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360
+msgid "Date range of transactions to retrieve:"
+msgstr "Datumbereik van de op te halen boekingen:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380
+msgid "<b>From</b>"
+msgstr "<b>Van</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401
+msgid "_Earliest possible date"
+msgstr "_Vroegst mogelijke datum"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418
+msgid "_Last retrieval date"
+msgstr "_Laatste ophaaldatum"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440
+msgid "E_nter date:"
+msgstr "Datum i_nvoeren:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503
+msgid "<b>To</b>"
+msgstr "<b>Naar</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524
+msgid "_Now"
+msgstr "_Nu"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546
+msgid "Ente_r date:"
+msgstr "Datum _invoeren:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:616
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Wachtwoord invoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:677
+msgid "Enter your password"
+msgstr "Uw wachtwoord invoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:699
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:711
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Wachtwoord bevestigen:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "Het _PIN in het geheugen onthouden"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
+msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het PIN voor Online bankieren-acties tijdens de sessie in het geheugen blijven opgeslagen. Zonder deze optie zal het PIN tijdens de sessie telkens wanneer het nodig is opnieuw moeten worden ingevoerd."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799
+msgid "Name for new template"
+msgstr "Naam voor nieuw sjabloon"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:861
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Naam voor nieuw sjabloon invoeren:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:903
+msgid "Online Transaction"
+msgstr "Online transactie"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:920
+msgid "Enter an Online Transaction"
+msgstr "Een online transactie invoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:958
+msgid "Recipient Account Number"
+msgstr "Rekeningnummer ontvanger"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992
+msgid "Recipient Bank Code"
+msgstr "Bankcode ontvanger"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026
+msgid "Recipient Name"
+msgstr "Naam ontvanger"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149
+msgid "at Bank"
+msgstr "bij bank"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055
+msgid "(filled in automatically)"
+msgstr "(automatisch ingevuld)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
+msgstr "Doel betaling (bedoeld voor ontvanger)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
+msgid "Payment Purpose continued"
+msgstr "Doel betaling (vervolg)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+msgid "Originator Name"
+msgstr "Naam afzender"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225
+msgid "something"
+msgstr "iets"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
+msgid "Originator Account Number"
+msgstr "Rekeningnummer afzender"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209
+msgid "Bank Code"
+msgstr "Bankcode"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
+msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
+msgstr "De huidige online transactie als een nieuw boekingssjabloon toevoegen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
+msgid "Add current"
+msgstr "Huidige toevoegen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
+msgid "Move the selected transaction template one row up"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omhoog verplaatsen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526
+msgid "Move the selected transaction template one row down"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon een regel omlaag verplaatsen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544
+msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
+msgstr "Het overzicht van de boekingssjabloon alfabetisch sorteren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602
+msgid "Delete the currently selected transaction template"
+msgstr "Het geselecteerde boekingssjabloon verwijderen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Later uitvoeren (niet geïmplementeerd)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Deze online transactie nu uitvoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754
+msgid "Execute Now"
+msgstr "Nu uitvoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
+msgid "<b>Online Banking</b>"
+msgstr "<b>Online bankieren</b>"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
+msgid "_Close log window when finished"
+msgstr "Voortgangsvenster na afloop _sluiten"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
+msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr "Door activering van deze optie zal het venster na afronding van het importeren automatisch worden afgesloten. Zonder deze optie zal het venster geopend blijven."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
+msgid "_Verbose debug messages"
+msgstr "_Uitgebreide debug-berichten"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
+msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
+msgstr "De uitgebreide foutmeldingen voor HBCI/AqBanking Online bankieren inschakelen."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
+msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
+msgstr "De niet-Swift _transactietekst gebruiken"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
+msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgstr "Sommige banken zetten een deel van de boekingsomschrijving als ‘transactietekst’ in het MT940 bestand. Normaal negeert GnuCash deze tekst. Door deze optie te activeren wordt het ‘transactietekst’-veld ook in de omschrijving van de boeking gebruikt."
+
+#. Conversion was erroneous, so don't use the string
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(onbekend)"
+
+#. Translators: Strings from this file are
+#. * needed only in countries that have one of
+#. * aqbanking's Online Banking techniques
+#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
+#. * (U.S. and others), 'HBCI' (Germany),
+#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
+#. * these techniques are available in your
+#. * country, you may safely ignore strings
+#. * from the import-export/hbci
+#. * subdirectory.
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
+msgstr "Een online SEPA-transactie invoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) ontvanger"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC (bankcode) ontvanger"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
+msgstr "IBAN (internationaal rekeningnummer) verzender"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+msgid "Originator BIC (Bank Code)"
+msgstr "BIC (bankcode) verzender"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
+msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+msgid "Debited Account Owner"
+msgstr "Eigenaar gedebiteerde rekening"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
+msgid "Debited Account Number"
+msgstr "Gedebiteerd rekeningnummer"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
+msgid "Debited Account Bank Code"
+msgstr "Bankcode voor gedebiteerde rekening"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Eigenaar gecrediteerde rekening"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
+msgid "Credited Account Number"
+msgstr "Gecrediteerd rekeningnummer"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
+msgid "Credited Account Bank Code"
+msgstr "Bankcode gecrediteerde rekening"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "Een online eenmalige SEPA-machtiging invoeren"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Gedebiteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+msgid "Debited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Gedebiteerde BIC (bankcode)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
+msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
+msgstr "Gecrediteerd IBAN (internationaal rekeningnummer)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
+msgid "Credited BIC (Bank Code)"
+msgstr "Gecrediteerde BIC (bankcode)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "De interne controle van het doel-IBAN ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
+#, c-format
+msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+msgstr "De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven bank met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer misschien een fout bevat."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
+#, c-format
+msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgstr "Voor uw eigen bankrekening zijn nog geen SEPA-gegevens opgeslagen. Helaas is het in deze versie van GnuCash niet mogelijk om de benodigde extra stap vanuit het programma uit te voeren. Gebruik hiervoor het programma “aqhbci-tool” voor uw rekening vanaf de commandoregel: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt de naam van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
+msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt het rekeningnummer van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
+msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt de bank van de ontvanger niet ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
+msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr "Het bedrag is nul, of het bedragveld kon niet goed worden ingelezen. Misschien komt het gebruik van punt en komma niet overeen met uw landinstelling. Dit resulteert niet in een geldige online overboekingsopdracht."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
+msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgstr "U hebt bij de opdracht geen doel ingevoerd. Dit is wel vereist bij een online overboeking.\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
+msgid ""
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+msgstr ""
+"De ingevoerde tekst bevat ten minste één karakter dat ongeldig is bij een SEPA-transactie.\n"
+"Binnen SEPA zijn helaas alleen de volgende karakters toegestaan: a…z, A…Z, 0…9 en de lettertekens ':?,-(+.)/.\n"
+"In het bijzonder zijn trema’s ( ̈ ) en ampersands (&) niet toegestaan in de naam van verzender of ontvanger, noch in een regel voor een ander doel."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
+msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgstr "Er bestaat al een sjabloon met deze naam. Voer een andere naam in."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het sjabloon met de naam ‘%s’ wilt verwijderen?"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
 msgid "No valid online banking account assigned."
 msgstr "Er is geen geldige Online bankieren-rekening toegewezen."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
 msgstr "Online actie “Saldo opvragen” niet beschikbaar voor deze rekening."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on executing job.\n"
@@ -16460,112 +16311,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Status: %s - %s"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Online actie “Boekingen ophalen” niet beschikbaar voor deze rekening."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
-msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
-"period."
-msgstr ""
-"Er zijn voor de geselecteerde tijdspanne geen transacties via Online "
-"bankieren beschikbaar."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
+msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgstr "Er zijn voor de geselecteerde tijdspanne geen transacties via Online bankieren beschikbaar."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
-"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr ""
-"U hebt de lijst met online overboek-sjablonen aangepast, maar het overboeken "
-"afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
+msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr "U hebt de lijst met online overboek-sjablonen aangepast, maar het overboeken afgebroken. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"De AqBanking-module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de "
-"opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
+"De AqBanking-module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
 "\n"
-"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of "
-"heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren "
-"van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het "
-"voortgangsvenster.\n"
+"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
 "\n"
 "Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgstr "Online bankieren - eenmalige machtiging"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Online bankieren - intrabank overboeking"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Online bankieren - SEPA overboeking"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Online bankieren - SEPA eenmalige machtiging"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
 msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "Online bankieren - transactie"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
-"the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Raadpleeg het "
-"voortgangsvenster voor de exacte foutmelding.\n"
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van de opdracht. Raadpleeg het voortgangsvenster voor de exacte foutmelding.\n"
 "\n"
 "Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Niet gespecificeerd"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4107
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:719
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
-"possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
-"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
-"messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"De module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. "
-"Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
+"De module heeft een fout aangetroffen bij het voorbereiden van de opdracht. Het is niet mogelijk deze opdracht uit te voeren.\n"
 "\n"
-"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of "
-"heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren "
-"van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het "
-"voortgangsvenster.\n"
+"Waarschijnlijk wordt de gekozen opdracht door uw bank niet ondersteund of heeft uw Online Bankieren-rekening niet de juiste rechten voor het uitvoeren van deze opdracht. Mogelijk zijn er meer foutmeldingen zichtbaar in het voortgangsvenster.\n"
 "\n"
 "Wilt u de opdracht opnieuw invoeren?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:812
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -16573,15 +16400,11 @@ msgstr ""
 "De bank heeft in haar antwoord transactie-informatie meegestuurd.\n"
 "Wenst u deze te importeren?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
-msgid ""
-"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
-"will not be executed by Online Banking."
-msgstr ""
-"Er is geen Online bankieren-rekening gekoppeld aan deze GnuCash-rekening. "
-"Deze transacties zullen niet door Online bankieren worden verwerkt."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:839
+msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
+msgstr "Er is geen Online bankieren-rekening gekoppeld aan deze GnuCash-rekening. Deze transacties zullen niet door Online bankieren worden verwerkt."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:916
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -16596,24 +16419,17 @@ msgstr ""
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1004
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
-"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
-"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
-"Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
 msgstr ""
 "Het opgevraagde Online bankieren-saldo bedroeg nul.\n"
 "\n"
-"Ofwel dit is het correcte saldo, ofwel uw bank ondersteunt geen saldo-"
-"informatie voor deze versie van Online bankieren. In het laatste geval dient "
-"u via ‘Online bankieren configureren’ een ander versienummer in te stellen. "
-"Daarna kunt u opnieuw proberen het saldo te downloaden."
+"Ofwel dit is het correcte saldo, ofwel uw bank ondersteunt geen saldo-informatie voor deze versie van Online bankieren. In het laatste geval dient u via ‘Online bankieren configureren’ een ander versienummer in te stellen. Daarna kunt u opnieuw proberen het saldo te downloaden."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1021
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -16622,1577 +16438,879 @@ msgstr ""
 "Resultaat van Online bankieren-opdracht: \n"
 "Het geboekte saldo op de rekening bedraagt %s"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1027
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
-msgstr ""
-"Ter informatie: de rekening heeft boekingen voor verwerking klaarstaan met "
-"een saldo van %s\n"
+msgstr "Ter informatie: de rekening heeft boekingen voor verwerking klaarstaan met een saldo van %s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034
-msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
-"account."
-msgstr ""
-"Het geboekte saldo is identiek aan het actuele afgestemde saldo op de "
-"rekening."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1034
+msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+msgstr "Het geboekte saldo is identiek aan het actuele afgestemde saldo op de rekening."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1049
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Rekening nu afstemmen?"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
 msgid "The bank has sent a message in its response."
 msgstr "De bank heeft in haar antwoord een bericht meegestuurd."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116
 msgid "Subject:"
 msgstr "Onderwerp:"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
 msgid "Select a file to import"
 msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
 msgstr "Importmodule voor DTAUS niet gevonden."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
 #, c-format
 msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
 msgstr "Opdracht %d status %d - %s: %s \n"
 
 #. indicate that additional failures exist
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
 msgid "...\n"
 msgstr "…\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
-"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdrachten; %d van de %d "
-"mislukt. Raadpleeg het voortgangsvenster of gnucash.trace voor de exacte "
-"foutmelding.\n"
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdrachten; %d van de %d mislukt. Raadpleeg het voortgangsvenster of gnucash.trace voor de exacte foutmelding.\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 msgid "No jobs to be send."
 msgstr "Geen te versturen opdrachten."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
 #, c-format
-msgid ""
-"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
-msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
-"log window for potential errors."
-msgstr[0] ""
-"De opdracht is succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het "
-"voortgangsvenster voor potentiële fouten."
-msgstr[1] ""
-"Alle %d opdrachten zijn succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook "
-"het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
+msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgstr[0] "De opdracht is succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
+msgstr[1] "Alle %d opdrachten zijn succesvol verwerkt, maar controleer uit voorzorg ook het voortgangsvenster voor potentiële fouten."
 
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1088
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
-"long. Do you want to try again?"
-msgstr ""
-"Het PIN moet uit tenminste %d tekens bestaan.\n"
-"Wilt u het nogmaals proberen?"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
-msgid ""
-"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr ""
-"De Online bankieren-opdracht is nog in bewerking. Weet u zeker dat u deze "
-"wilt afbreken?"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
-#: ../gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
-msgid "Online Banking"
-msgstr "Online bankieren"
-
-#. Menus
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
-msgid "_Online Actions"
-msgstr "_Online acties"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
-msgid "_Online Banking Setup..."
-msgstr "_Online bankieren configureren…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
-msgid ""
-"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
-"AqBanking)"
-msgstr ""
-"De eerste keer Online bankieren (AqBanking via HBCI of OFX DirectConnect) "
-"configureren"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
-msgid "Get _Balance"
-msgstr "_Saldo opvragen"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
-msgid "Get the account balance online through Online Banking"
-msgstr "Het saldo van de rekening via Online bankieren opvragen"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
-msgid "Get _Transactions..."
-msgstr "_Boekingen opvragen…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
-msgid "Get the transactions online through Online Banking"
-msgstr "De boekingen op de rekening via Online bankieren opvragen"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "Transactie _doorgeven…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe transactie-opdracht via Online bankieren doorgeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "SEPA-transactie _doorgeven…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
-"Banking"
-msgstr "Een nieuwe SEPA-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-msgid "I_nternal Transaction..."
-msgstr "I_ntrabank-transactie…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe intrabank-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
-msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "_Eenmalige machtiging…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
-msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe eenmalige machtiging via Online bankieren afgeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
-msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr "_Eenmalige SEPA-machtiging…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
-"Online Banking"
-msgstr "Een nieuwe eenmalige SEPA-machtiging via Online bankieren afgeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
-msgid "Import _MT940"
-msgstr "_MT940 importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
-msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Een MT940-bestand importeren in GnuCash"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
-msgid "Import MT94_2"
-msgstr "MT94_2 importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
-msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-msgstr "Een MT942-bestand importeren in GnuCash"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
-msgid "Import _DTAUS"
-msgstr "_DTAUS importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
-msgid "Import DTAUS and _send..."
-msgstr "DTAUS importeren en _verzenden…"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
-msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
-"Online Banking"
-msgstr ""
-"Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash en de transacties versturen via "
-"Online bankieren"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
-msgid "Show _log window"
-msgstr "_Voortgangsvenster weergeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
-msgid "Show the online banking log window."
-msgstr "Het voortgangsvenster van online bankieren weergeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Close window when finished"
-msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Remember the PIN in memory"
-msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
-msgstr "De ‘transactietekst’ aan de omschrijving van een boeking toevoegen."
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Uitgebreide HBCI foutmeldingen"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "DTAUS import data format"
-msgstr "Bestandsindeling DTAUS-import"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van DTAUS-"
-"bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen "
-"(\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "CSV import data format"
-msgstr "Bestandsindeling CSV-import"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van CSV-"
-"bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen "
-"(\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "SWIFT MT940 import data format"
-msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT940-import"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT "
-"MT940-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-"
-"indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "SWIFT MT942 import data format"
-msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT942-import"
-
-#: ../gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
-"which you can choose one here."
-msgstr ""
-"Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT "
-"MT942-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-"
-"indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, PRIJS_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, HOEVEELHEID_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, ID_NIET_INGESTELD\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, EIGENAAR_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
-#, c-format
-msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
-msgid "These rows were deleted:"
-msgstr "Deze rijen zijn verwijderd:"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:653
-msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-msgstr "Weet u zeker dat u bij te werken facturen heeft?"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:812
-#, c-format
-msgid "Invoice %s posted.\n"
-msgstr "Factuur %s geboekt.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:817
-#, c-format
-msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
-msgstr "Factuur %s NIET geboekt omdat munteenheden niet overeenkomen.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:823
-#, c-format
-msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-msgstr "Kan factuur %s niet boeken omdat rekeningnaam ‘%s’ ongeldig is!\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:829
-#, c-format
-msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr ""
-"Factuur %s NIET geboekt omdat hier koersomrekening van valuta voor nodig "
-"is.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
-msgid "Import Bills or Invoices from csv"
-msgstr "Facturen uit een CSV-bestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:222
-#, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u fixes\n"
-"   %u ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u created\n"
-"   %u updated (based on id)"
-msgstr ""
-"Resultaten import:\n"
-"%i regels genegeerd\n"
-"%i regels geïmporteerd:\n"
-"   %u hersteld\n"
-"   %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
-"\n"
-"   %u aangemaakt\n"
-"   %u bijgewerkt (op basis van id)"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:202
-msgid "These lines were ignored during import"
-msgstr "Deze regels zijn bij het importeren genegeerd"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:231
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:209
-msgid "The input file can not be opened."
-msgstr "Het invoerbestand kon niet worden geopend."
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid "Adjust regular expression used for import"
-msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:351
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
-"to your needs.\n"
-msgstr ""
-"Deze reguliere expressie wordt gebruikt om het import-bestand te ontleden en "
-"is naar behoefte aan te passen.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import Bills & Invoices..."
-msgstr "Facturen importeren…"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
-msgstr "Facturen uit een CSV-tekstbestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
-msgid "Import transactions from text file"
-msgstr "Boekingen uit een tekstbestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
-msgid "1. Choose the file to import"
-msgstr "1. Het bestand om te importeren selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
-msgid "Import bill CSV data"
-msgstr "CSV-gegevens inkoopfactuur importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
-msgid "Import invoice CSV data"
-msgstr "CSV-gegevens verkoopfactuur importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
-msgid "2. Select import type"
-msgstr "2. Het type import selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
-msgid "Semicolon separated"
-msgstr "Puntkomma-gescheiden"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
-msgid "Comma separated"
-msgstr "Kommagescheiden"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
-msgid "Semicolon separated with quotes"
-msgstr "Puntkomma-gescheiden met aanhalingstekens"
-
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:15
-msgid "Comma separated with quotes"
-msgstr "Kommagescheiden met aanhalingstekens"
+"long. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"Het PIN moet uit tenminste %d tekens bestaan.\n"
+"Wilt u het nogmaals proberen?"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:16
-msgid "Custom regular expression"
-msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
+msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr "De Online bankieren-opdracht is nog in bewerking. Weet u zeker dat u deze wilt afbreken?"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
-msgid "3. Select import options"
-msgstr "3. De importopties selecteren"
+#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
+#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+msgid "Online Banking"
+msgstr "Online bankieren"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
-msgid "4. Preview"
-msgstr "4. De resultaten vooraf beoordelen"
+#. Menus
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+msgid "_Online Actions"
+msgstr "_Online acties"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
-msgid "Open imported documents in tabs"
-msgstr "Geïmporteerde documenten als tabbladen openen"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+msgid "_Online Banking Setup..."
+msgstr "_Online bankieren configureren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:19
-msgid "Open not yet posted documents in tabs "
-msgstr "Nog niet geboekte documenten als tabbladeren openen"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
+msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgstr "De eerste keer Online bankieren (AqBanking via HBCI of OFX DirectConnect) configureren"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:20
-msgid "Don't open imported documents in tabs"
-msgstr "Nog niet geïmporteerde doucmenten als tabbladeren openen"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+msgid "Get _Balance"
+msgstr "_Saldo opvragen"
 
-#: ../gnucash/import-export/bi-import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:21
-msgid "5. Afterwards"
-msgstr "5. Naderhand"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+msgid "Get the account balance online through Online Banking"
+msgstr "Het saldo van de rekening via Online bankieren opvragen"
 
-#. Translators: %s is the file name string.
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
-"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
-msgstr ""
-"Het rekeningschema wordt geëxporteerd naar bestand ‘%s’ wanneer u op "
-"[Toepassen] klikt.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te "
-"breken.\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+msgid "Get _Transactions..."
+msgstr "_Boekingen opvragen…"
 
-#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
-"and the number of accounts exported will be %u.\n"
-"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
-msgstr ""
-"Als u op [Toepassen] klikt, worden de boekingen geëxporteerd naar bestand "
-"‘%s’. Het aantal geëxporteerde rekeningen bedraagt %u.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te "
-"breken.\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+msgid "Get the transactions online through Online Banking"
+msgstr "De boekingen op de rekening via Online bankieren opvragen"
 
-#. Translators: %s is the file name string.
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n"
-"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
-"Abort Export.\n"
-msgstr ""
-"Als u op [Toepassen] klikt, worden de boekingen geëxporteerd naar bestand "
-"‘%s’. Het aantal geëxporteerde rekeningen bedraagt %u.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te "
-"breken.\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
+msgid "_Issue Transaction..."
+msgstr "Transactie _doorgeven…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
-" with the separator specified below.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
-"Deze assistent helpt u bij het exporteren van het rekeningschema naar een "
-"bestand.\n"
-"\n"
-"Kies de instellingen die u nodig hebt voor het bestand en klik op [Volgende] "
-"om verder te gaan of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
+msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe transactie-opdracht via Online bankieren doorgeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-" with the separator specified below.\n"
-"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use.\n"
-"\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
-"order the accounts were processed\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
+msgstr "SEPA-transactie _doorgeven…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
-msgid ""
-"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
-" with the separator specified below.\n"
-"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
-"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
-"processed\n"
-"\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
-"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
-"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
+msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe SEPA-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
-msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
-"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
-"logging!\n"
-"You may need to enable debugging.\n"
-msgstr ""
-"Er was een probleem met de export. Dit kan komen door ruimtegebrek, onjuiste "
-"rechten of toegangsproblemen. Bekijk de logbestanden voor meer informatie!\n"
-"Mogelijk moet eerst de debug-modus worden ingeschakeld.\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
+msgid "I_nternal Transaction..."
+msgstr "I_ntrabank-transactie…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722
-msgid "File exported successfully!\n"
-msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd!\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
+msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe intrabank-transactieopdracht via Online bankieren doorgeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
-msgid "CSV Export Assistant"
-msgstr "Exporteermodule CSV-bestanden"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
+msgid "_Direct Debit..."
+msgstr "_Eenmalige machtiging…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
-msgid ""
-"\n"
-"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Het vereiste type export en het te gebruiken scheidingsteken selecteren.\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
+msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe eenmalige machtiging via Online bankieren afgeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
-msgid "Use Quotes"
-msgstr "Koersen gebruiken"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
+msgstr "_Eenmalige SEPA-machtiging…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
-msgid "Simple Layout"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
+msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgstr "Een nieuwe eenmalige SEPA-machtiging via Online bankieren afgeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "Komma (,)"
+#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+msgid "Import _MT940"
+msgstr "_MT940 importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:29
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "Dubbele punt (:)"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "Een MT940-bestand importeren in GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:30
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Puntkomma (;)"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+msgid "Import MT94_2"
+msgstr "MT94_2 importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:24
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
-msgid "Separators"
-msgstr "Scheidingstekens"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "Een MT942-bestand importeren in GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
-msgid "Choose Export Settings"
-msgstr "Export-instellingen selecteren"
+#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
+#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
+msgid "Import _DTAUS"
+msgstr "_DTAUS importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
-msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
-msgstr ""
-"De te exporteren rekeningen en -indien vereist- een datumbereik selecteren."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
+msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
-msgid "<b>_Dates</b>"
-msgstr "<b>_Datums</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
+msgid "Import DTAUS and _send..."
+msgstr "DTAUS importeren en _verzenden…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
-msgid "Account Selection"
-msgstr "Rekeningselectie"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
+msgstr "Een DTAUS-bestand importeren in GnuCash en de transacties versturen via Online bankieren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
-msgid ""
-"\n"
-"Enter file name and location for the Export...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"De bestandsnaam en -locatie voor de export invoeren…\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
+msgid "Show _log window"
+msgstr "_Voortgangsvenster weergeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
-msgid "Choose File Name for Export"
-msgstr "Een bestandsnaam voor de export selecteren"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
+msgid "Show the online banking log window."
+msgstr "Het voortgangsvenster van online bankieren weergeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:35
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
-msgid ""
-"Press Apply to create export file.\n"
-"Cancel to abort."
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om het export-bestand aan te maken.\n"
-"Klik [Annuleren] om af te breken."
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15
+msgid "Close window when finished"
+msgstr "Dit venster na afloop sluiten"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
-msgid "Export Now..."
-msgstr "Nu exporteren…"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
+msgid "Remember the PIN in memory"
+msgstr "Het PIN in het geheugen onthouden"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
-msgid "Summary"
-msgstr "Samenvatting"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
+msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
+msgstr "De ‘transactietekst’ aan de omschrijving van een boeking toevoegen."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:39
-msgid "Export Summary"
-msgstr "Samenvatting export"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
+msgid "Verbose HBCI debug messages"
+msgstr "Uitgebreide HBCI foutmeldingen"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
-#, fuzzy
-msgid "Full Category Path"
-msgstr "QIF-categorienaam"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
+msgid "DTAUS import data format"
+msgstr "Bestandsindeling DTAUS-import"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Amount With Sym"
-msgstr "Tot met sym"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
+msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van DTAUS-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
-#, fuzzy
-msgid "Amount Num."
-msgstr "Verschuldigd bedrag"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
+msgid "CSV import data format"
+msgstr "Bestandsindeling CSV-import"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Rate/Price"
-msgstr "Tot koers/prijs"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
+msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van CSV-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Transaction ID"
-msgstr "Boeking"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
+msgid "SWIFT MT940 import data format"
+msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT940-import"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
-#, fuzzy
-msgid "Commodity/Currency"
-msgstr "Basismunteenheid"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT940-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#, fuzzy
-msgid "Full Account Name"
-msgstr "De volledige rekeningnaam gebruiken"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
+msgid "SWIFT MT942 import data format"
+msgstr "Bestandsindeling SWIFT MT942-import"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Reconcile Date"
-msgstr "Datum van afstemming"
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
+msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
+msgstr "Deze instelling specificeert het bestandsindeling bij de import van SWIFT MT942-bestanden. De AqBanking-bibliotheek kent verschillende import-indelingen (\"profielen\") waaruit u hier kunt kiezen."
 
-#. Header string, 'eol = end of line marker'
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152
-msgid "type"
-msgstr "type"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, PRIJS_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "full_name"
-msgstr "volledige_naam"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:292
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, HOEVEELHEID_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
-msgid "name"
-msgstr "naam"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:306
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, ID_NIET_INGESTELD\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "code"
-msgstr "goed-code"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:407
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, EIGENAAR_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "description"
-msgstr "omschrijving"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:432
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
-msgid "color"
-msgstr "kleur"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:446
+#, c-format
+msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
+msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "notes"
-msgstr "toelichting"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:490
+msgid "These rows were deleted:"
+msgstr "Deze rijen zijn verwijderd:"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commoditym"
-msgstr "goed-symbool"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:651
+msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
+msgstr "Weet u zeker dat u bij te werken facturen heeft?"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
-msgid "commodityn"
-msgstr "goed-naamruimte"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:810
+#, c-format
+msgid "Invoice %s posted.\n"
+msgstr "Factuur %s geboekt.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "hidden"
-msgstr "verborgen"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:815
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"
+msgstr "Factuur %s NIET geboekt omdat munteenheden niet overeenkomen.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "tax"
-msgstr "BTW"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
+#, c-format
+msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
+msgstr "Kan factuur %s niet boeken omdat rekeningnaam ‘%s’ ongeldig is!\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
-msgid "place_holder"
-msgstr "aggre_gatie"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
+#, c-format
+msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
+msgstr "Factuur %s NIET geboekt omdat hier koersomrekening van valuta voor nodig is.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
-msgid "Export Account T_ree to CSV..."
-msgstr "Rekeningschema als _CSV exporteren…"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:196
+msgid "Import Bills or Invoices from csv"
+msgstr "Facturen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
-msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
-msgstr "Het rekeningschema naar een CSV-bestand exporteren"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:224
+#, c-format
+msgid ""
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u fixes\n"
+"   %u ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u created\n"
+"   %u updated (based on id)"
+msgstr ""
+"Resultaten import:\n"
+"%i regels genegeerd\n"
+"%i regels geïmporteerd:\n"
+"   %u hersteld\n"
+"   %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
+"\n"
+"   %u aangemaakt\n"
+"   %u bijgewerkt (op basis van id)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
-msgid "Export _Transactions to CSV..."
-msgstr "_Boekingen naar CSV exporteren…"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:204
+msgid "These lines were ignored during import"
+msgstr "Deze regels zijn bij het importeren genegeerd"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
-msgid "Export the Transactions to a CSV file"
-msgstr "De boekingen naar een CSV-bestand exporteren"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:171
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:211
+msgid "The input file can not be opened."
+msgstr "Het invoerbestand kon niet worden geopend."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-#, fuzzy
-msgid "Export _Active Register to CSV..."
-msgstr "Rekeningschema als _CSV exporteren…"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
-#, fuzzy
-msgid "Export the Active Register to a CSV file"
-msgstr "Het rekeningschema naar een CSV-bestand exporteren"
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:260
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgstr "Deze reguliere expressie wordt gebruikt om het import-bestand te ontleden en is naar behoefte aan te passen.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Window geometry"
-msgstr "Vensterafmetingen"
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgstr "Facturen importeren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "The position of paned window when it was last closed."
-msgstr "De positie van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
+#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
+msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
+msgstr "Facturen uit een CSV-tekstbestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"De rekeningen zullen worden geïmporteerd vanuit bestand ‘%s’ wanneer u op "
-"[Toepassen] klikt.\n"
+"Het rekeningschema wordt geëxporteerd naar bestand ‘%s’ wanneer u op [Toepassen] klikt.\n"
 "\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de import af te "
-"breken.\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
+#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgid ""
-"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Import.\n"
-"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data is "
-"converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
-"option and select to show unused Accounts.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"De rekeningen zullen worden geïmporteerd vanuit bestand ‘%s’ wanneer u op "
-"[Toepassen] klikt.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de import af te "
-"breken.\n"
+"Als u op [Toepassen] klikt, worden de boekingen geëxporteerd naar bestand ‘%s’. Het aantal geëxporteerde rekeningen bedraagt %u.\n"
 "\n"
-"Als dit uw eerste import naar een nieuw bestand is, wordt eerst een "
-"dialoogvenster getoond om de opties voor een nieuwe boekhouding in te "
-"stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde "
-"gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet. Als dit een bestaand bestand "
-"is, wordt het dialoogvenster niet weergegeven.\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
+#. Translators: %s is the file name string.
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgid ""
-"Import completed but with errors!\n"
-"\n"
-"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s.\n"
 "\n"
-"See below for errors..."
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Import voltooid met fouten!\n"
-"\n"
-"Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen geüpdatet.\n"
+"Als u op [Toepassen] klikt, worden de boekingen geëxporteerd naar bestand ‘%s’. Het aantal geëxporteerde rekeningen bedraagt %u.\n"
 "\n"
-"Zie hieronder voor fouten…"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473
-#, fuzzy, c-format
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
+#| "\n"
+#| "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgid ""
-"Import completed successfully!\n"
+"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"Import succesvol voltooid!\n"
+"Deze assistent helpt u bij het exporteren van het rekeningschema naar een bestand.\n"
 "\n"
-"Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen geüpdatet.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
-msgid "CSV Import Assistant"
-msgstr "Importeermodule CSV-bestanden"
+"Kies de instellingen die u nodig hebt voor het bestand en klik op [Volgende] om verder te gaan of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
 msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
-"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
-"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
-"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
-"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
-"color.\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Deze module ondersteunt bij het importeren van rekeningen uit een bestand.\n"
-"\n"
-"De bestandsopmaak moet identiek zijn aan dat van de export; dit is een "
-"import volgens vaste opmaak. Als de rekening ontbreekt, gebaseerd op de "
-"volledige rekeningnaam, zal deze worden toegevoegd, mits de betreffende "
-"valuta/fonds bestaan. Als de rekening bestaat worden er vier velden "
-"geüpdatet. Dit betreft code, omschrijving, toelichting en kleur.\n"
-"\n"
-"Klik op [Volgende] om verder te gaan of [Annuleren] om de import af te "
-"breken.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:11
-msgid "Import Account Assistant"
-msgstr "Importeermodule rekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:12
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:111
 msgid ""
+"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
+" with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Enter file name and location for the Import...\n"
-msgstr ""
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"De bestandsnaam en -locatie voor de import invoeren…\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
-msgid "Choose File to Import"
-msgstr "Bestand om te importeren selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
-msgid "Number of rows for the Header"
-msgstr "Aantal regels voor de koptekst"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
-msgid "Comma Separated"
-msgstr "Kommagescheiden"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
-msgid "Semicolon Separated"
-msgstr "Puntkomma-gescheiden"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
-msgid "Custom regular Expression"
-msgstr "Aangepaste reguliere expressie"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
-msgid "Colon Separated"
-msgstr "Dubbele punt-gescheiden"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
-msgid "Select Separator Type"
-msgstr "Het scheidingstekentype selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "Vooraf beoordelen"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:23
-msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
-msgstr "Vooraf de rekeningimport beoordelen, alleen de eerste 10 rijen"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
-msgid "Import Accounts Now"
-msgstr "Rekeningen nu importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:27
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:57
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:73
-msgid "label"
-msgstr "label"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:28
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:58
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:75
-msgid "Import Summary"
-msgstr "Samenvatting import"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:504
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:426
-msgid "OK"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:820
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:762
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:718
 msgid ""
-"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
-"Please review and save again."
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
+"Er was een probleem met de export. Dit kan komen door ruimtegebrek, onjuiste rechten of toegangsproblemen. Bekijk de logbestanden voor meer informatie!\n"
+"Mogelijk moet eerst de debug-modus worden ingeschakeld.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:843
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:785
-#, fuzzy
-msgid "Delete the Import Settings."
-msgstr "Export-instellingen selecteren"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:722
+msgid "File exported successfully!\n"
+msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd!\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:858
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #, fuzzy
-msgid "Save the Import Settings."
-msgstr "Export-instellingen selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:878
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:819
-msgid "Setting name already exists, over write?"
-msgstr ""
+#| msgid "QIF category name"
+msgid "Full Category Path"
+msgstr "QIF-categorienaam"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:892
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:833
-#, fuzzy
-msgid "The settings have been saved."
-msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount With Sym"
+msgstr "Bedrag met sym"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:917
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
-#, fuzzy
-msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr "Er was een probleem met de import."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:626
+msgid "Amount Num."
+msgstr "Bedrag num"
 
-#. If it fails, change back to the old encoding.
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1083
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1032
-msgid "Invalid encoding selected"
-msgstr "Ongeldige tekenset geselecteerd"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:615
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+msgid "Rate/Price"
+msgstr "Koers/prijs"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1242
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1142
-msgid "Merge with column on _left"
-msgstr "Samenvoegen met kolom _links"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:51
+msgid "Transaction ID"
+msgstr "Boeking ID"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1246
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1146
-msgid "Merge with column on _right"
-msgstr "Samenvoegen met kolom _rechts"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
+#, fuzzy
+#| msgid "Common Currency"
+msgid "Commodity/Currency"
+msgstr "Basismunteenheid"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1151
-msgid "_Split this column"
-msgstr "Deze kolom _splitsen"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
+msgid "Full Account Name"
+msgstr "Volledige rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1256
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1156
-msgid "_Widen this column"
-msgstr "Deze kolom ver_breden"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
+msgid "Reconcile Date"
+msgstr "Datum van afstemming"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1160
-msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Deze kolom ver_smallen"
+#. Header string, 'eol = end of line marker'
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:152
+msgid "type"
+msgstr "type"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1764
-#, fuzzy
-msgid "The prices were imported from the file '"
-msgstr "De boekingen zijn geïmporteerd vanuit het bestand ‘%s’."
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "full_name"
+msgstr "volledige_naam"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1765
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There were "
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+msgid "name"
+msgstr "naam"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1766
-msgid " Prices added, "
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "code"
+msgstr "goed-code"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1767
-#, fuzzy
-msgid " duplicated and "
-msgstr "Dupliceren"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "description"
+msgstr "omschrijving"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1768
-msgid " replaced.</b></span>"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
+msgid "color"
+msgstr "kleur"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1801
-#, c-format
-msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
-"as a bug.\n"
-"\n"
-"Error message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "notes"
+msgstr "toelichting"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "CSV Price Import"
-msgstr "Importeren CSV-boekingen"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commoditym"
+msgstr "goed-symbool"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:2
-msgid ""
-"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
-"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
-"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
-"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
-"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
-"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
-"\n"
-"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
-"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
-"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
-"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
-"for that day if required.\n"
-"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
-"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
-"\n"
-"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+msgid "commodityn"
+msgstr "goed-naamruimte"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:17
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
-msgid ""
-"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Een bestandslocatie en -naam voor de import selecteren, vervolgens op [OK] "
-"klikken…\n"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "hidden"
+msgstr "verborgen"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:20
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
-msgid "Select File for Import"
-msgstr "Een te importeren bestand selecteren"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "tax"
+msgstr "BTW"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:21
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Delete Settings"
-msgstr "Instellingen vooraf beoordelen"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
+msgid "place_holder"
+msgstr "aggre_gatie"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:22
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Save Settings"
-msgstr "Instellingen vooraf beoordelen"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:54
+msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgstr "Rekeningschema als _CSV exporteren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:23
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
-msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
-msgstr ""
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:55
+msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgstr "Het rekeningschema naar een CSV-bestand exporteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:25
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
-msgid "Fixed-Width"
-msgstr "Vaste kolombreedte"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
+msgid "Export _Transactions to CSV..."
+msgstr "_Boekingen naar CSV exporteren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:26
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
-msgid "Space"
-msgstr "Spatie"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
+msgid "Export the Transactions to a CSV file"
+msgstr "De boekingen naar een CSV-bestand exporteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:27
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
+#, fuzzy
+#| msgid "Export Account T_ree to CSV..."
+msgid "Export _Active Register to CSV..."
+msgstr "Rekeningschema als _CSV exporteren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:31
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "Streepje (-)"
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
+msgid "Export the Active Register to a CSV file"
+msgstr "Het rekeningschema naar een CSV-bestand exporteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:33
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
-msgid "•"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
+"De rekeningen zullen worden geïmporteerd vanuit bestand ‘%s’ wanneer u op [Toepassen] klikt.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de import af te breken.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:34
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
-msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:74
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+#| "\n"
+#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+#| "\n"
+#| "If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+msgid ""
+"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
+"\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
+"De rekeningen zullen worden geïmporteerd vanuit bestand ‘%s’ wanneer u op [Toepassen] klikt.\n"
+"\n"
+"Klik op [Terug] om uw keuzes te herzien of op [Annuleren] om de import af te breken.\n"
+"\n"
+"Als dit uw eerste import naar een nieuw bestand is, wordt eerst een dialoogvenster getoond om de opties voor een nieuwe boekhouding in te stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet. Als dit een bestaand bestand is, wordt het dialoogvenster niet weergegeven.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:35
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
-msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:465
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Import completed but with errors!\n"
+#| "\n"
+#| "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
+#| "\n"
+#| "See below for errors..."
+msgid ""
+"Import completed but with errors!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
+"\n"
+"See below for errors..."
 msgstr ""
+"Import voltooid met fouten!\n"
+"\n"
+"Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen geüpdatet.\n"
+"\n"
+"Zie hieronder voor fouten…"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:36
-msgid "Allow existing prices to be over written."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:473
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Import completed successfully!\n"
+#| "\n"
+#| "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
+msgid ""
+"Import completed successfully!\n"
+"\n"
+"The number of Accounts added was %u and %u were updated.\n"
 msgstr ""
+"Import succesvol voltooid!\n"
+"\n"
+"Er zijn %u rekeningen toegevoegd en %u rekeningen geüpdatet.\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:37
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:829
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:839
 msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
-"setting is not saved."
+"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
+"Please review and save again."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:38
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:40
-#, fuzzy
-msgid "<b>File Format</b>"
-msgstr "<b>Tijdweergave</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:40
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:42
-#, fuzzy
-msgid "Currency Format"
-msgstr "Valuta-opmaak"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:41
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:43
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:852
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:862
 #, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tekenset: "
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:42
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:44
-msgid "Leading Lines to Skip"
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:43
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
-msgid "Trailing Lines to Skip"
-msgstr ""
+#| msgid "Choose Export Settings"
+msgid "Delete the Import Settings."
+msgstr "Export-instellingen selecteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:44
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
 #, fuzzy
-msgid "Skip alternate lines"
-msgstr "Achtergrondkleur per boeking"
+#| msgid "Choose Export Settings"
+msgid "Save the Import Settings."
+msgstr "Export-instellingen selecteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:45
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
-msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
-"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:896
+msgid "Setting name already exists, over write?"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:49
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:910
 #, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Inkoopfacturen</b>"
+#| msgid "Some characters have been discarded."
+msgid "The settings have been saved."
+msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:935
 #, fuzzy
-msgid "<b>Commodity From</b>"
-msgstr "<b>Van</b>"
+#| msgid "There was a problem with the import."
+msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
+msgstr "Er was een probleem met de import."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "<b>Currency To</b>"
-msgstr "<b>Valuta-overboeking</b>"
+#. If it fails, change back to the old encoding.
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1109
+msgid "Invalid encoding selected"
+msgstr "Ongeldige tekenset geselecteerd"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:52
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Select the type of each column to import."
-msgstr "De kolomsoort van iedere onderstaande kolom selecteren."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219
+msgid "Merge with column on _left"
+msgstr "Samenvoegen met kolom _links"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:53
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:54
-msgid "Skip Errors"
-msgstr "Fouten overslaan"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1223
+msgid "Merge with column on _right"
+msgstr "Samenvoegen met kolom _rechts"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Press Apply to add the Prices.\n"
-"Cancel to abort.</b>"
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om het export-bestand aan te maken.\n"
-"Klik [Annuleren] om af te breken."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1228
+msgid "_Split this column"
+msgstr "Deze kolom _splitsen"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.glade.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Import Prices Now"
-msgstr "Rekeningen nu importeren"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
+msgid "_Widen this column"
+msgstr "Deze kolom ver_breden"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1638
-#, fuzzy
-msgid "No Linked Account"
-msgstr "Nieuwe rekening"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1237
+msgid "_Narrow this column"
+msgstr "Deze kolom ver_smallen"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1822
-msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
-"button..."
-msgstr ""
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1774
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Add a new price."
+msgid "%d added price"
+msgid_plural "%d added prices"
+msgstr[0] "Een nieuwe koers toevoegen."
+msgstr[1] "Een nieuwe koers toevoegen."
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1779
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Duplicate Invoice"
+msgid "%d duplicate price"
+msgid_plural "%d duplicate prices"
+msgstr[0] "Verkoopfactuur _dupliceren"
+msgstr[1] "Verkoopfactuur _dupliceren"
+
+#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1784
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The recorded prices."
+msgid "%d replaced price"
+msgid_plural "%d replaced prices"
+msgstr[0] "De vastgelegde koersen."
+msgstr[1] "De vastgelegde koersen."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1866
-#, c-format
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1789
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"The prices were imported from file '%s'.\n"
 "\n"
-"Error message:\n"
-"%s"
-msgstr ""
+"Import summary:\n"
+"- %s\n"
+"- %s\n"
+"- %s"
+msgstr "De boekingen zijn geïmporteerd vanuit het bestand ‘%s’."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1900
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
-"this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1909
-msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr ""
-"Dubbelklik op rijen om deze te wijzigen en klik op [Toepassen] om te "
-"importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1941
-#, fuzzy
-msgid "The transactions were imported from the file '"
-msgstr "De boekingen zijn geïmporteerd vanuit het bestand ‘%s’."
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
-msgid "CSV Transaction Import"
-msgstr "Importeren CSV-boekingen"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1715
+msgid "No Linked Account"
+msgstr "Geen gekoppelde rekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
-msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
-"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
-"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import "
-"data:\n"
-"• a Date column\n"
-"• a Description column\n"
-"• a Deposit or Withdrawal column\n"
-"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
-"which all data will be imported.\n"
-"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
-"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
-"supported. The file encoding can be defined.\n"
-"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
-"lines, with each line representing one split.\n"
-"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1899
+msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Multi-split"
-msgstr "Meerregelig"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1943
+#, c-format
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will "
-"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
-"transaction and one or two splits.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
-"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
-"information for exactly one split. The first line should also provide the "
-"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
-"compare the provided transaction information in each line. If that "
-"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
-"will consider this line part of the same transaction."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>_Rekeningen</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:55
-msgid "Select a row to change the mappings:"
+"Error message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:56
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
-msgid "Account ID"
-msgstr "Rekeningnummer"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:58
-msgid "Error text."
-msgstr "Foutmelding."
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:59
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
-msgid "Change GnuCash _Account..."
-msgstr "GnuCash-_rekening wijzigen…"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Match Import accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "QIF-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:61
-#, fuzzy
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1977
+#, c-format
 msgid ""
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
-"category.\n"
-"\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
-"you back to the preview page to try and correct.\n"
-"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
-"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
-"the transactions based on previous imports.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
-"for setting book options, since these can affect how imported data are "
-"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
-"will not be shown.\n"
-"\n"
-"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
-"\n"
-"More information can be displayed by using the help button."
+"Error message:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Op de volgende pagina is het mogelijk om elke boeking aan een categorie te "
-"koppelen.\n"
-"\n"
-"Als dit de eerste import betreft, moeten alle regels nog gekoppeld worden. "
-"Bij volgende imports probeert de importeermodule de boekingen te koppelen op "
-"basis van voorgaande imports.\n"
-"\n"
-"Als dit uw eerste import naar een nieuw bestand is, wordt eerst een "
-"dialoogvenster getoond om de opties voor een nieuwe boekhouding in te "
-"stellen, omdat dit van invloed kan zijn op de manier waarop de geïmporteerde "
-"gegevens in GnuCash-boekingen worden omgezet. Als dit een bestaand bestand "
-"is, wordt het dialoogvenster niet weergegeven.\n"
-"\n"
-"De mate van vertrouwen in een juiste koppeling wordt weergegeven als een "
-"gekleurde balk.\n"
-"\n"
-"Meer informatie is beschikbaar door op de knop [Help] te klikken."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:72
-msgid "Transaction Information"
-msgstr "<b>Gegevens boeking</b>"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1986
+msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
+msgstr "Dubbelklik op rijen om deze te wijzigen en klik op [Toepassen] om te importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:74
-msgid "Match Transactions"
-msgstr "Boekingen koppelen"
+#. Translators: {1} will be replaced with a filename
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2024
+msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
+msgstr "De boekingen zijn geïmporteerd vanuit het bestand ‘{1}’."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:251
 #, c-format
 msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
 msgstr "Rij %u, rekening %s niet gevonden, toegevoegd op hoofdniveau\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
 #, c-format
 msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
 msgstr "Rij %u, goed %s / %s niet gevonden\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
+#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:310
 #, c-format
 msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
 msgstr "Rij %u, rekening %s niet in %s\n"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "No Settings"
-msgstr "Instellingen vooraf beoordelen"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-csv-import-settings.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash Export Format"
-msgstr "Exportopmaak selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
-msgid "Import _Accounts from CSV..."
-msgstr "_Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
-msgid "Import Accounts from a CSV file"
-msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
-msgid "Import _Transactions from CSV..."
-msgstr "_Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
-msgid "Import Transactions from a CSV file"
-msgstr "Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
-#, fuzzy
-msgid "Import _Prices from a CSV file..."
-msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Import Prices from a CSV file"
-msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:51
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:48
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:51
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:48
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:62
 msgid "Period: 123,456.78"
 msgstr "Punt: 123,456.78"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:52
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:49
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:52
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:49
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:70
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Komma: 123.456,78"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:428
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:462
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
 #, fuzzy
+#| msgid "Please select a file to load."
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:433
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
 #, fuzzy
+#| msgid "Please select a file to load."
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:440
-msgid ""
-"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
-"field."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
+msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:448
-msgid ""
-"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
+msgid "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:456
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:476
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:514
-msgid ""
-"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
-"encoding is wrong."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
+msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:484
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:522
-msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
-"skip."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
+msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:503
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:541
-msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
-"line or adjust the lines to skip."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
+msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
 msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:554
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
 msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -18200,776 +17318,418 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-import.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+msgid ""
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
+"This should never happen. Please report this as a bug."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
+#, fuzzy
+#| msgid "You must select an account type."
+msgid "Please select an account column."
+msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
+msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
+#, fuzzy
+#| msgid "Please select a file to load."
+msgid "Please select a description column."
+msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
+#, fuzzy
+#| msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
+msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
+msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom."
+
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
+#, fuzzy
+#| msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgstr "U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening ‘Beginsaldi’  selecteren."
+
+#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
+#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
 msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
-"either.\n"
+"No account column selected and no default account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:49
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
 #, fuzzy
+#| msgid "Commodity"
 msgid "Commodity From"
 msgstr "Goed (effect/valuta)"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:50
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
 #, fuzzy
+#| msgid "Currency: "
 msgid "Currency To"
 msgstr "Munteenheid: "
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:63
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:107
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:107
 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:76
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:81
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:86
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:120
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:125
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:130
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:120
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:125
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:130
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:133
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:188
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:188
 #, fuzzy
+#| msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "De waarde van dit goed (effect/valuta) berekenen"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:147
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
 msgid "Column value can not be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:168
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:179
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
 msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:181
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:195
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:203
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:254
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:262
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:473
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:481
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:254
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:262
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:473
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:481
 #, fuzzy
+#| msgid "%s column could not be understood."
 msgid " could not be understood.\n"
 msgstr "Kolom %s kon niet worden verwerkt."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:229
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:288
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:288
 msgid "No date column."
 msgstr "Geen datumkolom."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:231
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
 #, fuzzy
+#| msgid "No date column."
 msgid "No amount column."
 msgstr "Geen datumkolom."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the currency column"
 msgid "No 'Currency to' column."
 msgstr "Kolom ‘Munteenheid’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:235
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
 #, fuzzy
+#| msgid "Show the commodity column"
 msgid "No 'Commodity from' column."
 msgstr "Kolom ‘Goed (effect/valuta)’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:237
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
 msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-price-props.cpp:325
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:325
 #, fuzzy
+#| msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Kan geen koersen aanmaken voor deze items:"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:56
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Transaction amount"
 msgid "Transaction Commodity"
 msgstr "Boekwaarde"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:66
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:66
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer Account"
 msgid "Transfer Action"
 msgstr "Tegenrekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
 #, fuzzy
+#| msgid "Transfer To"
 msgid "Transfer Memo"
 msgstr "Overboeken naar"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:69
 #, fuzzy
+#| msgid "Date Reconciled"
 msgid "Transfer Reconciled"
 msgstr "Afstemdatum"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:70
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
 #, fuzzy
+#| msgid "Last Reconcile Date"
 msgid "Transfer Reconcile Date"
 msgstr "Laatste datum van afstemming"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:150
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:150
 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr ""
 
 #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:344
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:344
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:345
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:345
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:394
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:394
 msgid "Account value can't be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:405
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:405
 msgid "Transfer account value can't be empty."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:507
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:507
 #, fuzzy
+#| msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
 msgid "No deposit or withdrawal column."
 msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom."
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:513
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:513
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:520
-msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
-"or invalid."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Please select an account column."
-msgstr "U moet een rekeningsoort selecteren."
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:472
-msgid ""
-"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520
+msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:478
-#, fuzzy
-msgid "Please select a description column."
-msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
-
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:484
-#, fuzzy
-msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
+msgid "No Settings"
+msgstr "Geen instellingen"
 
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:494
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
-"columns."
-msgstr ""
-"U moet ofwel een tegenrekening, ofwel de eigen vermogen-rekening "
-"‘Beginsaldi’  selecteren."
-
-#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
-#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tx-import.cpp:661
-msgid ""
-"No account column selected and no default account specified either.\n"
-"This should never happen. Please report this as a bug."
-msgstr ""
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:173
-msgid "Import Customers from csv"
-msgstr "Klanten uit CSV importeren"
-
-#. import
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
-msgid "customers"
-msgstr "klanten"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:190
-msgid "vendors"
-msgstr "leveranciers"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:198
-#, c-format
-msgid ""
-"Import results:\n"
-"%i lines were ignored\n"
-"%i lines imported:\n"
-"   %u %s fixed\n"
-"   %u %s ignored (not fixable)\n"
-"\n"
-"   %u %s created\n"
-"   %u %s updated (based on id)"
-msgstr ""
-"Resultaten import:\n"
-"%i regels genegeerd\n"
-"%i regels geïmporteerd:\n"
-"   %u %s hersteld\n"
-"   %u %s genegeerd (niet te herstellen)\n"
-"\n"
-"   %u %s aangemaakt\n"
-"   %u %s bijgewerkt (op basis van id)"
-
-#. Menu Items
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "Import Customers and Vendors"
-msgstr "Klanten en leveranciers importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:57
-msgid "customer_import tooltip"
-msgstr "klant_import hulptekst"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
-msgid "Import customers or vendors from text file"
-msgstr "Klanten of leveranciers uit een tekstbestand importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
-msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
-msgstr "<b>1. Het bestand om te importeren selecteren</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
-msgid "For importing customer lists."
-msgstr "Voor het importeren van klantlijsten."
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
-msgid "For importing vendor lists."
-msgstr "Voor het importeren van leverancierslijsten."
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
-msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
-msgstr "<b>2. Het type import selecteren</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:17
-msgid "<b>3. Select import options</b>"
-msgstr "<b>3. De importopties selecteren</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/customer-import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:18
-msgid "<b>4. Preview</b>"
-msgstr "<b>4. De resultaten vooraf beoordelen</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:1
-msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
-msgstr "Een geschikte GnuCash-rekening selecteren of aanmaken voor:"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:2
-msgid "Online account ID here..."
-msgstr "Het online rekeningnummer…"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:3
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
-msgid "Select Account"
-msgstr "Rekening selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:4
-msgid "Choose a format"
-msgstr "Een bestandsindeling selecteren"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:8
-msgid "Enable skip transaction action"
-msgstr "Actie ‘boeking overslaan’ activeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:9
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
-"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr ""
-"De actie ‘boeking OVERSLAAN’ bij het herkennen van bestaande boekingen "
-"activeren. Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de gele zone "
-"(boven de drempelwaarde voor TOEVOEGING maar kleiner dan of gelijk aan de "
-"drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard (automatisch) overgeslagen."
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:11
-msgid "Enable update match action"
-msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking bijwerken’ activeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:12
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
-"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
-"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
-"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"De actie ‘boeking BIJWERKEN EN AFSTEMMEN’ bij het herkennen van bestaande "
-"boekingen activeren. Hierdoor wordt bij boekingen met een mate van "
-"overeenkomst boven de drempelwaarde voor BEVESTIGING een eventueel "
-"afwijkende afwijkende datum of bedrag standaard (automatisch) aangepast en "
-"afgestemd."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:13
-msgid "<b>Generic Importer</b>"
-msgstr "<b>Generieke importeermodule</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:14
-msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
-"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
-"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
-"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
-"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
-"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-store’ geldautomaten die hun "
-"transactiekosten optellen op bij het opgenomen bedrag (in plaats van deze "
-"als losse transactie c.q. via de afrekening van uw bankkosten te "
-"verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en de kosten zijn € "
-"1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening afgeschreven. Als u "
-"vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft opgenomen, komen de "
-"bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op het maximum van "
-"dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale munteenheid), zodat "
-"de overeenkomst herkend kan worden."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:15
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
-"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr ""
-"Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de groene zone (boven of "
-"gelijk aan deze drempelwaarde voor BEVESTIGING) wordt standaard "
-"(automatisch) BEVESTIGD."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:16
-msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
-"default."
-msgstr ""
-"Een boeking met een mate van overeenkomst binnen de rode zone (boven de "
-"weergavedrempel maar kleiner dan of gelijk aan deze drempelwaarde voor "
-"TOEVOEGING) wordt standaard (automatisch) TOEGEVOEGD."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:17
-msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
-"list."
-msgstr ""
-"De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden "
-"weergegeven in de lijst met suggesties."
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:19
-msgid "Commercial ATM _fees threshold"
-msgstr "Drempelwaarde _transactiekosten geldautomaten"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:21
-msgid "Auto-c_lear threshold"
-msgstr "Drempelwaarde automatisch be_vestigen"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:23
-msgid "Auto-_add threshold"
-msgstr "Drempelwaarde automatisch _toevoegen"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:25
-msgid "Match _display threshold"
-msgstr "Drempelwaarde _weergave overeenkomst"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:27
-msgid "Use _bayesian matching"
-msgstr "_Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:28
-msgid ""
-"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr ""
-"Bayesiaanse algoritmes gebruiken om geïmporteerde boekingen aan bestaande "
-"boekingen te koppelen"
-
-#. Preferences->Online Banking:Generic
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:30
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Automatically create new commodities"
-msgstr "Automatisch nieuwe goederen aanmaken"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:31
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
-"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
-"with each unknown commodity."
-msgstr ""
-"Activeert het automatisch aanmaken van nieuwe goederen als bij een import "
-"een onbekend goed (effect/valuta) wordt tegengekomen. Zonder deze optie "
-"wordt de gebruiker bij elk onbekend goed gevraagd hoe te handelen."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:32
-msgid "Select matching existing transaction"
-msgstr "Overeenkomende bestaande boeking selecteren"
-
-#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:34
-msgid "Show Reconciled"
-msgstr "Afgestemde boekingen weergeven"
-
-#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:36
-msgid "Imported transaction's first split:"
-msgstr "Eerste boekregel van geïmporteerde boeking:"
-
-#. Dialog Select matching transactions
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:38
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
-msgstr "Mogelijke boekingen die overeenkomen met de geselecteerde boeking: "
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:39
-msgid ""
-"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
-"unbalanced."
-msgstr ""
-"Deze boeking heeft uw aandacht nodig, anders wordt zij geïmporteerd terwijl "
-"zij niet in balans is."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:40
-msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
-"check the match or destination account)."
-msgstr ""
-"Deze boeking wordt in balans geïmporteerd, maar het kan geen kwaad de "
-"bestemmingsrekening te beoordelen."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:41
-msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr ""
-"Deze boeking vereist uw aandacht, anders zal deze niet worden geïmporteerd."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:42
-msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
-"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
-"required)."
-msgstr ""
-"Dubbelklik op de boeking om deze met de bestaande boeking af te stemmen of, "
-"indien nodig, als nieuwe boeking op een nader te specificeren tegenrekening "
-"aan te merken."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:43
-msgid "Transaction List Help"
-msgstr "Hulp bij boekingsoverzicht"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:44
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Kleuren</b>"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:46
-msgid "\"A\""
-msgstr "“T”"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:47
-msgid "\"U+R\""
-msgstr "“B+A”"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:48
-msgid "\"R\""
-msgstr "“A”"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:49
-msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
-msgstr "Kies ‘T’ om de boeking als nieuwe boeking toe te voegen."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:50
-msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
-msgstr ""
-"Kies ‘B+A’ om een overeenkomende (bestaande) boeking bij te werken en af te "
-"stemmen."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:51
-msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
-msgstr "Kies ‘A’ om met een overeenkomende (bestaande) boeking af te stemmen."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:52
-msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr ""
-"Als geen van beide wordt geselecteerd zal de boeking niet worden "
-"geïmporteerd."
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:53
-msgid "(none)"
-msgstr "(geen)"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:54
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:55
-msgid "Yellow"
-msgstr "Geel"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:56
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:57
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
-msgstr ""
-"Overzicht van geïmporteerde boekingen (oorspronkelijke boeking weergegeven):"
-
-#: ../gnucash/import-export/dialog-import.glade.h:58
-msgid "Generic import transaction matcher"
-msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
-
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable SKIP transaction action"
-msgstr "Actie ‘boeking OVERSLAAN’ activeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable UPDATE match action"
-msgstr "Actie ‘overeenkomende boeking BIJWERKEN’ activeren"
+#| msgid "Choose export format"
+msgid "GnuCash Export Format"
+msgstr "Exportopmaak selecteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Use bayesian matching"
-msgstr "Bayesiaanse algoritmes gebruiken"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
+msgid "Import _Accounts from CSV..."
+msgstr "_Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
-"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
-"mechanism will be used."
-msgstr ""
-"Activeert het gebruik van Bayesiaanse algoritmes om geïmporteerde boekingen "
-"aan bestaande boekingen te koppelen. Zonder deze optie wordt een minder "
-"intelligent algoritme op basis van regels gehanteerd."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
+msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Minimum score to be displayed"
-msgstr "Weergavedrempel"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
+msgid "Import _Transactions from CSV..."
+msgstr "_Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
-"transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr ""
-"De minimale score die een potentiële match moet behalen om te worden "
-"weergegeven in de lijst met suggesties."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
+msgid "Import Transactions from a CSV file"
+msgstr "Boekingen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Add matching transactions below this score"
-msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score toevoegen"
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgid "Import _Prices from a CSV file..."
+msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
-"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
-"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
-"score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr ""
-"Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende "
-"boeking boeking automatisch wordt toegevoegd. Een boeking met een mate van "
-"overeenkomst binnen de rode zone (boven de weergavedrempel maar kleiner dan "
-"of gelijk aan deze drempelwaarde voor toevoeging) wordt standaard "
-"(automatisch) toegevoegd."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Accounts from a CSV file"
+msgid "Import Prices from a CSV file"
+msgstr "Rekeningen uit een CSV-bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Clear matching transactions above this score"
-msgstr "Overeenkomende boekingen boven deze score bevestigen"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
+msgid "Import Customers from csv"
+msgstr "Klanten uit CSV importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
-"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
-"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
-"default."
-msgstr ""
-"Dit veld bepaalt de drempel waarboven een gesuggereerde overeenkomende "
-"boeking automatisch wordt bevestigd. Een boeking met een mate van "
-"overeenkomst binnen de groene zone (boven of gelijk aan deze drempelwaarde "
-"voor bevestiging) wordt standaard (automatisch) bevestigd."
+#. import
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:191
+msgid "customers"
+msgstr "klanten"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Maximumtarief voor GEA-opnames in uw regio"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:192
+msgid "vendors"
+msgstr "leveranciers"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:200
+#, c-format
 msgid ""
-"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
-"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
-"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
-"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
-"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
-"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
-"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
-"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+"Import results:\n"
+"%i lines were ignored\n"
+"%i lines imported:\n"
+"   %u %s fixed\n"
+"   %u %s ignored (not fixable)\n"
+"\n"
+"   %u %s created\n"
+"   %u %s updated (based on id)"
 msgstr ""
-"De aanvullende transactiekosten waarmee bij het koppelen van geïmporteerde "
-"boekingen rekening wordt gehouden. Op sommige plaatsen staan commerciële ‘in-"
-"store’ geldautomaten die hun transactiekosten optellen op bij het opgenomen "
-"bedrag (in plaats van deze als losse transactie c.q. via de afrekening van "
-"uw bankkosten te verantwoorden). Een voorbeeld: wanneer u € 100 opneemt en "
-"de kosten zijn € 1,50, wordt een bedrag van € 101,50 van uw rekening "
-"afgeschreven. Als u vervolgens handmatig heeft ingevoerd dat u € 100 heeft "
-"opgenomen, komen de bedragen niet overeen. U moet deze waarde instellen op "
-"het maximum van dergelijke kosten in uw regio (in eenheden van uw lokale "
-"munteenheid), zodat de koppeling herkend kan worden."
-
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Display or hide reconciled matches"
-msgstr "Afgestemde overeenkomsten tonen of verbergen"
+"Resultaten import:\n"
+"%i regels genegeerd\n"
+"%i regels geïmporteerd:\n"
+"   %u %s hersteld\n"
+"   %u %s genegeerd (niet te herstellen)\n"
+"\n"
+"   %u %s aangemaakt\n"
+"   %u %s bijgewerkt (op basis van id)"
 
-#: ../gnucash/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
-"reconciled state."
-msgstr ""
-"Overeenkomende boekingen die reeds een bepaalde vorm van afstemming hebben "
-"weergeven of verbergen."
+#. Menu entry with label and tooltip
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Customers and Vendors"
+msgid "Import _Customers & Vendors..."
+msgstr "Klanten en leveranciers importeren"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "Import customers or vendors from text file"
+msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
+msgstr "Klanten of leveranciers uit een tekstbestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:193
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:369
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
 #, c-format
-msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
-msgstr ""
-"De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen toe. "
-"U dient een andere rekening te kiezen."
+msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgstr "De rekening %s is een aggregatie en staat geen rechtstreekse boekingen toe. U dient een andere rekening te kiezen."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:327
-#: ../gnucash/import-export/import-account-matcher.c:514
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Volledig rekeningnummer: "
 
-#: ../gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
-"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
-"overwritten."
-msgstr ""
-"Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let "
-"erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven."
+#. Add the New Account Button
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
+msgid "_New Account"
+msgstr "_Nieuwe rekening"
+
+#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
+msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+msgstr "Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
 msgstr "m/d/j"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:86
 msgid "d/m/y"
 msgstr "d/m/j"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:94
 msgid "y/m/d"
 msgstr "j/m/d"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
+#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:102
 msgid "y/d/m"
 msgstr "j/d/m"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:266
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:265
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Tegenrekening voor het automatisch in balans brengen."
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:479
+#. toggle column: add new transaction
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:483
 msgid "A"
 msgstr "T"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:481
+#. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:487
 msgid "U+R"
 msgstr "B+A"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:490
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
 msgid "Info"
 msgstr "Informatie"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:748
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:755
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Nieuw, reeds in balans"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:774
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:781
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Nieuw, (handmatig) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:782
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:789
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Nieuw, (automatisch) %s naar ‘%s’ overboeken"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:793
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:800
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Nieuw, NIET IN BALANS (nog %s ongeboekt)"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:805
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:812
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:809
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:816
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:815
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:834
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:822
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:841
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Geen overeenkomst!"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:824
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:831
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Bijwerken en afstemmen (handmatige) overeenkomst"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:835
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Bijwerken en afstemmen (automatische) overeenkomst"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:846
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Niet importeren (geen actie geselecteerd)"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:423
 msgid "Confidence"
 msgstr "Betrouwbaarheid"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
+#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:438
 msgid "Pending Action"
 msgstr "Actie in behandeling"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:61
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
+#: libgnucash/engine/policy.c:61
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:323
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:578
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:584
 msgid "Select a .log file to replay"
 msgstr "Een logbestand selecteren om opnieuw uit te voeren"
 
 #. Translators: %s is the file name.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:598
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:604
 #, c-format
 msgid "Cannot open the current log file: %s"
 msgstr "Kan het huidige logbestand niet openen: %s"
@@ -18978,38 +17738,33 @@ msgstr "Kan het huidige logbestand niet openen: %s"
 #. * First argument is the filename,
 #. * second argument is the error.
 #.
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:614
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:620
 #, c-format
 msgid "Failed to open log file: %s: %s"
 msgstr "Fout bij openen van logbestand: %s: %s"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:624
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:630
 msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Het door u geselecteerde logbestand was leeg."
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:633
-msgid ""
-"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr ""
-"Het door u geselecteerde logbestand kon niet worden gelezen. De "
-"bestandsindeling werd niet herkend."
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:639
+msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr "Het door u geselecteerde logbestand kon niet worden gelezen. De bestandsindeling werd niet herkend."
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
 msgstr "GnuCash logbestand _opnieuw uitvoeren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
+#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr ""
-"De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Deze "
-"handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."
+msgstr "De inhoud van een GnuCash logbestand na een crash opnieuw uitvoeren. Deze handeling kan niet ongedaan gemaakt worden."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583
 #, c-format
 msgid "Stock account for security \"%s\""
 msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’"
@@ -19018,1057 +17773,527 @@ msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’"
 #. name. It MUST NOT contain the
 #. character ':' anywhere in it or
 #. in any translations.
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:751
 #, c-format
 msgid "Income account for security \"%s\""
 msgstr "Opbrengstenrekening voor fonds ‘%s’"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:864
 msgid "Unknown OFX account"
 msgstr "Onbekende OFX rekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
 msgid "Unknown OFX checking account"
 msgstr "Onbekende OFX betaalrekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
 msgid "Unknown OFX savings account"
 msgstr "Onbekende OFX spaarrekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
 msgid "Unknown OFX money market account"
 msgstr "Onbekende OFX geldmarktrekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
 msgid "Unknown OFX credit line account"
 msgstr "Onbekende OFX kredietrekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899
+#. Cash Management Account
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904
 msgid "Unknown OFX CMA account"
 msgstr "Onbekende OFX cash management-rekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908
 msgid "Unknown OFX credit card account"
 msgstr "Onbekende OFX creditcard-rekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:912
 msgid "Unknown OFX investment account"
 msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:991
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:997
 msgid "Select an OFX/QFX file to process"
 msgstr "Een te verwerken OFX/QFX-bestand selecteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
 msgid "Import _OFX/QFX..."
 msgstr "_OFX/QFX importeren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
+#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Een OFX/QFX antwoordbestand verwerken"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:538
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "GnuCash-rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2695
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:840
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2697
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Een naam of korte beschrijving invoeren, zoals ‘Aandelen KPN’."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2702
-msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
-"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr ""
-"Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) "
-"invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf "
-"bedenken."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:842
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2704
+msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr "Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf bedenken."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2710
-msgid ""
-"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
-"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het "
-"typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs "
-"of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde "
-"toevoegen."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:845
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2712
+msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr "Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:871
 msgid "Enter information about"
 msgstr "Gegevens invoeren over"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:887
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "_Naam of omschrijving:"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:911
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "_Tickersymbool of andere afkorting:"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:940
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Beurs of afkortingsoort:"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1143
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3131
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1144
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3134
 msgid "(split)"
 msgstr "(meer boekregels)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1538
-msgid "Please select a file to load."
-msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1541
-msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr ""
-"Bestand niet gevonden of leesrechten op bestand ontbreken. Selecteer een "
-"ander bestand."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1552
-msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
-msgstr "Dat QIF-bestand is reeds geladen. Selecteer een ander bestand."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1621
-msgid "Select QIF File"
-msgstr "QIF-bestand selecteren"
-
-#. Swap the button label between pause and resume.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1684
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1687
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2803
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2806
-msgid "_Resume"
-msgstr "_Hervatten"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1692
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2811
-msgid "P_ause"
-msgstr ""
-
-#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1772
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2888
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1790
-msgid "An error occurred while loading the QIF file."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het QIF-bestand."
-
-#. Inform the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1787
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1805
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1866
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2908
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976
-msgid "Failed"
-msgstr "Fout"
-
-#. Unload the file.
-#. Remove any converted data.
-#. An error occurred during duplicate checking.
-#. Remove any converted data.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1860
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
-msgid "Cleaning up"
-msgstr "Opruimen"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1865
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1869
-msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het QIF-bestand."
-
-#. The file was loaded successfully.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1941
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Laden voltooid"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1972
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-bestand laden. Indien "
-"hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch "
-"doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter "
-"beoordeling worden weergegeven."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2541
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
-msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
-msgstr ""
-"De munteenheid van het QIF-bestand invoeren en Grootboek-opties selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2548
-msgid "Choose the QIF file currency"
-msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2730
-msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
-msgstr ""
-"U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort "
-"invoeren."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911
-msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij de conversie van de QIF-gegevens."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961
-msgid "Canceling"
-msgstr "Aan het afbreken"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2975
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2979
-msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
-msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herkennen van duplicaten."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
-msgid "Conversion completed"
-msgstr "Conversie afgerond"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3030
-msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
-"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
-"Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr ""
-"Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-gegevens importeren. "
-"Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch "
-"doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter "
-"beoordeling worden weergegeven."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3226
-msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
-msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3259
-#, c-format
-msgid "There was a problem with the import."
-msgstr "Er was een probleem met de import."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3261
-#, c-format
-msgid "QIF Import Completed."
-msgstr "QIF-import afgerond."
-
-#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487
-msgid "QIF account name"
-msgstr "QIF-rekeningnaam"
-
-#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3493
-msgid "QIF category name"
-msgstr "QIF-categorienaam"
-
-#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499
-msgid "QIF payee/memo"
-msgstr "QIF-begunstigde/notitie"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574
-msgid "Match?"
-msgstr "Overeenkomst?"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:22
-msgid "Dummy"
-msgstr "Dummy"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
-msgid "QIF Import Assistant"
-msgstr "Importmodule QIF"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:3
-msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
-"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
-"programs. \n"
-"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
-"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
-"process. "
-msgstr ""
-"GnuCash kan financiële gegevens uit QIF-bestanden (Quicken Interchange "
-"Format), opgeslagen door Quicken/Quickbooks, MS Money, Moneydance en vele "
-"andere programma's, importeren.\n"
-"\n"
-"Het import-proces bestaat uit meerdere stappen. Uw GnuCash-rekeningen worden "
-"niet gewijzigd totdat u op [Voltooien] klikt aan het eind van het proces.\n"
-"\n"
-"Klik op [Volgende] om te beginnen met het importeren van uw QIF-bestanden of "
-"op [Annuleren] om het importeren af te breken."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
-msgid "Import QIF files"
-msgstr "QIF-bestanden importeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:9
-msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
-"account(s) in the file.\n"
-"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
-"worry if your data is in multiple files. \n"
-msgstr ""
-"Selecteer een bestand om te laden. Als u op [Volgende] klikt, wordt het "
-"bestand geladen en geanalyseerd. U moet misschien nog enkele vragen over de "
-"rekening(en) in het bestand beantwoorden.\n"
-"\n"
-"U kunt zoveel bestanden laden als u wilt, dus het maakt niet uit als uw "
-"gegevens verspreid zijn over meerdere bestanden. \n"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Selecteren…"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
-msgid "Select a QIF file to load"
-msgstr "Een te laden QIF-bestand selecteren"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
-msgid "_Start"
-msgstr "_Start"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
-msgid "Load QIF files"
-msgstr "QIF-bestanden laden…"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:17
-msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
-"automatically determine which format is in use in a particular file. "
-"However, in the file you have just imported there exist more than one "
-"possible format that fits the data. \n"
-"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
-"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
-"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
-msgstr ""
-"De QIF-bestandsindeling geeft niet aan in welke volgorde de dag, maand en "
-"jaar van een datum zijn geplaatst. Meestal kan automatisch worden "
-"vastgesteld welke indeling binnen een bepaald bestand wordt gehanteerd, maar "
-"voor het bestand dat u nu probeert te importeren zijn er meerdere volgordes "
-"mogelijk.\n"
-"\n"
-"Selecteer een datumopmaak voor het bestand. Europese QIF-bestanden hebben "
-"meestal als datumopmaak ‘d-m-y’ (dag-maand-jaar), terwijl Amerikaanse QIF-"
-"bestanden meestal als opmaak ‘m-d-y’ (maand-dag-jaar) hebben.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
-msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr ""
-"Klik op [Terug] om het laden van dit bestand te annuleren en een ander "
-"bestand te selecteren."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
-msgid "Set a date format for this QIF file"
-msgstr "Datumopmaak voor dit QIF-bestand invoeren"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:23
-msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
-"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
-"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in "
-"that program.\n"
-msgstr ""
-"Het QIF-bestand dat u probeert te laden lijkt slechts boekingen voor één "
-"rekening te bevatten, maar het bestand geeft niet aan welke rekening het "
-"betreft.\n"
-"\n"
-"Voer de naam van de rekening in. Wanneer het bestand een export uit een "
-"ander boekhoudprogramma betreft, kunt u het beste dezelfde naam gebruiken "
-"als in dat programma werd gebruikt.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
-msgid "Account name:"
-msgstr "Rekeningnaam:"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
-msgid "Set the default QIF account name"
-msgstr "De standaard QIF-rekeningnaam instellen"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:29
-msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
-"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
-"QIF import process. "
-msgstr ""
-"Klik op [Nog een bestand laden] als u meer gegevens wilt importeren, "
-"bijvoorbeeld omdat u uw rekeningen in gescheiden QIF-bestanden hebt "
-"opgeslagen.\n"
-"\n"
-"Klik op [Volgende] om het laden van bestanden af te ronden en naar de "
-"volgende stap van het importeren van QIF-bestanden te gaan."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
-msgid "_Unload selected file"
-msgstr "Laden geselecteerde bestand _annuleren"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
-msgid "_Load another file"
-msgstr "Nog een bestand _laden"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
-msgid "QIF files you have loaded"
-msgstr "Reeds geladen QIF-bestanden"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:35
-msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
-"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
-"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
-"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
-"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
-"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
-"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock "
-"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
-"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
-"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
-"alone.\n"
-msgstr ""
-"Op de volgende pagina worden de rekeningen uit uw QIF-bestanden en eventuele "
-"aandelen c.q. beleggingsfondsen die u bezit, gekoppeld aan GnuCash-"
-"rekeningen. Als er al een GnuCash-rekening bestaat met dezelfde naam (of met "
-"een gelijkende naam en een overeenkomende rekeningsoort), dan wordt die "
-"rekening gekoppeld. Anders zal GnuCash een nieuwe rekening aanmaken met "
-"dezelfde naam en hetzelfde type als de QIF-rekening. Indien de voorgestelde "
-"suggestie u niet bevalt, dubbelklikt u erop om deze aan te passen.\n"
-"\n"
-"Merk op dat GnuCash veel grootboekrekeningen zal aanmaken die in uw andere "
-"financiële programma niet bestonden, waaronder aparte rekeningen voor ieder "
-"type aandeel dat u bezit, aparte rekeningen voor handelscommissies, speciale "
-"‘Eigen vermogen’-rekeningen voor uw openingssaldi, enzovoorts. Al deze "
-"rekeningen worden op de volgende pagina weergegeven zodat u ze naar believen "
-"kunt wijzigen, maar u kunt deze veilig ongewijzigd laten.\n"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
-msgid "Accounts and stock holdings"
-msgstr "Rekeningen en aandelenbezit"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
-msgstr "De te wijzigen overeenkomsten _selecteren:"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
-msgid "Matchings selected:"
-msgstr "Geselecteerde overeenkomsten:"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
-msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
-msgstr "QIF-rekeningen aan GnuCash-rekeningen koppelen"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:44
-msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
-"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
-"converted to a GnuCash account. \n"
-"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
-"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
-"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
-"name.\n"
-"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
-"safely within GnuCash."
-msgstr ""
-"GnuCash maakt gebruik van gescheiden opbrengsten- en kostenrekeningen in "
-"plaats van categorieën om uw boekingen te classificeren. Iedere categorie in "
-"uw QIF-bestand wordt omgezet naar een GnuCash-rekening.\n"
-"\n"
-"Op de volgende pagina kunt u de voorgestelde koppeling van QIF-categorieën "
-"aan GnuCash-rekeningen bekijken. U kunt ongewenste koppelingen veranderen "
-"door te dubbelklikken op de regel met de categorienaam.\n"
-"\n"
-"Als u zich later bedenkt, kunt u gerust het rekeningenschema binnen GnuCash "
-"wijzigen."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
-msgid "Income and Expense categories"
-msgstr "Opbrengsten- en kostencategorieën"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
-msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
-msgstr "QIF-categorieën aan GnuCash-rekeningen koppelen"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:51
-msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
-"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
-"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
-"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
-"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
-"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
-"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
-msgstr ""
-"QIF-bestanden die zijn opgehaald bij banken of andere financiële "
-"instellingen bevatten waarschijnlijk geen gegevens over rekeningen en "
-"categorieën waardoor deze correct aan GnuCash-rekeningen toegewezen kunnen "
-"worden.\n"
-"\n"
-"Op de volgende pagina ziet u de tekst die verschijnt in de begunstigden- en "
-"notitievelden van transacties zonder QIF-rekening of -categorie. Standaard "
-"worden deze transacties toegewezen aan de GnuCash-rekening ‘Niet-"
-"gespecificeerd’. Als u een andere rekening selecteert, wordt dit voor "
-"toekomstige QIF-bestanden onthouden."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
-msgid "Payees and memos"
-msgstr "Begunstigden en notities"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
-msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
-msgstr "Begunstigden/notities aan GnuCash-rekeningen koppelen"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1540
+msgid "Please select a file to load."
+msgstr "Een bestand om te laden selecteren."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:56
-msgid ""
-"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
-"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr ""
-"De QIF-import kan niet omgaan met QIF-bestanden met meerdere munteenheden. "
-"Alle geïmporteerde rekeningen moeten dezelfde munteenheid hebben.\n"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1543
+msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
+msgstr "Bestand niet gevonden of leesrechten op bestand ontbreken. Selecteer een ander bestand."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
-msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
-msgstr "De munteenheid voor alle geïmporteerde transacties _selecteren:"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1554
+msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
+msgstr "Dat QIF-bestand is reeds geladen. Selecteer een ander bestand."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
-msgid "<b>Book Options</b>"
-msgstr "<b>Boekhoud</b>"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1623
+msgid "Select QIF File"
+msgstr "QIF-bestand selecteren"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
-msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
-"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
-"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
-"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
-"You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr ""
-"Omdat dit een nieuw bestand is, wordt eerst een dialoogvenster getoond om de "
-"opties voor de nieuwe boekhouding in te stellen. Deze kunnen van invloed "
-"zijn op de manier waarop GnuCash boekingen importeert. Wanneer u terugkomt "
-"op deze pagina zonder te annuleren en opnieuw te beginnen, wordt het "
-"dialoogvenster geen tweede keer weergegeven. U kunt het rechtstreeks "
-"benaderen via menukeuze ‘Bestand ‣ Eigenschappen’."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:62
-msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about "
-"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
-"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
-"investments that the QIF format does not provide. \n"
-"\n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
-"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
-"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
-"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
-"type.\n"
-"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
-"appropriate, you can enter a new one."
-msgstr ""
-"Op de volgende pagina's wordt u gevraagd om informatie te verschaffen over "
-"alle aandelen, beleggingsfondsen en andere investeringen die in de "
-"geïmporteerde QIF-bestanden voorkomen. GnuCash heeft namelijk meer gegevens "
-"nodig dan in QIF-bestanden wordt opgeslagen.\n"
-"\n"
-"Elk aandeel, beleggingsfonds of andere investering moet een naam hebben en "
-"een afkorting, zoals een tickersymbool. Omdat sommige ongerelateerde "
-"investeringen dezelfde afkorting kunnen hebben, moet u ook aangeven welke "
-"soort afkorting u hebt ingevoerd. Hier kunt u bijvoorbeeld de beurs die het "
-"symbool heeft toegekend (AEX, NYSE, NASDAQ) of het type investering "
-"selecteren.\n"
-"\n"
-"Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf "
-"een nieuwe waarde toevoegen."
+#. Swap the button label between pause and resume.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1686
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1689
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2805
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2808
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Hervatten"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
-msgid "Tradable commodities"
-msgstr "Handelsgoederen"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2813
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_auze"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
-msgid "_Start Import"
-msgstr "Import _starten"
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1774
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1849
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
-msgid "QIF Import"
-msgstr "QIF-import"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1788
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1792
+msgid "An error occurred while loading the QIF file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het QIF-bestand."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:70
-msgid ""
-"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
-"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
-"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
-"to review them.\n"
-"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
-"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
-"check mark in the \"Match?\" column.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to review the possible matches."
-msgstr ""
-"\n"
-"Als u een QIF-bestand van een bank of andere financiële instelling "
-"importeert, is het mogelijk dat bepaalde boekingen reeds voorkomen binnen "
-"GnuCash. Om duplicaten te vermijden heeft GnuCash geprobeerd om deze te "
-"herkennen, maar deze moeten nog wel gecontroleerd worden.\n"
-"\n"
-"Op de volgende pagina staat een lijst met geïmporteerde boekingen. Als u er "
-"een selecteert, zal daaronder een lijst met mogelijk overeenkomstige "
-"boekingen worden weergegeven. Een eventuele overeenkomst geeft u aan door "
-"hierop te klikken; hierdoor zal in de kolom ‘Overeenkomst?’ een vinkje "
-"verschijnen.\n"
-"\n"
-"Klik op [Volgende] om de mogelijke overeenkomsten te beoordelen."
+#. Inform the user.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1789
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1807
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1868
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1924
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2910
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2931
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2978
+msgid "Failed"
+msgstr "Fout"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
-msgid "Match existing transactions"
-msgstr "Bestaande boekingen koppelen"
+#. Unload the file.
+#. Remove any converted data.
+#. An error occurred during duplicate checking.
+#. Remove any converted data.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1862
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2904
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2927
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2972
+msgid "Cleaning up"
+msgstr "Opruimen"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
-msgid "_Imported transactions needing review:"
-msgstr "_Geïmporteerde boekingen die aandacht behoeven:"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1867
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1871
+msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het QIF-bestand."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
-msgstr "_Mogelijke overeenkomsten voor de geselecteerde boeking:"
+#. The file was loaded successfully.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1943
+msgid "Loading completed"
+msgstr "Laden voltooid"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
-msgid "Select possible duplicates"
-msgstr "Mogelijke duplicaten selecteren"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1974
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:80
-msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered "
-"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
-"facility. \n"
-"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
-"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
-"staging area.\n"
-"\n"
-"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
-msgstr ""
-"Klik op [Toepassen] om de gegevensimport te verwerken en uw GnuCash-"
-"rekeningen bij te werken. De door u ingevoerde rekeningen en categorieën "
-"zullen worden opgeslagen; deze worden bij de volgende QIF-import als "
-"standaardwaarden gebruikt.\n"
-"\n"
-"Klik op [Terug] om uw rekening- en categorie-koppelingen of de gekozen "
-"munteenheid te herzien, of om nog meer bestanden te importeren.\n"
-"\n"
-"Klik op [Annuleren] om de QIF import te annuleren."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2550
+msgid "Choose the QIF file currency"
+msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
-msgid "Update your GnuCash accounts"
-msgstr "Uw GnuCash-rekeningen bijwerken"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2732
+msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
+msgstr "U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort invoeren."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
-msgid "Summary Text"
-msgstr "Samenvattingstekst"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2909
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2913
+msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij de conversie van de QIF-gegevens."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
-msgid "Qif Import Summary"
-msgstr "Samenvatting Qif-import"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2963
+msgid "Canceling"
+msgstr "Aan het afbreken"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
-msgid "Enter a name for the account"
-msgstr "U moet een naam aan de rekening toekennen"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2981
+msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herkennen van duplicaten."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
-msgid "<b>QIF Import</b>"
-msgstr "<b>QIF-import</b>"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3000
+msgid "Conversion completed"
+msgstr "Conversie afgerond"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
-msgid "_Show documentation"
-msgstr "_Documentatie weergeven"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3032
+msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-gegevens importeren. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr ""
-"Ook pagina's met uitsluitend achtergrondinformatie tijdens QIF-import "
-"weergeven."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3230
+msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
+msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as reconciled."
-msgstr ""
-"Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking "
-"gemarkeerd als ‘afgestemd’."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3263
+#, c-format
+msgid "There was a problem with the import."
+msgstr "Er was een probleem met de import."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
-msgid "_Cleared"
-msgstr "_Bevestigd"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3265
+#, c-format
+msgid "QIF Import Completed."
+msgstr "QIF-import afgerond."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as cleared."
-msgstr ""
-"Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking "
-"gemarkeerd als ‘bevestigd’."
+#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491
+msgid "QIF account name"
+msgstr "QIF-rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
-msgid "_Not cleared"
-msgstr "_Niet bevestigd"
+#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3497
+msgid "QIF category name"
+msgstr "QIF-categorienaam"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
-msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
-"as not cleared."
-msgstr ""
-"Als de status niet wordt gespecificeerd in een QIF-bestand, wordt de boeking "
-"gemarkeerd als ‘niet bevestigd’."
+#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3503
+msgid "QIF payee/memo"
+msgstr "QIF-begunstigde/notitie"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
-msgid ""
-"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr ""
-"Standaard boekingstatus (tenzij anders gespecificeerd in het QIF-bestand)"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3578
+msgid "Match?"
+msgstr "Overeenkomst?"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:15
-msgid "_Select or add a GnuCash account:"
-msgstr "Een GnuCash-rekening _selecteren of toevoegen:"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
+msgid "Enter a name for the account"
+msgstr "U moet een naam aan de rekening toekennen"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "_QIF importeren…"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
 msgid "Import a Quicken QIF file"
 msgstr "Een Quicken QIF bestand importeren"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default QIF transaction status"
-msgstr "Standaard QIF boekingstatus"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr ""
-"De standaard status voor een QIF-boeking indien deze niet is gespecificeerd "
-"in het QIF-bestand."
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show documentation"
-msgstr "Documentatie weergeven"
-
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:34
 msgid "Dividends"
 msgstr "Dividenden"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:49
 msgid "Cap Return"
 msgstr "Rentevergoeding kapitaal"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:55
 msgid "Cap. gain (long)"
 msgstr "Vermogensgroei (lange termijn)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:61
 msgid "Cap. gain (mid)"
 msgstr "Vermogensgroei (middelange termijn)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:67
 msgid "Cap. gain (short)"
 msgstr "Vermogensgroei (korte termijn)"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:801
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:807
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Ingehouden winst"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:81
 msgid "Commissions"
 msgstr "Commissies"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:86
 msgid "Margin Interest"
 msgstr "Rentevergoeding marge"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
 msgid "Line"
 msgstr "Regel"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
 msgid "Read aborted."
 msgstr "Laden afgebroken."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130
 msgid "Reading"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160
 msgid "Some characters have been discarded."
 msgstr "Enkele tekens zijn verworpen."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165
 msgid "Converted to: "
 msgstr "Omgezet naar: "
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164
 msgid "Some characters have been converted according to your locale."
 msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223
 msgid "Ignoring unknown option"
 msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd"
 
 #. The date is missing! Warn the user.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357
 msgid "Date required."
 msgstr "Datum is vereist."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358
 msgid "Discarding this transaction."
 msgstr "Deze boeking wordt verworpen."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390
 msgid "Ignoring class line"
 msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458
 msgid "Ignoring category line"
 msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489
 msgid "Ignoring security line"
 msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497
 msgid "File does not appear to be in QIF format"
 msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673
 msgid "Transaction date"
 msgstr "Boekdatum"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674
 msgid "Transaction amount"
 msgstr "Boekwaarde"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675
 msgid "Share price"
 msgstr "Aandelenkoers"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676
 msgid "Share quantity"
 msgstr "Aantal aandelen"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
 msgid "Investment action"
 msgstr "Investering"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678
 msgid "Reconciliation status"
 msgstr "Afstemmingsstatus"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679
 msgid "Commission"
 msgstr "Commissie"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680
 msgid "Account type"
 msgstr "Rekeningsoort"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681
 msgid "Tax class"
 msgstr "Belastingtarief"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682
 msgid "Category budget amount"
 msgstr "Budget voor categorie"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683
 msgid "Account budget amount"
 msgstr "Budget voor rekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684
 msgid "Credit limit"
 msgstr "Kredietlimiet "
 
 #.
 #. Fields of categories.
 #.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697
 msgid "Parsing categories"
 msgstr "Categorieën aan het verwerken"
 
 #.
 #. Fields of accounts
 #.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729
 msgid "Parsing accounts"
 msgstr "Rekeningen aan het verwerken"
 
 #.
 #. fields of transactions
 #.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770
 msgid "Parsing transactions"
 msgstr "Boekingen aan het verwerken"
 
 #. Data was not in any of the supplied formats.
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946
 msgid "Unrecognized or inconsistent format."
 msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988
 msgid "Parsing failed."
 msgstr "Het verwerken is mislukt."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029
 msgid "Parse ambiguity between formats"
 msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
-msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Value '%s' could be %s or %s."
+msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
 msgid "Finding duplicate transactions"
 msgstr "Aan het zoeken naar dubbele transacties"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191
-msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:190
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
+msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
 msgstr "Niet-herkende rekeningsoort ‘%s’. In plaats daarvan ‘Bank’ gebruikt."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298
-msgid "Unrecognized action '%s'."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:297
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Unrecognized action '%s'."
+msgid "Unrecognized action '~a'."
 msgstr "Niet-herkende actie ‘%s’."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323
-msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
-msgstr ""
-"Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt."
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:322
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
+msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
+msgstr "Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt."
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:189
 msgid "QIF import: Name conflict with another account."
 msgstr "QIF-import: Naamconflict met een andere rekening"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:274
 msgid "Preparing to convert your QIF data"
 msgstr "Conversie van QIF-gegevens wordt voorbereid"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:325
 msgid "Creating accounts"
 msgstr "Rekeningen worden aangemaakt"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:374
 msgid "Matching transfers between accounts"
 msgstr "Overeenkomende boekingen tussen rekeningen"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:392
 msgid "Converting"
 msgstr "Aan het omzetten"
 
-#: ../gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:477
 msgid "Missing transaction date."
 msgstr "Onbrekende boekdatum."
 
 #. XXX: change this based on the ledger type
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:245
 msgid "Hours"
 msgstr "Uren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:246
 msgid "Project"
 msgstr "Project"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:247
 msgid "Material"
 msgstr "Materiaal"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:902
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Huidige regel opslaan?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren "
-"vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:904
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijziging vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:159
-msgid ""
-"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
-"position."
-msgstr ""
-"Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
+msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgstr "Ongeldige regel: u moet hier een rekening met de juiste munteenheid opgeven."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:186
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
 msgstr "Deze rekening is meestal een opbrengstenrekening."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:194
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:192
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "Deze rekening is meestal een kosten- of activarekening."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:763
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Belastingtarief %s bestaat niet. Wilt u dit aanmaken?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:880
-msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
-"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
-"your order?"
-msgstr ""
-"De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van "
-"een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order "
-"aanpassen?"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Deze regel maakt echter onderdeel uit van een bestaande order. Wilt u de wijziging vastleggen en daarmee uw order aanpassen?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Niet vastleggen"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:985
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "De huidige boekregel is veranderd. Wilt u deze opslaan?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:76
 msgid "sample:X"
 msgstr "sample:X"
 
@@ -20077,356 +18302,330 @@ msgstr "sample:X"
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:80
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:642
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:650
 msgid "sample:12/12/2000"
 msgstr "sample:31.12.2000"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:85
 msgid "sample:Description of an Entry"
 msgstr "sample:Omschrijving van een boekregel"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:89
 msgid "sample:Action"
 msgstr "sample:Actie"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:93
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:101
 msgid "sample:9,999.00"
 msgstr "sample:9.999,00"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:97
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
 msgid "sample:999,999.00"
 msgstr "sample:999.999,00"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:106
 msgid "sample(DT):+%"
 msgstr "sample(DT):+%"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:111
 msgid "sample(DH):+%"
 msgstr "sample(DH):+%"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:121
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:743
 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:125
 msgid "sample:T?"
 msgstr "sample:B?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:129
 msgid "sample:TI"
 msgstr "sample:B+"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:133
 msgid "sample:Tax Table 1"
 msgstr "sample:Belastingtarief 1"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
 msgid "sample:999.00"
 msgstr "sample:999,00"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
 msgid "sample:BI"
 msgstr "sample:DB"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 msgid "sample:Payment"
 msgstr "sample:Betaling"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
 msgid "$"
 msgstr "€"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:69
 msgid "<"
 msgstr "<"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:71
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:73
 msgid ">"
 msgstr ">"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:530
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1098
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4108
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:132
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:531
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1097
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103
 msgid "Cash"
 msgstr "Contant"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:46
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:47
 msgid "Income Account"
 msgstr "Opbrengstenrekening"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:51
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:52
 msgid "Expense Account"
 msgstr "Kostenrekening"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:71
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:137
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:268
 msgid "Discount"
 msgstr "Korting"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:76
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:77
 msgid "Discount Type"
 msgstr "Soort korting"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:81
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:82
 msgid "Discount How"
 msgstr "Berekening korting"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:86
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:112
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:135
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Prijs per eenheid"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:91
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:133
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:258
 msgid "Quantity"
 msgstr "Hoeveelheid"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:96
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
 msgid "Tax Table"
 msgstr "Belastingtarief"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:101
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
 msgid "Taxable?"
 msgstr "Belastbaar?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:106
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:107
 msgid "Tax Included?"
 msgstr "Inclusief belasting?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:111
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:112
 msgid "Invoiced?"
 msgstr "Doorberekend?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:318
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Subtotaal"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:121
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:472
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:510
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:448
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
-#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:471
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:509
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:447
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
 msgid "Tax"
 msgstr "BTW"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:126
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
 msgid "Billable?"
 msgstr "Declarabel?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:548
-msgid ""
-"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr ""
-"De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren "
-"uit de lijst"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:549
+msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr "De opbrengsten- of kostenrekening voor de boekregel invoeren of selecteren uit de lijst"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:561
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:562
 msgid "Enter the type of Entry"
 msgstr "De postsoort invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:597
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:596
 msgid "Enter the Entry Description"
 msgstr "De omschrijving van de post invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:613
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:612
 msgid "Enter the Discount Amount"
 msgstr "Het kortingsbedrag invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:616
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:615
 msgid "Enter the Discount Percent"
 msgstr "Het kortingspercentage invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:619
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:618
 msgid "Enter the Discount ... unknown type"
 msgstr "De korting invoeren (soort onbekend)"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:637
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:636
 msgid "Discount Type: Monetary Value"
 msgstr "Soort korting: geldbedrag"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:640
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:639
 msgid "Discount Type: Percent"
 msgstr "Soort korting: percentage"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:643
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:642
 msgid "Select the Discount Type"
 msgstr "Het soort korting selecteren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:660
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:659
 msgid "Tax computed after discount is applied"
 msgstr "Belasting wordt berekend nadat korting is toegepast"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:662
 msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
 msgstr "Korting én belasting worden over nettobedrag berekend"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:666
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:665
 msgid "Discount computed after tax is applied"
 msgstr "Korting wordt berekend nadat belasting is toegepast"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:669
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:668
 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
 msgstr "Kiezen hoe korting en belasting moeten worden berekend"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:682
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:681
 msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
 msgstr "De prijs per eenheid voor deze post invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:694
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:693
 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
 msgstr "Het aantal eenheden voor deze post invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:706
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:705
 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
 msgstr "Het belastingtarief dat op deze post van toepassing is invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:715
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:714
 msgid "Is this entry taxable?"
 msgstr "Is deze post belast?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:724
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:723
 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
 msgstr "Is de belasting bij deze post al inbegrepen in de prijs?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:742
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:741
 msgid "Is this entry invoiced?"
 msgstr "Is deze post doorberekend?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:748
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:747
 msgid "Is this entry credited?"
 msgstr "Is deze post gecrediteerd?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:752
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:751
 msgid "Include this entry on this invoice?"
 msgstr "Wordt deze post op deze verkoopfactuur doorberekend?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:756
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:755
 msgid "Include this entry on this credit note?"
 msgstr "Wordt deze post op deze creditfactuur doorberekend?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:758
 msgid "Unknown EntryLedger Type"
 msgstr "Onbekende EntryLedger-soort"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:772
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:771
 msgid "The subtotal value of this entry "
 msgstr "Het subtotaal van deze post"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:784
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:783
 msgid "The total tax of this entry "
 msgstr "Het totaalbedrag aan belasting van deze post"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:792
 msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
-msgstr ""
-"Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
+msgstr "Kan deze post bij een klant of een opdracht in rekening worden gebracht?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:802
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:801
 msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Hoe hebt u deze post betaald?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:185
-msgid ""
-"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
-"editing it there first."
-msgstr ""
-"Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die "
-"bewerking eerst af."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:186
+msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgstr "Deze boeking wordt al vanuit een andere grootboekkaart bewerkt. Rond die bewerking eerst af."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:453
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Boeking vóór het dupliceren opslaan?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:454
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren "
-"vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:455
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen vóór het dupliceren vastleggen of wilt u uw actie annuleren?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:913
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
-"that?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een bestaande boekregel te overschrijven. Weet u zeker "
-"dat u dat wilt doen?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:914
+msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "U staat op het punt een bestaande boekregel te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register.c:946
-msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
-"do that?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een bestaande boeking te overschrijven. Weet u zeker dat "
-"u dat wilt doen?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:947
+msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgstr "U staat op het punt een bestaande boeking te overschrijven. Weet u zeker dat u dat wilt doen?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1369
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "U moet een boeking selecteren om de wisselkoers te bewerken."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1394
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1396
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "De ingevoerde rekening is niet gevonden."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1493
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1495
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Het bedrag van de boekregel is nul; er is dus geen wisselkoers nodig."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
-msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
-"to the changed transaction?"
-msgstr ""
-"De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan voordat u "
-"naar een nieuwe boeking gaat, de wijzigingen verwerpen of terugkeren naar de "
-"gewijzigde boeking?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
+msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
+msgstr "De huidige boeking is gewijzigd. Wilt u deze wijzigingen opslaan voordat u naar een nieuwe boeking gaat, de wijzigingen verwerpen of terugkeren naar de gewijzigde boeking?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
 #. used to estimate widths. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("sample:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
 msgid "sample:99999"
 msgstr "sample:99999"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
 msgid "sample:Description of a transaction"
 msgstr "sample:Omschrijving van een boeking"
 
@@ -20434,25 +18633,25 @@ msgstr "sample:Omschrijving van een boeking"
 #. in the header row of the register. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("Associate:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:325
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
 msgid "Associate:A"
 msgstr "Gekoppeld:G"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:759
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:767
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:775
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:869
 msgid "sample:999,999.000"
 msgstr "sample:999.999,000"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
 msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor notitie-veld"
 
@@ -20460,816 +18659,720 @@ msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor notitie-veld"
 #. in the header row of the register. Please only
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("Type:") as is.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
 msgid "Type:T"
 msgstr "Soort:T"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
 msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor toelichting-veld"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
 msgid "sample:No Particular Reason"
 msgstr "sample:Geen specifieke reden"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:861
 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
-msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency "
-"provided by your system."
-msgstr ""
-"De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de "
-"standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
+msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgstr "De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:244
+#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:260
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
 msgid "T-Ref"
 msgstr "Boekref"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
 msgid "T-Num"
 msgstr "Boeknr"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:395
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Wiss.koers"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:412
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr "And. munteenh."
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:429
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:453
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Totaal %s"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:435
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Totaal credit"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:459
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Totaal debet"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:468
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Totaal aantal aandelen"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:925
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:923
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Ingeroosterd"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
-"lines (splits)"
-msgstr ""
-"Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle "
-"boekregels invoeren"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:972
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:976
-msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
-"line (split)"
-msgstr ""
-"Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de "
-"individuele boekregel invoeren"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:974
+msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
-"boekregel invoeren"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:979
+msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:983
-msgid ""
-"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr ""
-"Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele "
-"boekregel invoeren"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:981
+msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1004
-msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
-"all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft "
-"op alle boekregels invoeren"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1002
+msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1008
-msgid ""
-"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr ""
-"Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
+msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr "Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1211
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1209
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1212
-msgid ""
-"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
-"type from the list"
-msgstr ""
-"Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het "
-"soort boeking kiezen uit de lijst"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210
+msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgstr "Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het soort boeking kiezen uit de lijst"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
-msgid ""
-"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr ""
-"Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze "
-"allemaal te zien"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1475
+msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze allemaal te zien"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
-msgid ""
-"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr ""
-"Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om "
-"alle details te bekijken"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1478
+msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om alle details te bekijken"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1965
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
-"only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Kan deze boeking niet bewerken of verwijderen. Deze boeking is gemarkeerd "
-"als alleen-lezen vanwege:\n"
+"Kan deze boeking niet bewerken of verwijderen. Deze boeking is gemarkeerd als alleen-lezen vanwege:\n"
 "\n"
 "‘%s’"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2062
 #, fuzzy
+#| msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2064
 #, fuzzy, c-format
+#| msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
 msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains "
-"reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
-"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
-"this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een "
-"afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan "
-"met deze wijziging?"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
 #, fuzzy
-msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
-"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
-"reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr ""
-"U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een "
-"afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan "
-"met deze wijziging?"
+#| msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?"
 
-#: ../gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2101
 #, fuzzy
+#| msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Boeking _annuleren"
 
-#: ../gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
+#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
 msgid "List"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:43
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:553
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
 msgid "To"
 msgstr "Tot"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
 msgid "Sort By"
 msgstr "Sorteren op"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sorteervolgorde"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
+#. if a common currency was specified,
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:152
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Munteenheid rapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:283
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
 msgid "Price Source"
 msgstr "Noteringsbron"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
 msgid "Show Multi-currency Totals"
 msgstr "Totalen in meerdere valuta weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
 msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Nulsaldi weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Verval- of boekdatum"
 
 #. Display tab options
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
 msgid "Address Source"
 msgstr "Bron adres"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
 msgid "Address Phone"
 msgstr "Telefoonnummer adres"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
 msgid "Address Fax"
 msgstr "Fax adres"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
 msgid "Address Email"
 msgstr "E-mail adres"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:226
-msgid ""
-"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is "
-"not designed to cope with this possibility."
-msgstr ""
-"Boekingen die betrekking hebben op ‘%s’ bevatten meerdere valuta. Dit "
-"rapport is niet op die mogelijkheid toegerust."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
+msgstr "Boekingen die betrekking hebben op ‘%s’ bevatten meerdere valuta. Dit rapport is niet op die mogelijkheid toegerust."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Bedrijven sorteren op."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:366
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Naam van het bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Totaal verschuldigd"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Totaalbedrag verschuldigd aan/door bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "Totaal verschuldigd binnen interval"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
-msgstr ""
-"Bedrag verschuldigd in oudste interval; indien gelijk wordt naastoudste "
-"weergegven."
+msgstr "Bedrag verschuldigd in oudste interval; indien gelijk wordt naastoudste weergegven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
 msgid "Sort order."
 msgstr "Sorteervolgorde."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "Increasing"
 msgstr "Stijgend"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0,00→9.999,99; A→Z"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Dalend"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "9.999,99→0,00; Z→A"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
-msgid ""
-"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
-"currency."
-msgstr ""
-"Totalen in meerdere munteenheden weergeven. Zonder deze optie worden alle "
-"totalen naar de munteenheid van het rapport omgerekend."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
+msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgstr "Totalen in meerdere munteenheden weergeven. Zonder deze optie worden alle totalen naar de munteenheid van het rapport omgerekend."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:395
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr ""
-"Alle leveranciers/klanten weergeven, zelfs als er geen saldo openstaat."
+msgstr "Alle leveranciers/klanten weergeven, zelfs als er geen saldo openstaat."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
 msgid "Leading date."
 msgstr "Bepalende datum."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:406
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:620
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:624
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Vervaldatum is bepalend."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:621
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:625
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Boekdatum is bepalend."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:419
-msgid ""
-"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
-"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr ""
-"De adresnaam weergeven. Dit (en andere velden) kan handig zijn als dit "
-"rapport naar een spreadsheet wordt gekopieerd voor gebruik in samengevoegde "
-"brieven."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
+msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr "De adresnaam weergeven. Dit (en andere velden) kan handig zijn als dit rapport naar een spreadsheet wordt gekopieerd voor gebruik in samengevoegde brieven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:428
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
 msgid "Display Address 1."
 msgstr "Adres 1 weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:436
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
 msgid "Display Address 2."
 msgstr "Adres 2 weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:444
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
 msgid "Display Address 3."
 msgstr "Adres 3 weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:452
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
 msgid "Display Address 4."
 msgstr "Adres 4 weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:460
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
 msgid "Display Phone."
 msgstr "Telefoonnummer weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:468
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
 msgid "Display Fax."
 msgstr "Faxnummer weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:476
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
 msgid "Display Email."
 msgstr "E-mail weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:484
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
 msgid "Display Active status."
 msgstr "Actieve status weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:266
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
 msgid "Current"
 msgstr "Lopend"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:267
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:172
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:271
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 dagen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:268
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:272
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 dagen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:174
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:273
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 dagen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:176
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:274
 msgid "91+ days"
 msgstr "91 dagen of meer"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:711
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:213
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
 msgid "Y"
 msgstr "J"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:789
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/aging.scm:856
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:605
-msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
-"account to use."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige rekening geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de "
-"te gebruiken rekening."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:604
+msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgstr "Er is geen geldige rekening geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te gebruiken rekening."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
 msgid "Assets Accounts"
 msgstr "Activarekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
 msgid "Liability Accounts"
 msgstr "Vreemd vermogen-rekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
 msgid "Equity Accounts"
 msgstr "Eigen vermogen-rekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Handelsportefeuilles"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Ingehouden verlies"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
 msgstr "Totaal passiva"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
 msgid "Imbalance Amount"
 msgstr "Bedrag niet in balans"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
 msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
 msgstr "<strong>Wisselkoersen</strong> gebruikt voor dit rapport"
 
 #.
 #. All the options stuff starts here
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:240
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "Balans (eguile)"
 
 #. define all option's names and help text so that they are properly
 #. defined in *one* place.
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:244
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
 msgid "Report Title"
 msgstr "Rapporttitel"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:245
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Title for this report."
 msgstr "De titel voor dit rapport."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:247
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Balansdatum"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:248
 msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "1- of 2-kolomsrapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
-msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
-"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr ""
-"De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen. ‘auto’ betekent dat de "
-"opmaak wordt aangepast aan de breedte van de pagina."
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
+msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr "De balans kan worden weergegeven in 1 of 2 kolommen. ‘auto’ betekent dat de opmaak wordt aangepast aan de breedte van de pagina."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Aantal subrekening-niveaus"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Maximum aantal in het rekeningschema weergegeven niveaus."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Afvlakken tot weergaveniveau"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Rekeningen beneden het weergaveniveau op dit weergaveniveau weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:258
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weglaten"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
-msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
-"accounts."
-msgstr ""
-"Rekeningen buiten hoofdniveau met nulsaldo zonder subrekeningen met niet-"
-"nulsaldo uitsluiten."
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
+msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgstr "Rekeningen buiten hoofdniveau met nulsaldo zonder subrekeningen met niet-nulsaldo uitsluiten."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Rekeningen als koppeling weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr ""
-"Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende "
-"grootboekkaart weergeven."
+msgstr "Elke rekening in de tabel als een koppeling naar de betreffende grootboekkaart weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Opmaak negatieve bedragen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
-msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
-"enclosing brackets."
-msgstr ""
-"De opmaak die bij negatieve bedragen wordt gebruikt: met een minteken ervoor "
-"of tussen haakjes."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
+msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgstr "De opmaak die bij negatieve bedragen wordt gebruikt: met een minteken ervoor of tussen haakjes."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
 msgid "Font family"
 msgstr "Lettertypefamilie"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Lettertype-definitie in CSS ‘font-family’ opmaak."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
 msgid "Font size"
 msgstr "Tekengrootte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "Tekengrootte in CSS ‘font-size’ opmaak (bijv. “medium” of “10pt”)."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
 msgid "Template file"
 msgstr "Sjabloonbestand"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
-"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
-"installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het eguile-sjabloon voor dit rapport. Het bestand dient "
-"in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te "
-"staan."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon voor dit rapport. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "CSS opmaaksjabloon-bestand"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
-"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het CSS-opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. "
-"Een eventueel opgegeven bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de "
-"daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het CSS-opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Een eventueel opgegeven bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:344
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Extra toelichting"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr ""
-"Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak "
-"bevatten."
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
+msgstr "Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak bevatten."
+
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Vreemde valuta weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:286
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Bedragen in vreemde valuta op een rekening weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
 msgstr "Goederen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:324
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "De opmaak aanpassen aan de breedte van het scherm of de pagina."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:326
 msgid "One"
 msgstr "Een"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:327
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "De passiva onder de activa weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:329
 msgid "Two"
 msgstr "Twee"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:330
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "De activa links en de passiva rechts weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
 msgid "Sign"
 msgstr "Teken"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
-msgstr ""
-"Negatieve bedragen met een minteken ervoor weergeven, bijvoorbeeld -€10,00."
+msgstr "Negatieve bedragen met een minteken ervoor weergeven, bijvoorbeeld -€10,00."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
 msgid "Brackets"
 msgstr "Haakjes"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "Negatieve bedragen tussen haakjes presenteren, bijvoorbeeld (€100,00)."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
-msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
-"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
-"message)"
-msgstr ""
-"(Ontwikkelversie -- vertrouw de cijfers uit dit rapport niet zonder extra "
-"controle.<br>Via de optie ‘Extra toelichting’ kunt u deze waarschuwing "
-"verwijderen)"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
+msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+msgstr "(Ontwikkelversie -- vertrouw de cijfers uit dit rapport niet zonder extra controle.<br>Via de optie ‘Extra toelichting’ kunt u deze waarschuwing verwijderen)"
 
-#. Reason 2: zero Orphan a/c
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:503
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:90
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:505
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:90
 msgid "Orphan"
 msgstr "Verweesd"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:684
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:686
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Balans met behulp van eguile-gnc"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:685
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:687
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Een balans weergeven (met behulp van eguile-sjabloon)"
 
 #. Option names
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:379
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:172
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:550
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
@@ -21277,861 +19380,821 @@ msgstr "Van"
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Opbrengstenrekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr "De opbrengstenrekeningen waar de verkoopomzet is vastgelegd."
 
-#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:56
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Kostenrekeningen"
 
-#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
-msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
-"from the sales to give the profit."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
 msgstr "De kostenrekeningen waar de kostprijs van de verkopen is vastgelegd."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:61
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Kolom ‘Kosten’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "De kolom met de kosten per klant weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Bedrijfsadres weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Het eigen bedrijfsadres en de afdrukdatum weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:248
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:253
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:268
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:288
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:268
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:288
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:298
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:248
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:253
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:268
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:402
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:608
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:613
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Kolommen weergeven"
 
-#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
-#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
-#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
-#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
-#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Regels met alleen nullen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
-msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
-"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
-msgstr ""
-"Ook regels weergeven van klanten die tijdens de rapportageperiode geen "
-"enkele boeking hadden (en dus in elke kolom de waarde nul tonen)."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgstr "Ook regels weergeven van klanten die tijdens de rapportageperiode geen enkele boeking hadden (en dus in elke kolom de waarde nul tonen)."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "Inactieve klanten weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Klanten die als inactief zijn aangemerkt weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Sorteerkolom"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "De kolom waarop het overzicht moet wordt gesorteerd selecteren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
-msgstr ""
-"De sorteervolgorde van de sorteerkolom selecteren: oplopend of aflopend."
+msgstr "De sorteervolgorde van de sorteerkolom selecteren: oplopend of aflopend."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Klantnaam"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Alfabetisch op klantnaam sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
 msgstr "Winst"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Op winstbedrag sorteren."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:844
 msgid "Markup"
 msgstr "Winstopslag"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:457
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Op winstopslag (winst gedeeld door omzet) sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:837
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:465
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:844
 msgid "Sales"
 msgstr "Omzet"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:460
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:466
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Op omzetbedrag sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:463
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Op kostenbedrag sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:908
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:478
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
 msgid "Ascending"
 msgstr "Oplopend"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:473
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "A tot Z, van klein naar groot."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:911
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:481
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356
 msgid "Descending"
 msgstr "Aflopend"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:476
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:482
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Z tot A, van groot naar klein."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:517
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:429
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:523
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:428
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Kostenrapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:733
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:765
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:366
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:739
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:769
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:367
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
 msgid "Report"
 msgstr "Rapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:921
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:928
 msgid "No Customer"
 msgstr "Geen klant"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:996
-msgid "%s %s - %s"
-msgstr "%s %s - %s"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1003
+#, scheme-format
+msgid "~a ~a - ~a"
+msgstr "~a ~a - ~a"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1016
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
-msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr ""
-"Er is geen geldig(e) %s geselecteerd. Klik op [Opties] om een bedrijf te "
-"selecteren."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1023
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:635
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
+msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company."
+msgstr "Er is geen geldig(e) %s geselecteerd. Klik op [Opties] om een bedrijf te selecteren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1029
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1036
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Samenvatting klant"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:107
 msgid "Charge Type"
 msgstr "Declaratiesoort"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:139
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:288
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:273
 msgid "Taxable"
 msgstr "Belastbaar"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:141
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
 msgid "Tax Amount"
 msgstr "Belastingbedrag"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:206
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
 msgid "T"
 msgstr "Bel"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:252
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Aangepaste titel"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:238
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Een aangepaste tekst om het begrip Verkoopfactuur, Inkoopfactuur of "
-"Onkostendeclaratie te vervangen."
+msgstr "Een aangepaste tekst om het begrip Verkoopfactuur, Inkoopfactuur of Onkostendeclaratie te vervangen."
 
 #. Elements page options
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1064
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:788
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
 msgid "Display the date?"
 msgstr "De datum weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1069
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:793
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:807
 msgid "Display the description?"
 msgstr "De omschrijving weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
 msgid "Display the charge type?"
 msgstr "De declaratiesoort weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Het aantal eenheden weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "De prijs per eenheid weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "De korting voor deze post weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:275
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:274
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "De belastbaarheid voor deze post weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:280
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "De cumulatieve belasting voor elke post weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:285
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "De waarde van de post weergeven?"
 
 #. (define filespage    (N_ "Files"))
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:298
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:313
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:318
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:328
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:333
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:343
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:348
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:313
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:318
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:328
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:333
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:338
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:344
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:350
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:370
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:288
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:293
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:298
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:313
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:318
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:293
 msgid "My Company"
 msgstr "Mijn bedrijf"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
 msgid "Display my company name and address?"
 msgstr "Mijn bedrijfsnaam en -adres weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:298
 msgid "My Company ID"
 msgstr "Mijn bedrijfsnummer"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
 msgid "Display my company ID?"
 msgstr "Mijn bedrijfsnummer weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Vervaldatum weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:288
 msgid "Individual Taxes"
 msgstr "Individuele belastingen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
 msgid "Display all the individual taxes?"
 msgstr "Alle individuele belastingen weergeven?"
 
-#. (list (N_ "Shares")                       "k"  (N_ "Display the number of shares?") #f)
-#. (list (N_ "Price")                        "l"  (N_ "Display the shares price?") #f)
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:313
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:293
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:820
 msgid "Totals"
 msgstr "Totalen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1080
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:475
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:820
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "De totalen weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Subtotalen weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:313
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:298
 msgid "References"
 msgstr "Verwijzingen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:300
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:299
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "De factuurverwijzingen weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:328
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:318
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Betalingsvoorwaarden"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:305
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "De betalingsvoorwaarden weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Het kenmerk weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "De toelichting op de factuur weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:343
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:333
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:318
 msgid "Payments"
 msgstr "Betalingen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "De betalingen op deze factuur weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:348
 msgid "Invoice Width"
 msgstr "Factuurbreedte"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
 msgid "The minimum width of the invoice."
 msgstr "De minimumbreedte van de factuur."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:354
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-msgstr ""
-"Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt "
-"geaccepteerd)."
+msgstr "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt geaccepteerd)."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:239
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Bedankt voor uw aankoop!"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:432
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:461
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:410
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:431
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:460
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:409
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:253
 msgid "Payment, thank you"
 msgstr "Betaling, waarvoor dank"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:457
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:494
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:433
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:456
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:493
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:432
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 msgid "Net Price"
 msgstr "Bedrag excl. BTW"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:475
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:513
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:451
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:474
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:512
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
 msgid "Total Price"
 msgstr "Totaalbedrag"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:492
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:532
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:469
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:531
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:468
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Verschuldigd bedrag"
 
 #. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:601
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:650
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:577
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:600
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
 msgid "REF"
 msgstr "Referentie"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:690
-msgid "%s #%d"
-msgstr "%s #%d"
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:716
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:689
+#, scheme-format
+msgid "~a #~a"
+msgstr "~a #~a"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:792
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:790
 msgid "INVOICE NOT POSTED"
 msgstr "VERKOOPFACTUUR NIET GEBOEKT"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:857
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:977
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:812
-msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
-"invoice to use."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige factuur geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te "
-"gebruiken factuur."
+#: gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm:855
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:976
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:807
+msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgstr "Er is geen geldige factuur geselecteerd. Klik op [Opties] en selecteer de te gebruiken factuur."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
 msgid "Display the action?"
 msgstr "De actie weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:338
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr "Minimum # regels"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Het minimum aantal weer te geven factuurregels."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:350
 msgid "Payable to"
 msgstr "Begunstigde"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Begunstigderegel weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:357
 msgid "Payable to string"
 msgstr "Begunstigderegel"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
-msgstr ""
-"Het tekstfragment dat aangeeft aan wie betalingen moeten worden gedaan."
+msgstr "Het tekstfragment dat aangeeft aan wie betalingen moeten worden gedaan."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
 msgid "Make all cheques Payable to"
 msgstr "Gelieve het bedrag over te maken op rekening xxxx.xxx.xxx ten name van"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:363
 msgid "Company contact"
 msgstr "Contactpersoon"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Gegevens contactpersoon weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:370
 msgid "Company contact string"
 msgstr "Tekstfragment contactpersoon"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
-msgstr ""
-"Het tekstfragment dat gebruikt wordt om de contactpersoon te introduceren."
+msgstr "Het tekstfragment dat gebruikt wordt om de contactpersoon te introduceren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
 msgid "Direct all inquiries to"
 msgstr "Neem voor meer informatie contact op met"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:729
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:728
 msgid "Phone:"
 msgstr "Telefoon:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:732
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:731
 msgid "Fax:"
 msgstr "Fax:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:735
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:734
 msgid "Web:"
 msgstr "Web:"
 
 #  Used in 'fancy-invoice.scm' as a row header (instead of #%d)
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
-msgid "%s #"
-msgstr "%snummer: "
+#. Translators: ~a below is "Invoice" or "Bill" or even the
+#. custom title from the options. The next column contains
+#. the number of the document.
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:869
+#, scheme-format
+msgid "~a #"
+msgstr "~anummer: "
 
-#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
+#. Translators: The first ~a below is "Invoice" or
 #. "Bill" or even the custom title from the
 #. options. This string sucks for i18n, but I don't
 #. have a better solution right now without breaking
 #. other people's invoices.
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
-msgid "%s Date"
-msgstr "%sdatum"
-
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:876
-#, fuzzy
-msgid "Due Date"
-msgstr "%sdatum"
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:875
+#, scheme-format
+msgid "~a Date"
+msgstr "~adatum"
 
-#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
-#. translation by not using string-expand for  
-#: ../gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:881
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:724
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm:880
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:721
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:251
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Document in behandeling…"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:323
 msgid "Job Details"
 msgstr "Opdrachtdetails"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "De opdrachtnaam op deze factuur weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:774
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:769
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:52
 msgid "Job number"
 msgstr "Opdrachtnummer"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/invoice.scm:781
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
 msgid "Job name"
 msgstr "Opdrachtnaam"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:512
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:516
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Totaal credit"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:333
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:513
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:332
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:517
 msgid "Total Due"
 msgstr "Totaal vervallen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:366
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:365
 msgid "The job for this report."
 msgstr "De opdracht voor dit rapport."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:374
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:550
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:554
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "De rekening waarin naar boekingen moet worden gezocht."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:384
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:389
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "De boekdatum weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:394
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:399
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Het soort boeking weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:404
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:403
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "De omschrijving van de boeking weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Het geboekte bedrag weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:566
-#: ../gnucash/report/business-reports/job-report.scm:678
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
 msgid "Job Report"
 msgstr "Opdrachtrapportage"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
 #, fuzzy
+#| msgid "Sales"
 msgid "Sale"
 msgstr "Omzet"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Geen geldige klant geselecteerd."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Geen geldige werknemer geselecteerd."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Geen geldige onderneming geselecteerd."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet er een klant geselecteerd zijn."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet er een werknemer geselecteerd zijn."
 
-#. FALL THROUGH
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet er een onderneming geselecteerd zijn."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Geen geldige rekening geselecteerd"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Voor dit rapport moet een geldige rekening geselecteerd zijn."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:470
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:474
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodetotalen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:542
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:546
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Het bedrijf voor dit rapport."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the amount?"
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "De hoeveelheid weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
 #, fuzzy
+#| msgid "Display the account?"
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "De rekening weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "De credit-kolom voor deze periode weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:609
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "De debet-kolom voor deze periode weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
 msgid "Report:"
 msgstr "Rapport:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:39
 msgid "Payable Account"
 msgstr "Crediteur"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:50
 msgid "The payable account you wish to examine."
 msgstr "De crediteur die u wilt bekijken."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
+#: gnucash/report/business-reports/payables.scm:78
 msgid "Payable Aging"
 msgstr "Ouderdom crediteuren"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:144
 #, fuzzy
+#| msgid "Invoice Notes"
 msgid "Invoice No."
 msgstr "Toelichting op verkoopfactuur"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:164
 msgid "Descr."
-msgstr ""
+msgstr "Omschr."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452
-msgid ""
-"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr ""
-"Er is geen factuur geselecteerd -- gebruik menukeuze Opties om er een te "
-"selecteren."
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:298
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:452
+msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr "Er is geen factuur geselecteerd -- gebruik menukeuze Opties om er een te selecteren."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
-msgid ""
-"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
-"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr ""
-"Dit rapport is uitsluitend ontwikkeld voor facturen aan klanten. Gebruik "
-"menukeuze Opties om een <em>Verkoopfactuur</em> te selecteren in plaats van "
-"een Inkoopfactuur of een Onkostendeclaratie."
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:305
+msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr "Dit rapport is uitsluitend ontwikkeld voor facturen aan klanten. Gebruik menukeuze Opties om een <em>Verkoopfactuur</em> te selecteren in plaats van een Inkoopfactuur of een Onkostendeclaratie."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
 msgid "n/a"
 msgstr "n/b"
 
@@ -22139,7569 +20202,7428 @@ msgstr "n/b"
 #.
 #. Define all the options
 #. option pages
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:80
 msgid "Headings 1"
 msgstr "Koptekst 1"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:81
 msgid "Headings 2"
 msgstr "Koptekst 2"
 
 #. option names
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 msgid "Report title"
 msgstr "Rapporttitel"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:81
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:40
 msgid "Invoice number"
 msgstr "Verkoopfactuurnummer"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
 msgid "Heading font"
 msgstr "Lettertype koptekst"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
 msgid "Text font"
 msgstr "Lettertype tekst"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:86
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo filename"
 msgid "Header logo filename"
 msgstr "Bestandsnaam logo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:87
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo width"
 msgid "Header logo width"
 msgstr "Breedte logo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:88
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo filename"
 msgid "Footer logo filename"
 msgstr "Bestandsnaam logo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:89
 #, fuzzy
+#| msgid "Logo width"
 msgid "Footer logo width"
 msgstr "Breedte logo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
 msgid "Units"
 msgstr "Eenheden"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
 msgid "Qty"
 msgstr "Aant"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Kortingspercentage"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Kortingsbedrag"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Belastingtarief"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
 msgid "Sub-total"
 msgstr "Subtotaal"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
 msgid "Payment received text"
 msgstr "Tekst indien betaling ontvangen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
 msgid "Extra notes"
 msgstr "Extra toelichting"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:103
 #, fuzzy
+#| msgid "Today Date Format"
 msgid "Today date format"
 msgstr "Datumopmaak vandaag"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het "
-"bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-"
-"systeemmap te staan."
+#| msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. "
-"Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-"
-"systeemmap te staan."
+#| msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for the main heading."
 msgid "Font to use for the main heading"
 msgstr "Het te gebruiken lettertype voor het letterhoofd."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:143
 #, fuzzy
+#| msgid "Font to use for everything else."
 msgid "Font to use for everything else"
 msgstr "Het te gebruiken lettertype voor alle overige tekst."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
 msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
-msgstr ""
-"De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg "
-"laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van "
-"het logo wordt evenredig aangepast."
+#| msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
 #, fuzzy
+#| msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
 msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
-"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
-"scaled accordingly."
-msgstr ""
-"De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg "
-"laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van "
-"het logo wordt evenredig aangepast."
+#| msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr "De opmaak voor het weergeven van de huidige datum."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
 msgid "Payment received, thank you"
 msgstr "Bedankt voor uw betaling"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
 #, fuzzy
+#| msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr ""
-"Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak "
-"bevatten."
+msgstr "Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak bevatten."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:268
 #, fuzzy
+#| msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash vousher"
-msgstr ""
-"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
+msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:39
 msgid "Receivables Account"
 msgstr "Debiteur"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:51
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "De debiteur die u wilt bekijken."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
 msgid "Address source."
 msgstr "Bron adres."
 
 # Te toetsen!
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
 msgid "Billing"
 msgstr "Factureerbaar"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
 msgid "Address fields from billing address."
 msgstr "Adresvelden uit het factuuradres."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
 msgid "Shipping"
 msgstr "Aflevering"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
 msgid "Address fields from shipping address."
 msgstr "Adresvelden uit het afleveradres."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Ouderdom debiteuren"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:219
 msgid "Website"
 msgstr "Website"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:255
 msgid "Invoice Date"
 msgstr "Factuurdatum"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:85
 msgid "Elements"
 msgstr "Elementen"
 
 #. option names
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:87
 msgid "column: Date"
 msgstr "kolom: Datum"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:88
 msgid "column: Tax Rate"
 msgstr "kolom: Belastingtarief"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
 msgid "column: Units"
 msgstr "kolom: Eenheden"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
 msgid "row: Address"
 msgstr "rij: Adres"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
 msgid "row: Contact"
 msgstr "rij: Contactpersoon"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:92
 msgid "row: Invoice Number"
 msgstr "rij: Factuurnummer"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
 msgid "row: Company Name"
 msgstr "rij: Bedrijfsnaam"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
 msgid "Report Currency"
 msgstr "Munteenheid rapport"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:95
 msgid "Invoice number text"
 msgstr "Tekst factuurnummer"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
 msgid "To text"
 msgstr "Aan-tekst"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
 msgid "Ref text"
 msgstr "Kenmerk-tekst"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
 msgid "Job Name text"
 msgstr "Tekst opdrachtnaam"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
 msgid "Job Number text"
 msgstr "Tekst opdrachtnummer"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
 msgid "Show Job name"
 msgstr "Opdrachtnaam weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
 msgid "Show Job number"
 msgstr "Opdrachtnummer weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
 #, fuzzy
+#| msgid "Show prices"
 msgid "Show net price"
 msgstr "Koersen tonen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
 msgid "Invoice number next to title"
 msgstr "Factuurnummer naast titel"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
 msgid "table-border-collapse"
 msgstr "table-border-collapse"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
 msgid "table-header-border-color"
 msgstr "table-header-border-color"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
 msgid "table-cell-border-color"
 msgstr "table-cell-border-color"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 msgid "Embedded CSS"
 msgstr "Ingebedde CSS"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
 msgid "Logo filename"
 msgstr "Bestandsnaam logo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
 msgid "Logo width"
 msgstr "Breedte logo"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:162
 msgid "Display the Tax Rate?"
 msgstr "Het belastingtarief weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:163
 msgid "Display the Units?"
 msgstr "De eenheden weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:164
 msgid "Display the contact?"
 msgstr "De contactpersoon weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:165
 msgid "Display the address?"
 msgstr "Het adres weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
 msgid "Display the Invoice Number?"
 msgstr "Het factuurnummer weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
 msgid "Display the Company Name?"
 msgstr "De bedrijfsnaam weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 msgid "Invoice Number next to title?"
 msgstr "Factuurnummer naast titel?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
 msgid "Display Job name?"
 msgstr "De opdrachtnaam weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
 msgid "Invoice Job number?"
 msgstr "Opdrachtnummer factuur?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
+#| msgid "Show prices"
 msgid "Show net price?"
 msgstr "Koersen tonen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
-msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het "
-"bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-"
-"systeemmap te staan."
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
+msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
-msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
-"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
-"within the GnuCash installation directories."
-msgstr ""
-"De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. "
-"Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-"
-"systeemmap te staan."
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
+msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
+msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
 msgid "Font to use for the main heading."
 msgstr "Het te gebruiken lettertype voor het letterhoofd."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
 msgid "Font to use for everything else."
 msgstr "Het te gebruiken lettertype voor alle overige tekst."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:188
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
-msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
-"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
-msgstr ""
-"De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg "
-"laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van "
-"het logo wordt evenredig aangepast."
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
+msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
 msgid "Border-collapse?"
 msgstr "Tabelranden samenvoegen?"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:194
 msgid "CSS color."
 msgstr "CSS kleur."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
 #, fuzzy
+#| msgid "Payment received, thank you"
 msgid "Payment received, thank you."
 msgstr "Bedankt voor uw betaling"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
 msgid "Invoice number: "
 msgstr "Verkoopfactuurnummer: "
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
 msgid "To: "
 msgstr "Aan: "
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
 msgid "Your ref: "
 msgstr "Uw ref: "
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
 msgid "Job number: "
 msgstr "Opdrachtnummer: "
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
 msgid "Job name: "
 msgstr "Opdrachtnaam: "
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
 msgid "Embedded CSS."
 msgstr "Ingebedde CSS."
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr ""
-"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
+msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
 
 #. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:347
 #, fuzzy
+#| msgid "Units"
 msgid "Unit"
 msgstr "Eenheden"
 
 #. (gnc:warn "unitprice: " (gnc:option-value unit-price-op))
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:349
 #, fuzzy
 msgid "GST Rate"
-msgstr "Belastingtarief"
+msgstr "BTW-tarief"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:350
 #, fuzzy
+#| msgid "To Amount:"
 msgid "GST Amount"
 msgstr "Bedrag ‘naar’:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:351
 #, fuzzy
+#| msgid "Amount Due"
 msgid "Amount Due (inc GST)"
 msgstr "Verschuldigd bedrag"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
-#, fuzzy
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:352
 msgid "Invoice #: "
-msgstr "Verkoopfactuur"
+msgstr "Factuurnr:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
-#, fuzzy
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:353
 msgid "Reference: "
-msgstr "Referentie"
+msgstr "Referentie:"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
 #, fuzzy
+#| msgid "Elements"
 msgid "Engagement: "
 msgstr "Elementen"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:360
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:362
 #, fuzzy
+#| msgid "Tax Invoice"
 msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Belastingfactuur"
 
-#: ../gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:363
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
-"template)"
-msgstr ""
-"Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
+#| msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
 msgid "Tax Report / TXF Export"
 msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
 msgid "Alternate Period"
 msgstr "Afwisselende periode"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Van: & Tot: overschrijven of wijzigen."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Van: & Tot: gebruiken"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Het tijdvak Van - Tot gebruiken."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:182
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1 jan - 31 mrt"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1 apr - 31 mei"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1 jun - 31 aug"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1 sep - 31 dec"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
 msgid "Last Year"
 msgstr "Afgelopen jaar"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
 msgid "Last Year."
 msgstr "Afgelopen jaar."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Geschatte belasting 1e kwartaal vorig jaar"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1 jan - 31 mrt vorig jaar."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Geschatte belasting 2e kwartaal vorig jaar"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1 apr - 31 mei vorig jaar."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Geschatte belasting 3e kwartaal vorig jaar"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1 jun - 31 aug vorig jaar."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:207
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Geschatte belasting 4e kwartaal vorig jaar"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1 sep - 31 dec vorig jaar."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Rekeningen selecteren (geen selectie=alles)"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:213
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Rekeningen selecteren."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:219
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Saldi van € 0,00 onderdrukken"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Rekeningen met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Volledige rekeningnamen afdrukken"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "De namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
+msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+msgstr "WAARSCHUWING: aan sommige rekeningen zijn meerdere TXF-codes toegewezen. Dit mag uitsluitend indien deze TXF-codes informatie over de betaler bevatten."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
+#, scheme-format
+msgid "Period from ~a to ~a"
+msgstr "Periode van ~a tot ~a"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+msgid "Tax Report & XML Export"
+msgstr "Belastingrapport & XML-export"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven naar XML-bestand exporteren"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
+msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
+msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Dit rapport geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
+msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
+msgstr "Deze pagina geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111
+msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
+msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
+msgstr "Belastingcodes met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
+msgid "Do not print full account names"
+msgstr "Geen volledige rekeningnamen afdrukken"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
+msgid "Do not print all Parent account names."
+msgstr "Niet de namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
+msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
+msgstr "Alle herkomst- en bestemmingsrekeningen afdrukken"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
+msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgstr "Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
+msgid "Print TXF export parameters"
+msgstr "TXF-export-parameters afdrukken"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
+msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
+msgstr "De export-parameters voor elke TXF-code/rekening in het rapport weergeven."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
+msgid "Do not print T-Num:Memo data"
+msgstr "Boeknr:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
+msgstr "De Boeknr:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+msgid "Do not print Action:Memo data"
+msgstr "Declaratietype:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
+msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
+msgstr "De Declaratietype:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
+msgid "Do not print transaction detail"
+msgstr "Geen boekingen afdrukken"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+msgid "Do not print transaction detail for accounts."
+msgstr "De boekingen op de rekeningen niet afdrukken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
+msgid "Do not use special date processing"
+msgstr "Geen verwerking van bijzondere datums"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
+msgid "Do not print transactions out of specified dates."
+msgstr "Geen boekingen buiten de opgegeven datums afdrukken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+msgid "Currency conversion date"
+msgstr "Datum voor koersomrekening valuta"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
+msgstr "De datum die gebruikt wordt voor het zoeken in de koersen-databank selecteren."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+msgid "Nearest transaction date"
+msgstr "Dichtst bij boekdatum"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+msgid "Use nearest to transaction date."
+msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de boekdatum gebruiken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+msgid "Nearest report date"
+msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+msgid "Use nearest to report date."
+msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+msgid "Shade alternate transactions"
+msgstr "Achtergrondkleur per boeking"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:270
+msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+msgstr "De achtergrondkleur van elke tweede boeking afwijkend weergeven."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3524
+msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
+msgstr "Belastingrapport & TXF-export"
+
+#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3526
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven (inclusief boekingen) naar TXF-bestand exporteren"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3530
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
+msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
+msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3531
+msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+msgstr "Dit rapport geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
+
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3540
+msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
+msgstr "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen."
+
+#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete %s?"
+msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
+msgid "You must select a report configuration to load."
+msgstr "U moet de te laden rapportconfiguratie eerst selecteren."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429
+msgid "You must select a report configuration to delete."
+msgstr "U moet de te verwijderen rapportconfiguratie eerst selecteren."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438
+msgid "Unable to change report configuration name."
+msgstr "Niet in staat om de naam van de rapportconfiguratie te wijzigen."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450
+msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgstr "Er bestaat al een rapportconfiguratie met deze naam. Voer een andere naam in."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474
+msgid "Load report configuration"
+msgstr "Rapportconfiguratie laden"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
+msgid "Edit report configuration name"
+msgstr "Rapportconfiguratie-naam bijwerken"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
+msgid "Delete report configuration"
+msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:337
+msgid "Contents"
+msgstr "Inhoud"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:373
+msgid "Rows"
+msgstr "Rijen"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:379
+msgid "Cols"
+msgstr "Kolommen"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
+#, c-format
+msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
+msgstr "Eigenschappen HTML opmaaksjabloon: %s"
+
+#. If the name is empty, we display an error dialog but
+#. * refuse to create the new style sheet.
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
+msgid "You must provide a name for the new style sheet."
+msgstr "U moet aan dit nieuwe opmaaksjabloon een naam toekennen"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:443
+msgid "Style Sheet Name"
+msgstr "Naam opmaaksjabloon"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336
+msgid "The numeric ID of the report."
+msgstr "De identificatienummer van het rapport."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
+#, c-format
+msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
+msgstr "De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand %s."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+#, c-format
+msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgstr "Het rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapportconfiguraties’ toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand %s."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+msgid "_Print Report..."
+msgstr "Rapport _afdrukken…"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186
+msgid "Print the current report"
+msgstr "Het huidige rapport afdrukken"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+msgid "Export as P_DF..."
+msgstr "Als P_DF exporteren..."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
+msgid "Export the current report as a PDF document"
+msgstr "Het huidige rapport als PDF-document exporteren"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
+msgid "Save _Report Configuration"
+msgstr "_Rapportconfiguratie opslaan"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
+msgid "Save Report Configuration As..."
+msgstr "Rapportconfiguratie opslaan als..."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+msgid "Export _Report"
+msgstr "Rapport _exporteren"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+msgid "Export HTML-formatted report to file"
+msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+msgid "_Report Options"
+msgstr "_Rapportopties"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:819
+msgid "Edit report options"
+msgstr "Rapportopties bewerken"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1235
+msgid "Move back one step in the history"
+msgstr "Een stap terug"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+msgid "Forward"
+msgstr "Vooruit"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
+msgid "Move forward one step in the history"
+msgstr "Een stap vooruit"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
+msgid "Reload"
+msgstr "Vernieuwen"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1245
+msgid "Reload the current page"
+msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1249
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppen"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1250
+msgid "Cancel outstanding HTML requests"
+msgstr "Openstaande HTML-aanvragen annuleren"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1500
+msgid "Choose export format"
+msgstr "Exportopmaak selecteren"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1501
+msgid "Choose the export format for this report:"
+msgstr "Een exportopmaak voor dit rapport selecteren:"
+
+#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541
+#, c-format
+msgid "Save %s To File"
+msgstr "%s als bestand opslaan"
+
+#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1570
+#, c-format
 msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
-"codes with payer sources may be repeated."
+"You cannot save to that filename.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"WAARSCHUWING: aan sommige rekeningen zijn meerdere TXF-codes toegewezen. Dit "
-"mag uitsluitend indien deze TXF-codes informatie over de betaler bevatten."
+"U kunt niet als die bestandsnaam opslaan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1580
+msgid "You cannot save to that file."
+msgstr "U kunt niet als dat bestand opslaan."
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1710
+#, c-format
+msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
+msgstr "Kon het bestand ‘%s’ niet openen. De foutmelding luidt: %s"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1750
+msgid "GnuCash-Report"
+msgstr "GnuCash-rapport"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
+#, scheme-format
+msgid "Display the ~a report"
+msgstr "Het rapport ~a weergeven"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+msgid "Manage and run saved report configurations"
+msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren"
+
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
+msgid "Welcome Sample Report"
+msgstr "Welkom bij het voorbeeldrapport"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:849
-msgid "Period from %s to %s"
-msgstr "Periode van %s tot %s"
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
+msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
+msgstr "Het Welkom-bij-GnuCash rapportagescherm"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
-msgid "Tax Report & XML Export"
-msgstr "Belastingrapport & XML-export"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
+msgid "Set the report options you want using this dialog."
+msgstr "In dit venster kunt u de rapportopties instellen."
 
-#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
-msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven naar XML-bestand exporteren"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
+msgid "There are no options for this report."
+msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:901
-msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
-msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
+msgid "Report error"
+msgstr "Fout in rapport"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:893
-msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Dit rapport geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
+msgid "An error occurred while running the report."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van het rapport."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:898
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#, c-format
+msgid "Badly formed options URL: %s"
+msgstr "Onjuiste opties-URL: %s"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
-msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr ""
-"Deze pagina geeft inzicht in uw belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven."
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#, c-format
+msgid "Badly-formed report id: %s"
+msgstr "Onjuist rapportagenummer: %s"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:112
-msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
-msgstr "Belastingrapport / TXF-export"
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:197
+msgid "An error occurred when processing the template:"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van het sjabloon:"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:220
-msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
-msgstr "Belastingcodes met saldo € 0,00 worden niet afgedrukt."
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:246
+#, scheme-format
+msgid "Template file \"~a\" can not be read"
+msgstr "Sjabloonbestand ‘~a’ kan niet worden gelezen"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
-msgid "Do not print full account names"
-msgstr "Geen volledige rekeningnamen afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
+msgid "Adjusting Entries"
+msgstr "Correctieposten"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:225
-msgid "Do not print all Parent account names."
-msgstr "Niet de namen van alle bovenliggende rekeningen afdrukken."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
-msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
-msgstr "Alle herkomst- en bestemmingsrekeningen afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+msgid "Font info for the report title."
+msgstr "Lettertype voor de rapporttitel."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:230
-msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr ""
-"Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+msgid "Account link"
+msgstr "Koppeling naar rekening"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
-msgid "Print TXF export parameters"
-msgstr "TXF-export-parameters afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+msgid "Font info for account name."
+msgstr "Lettertype voor de rekeningnaam."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:235
-msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr ""
-"De export-parameters voor elke TXF-code/rekening in het rapport weergeven."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+msgid "Number cell"
+msgstr "Numeriek veld"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:240
-msgid "Do not print T-Num:Memo data"
-msgstr "Boeknr:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+msgid "Font info for regular number cells."
+msgstr "Lettertype voor platte numerieke velden."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
-msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
-msgstr "De Boeknr:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Negative Values in Red"
+msgstr "Negatieve bedragen in rood"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
-msgid "Do not print Action:Memo data"
-msgstr "Declaratietype:Notitie-gegevens niet afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+msgid "Display negative values in red."
+msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
-msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
-msgstr "De Declaratietype:Notitie-gegevens voor boekingen niet afdrukken."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Number header"
+msgstr "Numerieke kop"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
-msgid "Do not print transaction detail"
-msgstr "Geen boekingen afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+msgid "Font info for number headers."
+msgstr "Lettertype voor numerieke koppen."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:250
-msgid "Do not print transaction detail for accounts."
-msgstr "De boekingen op de rekeningen niet afdrukken."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+msgid "Text cell"
+msgstr "Tekstveld"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
-msgid "Do not use special date processing"
-msgstr "Geen verwerking van bijzondere datums"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+msgid "Font info for regular text cells."
+msgstr "Lettertype voor platte tekstvelden."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:255
-msgid "Do not print transactions out of specified dates."
-msgstr "Geen boekingen buiten de opgegeven datums afdrukken."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+msgid "Total number cell"
+msgstr "Veld met berekend totaal"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
-msgid "Currency conversion date"
-msgstr "Datum voor koersomrekening valuta"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+msgid "Font info for number cells containing a total."
+msgstr "Lettertype voor numerieke velden met berekende totalen."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
-msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
-msgstr ""
-"De datum die gebruikt wordt voor het zoeken in de koersen-databank "
-"selecteren."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+msgid "Total label cell"
+msgstr "Veld met omschrijving totaal"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
-msgid "Nearest transaction date"
-msgstr "Dichtst bij boekdatum"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+msgid "Font info for cells containing total labels."
+msgstr "Lettertype voor tekstvelden met de omschrijving van een totaalwaarde."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
-msgid "Use nearest to transaction date."
-msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de boekdatum gebruiken."
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+msgid "Centered label cell"
+msgstr "Gecentreerd tekstveld"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
-msgid "Nearest report date"
-msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+msgid "Font info for centered label cells."
+msgstr "Lettertype voor gecentreerde tekstvelden."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:265
-msgid "Use nearest to report date."
-msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken."
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+msgid "Can't save style sheet"
+msgstr "Kan opmaaksjabloon niet opslaan"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:272
-msgid "Shade alternate transactions"
-msgstr "Achtergrondkleur per boeking"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:728
+msgid "Account name"
+msgstr "Rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:273
-msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-msgstr "De achtergrondkleur van elke tweede boeking afwijkend weergeven."
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:790
+msgid "Exchange rate"
+msgstr "Wisselkoers"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
-msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
-msgstr "Belastingrapport & TXF-export"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:791
+msgid "Exchange rates"
+msgstr "Wisselkoersen"
 
-#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
-msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
-"file"
-msgstr ""
-"Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven (inclusief boekingen) naar TXF-"
-"bestand exporteren"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:799
+msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
+msgstr "Er bestaan nog geen budgetten. U dient ten minste één budget aan te maken."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
-msgstr "Belastbaar inkomen en aftrekbare uitgaven"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:839
+msgid "This report requires you to specify certain report options."
+msgstr "Voor dit rapport moeten bepaalde rapportopties ingesteld worden."
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
-msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
-"Taxes."
-msgstr ""
-"Dit rapport geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante "
-"rekeningen."
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:846
+msgid "No accounts selected"
+msgstr "Geen rekeningen geselecteerd"
 
-#: ../gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
-msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr ""
-"Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante "
-"rekeningen."
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:847
+msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
+msgstr "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn in de rapportopties."
 
-#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:312
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:854
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
+msgid "No data"
+msgstr "Geen gegevens"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:418
-msgid "You must select a report configuration to load."
-msgstr "U moet de te laden rapportconfiguratie eerst selecteren."
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:855
+msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+msgstr "De geselecteerde rekeningen bevatten geen gegevens/boekingen (of uitsluitend nullen) voor de geselecteerde tijdspanne"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:429
-msgid "You must select a report configuration to delete."
-msgstr "U moet de te verwijderen rapportconfiguratie eerst selecteren."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
+msgid "Select a date to report on."
+msgstr "Een rapportagedatum selecteren."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:438
-msgid "Unable to change report configuration name."
-msgstr "Niet in staat om de naam van de rapportconfiguratie te wijzigen."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
+msgid "Start of reporting period."
+msgstr "Begin van de rapportageperiode."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:450
-msgid ""
-"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
-"another name."
-msgstr ""
-"Er bestaat al een rapportconfiguratie met deze naam. Voer een andere naam in."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
+msgid "End of reporting period."
+msgstr "Einde van de rapportageperiode."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:474
-msgid "Load report configuration"
-msgstr "Rapportconfiguratie laden"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
+msgid "The amount of time between data points."
+msgstr "De tijdspanne tussen de gegevenspunten."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476
-msgid "Edit report configuration name"
-msgstr "Rapportconfiguratie-naam bijwerken"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "Day"
+msgstr "Dag"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478
-msgid "Delete report configuration"
-msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
+msgid "One Day."
+msgstr "Een dag."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
-msgid "Saved Report Configurations"
-msgstr "Opgeslagen rapportconfiguraties"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "Week"
+msgstr "Week"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:4
-msgid "Exit the saved report configurations dialog"
-msgstr "Het venster ‘Opgeslagen rapportconfiguraties’ verlaten"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
+msgid "One Week."
+msgstr "Een week."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:5
-msgid ""
-"\n"
-"Currently you have no saved reports.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"U hebt op dit moment geen opgeslagen rapporten.\n"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "2Week"
+msgstr "2 Weken"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:8
-msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
-"Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
-"Configuration\" from\n"
-"the Reports menu or tool bar."
-msgstr ""
-"Opgeslagen rapportconfiguraties worden gemaakt door eerst een rapport uit "
-"menu ‘Rapporten’ te openen,\n"
-"de rapportageopties naar believen aan te passen en daarna "
-"‘Rapportconfiguratie opslaan’ te kiezen vanuit\n"
-"het menu ‘Rapporten’ of de werkbalk."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
+msgid "Two Weeks."
+msgstr "Twee weken."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:336
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:372
-msgid "Rows"
-msgstr "Rijen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
+msgid "One Month."
+msgstr "Een maand."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:378
-msgid "Cols"
-msgstr "Kolommen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "Quarter"
+msgstr "Kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
-msgid "<b>A_vailable reports</b>"
-msgstr "<b>_Beschikbare rapporten</b>"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
+msgid "One Quarter."
+msgstr "Een kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
-msgid "<b>_Selected Reports</b>"
-msgstr "<b>Ge_selecteerde rapporten</b>"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year"
+msgstr "Half jaar"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
-msgid "A_dd  >>"
-msgstr "_Toevoegen >>"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
+msgid "Half Year."
+msgstr "Een half jaar."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
-msgid "<< _Remove"
-msgstr "<< _Verwijderen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
-msgid "Move _up"
-msgstr "Om_hoog verplaatsen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
+msgid "One Year."
+msgstr "Een jaar."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
-msgid "Move dow_n"
-msgstr "Om_laag verplaatsen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:327
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
-msgid "Si_ze..."
-msgstr "_Grootte…"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+msgid "All accounts"
+msgstr "Alle rekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
-msgid "HTML Style Sheets"
-msgstr "HTML opmaaksjablonen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+msgid "Top-level."
+msgstr "Hoofdniveau."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
-msgid "<b>Available style sheets</b>"
-msgstr "<b>Beschikbare opmaaksjablonen</b>"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+msgid "Second-level."
+msgstr "Tweede niveau."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
-msgid "<b>Style sheet options</b>"
-msgstr "<b>Opmaaksjabloon-opties</b>"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+msgid "Third-level."
+msgstr "Derde niveau."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
-msgid "Report Size"
-msgstr "Rapportgrootte"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+msgid "Fourth-level."
+msgstr "Vierde niveau."
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+msgid "Fifth-level."
+msgstr "Vijfde niveau."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
-msgid "Enter report row/column span"
-msgstr "Rapportbereik (in regels/kolommen) invoeren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+msgid "Sixth-level."
+msgstr "Zesde niveau."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
-msgid "_Row span:"
-msgstr "Rij_hoogte:"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
+msgstr "Rekeningen tot aan dit niveau weergeven, ongeacht andere instellingen."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
-msgid "_Column span:"
-msgstr "Kolom_bereik:"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
+msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr "De rekeningselectie negeren en alle subrekeningen van alle geselecteerde rekeningen weergeven?"
+
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
+msgstr "Over deze rekeningen rapporteren, mits het weergaveniveau dit toestaat."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
-msgid "Select HTML Style Sheet"
-msgstr "HTML opmaaksjabloon selecteren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129
+msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
+msgstr "Het saldo van subrekeningen bij het weergegeven saldo optellen?"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:23
-msgid "New Style Sheet"
-msgstr "Nieuw opmaaksjabloon"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139
+msgid "Group the accounts in main categories?"
+msgstr "De rekeningen in categorieën groeperen?"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:24
-msgid "<b>New style sheet info</b>"
-msgstr "<b>Informatie over nieuwe opmaaksjablonen</b>"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149
+msgid "Select the currency to display the values of this report in."
+msgstr "De munteenheid waarin dit rapport wordt weergegeven selecteren."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:26
-msgid "_Template:"
-msgstr "_Sjabloon:"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162
+msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgstr "Het rekeningsaldo tevens in vreemde valuta weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:162
-#, c-format
-msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
-msgstr "Eigenschappen HTML opmaaksjabloon: %s"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
+msgid "The source of price information."
+msgstr "De bron van de koersgegevens."
 
-#. If the name is empty, we display an error dialog but
-#. * refuse to create the new style sheet.
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:257
-msgid "You must provide a name for the new style sheet."
-msgstr "U moet aan dit nieuwe opmaaksjabloon een naam toekennen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
+msgid "Average Cost"
+msgstr "Gemiddelde kostprijs"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:441
-msgid "Style Sheet Name"
-msgstr "Naam opmaaksjabloon"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
+msgstr "De volume-gewogen gemiddelde kostprijs van aankopen."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:334
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
-msgid "The numeric ID of the report."
-msgstr "De identificatienummer van het rapport."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
+msgid "Weighted Average"
+msgstr "Gewogen gemiddelde"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
+msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
+msgstr "Het gewogen gemiddelde van alle valutatransacties in het verleden."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1169
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
-"the file %s. "
-msgstr ""
-"De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport "
-"zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
+msgid "Most recent"
+msgstr "Allerlaatste"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1172
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
-"menu. The report will be saved in the file %s. "
-msgstr ""
-"Het rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapportconfiguraties’ "
-"toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het "
-"bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:77
+msgid "The most recent recorded price."
+msgstr "De laatst bekende koers."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
-msgid "_Print Report..."
-msgstr "Rapport _afdrukken…"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
+msgid "Nearest in time"
+msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
-msgid "Print the current report"
-msgstr "Het huidige rapport afdrukken"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
+msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
+msgstr "De koers die het dichtst in de buurt van de rapportdatum ligt."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1183
-msgid "Export as P_DF..."
-msgstr "Als P_DF exporteren..."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199
+msgid "Width of plot in pixels."
+msgstr "Breedte van de grafiek in pixels."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
-msgid "Export the current report as a PDF document"
-msgstr "Het huidige rapport als PDF-document exporteren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207
+msgid "Height of plot in pixels."
+msgstr "Hoogte van de grafiek in pixels"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
-msgid "Save _Report Configuration"
-msgstr "_Rapportconfiguratie opslaan"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
+msgid "Choose the marker for each data point."
+msgstr "De markering voor ieder gegevenspunt selecteren"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
-msgid "Save Report Configuration As..."
-msgstr "Rapportconfiguratie opslaan als..."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Diamond"
+msgstr "Ruitje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
-msgid "Export _Report"
-msgstr "Rapport _exporteren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+msgid "Hollow diamond"
+msgstr "Leeg ruitje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
-msgid "Export HTML-formatted report to file"
-msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
+msgid "Circle"
+msgstr "Rondje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
-msgid "_Report Options"
-msgstr "_Rapportopties"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
+msgid "Hollow circle"
+msgstr "Leeg rondje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1222
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:813
-msgid "Edit report options"
-msgstr "Rapportopties bewerken"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
+msgid "Square"
+msgstr "Vierkantje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
+msgid "Hollow square"
+msgstr "Leeg vierkantje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
-msgid "Move back one step in the history"
-msgstr "Een stap terug"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruisje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
-msgid "Forward"
-msgstr "Vooruit"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+msgid "Plus"
+msgstr "Plusteken"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
-msgid "Move forward one step in the history"
-msgstr "Een stap vooruit"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+msgid "Dash"
+msgstr "Streepje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
-msgid "Reload"
-msgstr "Vernieuwen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Filled diamond"
+msgstr "Gevuld ruitje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
-msgid "Reload the current page"
-msgstr "De huidige pagina opnieuw laden"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+msgid "Diamond filled with color"
+msgstr "Ingekleurd ruitje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Filled circle"
+msgstr "Gevuld rondje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243
-msgid "Cancel outstanding HTML requests"
-msgstr "Openstaande HTML-aanvragen annuleren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+msgid "Circle filled with color"
+msgstr "Ingekleurd rondje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Filled square"
+msgstr "Gevuld vierkantje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
-msgid "Choose export format"
-msgstr "Exportopmaak selecteren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+msgid "Square filled with color"
+msgstr "Ingekleurd vierkantje"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1494
-msgid "Choose the export format for this report:"
-msgstr "Een exportopmaak voor dit rapport selecteren:"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239
+msgid "Choose the method for sorting accounts."
+msgstr "De sorteerwijze voor de rekeningen selecteren."
 
-#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1534
-#, c-format
-msgid "Save %s To File"
-msgstr "%s als bestand opslaan"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+msgid "Alphabetical by account code."
+msgstr "Alfabetisch op rekeningnummer."
 
-#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1563
-#, c-format
-msgid ""
-"You cannot save to that filename.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"U kunt niet als die bestandsnaam opslaan.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
+msgid "Alphabetical"
+msgstr "Alfabetisch"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1573
-msgid "You cannot save to that file."
-msgstr "U kunt niet als dat bestand opslaan."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
+msgid "Alphabetical by account name."
+msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1703
-#, c-format
-msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
-msgstr "Kon het bestand ‘%s’ niet openen. De foutmelding luidt: %s"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
+msgid "By amount, largest to smallest."
+msgstr "Op bedrag, van groot naar klein."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1743
-msgid "GnuCash-Report"
-msgstr "GnuCash-rapport"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
+msgid "How to show the balances of parent accounts."
+msgstr "Weergave van saldi op rekeningen met subrekeningen."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:70
-msgid "Display the %s report"
-msgstr "Het rapport %s weergeven"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+msgid "Account Balance"
+msgstr "Rekeningsaldo"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
-msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Aangepaste rapportconfiguraties beheren en genereren"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
+msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
+msgstr "Uitsluitend het saldo op de rekening zelf weergeven, subrekeningen negeren."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
-msgid "Welcome Sample Report"
-msgstr "Welkom bij het voorbeeldrapport"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgstr "Het saldo op deze rekening optellen bij de saldi op alle subrekeningen en dit bedrag als het saldo van deze rekening weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
-msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-msgstr "Het Welkom-bij-GnuCash rapportagescherm"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+msgid "Do not show"
+msgstr "Niet weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:119
-msgid "Set the report options you want using this dialog."
-msgstr "In dit venster kunt u de rapportopties instellen."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
+msgid "Do not show any balances of parent accounts."
+msgstr "De saldi van rekeningen met subrekeningen niet weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:236
-msgid "There are no options for this report."
-msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
+msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
+msgstr "Weergave van subtotalen voor rekeningen met subrekeningen."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:147
-msgid "Report error"
-msgstr "Fout in rapport"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+msgid "Show subtotals"
+msgstr "Subtotalen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:148
-msgid "An error occurred while running the report."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het genereren van het rapport."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
+msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
+msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
-#, c-format
-msgid "Badly formed options URL: %s"
-msgstr "Onjuiste opties-URL: %s"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
+msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen niet weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
-#, c-format
-msgid "Badly-formed report id: %s"
-msgstr "Onjuist rapportagenummer: %s"
+#. (N_ "Subtotals indented text book style")
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+msgid "Text book style (experimental)"
+msgstr "Schoolboekstijl (experimenteel)"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:198
-msgid "An error occurred when processing the template:"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van het sjabloon:"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
+msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
+msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen ingesprongen weergeven, zoals in schoolboeken (experimenteel)."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:247
-msgid "Template file \"%s\" can not be read"
-msgstr "Sjabloonbestand ‘%s’ kan niet worden gelezen"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
+msgid "_Assets & Liabilities"
+msgstr "_Bezittingen en schulden"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:244
-msgid "Adjusting Entries"
-msgstr "Correctieposten"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+msgid "_Income & Expense"
+msgstr "_Opbrengsten en kosten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypes"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
+msgid "_Taxes"
+msgstr "Belas_tingen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
-msgid "Font info for the report title."
-msgstr "Lettertype voor de rapporttitel."
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+msgid "_Sample & Custom"
+msgstr "Voorbeeld & Aangepa_st"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
-msgid "Account link"
-msgstr "Koppeling naar rekening"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
-msgid "Font info for account name."
-msgstr "Lettertype voor de rekeningnaam."
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+msgid "Report name"
+msgstr "Rapportnaam"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
-msgid "Number cell"
-msgstr "Numeriek veld"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Opmaaksjabloon"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
-msgid "Font info for regular number cells."
-msgstr "Lettertype voor platte numerieke velden."
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
+msgid "Invoice Number"
+msgstr "Verkoopfactuurnummer"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
-msgid "Negative Values in Red"
-msgstr "Negatieve bedragen in rood"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:143
+msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
+msgstr "Er is een uniek rapport-identificatienummer (GUID) dat meerdere keren voorkomt. Controleer uw opgeslagen rapporten of daar zich ten onrechte meerdere rapporten bevinden met het volgende rapport-GUID: "
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
-msgid "Display negative values in red."
-msgstr "Negatieve bedragen in rood weergeven."
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:176
+msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr "De GnuCash rapportgenerator is geüpgraded. Uw oude opgeslagen rapporten zijn naar de nieuwe opmaak omgezet. Als u problemen ondervindt met opgeslagen rapporten kunt u het beste contact opnemen met het GnuCash ontwikkelteam."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
-msgid "Number header"
-msgstr "Numerieke kop"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:241
+msgid "Enter a descriptive name for this report."
+msgstr "Een beschrijvende naam voor dit rapport invoeren."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:246
+msgid "Select a stylesheet for the report."
+msgstr "Een opmaaksjabloon voor dit rapport selecteren"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
-msgid "Font info for number headers."
-msgstr "Lettertype voor numerieke koppen."
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:254
+msgid "stylesheet."
+msgstr "opmaaksjabloon."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
-msgid "Text cell"
-msgstr "Tekstveld"
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:921
+msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr "Er zijn rapporten aangetroffen die zijn opgeslagen in een verouderde bestandsindeling. Omdat die indeling niet meer ondersteund wordt, is het mogelijk dat de rapporten niet juist hersteld zijn."
+
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+msgid "Assets"
+msgstr "Activa"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
-msgid "Font info for regular text cells."
-msgstr "Lettertype voor platte tekstvelden."
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:368
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:484
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Vreemd vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
-msgid "Total number cell"
-msgstr "Veld met berekend totaal"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+msgid "Stocks"
+msgstr "Aandelen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
-msgid "Font info for number cells containing a total."
-msgstr "Lettertype voor numerieke velden met berekende totalen."
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+msgid "Mutual Funds"
+msgstr "Belegingsfondsen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
-msgid "Total label cell"
-msgstr "Veld met omschrijving totaal"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+msgid "Currencies"
+msgstr "Valuta"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
-msgid "Font info for cells containing total labels."
-msgstr "Lettertype voor tekstvelden met de omschrijving van een totaalwaarde."
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+msgid "Equities"
+msgstr "Eigen vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
-msgid "Centered label cell"
-msgstr "Gecentreerd tekstveld"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+msgid "Checking"
+msgstr "Betaalrekening"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
-msgid "Font info for centered label cells."
-msgstr "Lettertype voor gecentreerde tekstvelden."
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+msgid "Savings"
+msgstr "Spaarrekening"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
-msgid "Can't save style sheet"
-msgstr "Kan opmaaksjabloon niet opslaan"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+msgid "Money Market"
+msgstr "Geldmarkt"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:722
-msgid "Account name"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+msgid "Accounts Receivable"
+msgstr "Debiteuren"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:784
-msgid "Exchange rate"
-msgstr "Wisselkoers"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+msgid "Accounts Payable"
+msgstr "Crediteuren"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:785
-msgid "Exchange rates"
-msgstr "Wisselkoersen"
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+msgid "Credit Lines"
+msgstr "Kredieten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:793
-msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
-msgstr ""
-"Er bestaan nog geen budgetten. U dient ten minste één budget aan te maken."
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:689
+#, scheme-format
+msgid "Building '~a' report ..."
+msgstr "Samenstellen van rapport ‘~a’…"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
-msgid "This report requires you to specify certain report options."
-msgstr "Voor dit rapport moeten bepaalde rapportopties ingesteld worden."
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:695
+#, scheme-format
+msgid "Rendering '~a' report ..."
+msgstr "Weergeven van rapport ‘~a’…"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:840
-msgid "No accounts selected"
-msgstr "Geen rekeningen geselecteerd"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Cirkeldiagram opbrengsten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:841
-msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
-msgstr ""
-"Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn in de rapportopties."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Cirkeldiagram kosten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
-msgid "No data"
-msgstr "Geen gegevens"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Cirkeldiagram activa"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:849
-msgid ""
-"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
-"selected time period"
-msgstr ""
-"De geselecteerde rekeningen bevatten geen gegevens/boekingen (of uitsluitend "
-"nullen) voor de geselecteerde tijdspanne"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+#, fuzzy
+#| msgid "Asset Piechart"
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Cirkeldiagram activa"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
-msgid "Select a date to report on."
-msgstr "Een rapportagedatum selecteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Cirkeldiagram vreemd vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:39
-msgid "Start of reporting period."
-msgstr "Begin van de rapportageperiode."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:45
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de opbrengsten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:40
-msgid "End of reporting period."
-msgstr "Einde van de rapportageperiode."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de kosten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:50
-msgid "The amount of time between data points."
-msgstr "De tijdspanne tussen de gegevenspunten."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de saldi van alle activa op een bepaald moment weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "Day"
-msgstr "Dag"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:51
-msgid "One Day."
-msgstr "Een dag."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-msgid "Week"
-msgstr "Week"
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#. General
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
+msgid "Start Date"
+msgstr "Begindatum"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-msgid "One Week."
-msgstr "Een week."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-msgid "2Week"
-msgstr "2 Weken"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Maximale weergavediepte rekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-msgid "Two Weeks."
-msgstr "Twee weken."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Show long account names"
+msgid "Show long names"
+msgstr "Lange rekeningnamen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-msgid "Month"
-msgstr "Maand"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Totalen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-msgid "One Month."
-msgstr "Een maand."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Percentages tonen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-msgid "Quarter"
-msgstr "Kwartaal"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Maximale aantal segmenten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-msgid "One Quarter."
-msgstr "Een kwartaal."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Grafiekbreedte"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-msgid "Half Year"
-msgstr "Half jaar"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Grafiekhoogte"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-msgid "Half Year."
-msgstr "Een half jaar."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Sorteerwijze"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
+msgid "Show Average"
+msgstr "Gemiddelde weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-msgid "One Year."
-msgstr "Een jaar."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:94
+msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgstr "Selecteren of bedragen moeten worden weergegeven als totaal over de tijdspanne of als gemiddelde, bijvoorbeeld per maand."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Geen gemiddelde"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-msgid "All accounts"
-msgstr "Alle rekeningen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Uitsluitend de bedragen weergeven, geen gemiddelde berekenen."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
-msgid "Top-level."
-msgstr "Hoofdniveau."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Het gemiddeld bedrag per jaar tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
-msgid "Second-level."
-msgstr "Tweede niveau."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Het gemiddeld bedrag per maand tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
-msgid "Third-level."
-msgstr "Derde niveau."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Het gemiddeld bedrag per week tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
-msgid "Fourth-level."
-msgstr "Vierde niveau."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:97
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr "Over deze rekeningen rapporteren, als het gekozen rekeningenniveau dat toestaat."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
-msgid "Fifth-level."
-msgstr "Vijfde niveau."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:152
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:161
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:113
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Geen rekeningen beneden dit niveau weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
-msgid "Sixth-level."
-msgstr "Zesde niveau."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:168
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
-msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
-msgstr "Rekeningen tot aan dit niveau weergeven, ongeacht andere instellingen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name in legend?"
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid ""
-"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr ""
-"De rekeningselectie negeren en alle subrekeningen van alle geselecteerde "
-"rekeningen weergeven?"
-
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
-msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
-msgstr ""
-"Over deze rekeningen rapporteren, mits het weergaveniveau dit toestaat."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:167
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:119
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Totaalsaldi in de legenda weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:129
-msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-msgstr "Het saldo van subrekeningen bij het weergegeven saldo optellen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:173
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Percentages in de legenda weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:139
-msgid "Group the accounts in main categories?"
-msgstr "De rekeningen in categorieën groeperen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:179
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Het maximale aantal segmenten (\"taartpunten\") in het diagram."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:149
-msgid "Select the currency to display the values of this report in."
-msgstr "De munteenheid waarin dit rapport wordt weergegeven selecteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Jaargemiddelde"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:162
-msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-msgstr "Het rekeningsaldo tevens in vreemde valuta weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:334
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Maandgemiddelde"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:174
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
-msgid "The source of price information."
-msgstr "De bron van de koersgegevens."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:335
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Weekgemiddelde"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
-msgid "Average Cost"
-msgstr "Gemiddelde kostprijs"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:566
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:312
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:476
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:336
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:379
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a tot ~a"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
-msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
-msgstr "De volume-gewogen gemiddelde kostprijs van aankopen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:570
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Saldo op ~a"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
-msgid "Weighted Average"
-msgstr "Gewogen gemiddelde"
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Rekeningoverzicht"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
-msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
-msgstr "Het gewogen gemiddelde van alle valutatransacties in het verleden."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Bedrijfsnaam"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
-msgid "Most recent"
-msgstr "Allerlaatste"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Naam van het bedrijf of de persoon."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
-msgid "The most recent recorded price."
-msgstr "De laatst bekende koers."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Gedrag bij weergaveniveau"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
-msgid "Nearest in time"
-msgstr "Dichtst bij rapportdatum"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "Hoe om te gaan met rekeningen beneden het gekozen weergaveniveau (indien van toepassing)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Saldi hoofdrekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
-msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
-msgstr "De koers die het dichtst in de buurt van de rapportdatum ligt."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Subtotalen hoofdrekening"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:199
-msgid "Width of plot in pixels."
-msgstr "Breedte van de grafiek in pixels."
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:207
-msgid "Height of plot in pixels."
-msgstr "Hoogte van de grafiek in pixels"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "Rekeningen met een (recursief) totaal nulsaldo in dit rapport weergeven."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Nulsaldi weglaten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
-msgid "Choose the marker for each data point."
-msgstr "De markering voor ieder gegevenspunt selecteren"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Alle plekken waar anders nulsaldi zouden worden weergegeven leeg laten."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Diamond"
-msgstr "Ruitje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
+msgstr "Strepen gebruiken om op te tellen bedragen en berekende totalen te scheiden (net als accountants)."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
-msgid "Hollow diamond"
-msgstr "Leeg ruitje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Het rekeningsaldo weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
-msgid "Circle"
-msgstr "Rondje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Het rekeningnummer weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
-msgid "Hollow circle"
-msgstr "Leeg rondje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "De rekeningsoort weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
-msgid "Square"
-msgstr "Vierkantje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Rekeningomschrijving"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:223
-msgid "Hollow square"
-msgstr "Leeg vierkantje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "De omschrijving van een rekening weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
-msgid "Cross"
-msgstr "Kruisje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Toelichting op rekening"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
-msgid "Plus"
-msgstr "Plusteken"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "De toelichting op de rekening weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
-msgid "Dash"
-msgstr "Streepje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Wisselkoersen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
-msgid "Filled diamond"
-msgstr "Gevuld ruitje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
-msgid "Diamond filled with color"
-msgstr "Ingekleurd ruitje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Recursief saldo"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
-msgid "Filled circle"
-msgstr "Gevuld rondje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgstr "Het totale saldo, inclusief saldi van subrekeningen, van alle rekeningen tot aan het weergaveniveau weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
-msgid "Circle filled with color"
-msgstr "Ingekleurd rondje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Rekeningen optillen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
-msgid "Filled square"
-msgstr "Gevuld vierkantje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Rekeningen beneden het weergaveniveau op dit weergaveniveau weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
-msgid "Square filled with color"
-msgstr "Ingekleurd vierkantje"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Rekeningen weglaten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:239
-msgid "Choose the method for sorting accounts."
-msgstr "De sorteerwijze voor de rekeningen selecteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
+msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau volledig negeren."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
-msgid "Alphabetical by account code."
-msgstr "Alfabetisch op rekeningnummer."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Account title"
+msgstr "Rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
-msgid "Alphabetical"
-msgstr "Alfabetisch"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Uitgebreide portfolio"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:243
-msgid "Alphabetical by account name."
-msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Decimalen voor aandelen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:244
-msgid "By amount, largest to smallest."
-msgstr "Op bedrag, van groot naar klein."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Rekeningen zonder aandelen meenemen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
-msgid "How to show the balances of parent accounts."
-msgstr "Weergave van saldi op rekeningen met subrekeningen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Tickersymbolen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
-msgid "Account Balance"
-msgstr "Rekeningsaldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Noteringen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:264
-msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
-msgstr ""
-"Uitsluitend het saldo op de rekening zelf weergeven, subrekeningen negeren."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Koersen tonen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
-msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
-"and show this as the parent account balance."
-msgstr ""
-"Het saldo op deze rekening optellen bij de saldi op alle subrekeningen en "
-"dit bedrag als het saldo van deze rekening weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Aantal aandelen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
-msgid "Do not show"
-msgstr "Niet weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Calculatiemethode kostprijs"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
-msgid "Do not show any balances of parent accounts."
-msgstr "De saldi van rekeningen met subrekeningen niet weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Voorkeur voor koersinformatie-gegevens instellen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
-msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
-msgstr "Weergave van subtotalen voor rekeningen met subrekeningen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "Hoe worden transactiekosten gerapporteerd"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
-msgid "Show subtotals"
-msgstr "Subtotalen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Calculatiemethode kostprijs."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
-msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Gemiddelde"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
-msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
-msgstr "De subtotalen van rekeningen met subrekeningen niet weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:89
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "De gemiddelde kostprijs van alle aandelen hanteren."
 
-#. (N_ "Subtotals indented text book style")
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
-msgid "Text book style (experimental)"
-msgstr "Schoolboekstijl (experimenteel)"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:289
-msgid ""
-"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
-"(experimental)."
-msgstr ""
-"De subtotalen van rekeningen met subrekeningen ingesprongen weergeven, zoals "
-"in schoolboeken (experimenteel)."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
+msgstr "Het ‘first in - first out’-principe hanteren."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:63
-msgid "_Assets & Liabilities"
-msgstr "_Bezittingen en schulden"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+msgid "LIFO"
+msgstr "LIFO"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:64
-msgid "_Income & Expense"
-msgstr "_Opbrengsten en kosten"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
+msgstr "Het ‘last in - first out’-principe hanteren."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:66
-msgid "_Taxes"
-msgstr "Belas_tingen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
+msgstr "Waar nodig met ‘Koersen bewerken’ aangepaste koersen laten prevaleren boven koersen uit boekingen."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:67
-msgid "_Sample & Custom"
-msgstr "Voorbeeld & Aangepa_st"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr "Hoe worden provisies en andere transactiekosten gerapporteerd."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:68
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Aangepast"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
+msgid "Include in basis"
+msgstr "In kostprijs opnemen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:72
-msgid "Report name"
-msgstr "Rapportnaam"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:110
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+msgstr "Transactiekosten maken onderdeel uit van de kostprijs van het goed."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:73
-msgid "Stylesheet"
-msgstr "Opmaaksjabloon"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
+msgid "Include in gain"
+msgstr "In resultaat meenemen"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:75
-msgid "Invoice Number"
-msgstr "Verkoopfactuurnummer"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
+msgstr "Transactiekosten worden meegenomen in het gerealiseerde resultaat, maar vormen geen onderdeel van de kostprijs."
 
-#. FIXME: We should pass the top-level window
-#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
-#. have no idea where to get it from.
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:143
-msgid ""
-"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
-"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
-"guid: "
-msgstr ""
-"Er is een uniek rapport-identificatienummer (GUID) dat meerdere keren "
-"voorkomt. Controleer uw opgeslagen rapporten of daar zich ten onrechte "
-"meerdere rapporten bevinden met het volgende rapport-GUID: "
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:175
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-"reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr ""
-"De GnuCash rapportgenerator is geüpgraded. Uw oude opgeslagen rapporten zijn "
-"naar de nieuwe opmaak omgezet. Als u problemen ondervindt met opgeslagen "
-"rapporten kunt u het beste contact opnemen met het GnuCash ontwikkelteam."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Transactiekosten blijven helemaal buiten beschouwing."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:240
-msgid "Enter a descriptive name for this report."
-msgstr "Een beschrijvende naam voor dit rapport invoeren."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:123
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Tickersymbolen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:245
-msgid "Select a stylesheet for the report."
-msgstr "Een opmaaksjabloon voor dit rapport selecteren"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:130
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Beursnoteringen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:253
-msgid "stylesheet."
-msgstr "opmaaksjabloon."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:137
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Het aantal aandelen bij rekeningen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report.scm:856
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
-"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr ""
-"Er zijn rapporten aangetroffen die zijn opgeslagen in een verouderde "
-"bestandsindeling. Omdat die indeling niet meer ondersteund wordt, is het "
-"mogelijk dat de rapporten niet juist hersteld zijn."
-
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:639
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
-msgid "Assets"
-msgstr "Activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Het aantal decimale posities voor aandelenhoeveelheden."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:440
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:366
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:428
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:483
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Vreemd vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:150
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Aandelenkoersen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
-msgid "Stocks"
-msgstr "Aandelen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
-msgid "Mutual Funds"
-msgstr "Belegingsfondsen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:170
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Rekeningen met een aandelensaldo van nul meenemen."
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-msgid "Currencies"
-msgstr "Valuta"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Notering"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
-msgid "Equities"
-msgstr "Eigen vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+msgid "Basis"
+msgstr "Kostprijs"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
-msgid "Checking"
-msgstr "Betaalrekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:331
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:356
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308
+msgid "Money In"
+msgstr "Inkomende geldstroom"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
-msgid "Savings"
-msgstr "Spaarrekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353
+msgid "Money Out"
+msgstr "Uitgaande geldstroom"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
-msgid "Money Market"
-msgstr "Geldmarkt"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Gerealiseerde winst"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
-msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Debiteuren"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Niet-gerealiseerde winst"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
-msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Crediteuren"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Totale winst"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
-msgid "Credit Lines"
-msgstr "Kredieten"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Winstpercentage"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:690
-msgid "Building '%s' report ..."
-msgstr "Samenstellen van rapport ‘%s’…"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Transactiekosten"
 
-#: ../gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:696
-msgid "Rendering '%s' report ..."
-msgstr "Weergeven van rapport ‘%s’…"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+msgid "Total Return"
+msgstr "Totale opbrengsten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Cirkeldiagram opbrengsten"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Rentabiliteit"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Cirkeldiagram kosten"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
+msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgstr "* Deze gegevens zijn opgebouwd uit de geboekte koersen in plaats van uit onafhankelijk verkregen koersinformatie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Cirkeldiagram activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180
+msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr "Indien er sprake is van veel verschillende munteenheden kan de omrekening onjuist zijn."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
-#, fuzzy
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Cirkeldiagram activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr "** van dit goed is geen koers bekend, daarom is gerekend met koers 1."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:42
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Cirkeldiagram vreemd vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Gemiddeld saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "Stapgrootte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:47
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de opbrengsten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Subrekeningen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:49
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de kosten binnen een bepaalde tijdspanne weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Boekingen tussen geselecteerde rekeningen uitsluiten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:51
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de saldi van alle activa op een bepaald moment "
-"weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:93
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Subrekeningen van alle geselecteerde rekeningen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:53
-#, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment "
-"weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr "Boekingen die uitsluitend betrekking hebben op twee hieronder geselecteerde rekeningen uitsluiten. Heeft uitsluitend effect op de kolommen winst en verlies van de tabel."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:55
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de saldi van het vreemd vermogen op een bepaald moment "
-"weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Boekingsverslag voor deze rekening opstellen."
 
-#. General
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. Option names
-#. General
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
-msgid "Start Date"
-msgstr "Begindatum"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:201
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:271
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:198
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:234
+msgid "Show table"
+msgstr "Tabel weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:651
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Een tabel met de geselecteerde gegevens weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Maximale weergavediepte rekeningen"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
+msgid "Show plot"
+msgstr "Grafiek weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#, fuzzy
-msgid "Show long names"
-msgstr "Lange rekeningnamen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Een grafiek met de geselecteerde gegevens weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Totalen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Grafieksoort"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Percentages tonen"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Het soort grafiek om te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Maximale aantal segmenten"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Gemiddeld saldo."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Grafiekbreedte"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Resultaat (opbrengsten minus kosten)."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Grafiekhoogte"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Winst en verlies."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Sorteerwijze"
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "Begin periode"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:95
-msgid "Show Average"
-msgstr "Gemiddelde weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "Einde periode"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:96
-msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
-msgstr ""
-"Selecteren of bedragen moeten worden weergegeven als totaal over de "
-"tijdspanne of als gemiddelde, bijvoorbeeld per maand."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Geen gemiddelde"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr "Uitsluitend de bedragen weergeven, geen gemiddelde berekenen."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Winst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Het gemiddeld bedrag per jaar tijdens de verslagperiode weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Verlies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:134
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr "Het gemiddeld bedrag per maand tijdens de verslagperiode weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Balans"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:137
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr "Het gemiddeld bedrag per week tijdens de verslagperiode weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Balans in één kolom"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Over deze rekeningen rapporteren, als het gekozen rekeningenniveau dat "
-"toestaat."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr "De passiva onder de activa afdrukken in plaats van in een eigen kolom rechts naast de activa."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:154
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Geen rekeningen beneden dit niveau weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Activagedeelte labellen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Totaalsaldi in de legenda weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het activagedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:175
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Percentages in de legenda weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Totaaltelling activa weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:181
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "Het maximale aantal segmenten (\"taartpunten\") in het diagram."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle activa weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:454
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Jaargemiddelde"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Gebruik standaardlayout VS"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:455
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Maandgemiddelde"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+msgstr "Rapportweergave kent volgorde activa/vreemd vermogen/eigen vermogen (in plaats van activa/eigen vermogen/vreemd vermogen)."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:337
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Weekgemiddelde"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Vreemd vermogengedeelte labellen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:167
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:537
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:563
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:347
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:475
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:378
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:391
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:122
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s tot %s"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:573
-msgid "Balance at %s"
-msgstr "Saldo op %s"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het vreemd vermogengedeelte."
 
-#. account summary report prints a table of account information,
-#. optionally with clickable links to open the corresponding register
-#. window.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Rekeningoverzicht"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Totaaltelling vreemd vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Company name"
-msgstr "Bedrijfsnaam"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Een regel met de totaaltelling van het vreemd vermogen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Naam van het bedrijf of de persoon."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Eigen-vermogensgedeelte labellen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Gedrag bij weergaveniveau"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het eigen-vermogensgedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr ""
-"Hoe om te gaan met rekeningen beneden het gekozen weergaveniveau (indien van "
-"toepassing)."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Saldi hoofdrekeningen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Totaaltelling eigen vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Subtotalen hoofdrekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Een regel met de totaaltelling van het eigen vermogen weergeven."
 
-#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
-#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
-#.
-#. the fix for this really should involve passing thunks to
-#. gnc:make-html-acct-table
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Rekeningen met een nulsaldo weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Totaaltelling vreemd vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr ""
-"Rekeningen met een (recursief) totaal nulsaldo in dit rapport weergeven."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Nulsaldi weglaten"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Totaaltelling activa"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr ""
-"Alle plekken waar anders nulsaldi zouden worden weergegeven leeg laten."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Regels in boekhoudstijl weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Winst uit handelsactiviteit"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Strepen gebruiken om op te tellen bedragen en berekende totalen te scheiden "
-"(net als accountants)."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Verlies uit handelsactiviteit"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Het rekeningsaldo weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:613
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Het rekeningnummer weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:614
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "De rekeningsoort weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Totaaltelling eigen vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
-msgid "Account Description"
-msgstr "Rekeningomschrijving"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Totaaltelling passiva"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "De omschrijving van een rekening weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Gebudgetteerde balans"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Toelichting op rekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Nieuwe/bestaande totalen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "De toelichting op de rekening weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgstr "Of wijzigingen in de totalen die veroorzaakt worden door het budget al dan niet als regel moeten worden weergegeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Wisselkoersen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Te gebruiken budget."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "De gehanteerde wisselkoersen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Bestaande activa"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:173
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Recursief saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Toegewezen activa"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:174
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Het totale saldo, inclusief saldi van subrekeningen, van alle rekeningen tot "
-"aan het weergaveniveau weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Niet toegewezen activa"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Rekeningen optillen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Bestaande schulden"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:177
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Rekeningen beneden het weergaveniveau op dit weergaveniveau weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Nieuwe schulden"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Rekeningen weglaten"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Bestaande ingehouden winst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:180
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr "Alle rekeningen beneden het weergaveniveau volledig negeren."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Bestaand ingehouden verlies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
-msgid "Account title"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Nieuwe ingehouden winst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Uitgebreide portfolio"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Nieuw ingehouden verlies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:38
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Decimalen voor aandelen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Totaal ingehouden winst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:39
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Rekeningen zonder aandelen meenemen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Totaal ingehouden verlies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Tickersymbolen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Bestaand eigen vermogen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+msgid "New Equity"
+msgstr "Nieuw eigen vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show listings"
-msgstr "Noteringen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:41
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Budgetgrafiek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Show prices"
-msgstr "Koersen tonen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Lopend saldo"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Aantal aandelen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Grafiektype"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Rapport over deze rekeningen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Calculatiemethode kostprijs"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:97
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Als lopend saldo berekenen?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Voorkeur voor koersinformatie-gegevens instellen"
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Dit is een meerkeuze-optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Hoe worden transactiekosten gerapporteerd"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:111
+msgid "Barchart"
+msgstr "Staafgrafiek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Calculatiemethode kostprijs."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Het rapport als staafgrafiek weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Gemiddelde"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:117
+msgid "Linechart"
+msgstr "Lijngrafiek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "De gemiddelde kostprijs van alle aandelen hanteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Het rapport als lijngrafiek weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:170
+msgid "Actual"
+msgstr "Realisatie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Het ‘first in - first out’-principe hanteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Budgetstroom"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
-msgid "LIFO"
-msgstr "LIFO"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Het ‘last in - first out’-principe hanteren."
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "Periodenummer."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Waar nodig met ‘Koersen bewerken’ aangepaste koersen laten prevaleren boven "
-"koersen uit boekingen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a - ~a"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr "Hoe worden provisies en andere transactiekosten gerapporteerd."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Rapport over een aantal budgetperiodes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
-msgid "Include in basis"
-msgstr "In kostprijs opnemen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr "Een rapport over een (beperkt) aantal budgetperiodes i.p.v. over het volledige budget aanmaken."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
-msgstr "Transactiekosten maken onderdeel uit van de kostprijs van het goed."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+msgid "Range start"
+msgstr "Begin van bereik:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
-msgid "Include in gain"
-msgstr "In resultaat meenemen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik begint."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr ""
-"Transactiekosten worden meegenomen in het gerealiseerde resultaat, maar "
-"vormen geen onderdeel van de kostprijs."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+msgid "Range end"
+msgstr "Einde van bereik:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
-msgstr "Transactiekosten blijven helemaal buiten beschouwing."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Opbrengstengedeelte labellen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Tickersymbolen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het opbrengstengedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Beursnoteringen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Totaaltelling omzet weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Het aantal aandelen bij rekeningen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Een regel met de totaaltelling van de omzet weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:65
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Het aantal decimale posities voor aandelenhoeveelheden."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Kostengedeelte labellen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Aandelenkoersen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het kostengedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:73
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Effectenrekeningen om over te rapporteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Totaaltelling kosten weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:85
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Rekeningen met een aandelensaldo van nul meenemen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle kosten weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1060
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
-msgid "Listing"
-msgstr "Notering"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Rapport in twee kolommen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
-msgid "Basis"
-msgstr "Kostprijs"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
+msgstr "Splitst het rapport op in een opbrengsten- en een kostenkolom."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:332
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:357
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:309
-msgid "Money In"
-msgstr "Inkomende geldstroom"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Weergeven in normale volgorde (opbrengsten bovenaan)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:354
-msgid "Money Out"
-msgstr "Uitgaande geldstroom"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgstr "Zorgt ervoor dat het rapport in de normale volgorde (opbrengsten vóór kosten) wordt weergegeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Gerealiseerde winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
+msgstr "Het einde van het rapportbereik mag niet voor het begin ervan liggen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Niet-gerealiseerde winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "voor budget ~a, periode ~d"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Totale winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "voor budget ~a, periodes ~d - ~d"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1079
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Winstpercentage"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "voor budget ~a"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Transactiekosten"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "Omzet"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
-msgid "Total Return"
-msgstr "Totale opbrengsten"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Totaaltelling omzet"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Rentabiliteit"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Totaaltelling kosten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
-msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
-msgstr ""
-"* Deze gegevens zijn opgebouwd uit de geboekte koersen in plaats van uit "
-"onafhankelijk verkregen koersinformatie."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:591
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "Netto-opbrengst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1180
-msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
-msgstr ""
-"Indien er sprake is van veel verschillende munteenheden kan de omrekening "
-"onjuist zijn."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:592
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "Nettoverlies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1185
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr "** van dit goed is geen koers bekend, daarom is gerekend met koers 1."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Gebudgetteerde resultatenrekening"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Gemiddeld saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Gebudgetteerde winst-en-verliesrekening"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
-msgid "Step Size"
-msgstr "Stapgrootte"
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Budgetrapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Subrekeningen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Weergaveniveau rekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Boekingen tussen geselecteerde rekeningen uitsluiten"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Subrekeningen altijd weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Subrekeningen van alle geselecteerde rekeningen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Volledige rekeningnamen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr ""
-"Boekingen die uitsluitend betrekking hebben op twee hieronder geselecteerde "
-"rekeningen uitsluiten. Heeft uitsluitend effect op de kolommen winst en "
-"verlies van de tabel."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Kolommen selecteren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Boekingsverslag voor deze rekening opstellen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Budget weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:344
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:203
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:273
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
-msgid "Show table"
-msgstr "Tabel weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Een kolom met de gebudgetteerde bedragen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:129
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:204
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Een tabel met de geselecteerde gegevens weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Realisatie weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:343
-msgid "Show plot"
-msgstr "Grafiek weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Een kolom met de gerealiseerde bedragen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Een grafiek met de geselecteerde gegevens weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Verschil weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:342
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Grafieksoort"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Een kolom met de verschillen (budget - realisatie) weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Het soort grafiek om te genereren."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Totaalkolom weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-msgid "Average Balance."
-msgstr "Gemiddeld saldo."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Een kolom met de rijtotalen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Resultaat (opbrengsten minus kosten)."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Budgetten op hoofdrekening accumuleren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Winst en verlies."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+msgstr "Aan een hoofdrekening zonder zelfstandig budget de opgetelde budgetten van de subrekeningen toekennen."
 
-#. Watch out -- these names should be consistent with the display
-#. option where you choose them, otherwise users are confused.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "Begin periode"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Rekeningen met nulsaldo en -budget opnemen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Einde periode"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgstr "Rekeningen met een (recursief) totaalsaldo én -budget van nul opnemen in dit rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+msgid "Exact start period"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Verlies"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:619
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Balans"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Payment periods"
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Aantal periodes"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Balans in één kolom"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+#, fuzzy
+#| msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr ""
-"De passiva onder de activa afdrukken in plaats van in een eigen kolom rechts "
-"naast de activa."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Activagedeelte labellen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het activagedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Totaaltelling activa weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle activa weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+msgid "First"
+msgstr "Eerste"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Gebruik standaardlayout VS"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the report."
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "De titel van het rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Rapportweergave kent volgorde activa/vreemd vermogen/eigen vermogen (in "
-"plaats van activa/eigen vermogen/vreemd vermogen)."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Previous Option"
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Vreemd vermogengedeelte labellen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het vreemd "
-"vermogengedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Totaaltelling vreemd vermogen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Een regel met de totaaltelling van het vreemd vermogen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Eigen-vermogensgedeelte labellen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Budget Period:"
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Budgetperiode:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+msgid "Manual period selection"
 msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het eigen-"
-"vermogensgedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Totaaltelling eigen vermogen weergeven"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Een regel met de totaaltelling van het eigen vermogen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:448
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Totaaltelling vreemd vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr "Volledige rekeningnamen (inclusief bovenliggende rekeningen) weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:646
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Totaaltelling activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+msgid "Bgt"
+msgstr "Budg"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Winst uit handelsactiviteit"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+msgid "Act"
+msgstr "Real"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Verlies uit handelsactiviteit"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+msgid "Diff"
+msgstr "Verschil"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Niet gerealiseerde winsten"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a"
+msgstr "~a: ~a"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:687
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:853
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Niet-gerealiseerde verliezen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Cash Flow"
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Cashflow"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:691
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Totaaltelling eigen vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Handelsportefeuille in rapport weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Totaaltelling passiva"
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+#, fuzzy
+#| msgid "Money In"
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Inkomende geldstroom"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Gebudgetteerde balans"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Money Out"
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Uitgaande geldstroom"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Nieuwe/bestaande totalen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Net Worth"
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Eigen vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Of wijzigingen in de totalen die veroorzaakt worden door het budget al dan "
-"niet als regel moeten worden weergegeven."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Te gebruiken budget."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
+#, fuzzy
+#| msgid "Show table"
+msgid "Show Table"
+msgstr "Tabel weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "Bestaande activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Boekingen van/naar handelsportefeuille in het rapport meenemen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Toegewezen activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only open lots"
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Alleen open partijen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Niet toegewezen activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only open lots"
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Alleen open partijen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Bestaande schulden"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122
+#, fuzzy
+#| msgid "Show only open lots"
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Alleen open partijen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Nieuwe schulden"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:333
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:358
+#, fuzzy
+#| msgid "Net loss"
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Nettoverlies"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Bestaande ingehouden winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Overview"
+msgid "Overview:"
+msgstr "Overzicht"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Bestaand ingehouden verlies"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de activa weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Nieuwe ingehouden winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Cashflow"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Nieuw ingehouden verlies"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a en subrekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Totaal ingehouden winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a en geselecteerde subrekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Totaal ingehouden verlies"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Inkomende geldstroom geselecteerde rekeningen afkomstig van"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Bestaand eigen vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Uitgaande geldstroom geselecteerde rekeningen afkomstig van"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
-msgid "New Equity"
-msgstr "Nieuw eigen vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
 
 #. included since Bug726449
 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
 #. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-#, fuzzy
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "Staafgrafiek budget"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Lopend saldo"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:48
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Declaratiesoort"
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:45
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Grafiek opbrengsten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:81
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:708
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:530
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Rapport over deze rekeningen."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Grafiek kosten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:98
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "Als lopend saldo berekenen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Grafiek activa"
 
-#. tab name
-#. displayed option name
-#. localization in the tab
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Dit is een meerkeuze-optie"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Grafiek vreemd vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:53
 #, fuzzy
-msgid "Barchart"
-msgstr "Staafgrafiek activa"
+#| msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de opbrengsten (per periode) weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:56
 #, fuzzy
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Staafgrafiek gestapeld weergeven?"
+#| msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de kosten (per periode) weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:59
 #, fuzzy
-msgid "Linechart"
-msgstr "Lijngrafiek eigen vermogen"
+#| msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de activa weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
 #, fuzzy
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Staafgrafiek gestapeld weergeven?"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:160
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:173
-msgid "Actual"
-msgstr "Realisatie"
-
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Budgetstroom"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-msgid "Period"
-msgstr "Periode"
-
-#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
-#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
-#. only appears to be defined currently in
-#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
-#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
-#. periods was determined by the number of periods in the
-#. currently selected budget
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
-msgid "Period number."
-msgstr "Periodenummer."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
-msgid "%s: %s - %s"
-msgstr "%s: %s - %s"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Rapport over een aantal budgetperiodes"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Een rapport over een (beperkt) aantal budgetperiodes i.p.v. over het "
-"volledige budget aanmaken."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
-msgid "Range start"
-msgstr "Begin van bereik:"
+#| msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr "Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van het vreemd vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik begint."
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Ontwikkeling opbrengsten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
-msgid "Range end"
-msgstr "Einde van bereik:"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Ontwikkeling kosten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Ontwikkeling activa"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Opbrengstengedeelte labellen"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Ontwikkeling vreemd vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het opbrengstengedeelte."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Lange rekeningnamen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Totaaltelling omzet weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Stacked Bars"
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Gestapelde staven gebruiken"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Een regel met de totaaltelling van de omzet weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Maximum aantal staven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Kostengedeelte labellen"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:138
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Het gemiddeld bedrag per dag tijdens de verslagperiode weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het kostengedeelte."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Staafgrafiek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Totaaltelling kosten weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:177
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Staafgrafieken gebruiken."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Een regel met de totaaltelling van alle kosten weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Lijngrafiek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Rapport in twee kolommen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:180
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Lijngrafieken gebruiken."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr "Splitst het rapport op in een opbrengsten- en een kostenkolom."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Grafieken gestapeld weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Weergeven in normale volgorde (opbrengsten bovenaan)"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:195
+#, fuzzy
+#| msgid "Maximum number of bars in the chart."
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Het maximale aantal staven in de grafiek."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:138
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat het rapport in de normale volgorde (opbrengsten vóór "
-"kosten) wordt weergegeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:336
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Daggemiddelde"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:478
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr "Het einde van het rapportbereik mag niet voor het begin ervan liggen."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Saldi ~a tot ~a"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:508
-msgid "for Budget %s Period %u"
-msgstr "voor budget %s, periode %u"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:746
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1424
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1684
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Eindtotaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
-msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
-msgstr "voor budget %s, periodes %u-%u"
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Opbrengsten per dag van de week"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:519
-msgid "for Budget %s"
-msgstr "voor budget %s"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Kosten per dag van de week"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:661
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:598
-msgid "Revenues"
-msgstr "Omzet"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr "Een cirkeldiagram met de totale opbrengsten per dag van de week weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:670
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:606
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Totaaltelling omzet"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
+msgstr "Een cirkeldiagram met totale kosten per dag van de week weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:684
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:619
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Totaaltelling kosten"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Overzicht van het eigen vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
-msgid "Net income"
-msgstr "Netto-opbrengst"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Alleen over deze rekeningen rapporten."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:691
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:594
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:637
-msgid "Net loss"
-msgstr "Nettoverlies"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
+msgid "Closing Entries pattern"
+msgstr "Periodeafsluitingen-patroon"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Gebudgetteerde resultatenrekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
+msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
+msgstr "De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt gebruikt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:760
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Gebudgetteerde winst-en-verliesrekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
+msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is hoofdlettergevoelig"
 
-#. for gnc-build-url
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:42
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Budgetrapport"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
 
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
-#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Weergaveniveau rekeningen"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
+msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is reguliere expressie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Subrekeningen altijd weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
+msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere expressie wordt behandeld."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Volledige rekeningnamen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:280
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "over de periode tussen ~a en ~a"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Kolommen selecteren"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:344
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
+msgid "for Period"
+msgstr "over de periode"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Budget weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:584
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:628
+msgid "Capital"
+msgstr "Kapitaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Een kolom met de gebudgetteerde bedragen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:598
+msgid "Investments"
+msgstr "Investeringen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Realisatie weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:605
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Opnames"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Een kolom met de gerealiseerde bedragen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:621
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Toename van kapitaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Verschil weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:622
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Afname van kapitaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Een kolom met de verschillen (budget - realisatie) weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Nr/Declaratietype"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Totaalkolom weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:412
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:819
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:942
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1179
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Lopend saldo"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Een kolom met de rijtotalen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Grootboek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
-msgid "Roll up budget amounts to parent"
-msgstr "Budgetten op hoofdrekening accumuleren"
+#. Sorting
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sorteren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
-msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-"child account budget values."
-msgstr ""
-"Aan een hoofdrekening zonder zelfstandig budget de opgetelde budgetten van "
-"de subrekeningen toekennen."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:61
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Filtersoort"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Rekeningen met nulsaldo en -budget opnemen"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Boekingen storneren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Rekeningen met een (recursief) totaalsaldo én -budget van nul opnemen in dit "
-"rapport."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:411
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:803
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:922
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:999
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Datum van afstemming"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:825
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1009
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1016
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Transactienummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
-msgid "Exact start period"
-msgstr ""
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:767
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:943
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "De volledige rekeningnaam gebruiken"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-#, fuzzy
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:852
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:929
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Naam tegenrekening"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:783
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:813
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:949
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "De volledige naam van de tegenrekening gebruiken"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Aantal periodes"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:787
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:814
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:947
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Nummer tegenrekening"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-#, fuzzy
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "De budgetperiode selecteren waarmee het rapportbereik eindigt."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:977
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Tekenwissel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr ""
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Detailniveau"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primaire sleutel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Volledige rekeningnaam weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Rekeningnummer weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
-msgid "First"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Primair subtotaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
-#, fuzzy
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "De titel van het rapport."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Primair subtotaal voor de datumsleutel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige optie"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Primaire sorteervolgorde"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Secondaire sleutel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Secundair subtotaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
-msgid "Next"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Secundair subtotaal voor de datumsleutel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Secundaire sorteervolgorde"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
 #, fuzzy
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Budgetperiode:"
+#| msgid "Income Statement"
+msgid "Income & GST Statement"
+msgstr "Resultatenrekening"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
-msgid "Manual period selection"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from\n"
+" authorities. From <i>Edit report options</i> above, choose your Business Income and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
-msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:47
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Business > Sales Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:87
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:50
+msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
-"Volledige rekeningnamen (inclusief bovenliggende rekeningen) weergeven."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
-msgid "Bgt"
-msgstr "Budg"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
-msgid "Act"
-msgstr "Real"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
-msgid "Diff"
-msgstr "Verschil"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s: %s"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:89
 #, fuzzy
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Cashflow"
+#| msgid "Tax Amount"
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Belastingbedrag"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:57
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Handelsportefeuille in rapport weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:90
+msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
 
-#. Display
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
 #, fuzzy
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Inkomende geldstroom"
+#| msgid "Individual Taxes"
+msgid "Individual income columns"
+msgstr "Individuele belastingen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#, fuzzy
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Uitgaande geldstroom"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:104
+msgid "Display individual income columns rather than their sum"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231
 #, fuzzy
-msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Eigen vermogen weergeven"
+#| msgid "Individual Taxes"
+msgid "Individual expense columns"
+msgstr "Individuele belastingen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:105
+msgid "Display individual expense columns rather than their sum"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241
 #, fuzzy
-msgid "Show Table"
-msgstr "Tabel weergeven"
+#| msgid "Individual Taxes"
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "Individuele belastingen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:104
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:106
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Boekingen van/naar handelsportefeuille in het rapport meenemen."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:106
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251
 #, fuzzy
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Alleen open partijen weergeven"
+#| msgid "Imbalance Amount"
+msgid "Remittance amount"
+msgstr "Bedrag niet in balans"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:117
-#, fuzzy
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Alleen open partijen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:107
+msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:123
-#, fuzzy
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Alleen open partijen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
+msgid "Net Income"
+msgstr "Netto winst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:334
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:359
-#, fuzzy
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Nettoverlies"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
 #, fuzzy
-msgid "Overview:"
-msgstr "Overzicht"
+#| msgid "Tax Table"
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Belastingtarief"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:526
-#, fuzzy
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
 msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de activa weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:42
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Cashflow"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Basismunteenheid"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Handelsportefeuille-gedeelte labellen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
-msgid "%s and subaccounts"
-msgstr "%s en subrekeningen"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het handelsportefeuille-gedeelte."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:242
-msgid "%s and selected subaccounts"
-msgstr "%s en geselecteerde subrekeningen"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Handelsportefeuille-totaal weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:274
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Inkomende geldstroom geselecteerde rekeningen afkomstig van"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Een regel met de totaaltelling van de handelsportefeuille weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Uitgaande geldstroom geselecteerde rekeningen afkomstig van"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4116 libgnucash/engine/Scrub.c:429
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:494
+msgid "Trading"
+msgstr "Handelsportefeuille"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:364
-msgid "Difference"
-msgstr "Verschil"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Totaal handelsportefeuille"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Resultatenrekening"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Winst-en-verliesrekening"
 
 #. included since Bug726449
 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
 #. for jqplot-escape-string
-#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
-#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
-#. once at the very end) because I need them to define the "other"
-#. report, thus needing them twice.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Grafiek opbrengsten"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:40
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Opbrengsten-/kostengrafiek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Grafiek kosten"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Nettowinst weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Grafiek activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Staven voor activa en vreemd vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Grafiek vreemd vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de opbrengsten (per "
-"periode) weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:121
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Opbrengsten en kosten weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de kosten (per periode) "
-"weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Staven voor activa en vreemd vermogen weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van de activa weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:131
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "De nettowinst weergeven?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:372
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Nettowinst"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:373
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:435
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:416
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:489
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Eigen vermogen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:483
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Staafgrafiek eigen vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:493
 #, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr ""
-"Een staafgrafiek met de historische ontwikkeling van het vreemd vermogen "
-"weergeven"
+#| msgid "Income & Expense Chart"
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Grafiek van opbrengsten en kosten"
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Ontwikkeling opbrengsten"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:53
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Activa en vreemd vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Ontwikkeling kosten"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Eigen vermogen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Ontwikkeling activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:59
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Ontwikkeling vreemd vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "De breedte van de lijn in pixels instellen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Lange rekeningnamen weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:62
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Gegevensmarkeringen?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
-#, fuzzy
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Gestapelde staven gebruiken"
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:65
+msgid "Grid"
+msgstr "Hulplijnen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Maximum aantal staven"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:157
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Hulplijnen toevoegen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:140
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
-msgstr "Het gemiddeld bedrag per dag tijdens de verslagperiode weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:169
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Een markering voor ieder gegevenspunt weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Volledige rekeningnamen in de legenda weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:535
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Lijngrafiek eigen vermogen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:547
 #, fuzzy
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Staafgrafiek activa"
+#| msgid "Income & Expense Chart"
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Grafiek van opbrengsten en kosten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:179
-#, fuzzy
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Staafgrafiek activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Portefeuille"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:181
-#, fuzzy
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Grafiek opbrengsten"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Koers van het goed (effect/valuta)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
-#, fuzzy
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Cirkeldiagram activa"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Koersen omkeren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:191
-#, fuzzy
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Staafgrafiek gestapeld weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "Markering"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:197
-#, fuzzy
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Het maximale aantal staven in de grafiek."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Markeringskleur"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:338
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Daggemiddelde"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
+msgstr "De waarde van dit goed (effect/valuta) berekenen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Werkelijke boekingen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
-msgid "Balances %s to %s"
-msgstr "Saldi %s tot %s"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
+msgstr "De vastgelegde koers van de werkelijke valutatransacties in het verleden."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:748
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:331
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1170
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1392
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Eindtotaal"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "De vastgelegde koersen."
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Opbrengsten per dag van de week"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Het aantal effecten/valuta's per munteenheid weergeven in plaats van de waarde per goed (effect/valuta)."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Kosten per dag van de week"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "De kleur van de markering."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr ""
-"Een cirkeldiagram met de totale opbrengsten per dag van de week weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Tweewekelijks"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr "Een cirkeldiagram met totale kosten per dag van de week weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Alle koersen zijn gelijk"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Overzicht van het eigen vermogen"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle gevonden koersen zijn identiek. Dit zou resulteren in een afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet mee overweg."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Alleen over deze rekeningen rapporten."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Alle koersen van dezelfde datum"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
-msgid "Closing Entries pattern"
-msgstr "Periodeafsluitingen-patroon"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr "Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet niet mee overweg."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
-msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
-msgstr ""
-"De tekst in de kolom Omschrijving die voor periodeafsluitingen wordt "
-"gebruikt."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Slechts een koers"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
-msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is hoofdlettergevoelig"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr "Er is slechts één koers gevonden voor de geselecteerde goederen binnen de geselecteerde tijdspanne. Dit levert geen bruikbare grafiek op."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor periodeafsluitingen "
-"onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgstr "Er zijn geen koersgegevens beschikbaar voor de geselecteerde goederen in de geselecteerde tijdspanne"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
-msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Periodeafsluitingen-patroon is reguliere expressie"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Identieke goederen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
-msgid ""
-"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat het patroon voor periodeafsluitingen als reguliere "
-"expressie wordt behandeld."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:282
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:435
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:403
-msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgstr "over de periode %s t/m %s"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
-msgid "for Period"
-msgstr "over de periode"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr "Het door u geselecteerde goed en de munteenheid van het rapport zijn identiek. Het is zinloos om koersen weer te geven voor identieke goederen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:586
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:630
-msgid "Capital"
-msgstr "Kapitaal"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Puntenwolkgrafiek koersen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:600
-msgid "Investments"
-msgstr "Investeringen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
+msgid "Lot"
+msgstr "Partij"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:607
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Opnames"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:170
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Debetbedrag:"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:172
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Creditbedrag:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Toename van kapitaal"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
+msgid "The title of the report."
+msgstr "De titel van het rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Afname van kapitaal"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Het chequenummer/declaratietype weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
-msgid "Num/Action"
-msgstr "Nr/Declaratietype"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:805
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:806
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Het chequenummer weergeven?"
 
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:469
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:409
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1161
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Lopend saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:833
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "De notitie weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Grootboek"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+msgid "Display the account?"
+msgstr "De rekening weergeven?"
 
-#. Sorting
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sorteren"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:815
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Het aantal aandelen weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:766
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:62
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Filtersoort"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "De naam van de partij die de aandelen bevat weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:63
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Boekingen storneren"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:816
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "De aandelenkoers weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:410
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:823
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:874
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:408
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:973
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Datum van afstemming"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:878
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "De hoeveelheid weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:462
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:466
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:560
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:562
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1093
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:991
-msgid "Trans Number"
-msgstr "Transactienummer"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:882
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Shares"))
-#. (vector-set! column-list 6 #t))
-#. (if (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Price"))
-#. (vector-set! column-list 7 #t))
-#. (let ((amount-setting (opt-val gnc:pagename-display (N_ "Amount"))))
-#. (if (eq? amount-setting 'single)
-#. (vector-set! column-list 8 #t))
-#. (if (eq? amount-setting 'double)
-#. (begin (vector-set! column-list 9 #t)
-#. (vector-set! column-list 10 #t))))
-#. account name option appears here
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1118
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "De volledige rekeningnaam gebruiken"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:882
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Een kolom weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:420
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:831
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:882
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1124
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:191
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Naam tegenrekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:883
+msgid "Double"
+msgstr "Dubbel"
 
-#. other account name option appears here
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:441
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1130
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:769
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "De volledige naam van de tegenrekening gebruiken"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:883
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Twee kolommen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:439
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:835
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:886
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:197
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:773
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Nummer tegenrekening"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "De waarde in munteenheid boeking weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:520
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:765
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:876
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Tekenwissel"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:470
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:819
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Een lopend saldo weergeven>"
 
-#. Display
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65
-msgid "Detail Level"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:623
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Totaal debiteringen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Primaire sleutel"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Totaal crediteringen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:57
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:445
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:925
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Volledige rekeningnaam weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Totaalbedrag debet"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:443
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Rekeningnummer weergeven"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:629
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Totaalbedrag credit"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:54
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Primair subtotaal"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:632
+msgid "Net Change"
+msgstr "Netto mutatie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Primair subtotaal voor de datumsleutel"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:635
+msgid "Value Change"
+msgstr "Waardeverandering"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:55
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Primaire sorteervolgorde"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:794
+msgid "Client"
+msgstr "Klant"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Secondaire sleutel"
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Samenvatting toekomstige vaste journaalposten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:60
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Secundair subtotaal"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Subtotal"
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Subtotaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:62
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:82
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Secundair subtotaal voor de datumsleutel"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:952
+#, fuzzy
+#| msgid "Account Description"
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Rekeningomschrijving"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Secundaire sorteervolgorde"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr ""
 
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
 #, fuzzy
-msgid "Income & GST Statement"
-msgstr "Resultatenrekening"
+#| msgid "Show only voided transactions."
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Uitsluitend gestorneerde boekingen weergeven."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
+#, fuzzy
+#| msgid "_Widen this column"
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Deze kolom ver_breden"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Tabel om te exporteren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:65
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Basismunteenheid"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Show non currency commodities"
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:66
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91
+msgid "Add options summary"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:71
+#. Filtering
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter Type"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtersoort"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
 #, fuzzy
-msgid "Account Matcher"
+#| msgid "Account Name"
+msgid "Account Name Filter"
 msgstr "Rekeningnaam"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:72
-msgid "Account Matcher uses regular expressions for extended matching"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
 #, fuzzy
-msgid "Transaction Matcher"
+#| msgid "Transaction date"
+msgid "Transaction Filter"
 msgstr "Boekdatum"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:74
-msgid "Transaction Matcher uses regular expressions for extended matching"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
+#, fuzzy
+#| msgid "Adjust regular expression used for import"
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:157
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1335
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Meerdere tegenrekeningen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Datum van afstemming"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1323
-msgid "Total For "
-msgstr "Totaal voor "
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Geen overeenkomende boekingen gevonden"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:468
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr "Nr/Boeknr"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
+msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+msgstr "Er zijn geen boekingen gevonden die overeenkomen met het tijdsinterval en de rekeningselectie uit het optievenster."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:479
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Overboeken van/naar"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:145
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Op rekeningnaam sorteren (met subtotalen)."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:668
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:431
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Alle boekingen naar één basismunteenheid omrekenen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:151
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Op rekeningnummer sorteren (met subtotalen)."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:682
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:453
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"De tabel met behulp van extra velden geschikt maken voor knippen-en-plakken."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Op datum van afstemming sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:687
-msgid ""
-"Match only transactions whose substring is matched e.g. '#gift' will find "
-"all transactions with #gift in memo, description or notes. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
+#, fuzzy
+#| msgid "Reconciled Date"
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "Datum van afstemming"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:696
-msgid ""
-"By default the transaction matcher will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Op datum van afstemming sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:722
-msgid ""
-"Match only above accounts whose fullname is matched e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the matcher."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:333
+msgid "Unreconciled"
+msgstr "Niet afgestemd"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:731
-msgid ""
-"By default the account matcher will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
+msgid "Register Order"
+msgstr "Volgorde grootboekkaart"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:738
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:182
 #, fuzzy
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Belastingbedrag"
+#| msgid "Sort as with the register."
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "De sorteervolgorde van de grootboekkaart aanhouden."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:739
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:188
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Op naam van tegenrekening sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:751
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:543
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Op deze rekeningen filteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:194
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Op nummer van tegenrekening sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:767
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
-msgid "Filter account."
-msgstr "Filter-rekening."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:214
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Op chequenummer/declaratietype sorteren"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:220
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Op cheque-/boekstuknummer sorteren."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:226
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Op transactienummer sorteren."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:238
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Niet sorteren."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:262
+msgid "None."
+msgstr "Geen."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
+msgid "Daily."
+msgstr "Dagelijks."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
+msgid "Weekly."
+msgstr "Wekelijks."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:280
+msgid "Monthly."
+msgstr "Maandelijks."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:286
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Per kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:771
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:292
+msgid "Yearly."
+msgstr "Jaarlijks."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:299
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Niets filteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:773
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Boekingen van/naar filter-rekeningen meenemen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:774
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Uitsluitend boekingen van/naar filter-rekeningen meenemen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:776
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Boekingen van/naar filter-rekeningen uitsluiten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:777
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Boekingen van/naar alle filter-rekeningen uitsluiten."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:785
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:520
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Hoe om te gaan met gestorneerde boekingen."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:789
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:312
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Alleen ongestorneerd"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:790
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:313
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Uitsluitend ongestorneerde boekingen weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:793
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
-msgid "Void only"
-msgstr "Alleen gestorneerd"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
+msgid "Void only"
+msgstr "Alleen gestorneerd"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Uitsluitend gestorneerde boekingen weergeven."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
+msgid "Both"
+msgstr "Allebei"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+msgstr "Allebei weergeven (en gestorneerde boekingen meenemen in saldo)."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:328
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "Alle boekingen weergeven"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Alleen niet afgestemd"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Alleen bevestigd"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Alleen afgestemd"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:354
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Van klein naar groot, oudste naar nieuwste."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:357
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Van groot naar klein, nieuwste naar oudste."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "Algemene voorkeur gebruiken"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:369
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Geen enkel bedrag van teken laten wisselen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:794
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Uitsluitend gestorneerde boekingen weergeven."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Opbrengsten en kosten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:797
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
-msgid "Both"
-msgstr "Allebei"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:374
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief en kosten negatief weergeven)."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:798
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
-msgstr "Allebei weergeven (en gestorneerde boekingen meenemen in saldo)."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Creditrekeningen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:808
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:859
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:242
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Niet sorteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
+msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgstr "Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige (creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief weergeven)."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:812
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:863
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Op rekeningnaam sorteren (met subtotalen)."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:443
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Alle boekingen naar één basismunteenheid omrekenen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:816
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:867
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Op rekeningnummer sorteren (met subtotalen)."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:460
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the account's foreign currency amount?"
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "Het rekeningsaldo tevens in vreemde valuta weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:824
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:875
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Op datum van afstemming sorteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr "De tabel met behulp van extra velden geschikt maken voor knippen-en-plakken."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:827
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:878
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:185
-msgid "Register Order"
-msgstr "Volgorde grootboekkaart"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:470
+msgid "Add summary of options."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:828
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:879
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:476
 #, fuzzy
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "De sorteervolgorde van de grootboekkaart aanhouden."
+#| msgid "Generic import transaction matcher"
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:832
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:883
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Op naam van tegenrekening sorteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:477
+#, fuzzy
+#| msgid "Display the transaction reference?"
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:836
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:887
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Op nummer van tegenrekening sorteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:479
+msgid "Always"
+msgstr "Altijd"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:848
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Op chequenummer/declaratietype sorteren"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:480
+msgid "Always display summary."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:852
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Op transactienummer sorteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:483
+#, fuzzy
+#| msgid "Qif Import Summary"
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "Samenvatting Qif-import"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:899
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Op cheque-/boekstuknummer sorteren."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:490
+msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:909
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr "Van klein naar groot, oudste naar nieuwste."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:499
+msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:912
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:356
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr "Van groot naar klein, nieuwste naar oudste."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:508
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:916
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:266
-msgid "None."
-msgstr "Geen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:517
+msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:917
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:278
-msgid "Weekly."
-msgstr "Wekelijks."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter the reconcile type"
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Het afstemtype invoeren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:918
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:284
-msgid "Monthly."
-msgstr "Maandelijks."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Hoe om te gaan met gestorneerde boekingen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:919
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:290
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Per kwartaal."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Op deze rekeningen filteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:920
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
-msgid "Yearly."
-msgstr "Jaarlijks."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:563
+msgid "Filter account."
+msgstr "Filter-rekening."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:973
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:638
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:648
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "In eerste instantie op dit criterium sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:984
-msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr "De volledige rekeningnaam bij subtotalen en subtitels weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:991
-msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:666
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:673
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
+msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:998
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:691
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:680
+#, fuzzy
+#| msgid "Show the income and expense accounts"
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:687
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:694
+#, fuzzy
+#| msgid "Do not print transaction detail"
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Geen boekingen afdrukken"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:701
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Subtotalen op basis van de primaire sleutel?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1007
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1043
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:700
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:710
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:746
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Subtotalen op basis van datum toevoegen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1014
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:707
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:717
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Volgorde van de primaire sortering."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1023
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:716
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:726
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "In tweede instantie op dit criterium sorteren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1034
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:727
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:737
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Subtotalen op basis van de secundaire sleutel?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1050
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:753
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Volgorde van de secundaire sortering."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1065
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:803
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "De datum van afstemming tonen?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1067
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1068
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:791
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:792
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Het chequenummer weergeven?"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1070
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "De toelichting weergeven als de notitie niet beschikbaar is?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1072
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1075
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:796
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:799
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:813
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "De volledige rekeningnaam weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1073
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:797
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Het rekeningnummer weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1076
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:800
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:814
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Het rekeningnummer van de tegenrekening weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1233
-#, fuzzy
-msgid "Individual income columns"
-msgstr "Individuele belastingen"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1081
-msgid "Display individual income columns rather than their sum"
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818
+msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1242
-#, fuzzy
-msgid "Individual expense columns"
-msgstr "Individuele belastingen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:826
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Het transactienummer weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1082
-msgid "Display individual expense columns rather than their sum"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:843
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "De rekeningnaam weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1237
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1246
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853
+msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+msgstr "De naam van de tegenrekening weergeven? (Bij meerdere tegenrekeningen wordt deze parameter geraden.)"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:862
 #, fuzzy
-msgid "Individual tax columns"
-msgstr "Individuele belastingen"
+#| msgid "Print all split details for multi-split transactions."
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1083
-msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Meerregelig"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1250
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
 #, fuzzy
-msgid "Remittance amount"
-msgstr "Bedrag niet in balans"
+#| msgid "Display the transaction reference?"
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1084
-msgid "Display the remittance amount (total sales - total purchases)"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869
+msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
 msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1253
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
-msgid "Net Income"
-msgstr "Netto winst"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881
+msgid "No amount display."
+msgstr "Geen bedrag weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1085
-msgid "Display the net income (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:892
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "De getoonde saldi voor bepaalde rekeningsoorten van teken laten wisselen."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1010
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Nr/Boeknr"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1057
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Overboeken van/naar"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1355
+msgid "Total For "
+msgstr "Totaal voor "
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1367
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Meerdere tegenrekeningen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1948
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "Van ~a tot ~a"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1256
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1982
 #, fuzzy
-msgid "Tax payable"
-msgstr "Belastingtarief"
+#| msgid "Reconciliation status"
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Afstemmingsstatus"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1086
-msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
+msgid "Trial Balance"
+msgstr "Proefbalans"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+msgid "Start of Adjusting/Closing"
+msgstr "Begindatum correctie/afsluiting"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+msgid "Date of Report"
+msgstr "Rapportdatum"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+msgid "Report variation"
+msgstr "Rapportsoort"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+msgid "Kind of trial balance to generate."
+msgstr "Op te stellen proefbalans-soort."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:83
+msgid "Merchandising"
+msgstr "Handel"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
+msgid "Gross adjustment accounts."
+msgstr "Bruto-correctierekeningen."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
+msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr "Correcties op deze rekeningen niet salderen, maar als bruto debet- of creditcorrectie weergeven. Handelsondernemingen zullen hier normaal gesproken hun voorraadrekeningen selecteren."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
+msgid "Income summary accounts"
+msgstr "Overzicht opbrengstenrekeningen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
+msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgstr "Correcties op deze rekeningen worden bruto gecorrigeerd (zie hierboven) in de kolommen Correcties, Gecorrigeerde proefbalans en Resultatenrekening. Met name nuttig voor handelsondernemingen."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
+msgid "Adjusting Entries pattern"
+msgstr "Correctieposten-patroon"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
+msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
+msgstr "De tekst in de kolom Omschrijving die voor correctieposten wordt gebruikt."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
+msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
+msgstr "Correctieposten-patroon is hoofdlettergevoelig"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
+msgstr "Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor correctieposten onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
+msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
+msgstr "Correctieposten-patroon is reguliere expressie"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
+msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgstr "Zorgt ervoor dat het patroon voor correctieposten als reguliere expressie wordt behandeld."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
+msgid "Current Trial Balance"
+msgstr "Actuele proefbalans"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
 #, fuzzy
-msgid "Reverse amount display for income-related columns."
-msgstr ""
-"Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief "
-"en kosten negatief weergeven)."
+#| msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
+msgid "Uses the exact balances in the general journal"
+msgstr "Gebruikt dezelfde saldi als het grootboek"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1094
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:811
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Het transactienummer weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:169
+msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
+msgstr "Proefbalans vóór correcties"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1101
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:818
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "De notitie weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
+msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
+msgstr "Correctieposten en periodeafsluitingen negeren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1113
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "De rekeningnaam weergeven?"
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:172
+msgid "Work Sheet"
+msgstr "Werkinstructie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1125
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:838
-msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
-msgstr ""
-"De naam van de tegenrekening weergeven? (Bij meerdere tegenrekeningen wordt "
-"deze parameter geraden.)"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1153
-msgid "From %s To %s"
-msgstr "Van %s tot %s"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1157
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1163
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1169
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1175
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1181
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
-msgid "Colors"
-msgstr "Kleuren"
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
+msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
+msgstr "Genereert een volledige werkinstructie voor de periodeafsluiting"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
+msgid "Adjustments"
+msgstr "Correcties"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
+msgid "Adjusted Trial Balance"
+msgstr "Gecorrigeerde proefbalans"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
+msgid "Net Loss"
+msgstr "Nettoverlies"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
+msgid "St_yle Sheets"
+msgstr "O_pmaaksjablonen"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
+msgid "Edit report style sheets"
+msgstr "Opmaaksjablonen voor rapporten bewerken"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
+msgid "Preparer"
+msgstr "Opsteller"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
+msgid "Name of person preparing the report."
+msgstr "Naam van de persoon die het rapport opstelt."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
+msgid "Prepared for"
+msgstr "Opgesteld voor"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
+msgid "Name of organization or company prepared for."
+msgstr "Naam van de organisatie of het bedrijf waarvoor het rapport wordt opgesteld."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
+msgid "Show preparer info"
+msgstr "Gegevens opsteller tonen"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
+msgid "Name of organization or company."
+msgstr "Naam van organisatie of bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1158
-msgid "Primary Subtotals/headings"
-msgstr "Primaire subtotalen/kopteksten"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable Links"
+msgstr "Koppelingen activeren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1164
-msgid "Secondary Subtotals/headings"
-msgstr "Secundaire subtotalen/kopteksten"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
+msgid "Enable hyperlinks in reports."
+msgstr "Koppelingen in rapporten activeren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1176
-msgid "Split Odd"
-msgstr "Boeking niet in evenwicht"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1182
-msgid "Split Even"
-msgstr "Boeking in evenwicht"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
+msgid "Background Tile"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1772
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Geen overeenkomende boekingen gevonden"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background tile for reports."
+msgstr "Achtergrondpatroon voor rapporten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1774
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
-msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
-msgstr ""
-"Er zijn geen boekingen gevonden die overeenkomen met het tijdsinterval en de "
-"rekeningselectie uit het optievenster."
+#. Translators: Banner is an image like Logo.
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
+msgid "Heading Banner"
+msgstr "Koptekst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1808
-#, fuzzy
-msgid "No accounts were matched"
-msgstr "Geen rekeningen geselecteerd"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+msgid "Banner for top of report."
+msgstr "Tekst aan de bovenzijde van het rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:1810
-msgid ""
-"The account matcher specified in the report options did not match any "
-"accounts."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
+msgid "Heading Alignment"
+msgstr "Uitlijning koptekst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
-msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Handelsportefeuille-gedeelte labellen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr ""
-"Of al dan niet een label moet worden opgenomen voor het handelsportefeuille-"
-"gedeelte."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
+msgid "Align the banner to the left."
+msgstr "De koptekst links uitlijnen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
-msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Handelsportefeuille-totaal weergeven"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
+msgid "Center"
+msgstr "Centreren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Een regel met de totaaltelling van de handelsportefeuille weergeven."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
+msgid "Align the banner in the center."
+msgstr "De koptekst centreren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:622
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4121 ../libgnucash/engine/Scrub.c:429
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:494
-msgid "Trading"
-msgstr "Handelsportefeuille"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:630
-msgid "Total Trading"
-msgstr "Totaal handelsportefeuille"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
+msgid "Align the banner to the right."
+msgstr "De koptekst rechts uitlijnen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:721
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Resultatenrekening"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:722
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Winst-en-verliesrekening"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
+msgid "Company logo image."
+msgstr "Afbeelding bedrijfslogo."
 
-#. included since Bug726449
-#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
-#. for jqplot-escape-string
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Opbrengsten-/kostengrafiek"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:199
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Nettowinst weergeven"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+msgid "Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Staven voor activa en vreemd vermogen weergeven"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
+msgid "General background color for report."
+msgstr "Algemene achtergrondkleur voor rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Text Color"
+msgstr "Tekstkleur"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Opbrengsten en kosten weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
+msgid "Normal body text color."
+msgstr "Kleur normale alineatekst."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Staven voor activa en vreemd vermogen weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
+msgid "Link Color"
+msgstr "Kleur koppeling"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "De nettowinst weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
+msgid "Link text color."
+msgstr "Tekstkleur koppeling."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Staven voor eigen vermogen weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
+msgid "Table Cell Color"
+msgstr "Primaire veldkleur"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:370
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:432
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:414
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:487
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Nettowinst"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
+msgid "Default background for table cells."
+msgstr "Standaard primaire achtergrondkleur voor tabelvelden."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:371
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:433
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:415
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:488
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Eigen vermogen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Alternate Table Cell Color"
+msgstr "Secundaire veldkleur"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:481
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Staafgrafiek eigen vermogen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
+msgid "Default alternate background for table cells."
+msgstr "Standaard secundaire achtergrondkleur voor tabelcellen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-barchart.scm:491
-#, fuzzy
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Grafiek van opbrengsten en kosten"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
+msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
+msgstr "Veldkleur subkoptekst/-totaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Activa en vreemd vermogen weergeven"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
+msgid "Default color for subtotal rows."
+msgstr "Standaardkleur voor subtotaalrijen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Eigen vermogen weergeven"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
+msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
+msgstr "Veldkleur sub-subkoptekst/-totaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
+msgid "Color for subsubtotals."
+msgstr "Kleur voor sub-subtotalen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "De breedte van de lijn in pixels instellen."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
+msgid "Grand Total Cell Color"
+msgstr "Veldkleur eindtotaal"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
-msgid "Data markers?"
-msgstr "Gegevensmarkeringen?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
+msgid "Color for grand totals."
+msgstr "Kleur voor eindtotalen."
 
-#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
-msgid "Grid"
-msgstr "Hulplijnen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabellen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
-msgid "Add grid lines."
-msgstr "Hulplijnen toevoegen."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Table cell spacing"
+msgstr "Afstand tussen velden"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Een markering voor ieder gegevenspunt weergeven"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
+msgid "Space between table cells."
+msgstr "Ruimte tussen twee velden in een tabel."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:534
-msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Lijngrafiek eigen vermogen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Table cell padding"
+msgstr "Marges binnen velden"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546
-#, fuzzy
-msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Grafiek van opbrengsten en kosten"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
+msgid "Space between table cell edge and content."
+msgstr "Ruimte tussen de rand en de inhoud van een veld."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Portefeuille"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Table border width"
+msgstr "Randbreedte tabel"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Koers van het goed (effect/valuta)"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
+msgid "Bevel depth on tables."
+msgstr "Breedte van de tabelrand."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Koersen omkeren"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638
+msgid "Prepared by: "
+msgstr "Opgesteld door: "
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
-msgid "Marker"
-msgstr "Markering"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649
+msgid "Prepared for: "
+msgstr "Opgesteld voor: "
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Markeringskleur"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
+msgid "Easy"
+msgstr "Eenvoudig"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
-msgid "Calculate the price of this commodity."
-msgstr "De waarde van dit goed (effect/valuta) berekenen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
+msgid "Fancy"
+msgstr "Elegant"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Werkelijke boekingen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
+msgid "Technicolor"
+msgstr "Kleurrijk"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr ""
-"De vastgelegde koers van de werkelijke valutatransacties in het verleden."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
+msgid "Footer"
+msgstr "Voettekst"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
-msgid "The recorded prices."
-msgstr "De vastgelegde koersen."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "Tekst die als voettekst wordt opgenomen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr ""
-"Het aantal effecten/valuta's per munteenheid weergeven in plaats van de "
-"waarde per goed (effect/valuta)."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
+msgid "Show receiver info"
+msgstr "Gegevens opsteller tonen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
-msgid "Color of the marker."
-msgstr "De kleur van de markering."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of organization or company prepared for."
+msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
+msgstr "Naam van de organisatie of het bedrijf waarvoor het rapport wordt opgesteld."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Tweewekelijks"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
+#, fuzzy
+#| msgid "Show table"
+msgid "Show date"
+msgstr "Tabel weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Alle koersen zijn gelijk"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
+#, fuzzy
+#| msgid "The company for this report."
+msgid "The creation date for this report."
+msgstr "Het bedrijf voor dit rapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
+msgid "Show time in addition to date"
 msgstr ""
-"Alle gevonden koersen zijn identiek. Dit zou resulteren in een afbeelding "
-"met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar niet mee "
-"overweg."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Alle koersen van dezelfde datum"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
+msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
 msgstr ""
-"Alle gevonden koersen hebben eenzelfde datum. Dit zou resulteren in een "
-"afbeelding met een enkele rechte lijn. Helaas kan de grafiekgenerator daar "
-"niet niet mee overweg."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
-msgid "Only one price"
-msgstr "Slechts een koers"
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Er is slechts één koers gevonden voor de geselecteerde goederen binnen de "
-"geselecteerde tijdspanne. Dit levert geen bruikbare grafiek op."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
+msgid "Show GnuCash Version"
+msgstr "GnuCash-versie weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Er zijn geen koersgegevens beschikbaar voor de geselecteerde goederen in de "
-"geselecteerde tijdspanne"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
+msgid "Show the currently used GnuCash version."
+msgstr "De huidige GnuCash-versie weergeven."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Identieke goederen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Additional to Card:"
+msgid "Additional Comments"
+msgstr "Aanvullend op rekening:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
+msgid "String for additional report information."
 msgstr ""
-"Het door u geselecteerde goed en de munteenheid van het rapport zijn "
-"identiek. Het is zinloos om koersen weer te geven voor identieke goederen."
-
-#: ../gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Puntenwolkgrafiek koersen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: ../libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
-msgid "Lot"
-msgstr "Partij"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
+#, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
+msgid "Show preparer info at bottom"
+msgstr "Gegevens opsteller tonen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:170
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Debetbedrag:"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
+msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:172
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Creditbedrag:"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
+#, fuzzy
+#| msgid "Show preparer info"
+msgid "Show receiver info at bottom"
+msgstr "Gegevens opsteller tonen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
-msgid "The title of the report."
-msgstr "De titel van het rapport."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
+msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
-msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Het chequenummer/declaratietype weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
+msgid "Show date/time at bottom"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
-msgid "Display the account?"
-msgstr "De rekening weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
+msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Het aantal aandelen weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Show documentation"
+msgid "Show comments at bottom"
+msgstr "Documentatie weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "De naam van de partij die de aandelen bevat weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
+msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:802
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "De aandelenkoers weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
+#, fuzzy
+#| msgid "Show GnuCash version"
+msgid "Show GnuCash version at bottom"
+msgstr "GnuCash-versie weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:863
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "De hoeveelheid weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
+msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:853
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
+#, fuzzy
+msgid "Report Creation Date: "
+msgstr "Rapport gemaakt op datum:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:867
-msgid "Single Column Display."
-msgstr "Een kolom weergeven."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
+msgid "GnuCash "
+msgstr "GnuCash "
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
-msgid "Double"
-msgstr "Dubbel"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708
+msgid "Head or Tail"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:868
-msgid "Two Column Display."
-msgstr "Twee kolommen weergeven."
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
+msgid "Background color for reports."
+msgstr "Achtergrondkleur voor rapporten"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "De waarde in munteenheid boeking weergeven?"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
+msgid "Background Pixmap"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:470
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:804
-msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Een lopend saldo weergeven>"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
+msgid "Background color for alternate lines."
+msgstr "Tweede achtergrondkleur bij verspringende kleuren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:623
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Totaal debiteringen"
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
+msgid "Plain"
+msgstr "Zonder opmaak"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Totaal crediteringen"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+msgid "Hello, World!"
+msgstr "Hallo wereld!"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Totaalbedrag debet"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
+msgid "Boolean Option"
+msgstr "Booleaanse optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:629
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Totaalbedrag credit"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
+msgid "This is a boolean option."
+msgstr "Dit is een booleaanse optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:632
-msgid "Net Change"
-msgstr "Netto mutatie"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
+msgid "Multi Choice Option"
+msgstr "Meerkeuze-optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:635
-msgid "Value Change"
-msgstr "Waardeverandering"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+msgid "First Option"
+msgstr "Eerste optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/register.scm:794
-msgid "Client"
-msgstr "Klant"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+msgid "Help for first option."
+msgstr "Hulp bij de eerste optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Samenvatting toekomstige vaste journaalposten"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+msgid "Second Option"
+msgstr "Tweede optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:926
-#, fuzzy
-msgid "Show Account Description"
-msgstr "Rekeningomschrijving"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+msgid "Help for second option."
+msgstr "Hulp bij de tweede optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
-msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+msgid "Third Option"
+msgstr "Derde optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
-#, fuzzy
-msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Uitsluitend gestorneerde boekingen weergeven."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+msgid "Help for third option."
+msgstr "Hulp bij de derde optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
-#, fuzzy
-msgid "Add indenting columns"
-msgstr "Deze kolom ver_breden"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+msgid "Fourth Options"
+msgstr "Vierde optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
-#, fuzzy
-msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Waarde niet-monetaire goederen weergeven"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+msgid "The fourth option rules!"
+msgstr "De vierde optie is geweldig!"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:91
-msgid "Add options summary"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+msgid "String Option"
+msgstr "Tekenreeks-optie"
 
-#. Filtering
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtersoort"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+msgid "This is a string option."
+msgstr "Dit is een tekenreeks-optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
-#, fuzzy
-msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Rekeningnaam"
+#. the title of the report will be rendered by the
+#. selected style sheet.  All we have to do is set it in the
+#. HTML document.
+#. Note we invoke the _ function upon this string.
+#. The _ function works the same way as in C -- if a
+#. translation of the given string is available for the
+#. current locale, then the translation is returned,
+#. otherwise the original string is returned.
+#. The name of this report. This will be used, among other things,
+#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
+#. untranslated value here!
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
+msgid "Hello, World"
+msgstr "Hallo wereld"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+msgid "Just a Date Option"
+msgstr "Slechts een datumoptie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
-#, fuzzy
-msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Boekdatum"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+msgid "This is a date option."
+msgstr "Dit is een datumoptie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Reguliere expressie voor importeren aanpassen"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+msgid "Time and Date Option"
+msgstr "Datum- en tijdoptie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
-#, fuzzy
-msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Datum van afstemming"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+msgid "This is a date option with time."
+msgstr "Dit is een datumoptie met de tijd erbij."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:113
-#, fuzzy
-msgid "No matching accounts found"
-msgstr "Geen overeenkomende boekingen gevonden"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+msgid "Combo Date Option"
+msgstr "Gecombineerde datumoptie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:114
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No account were found that match the options specified in the Options panels."
-msgstr ""
-"Er zijn geen boekingen gevonden die overeenkomen met het tijdsinterval en de "
-"rekeningselectie uit het optievenster."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+msgid "This is a combination date option."
+msgstr "Dit is een gecombineerde datumoptie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:173
-#, fuzzy
-msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Datum van afstemming"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+msgid "Relative Date Option"
+msgstr "Relatieve datumoptie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
-#, fuzzy
-msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Op datum van afstemming sorteren."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+msgid "This is a relative date option."
+msgstr "Dit is een relatieve datumoptie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:178
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:337
-#, fuzzy
-msgid "Unreconciled"
-msgstr "_Niet afgestemd"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+msgid "Number Option"
+msgstr "Numerieke optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:272
-#, fuzzy
-msgid "Daily."
-msgstr "Dagelijks"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+msgid "This is a number option."
+msgstr "Dit is een numerieke optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:334
-#, fuzzy
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "_Alle boekingen"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+msgid "This is a color option."
+msgstr "Dit is een kleuren-optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:338
-#, fuzzy
-msgid "Unreconciled only"
-msgstr "_Niet afgestemd"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "Hello Again"
+msgstr "Nogmaals hallo"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:342
-#, fuzzy
-msgid "Cleared only"
-msgstr "Bevestigd"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+msgid "An account list option"
+msgstr "Een rekeninglijst-optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:346
-#, fuzzy
-msgid "Reconciled only"
-msgstr "Afgestemd"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+msgid "This is an account list option."
+msgstr "Dit is een rekeninglijst-optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:362
-#, fuzzy
-msgid "Use Global Preference"
-msgstr "GnuCash-instellingen"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+msgid "A list option"
+msgstr "Een lijst-optie"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:363
-msgid "Use reversing option specified in global preference."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+msgid "This is a list option."
+msgstr "Dit is een lijst-optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:368
-msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Geen enkel bedrag van teken laten wisselen."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+msgid "The Good"
+msgstr "De goede"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:372
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Opbrengsten en kosten"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+msgid "Good option."
+msgstr "Goede optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:373
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr ""
-"Opbrengsten en kosten van teken laten wisselen (m.a.w. opbrengsten positief "
-"en kosten negatief weergeven)."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+msgid "The Bad"
+msgstr "De slechte"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:377
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Creditrekeningen"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+msgid "Bad option."
+msgstr "Slechte optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Alle creditposten van teken laten wisselen (m.a.w. aanwezige "
-"(creditcard-)schulden, crediteuren, eigen vermogen en opbrengsten positief "
-"weergeven)."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+msgid "The Ugly"
+msgstr "De lelijke"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:448
-#, fuzzy
-msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Het rekeningsaldo tevens in vreemde valuta weergeven?"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+msgid "Ugly option."
+msgstr "Lelijke optie."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:458
-msgid "Add summary of options."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Testing"
+msgstr "Testen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:464
-#, fuzzy
-msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Herkennen van bestaande boekingen"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+msgid "Crash the report"
+msgstr "Het rapport laten crashen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:465
-#, fuzzy
-msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
+msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+msgstr "Dit is om mee te testen. Uw rapporten zullen waarschijnlijk niet een dergelijke optie bevatten."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:467
-msgid "Always"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
+msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
+msgstr "Dit is een voorbeeld van een GnuCash-rapport. Raadpleeg de guile (scheme) broncode in de map scm/report voor meer informatie over het schrijven van uw eigen rapporten of het uitbreiden van bestaande rapporten."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:468
-msgid "Always display summary."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
+#, fuzzy, scheme-format
+#| msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
+msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgstr "Voor hulp bij het schrijven van rapporten, of om uw eigen nieuwe, zeer coole rapport met anderen te delen, kunt u terecht bij de mailinglijst %s."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:471
-#, fuzzy
-msgid "Disable report summary."
-msgstr "Samenvatting Qif-import"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
+msgstr "Zie http://www.gnucash.org/nl voor informatie over het abonneren op die lijst."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:478
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
+msgstr "Op http://www.scheme.com/tspl2d/ treft u meer informatie over de gebruikte programmeertaal Scheme aan."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:487
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
+#, scheme-format
+msgid "The current time is ~a."
+msgstr "De huidige tijd is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:496
-msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#, scheme-format
+msgid "The boolean option is ~a."
+msgstr "De booleaanse optie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:505
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+msgid "true"
+msgstr "waar"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:513
-#, fuzzy
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Het afstemtype invoeren"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
+msgid "false"
+msgstr "onwaar"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:649
-#, fuzzy
-msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "De volledige rekeningnaam bij subtotalen en subtitels weergeven?"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
+#, scheme-format
+msgid "The multi-choice option is ~a."
+msgstr "De meerkeuze-optie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:656
-#, fuzzy
-msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "The string option is ~a."
+msgstr "De tekenreeks-optie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:663
-#, fuzzy
-msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Het rekeningnummer bij subtotalen en subtitels weergeven?"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
+#, scheme-format
+msgid "The date option is ~a."
+msgstr "De datumoptie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:670
-#, fuzzy
-msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "De opbrengsten- en kostenrekeningen weergeven"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "The date and time option is ~a."
+msgstr "De datum- en tijdoptie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:677
-msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
+#, scheme-format
+msgid "The relative date option is ~a."
+msgstr "De relatieve datumoptie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:684
-#, fuzzy
-msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Geen boekingen afdrukken"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
+#, scheme-format
+msgid "The combination date option is ~a."
+msgstr "De gecombineerde datumoptie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
-#, fuzzy
-msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr ""
-"Alle boekregels voor een boeking met meerdere tegenrekeningen afdrukken."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
+#, scheme-format
+msgid "The number option is ~a."
+msgstr "De numerieke optie is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:850
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Meerregelig"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
+#, scheme-format
+msgid "The number option formatted as currency is ~a."
+msgstr "De numerieke optie in munteenheid-opmaak is ~a."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
-#, fuzzy
-msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "De boekingsverwijzing weergeven?"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
+msgid "Items you selected:"
+msgstr "De items die u geselecteerd heeft:"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:854
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
+msgid "List items selected"
+msgstr "Lijst van geselecteerde items"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:866
-msgid "No amount display."
-msgstr "Geen bedrag weergeven."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
+msgid "(You selected no list items.)"
+msgstr "(U heeft geen item uit de lijst geselecteerd.)"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:877
-msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr ""
-"De getoonde saldi voor bepaalde rekeningsoorten van teken laten wisselen."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
+msgid "You have selected no accounts."
+msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1728
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
+msgid "Display help"
+msgstr "Hulp weergeven"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1736
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1753
-#, fuzzy
-msgid " regex"
-msgstr "komt overeen met reguliere expressie"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
+msgid "Have a nice day!"
+msgstr "Nog een prettige dag!"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1740
-#, fuzzy
-msgid "Accounts produced"
-msgstr "Rekeningnummer"
+#. The name in the menu
+#. (only necessary if it differs from the name)
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
+msgid "Sample Report with Examples"
+msgstr "Voorbeeldrapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1896
-#, fuzzy
-msgid "From %s to %s"
-msgstr "Van %s tot %s"
+#. A tip that is used to provide additional information about the
+#. report to the user.
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
+msgid "A sample report with examples."
+msgstr "Een voorbeeldrapport."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1914
-#, fuzzy
-msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Afstemmingsstatus"
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:54
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:80
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
-msgid "Trial Balance"
-msgstr "Proefbalans"
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:55
+msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
+msgstr "Aantal kolommen voordat een nieuwe rij wordt begonnen."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
-msgid "Start of Adjusting/Closing"
-msgstr "Begindatum correctie/afsluiting"
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Opties bewerken"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
-msgid "Date of Report"
-msgstr "Rapportdatum"
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
+msgid "Single Report"
+msgstr "Enkel rapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
-msgid "Report variation"
-msgstr "Rapportsoort"
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
+msgid "Multicolumn View"
+msgstr "Multi-kolom weergave"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
-msgid "Kind of trial balance to generate."
-msgstr "Op te stellen proefbalans-soort."
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
+msgid "Custom Multicolumn Report"
+msgstr "Aangepast multi-kolom rapport"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
-msgid "Merchandising"
-msgstr "Handel"
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100
+msgid "Welcome to GnuCash"
+msgstr "Welkom bij GnuCash"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
-msgid "Gross adjustment accounts."
-msgstr "Bruto-correctierekeningen."
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
+msgstr "Welkom bij GnuCash ~a !"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
-msgid ""
-"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
-"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr ""
-"Correcties op deze rekeningen niet salderen, maar als bruto debet- of "
-"creditcorrectie weergeven. Handelsondernemingen zullen hier normaal "
-"gesproken hun voorraadrekeningen selecteren."
+#: gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96
+#, scheme-format
+msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
+msgstr "GnuCash ~a heeft vele nuttige mogelijkheden. Hier zijn er een paar."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
-msgid "Income summary accounts"
-msgstr "Overzicht opbrengstenrekeningen"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
+msgid "Company Address"
+msgstr "Bedrijfsadres"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
-msgid ""
-"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
-"useful for merchandising businesses."
-msgstr ""
-"Correcties op deze rekeningen worden bruto gecorrigeerd (zie hierboven) in "
-"de kolommen Correcties, Gecorrigeerde proefbalans en Resultatenrekening. Met "
-"name nuttig voor handelsondernemingen."
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
+msgid "Company ID"
+msgstr "Bedrijfsnummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
-msgid "Adjusting Entries pattern"
-msgstr "Correctieposten-patroon"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
+msgid "Company Phone Number"
+msgstr "Zakelijk telefoonnummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
-msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr ""
-"De tekst in de kolom Omschrijving die voor correctieposten wordt gebruikt."
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
+msgid "Company Fax Number"
+msgstr "Zakelijk faxnummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
-msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
-msgstr "Correctieposten-patroon is hoofdlettergevoelig"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
+msgid "Company Website URL"
+msgstr "URL voor website bedrijf"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat bij het zoeken naar het patroon voor correctieposten "
-"onderscheid wordt gemaakt tussen hoofdletters en kleine letters."
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
+msgid "Company Email Address"
+msgstr "Zakelijk e-mailadres"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
-msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
-msgstr "Correctieposten-patroon is reguliere expressie"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
+msgid "Company Contact Person"
+msgstr "Contactpersoon"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
-msgid ""
-"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
-msgstr ""
-"Zorgt ervoor dat het patroon voor correctieposten als reguliere expressie "
-"wordt behandeld."
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
+msgid "Fancy Date Format"
+msgstr "Uitgebreide datumopmaak"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
-msgid "Current Trial Balance"
-msgstr "Actuele proefbalans"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:316
+msgid "custom"
+msgstr "aangepast"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:168
-#, fuzzy
-msgid "Uses the exact balances in the general journal"
-msgstr "Gebruikt dezelfde saldi als het grootboek"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
+msgid "Counters"
+msgstr "Tellers"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
-msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
-msgstr "Proefbalans vóór correcties"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
+msgid "Customer number format"
+msgstr "Opmaak klantnummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:171
-msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
-msgstr "Correctieposten en periodeafsluitingen negeren"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
+msgid "Customer number"
+msgstr "Klantnummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
-msgid "Work Sheet"
-msgstr "Werkinstructie"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
+msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van klantnummers."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:174
-msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
-msgstr "Genereert een volledige werkinstructie voor de periodeafsluiting"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
+msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde klantnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende klantnummer te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
-msgid "Adjustments"
-msgstr "Correcties"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
+msgid "Employee number format"
+msgstr "Opmaak werknemernummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
-msgid "Adjusted Trial Balance"
-msgstr "Gecorrigeerde proefbalans"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
+msgid "Employee number"
+msgstr "Werknemernummer"
 
-#: ../gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1071
-msgid "Net Loss"
-msgstr "Nettoverlies"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
+msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van werknemernummers."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
-msgid "St_yle Sheets"
-msgstr "O_pmaaksjablonen"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
+msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde werknemernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende werknemernummer te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
-msgid "Edit report style sheets"
-msgstr "Opmaaksjablonen voor rapporten bewerken"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
+msgid "Invoice number format"
+msgstr "Opmaak verkoopfactuurnummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
-msgid "Preparer"
-msgstr "Opsteller"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
+msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van verkoopfactuurnummers."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
-msgid "Name of person preparing the report."
-msgstr "Naam van de persoon die het rapport opstelt."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
+msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde verkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende verkoopfactuurnummer te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
-msgid "Prepared for"
-msgstr "Opgesteld voor"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
+msgid "Bill number format"
+msgstr "Opmaak inkoopfactuurnummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
-msgid "Name of organization or company prepared for."
-msgstr ""
-"Naam van de organisatie of het bedrijf waarvoor het rapport wordt opgesteld."
-
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
-msgid "Show preparer info"
-msgstr "Gegevens opsteller tonen"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
+msgid "Bill number"
+msgstr "Inkoopfactuurnummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
-msgid "Name of organization or company."
-msgstr "Naam van organisatie of bedrijf."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
+msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van inkoopfactuurnummers."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
-msgid "Enable Links"
-msgstr "Koppelingen activeren"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
+msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde inkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende inkoopfactuurnummer te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
-msgid "Enable hyperlinks in reports."
-msgstr "Koppelingen in rapporten activeren."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
+msgid "Expense voucher number format"
+msgstr "Opmaak onkostendeclaratienummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
+msgid "Expense voucher number"
+msgstr "Onkostendeclaratienummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
-msgid "Background Tile"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
+msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van onkostendeclaratienummers."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
-msgid "Background tile for reports."
-msgstr "Achtergrondpatroon voor rapporten"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
+msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde onkostendeclaratienummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende onkostendeclaratienummer te genereren."
 
-#. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
-msgid "Heading Banner"
-msgstr "Koptekst"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
+msgid "Job number format"
+msgstr "Opmaak opdrachtnummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
-msgid "Banner for top of report."
-msgstr "Tekst aan de bovenzijde van het rapport."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
+msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van opdrachtnummers."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
-msgid "Heading Alignment"
-msgstr "Uitlijning koptekst"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
+msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde opdrachtnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende opdrachtnummer te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
+msgid "Order number format"
+msgstr "Format ordernummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
-msgid "Align the banner to the left."
-msgstr "De koptekst links uitlijnen."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
+msgid "Order number"
+msgstr "Ordernummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
-msgid "Center"
-msgstr "Centreren"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
+msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van ordernummers."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
-msgid "Align the banner in the center."
-msgstr "De koptekst centreren."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
+msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde ordernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende ordernummer te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
+msgid "Vendor number format"
+msgstr "Opmaak leveranciernummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
-msgid "Align the banner to the right."
-msgstr "De koptekst rechts uitlijnen."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
+msgid "Vendor number"
+msgstr "Leveranciernummer"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
+msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van leveranciernummers."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
-msgid "Company logo image."
-msgstr "Afbeelding bedrijfslogo."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
+msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgstr "Het laatst gegenereerde leveranciernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het volgende leveranciernummer te genereren."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
-msgid "Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
+msgid "The name of your business."
+msgstr "De naam van uw bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-msgid "General background color for report."
-msgstr "Algemene achtergrondkleur voor rapport."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
+msgid "The address of your business."
+msgstr "Het adres van uw bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
-msgid "Text Color"
-msgstr "Tekstkleur"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
+msgid "The contact person to print on invoices."
+msgstr "De contactpersoon om op facturen af te drukken."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
-msgid "Normal body text color."
-msgstr "Kleur normale alineatekst."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
+msgid "The phone number of your business."
+msgstr "Het telefoonnummer van uw bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
-msgid "Link Color"
-msgstr "Kleur koppeling"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
+msgid "The fax number of your business."
+msgstr "Het faxnummer van uw bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
-msgid "Link text color."
-msgstr "Tekstkleur koppeling."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
+msgid "The email address of your business."
+msgstr "Het e-mailadres van uw bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
-msgid "Table Cell Color"
-msgstr "Primaire veldkleur"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
+msgid "The URL address of your website."
+msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
-msgid "Default background for table cells."
-msgstr "Standaard primaire achtergrondkleur voor tabelvelden."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
+msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
+msgstr "Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld \"BTW-nummer: NL123456789B01\")."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
-msgid "Alternate Table Cell Color"
-msgstr "Secundaire veldkleur"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
+msgid "Default Customer TaxTable"
+msgstr "Standaard belastingtarief klanten"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
-msgid "Default alternate background for table cells."
-msgstr "Standaard secundaire achtergrondkleur voor tabelcellen."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
+msgid "The default tax table to apply to customers."
+msgstr "Het standaard belastingtarief dat op klanten van toepassing is."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
-msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
-msgstr "Veldkleur subkoptekst/-totaal"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
+msgid "Default Vendor TaxTable"
+msgstr "Standaard belastingtarief leveranciers"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
-msgid "Default color for subtotal rows."
-msgstr "Standaardkleur voor subtotaalrijen."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
+msgid "The default tax table to apply to vendors."
+msgstr "Het standaard belastingtarief dat op leveranciers van toepassing is."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
-msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
-msgstr "Veldkleur sub-subkoptekst/-totaal"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
+msgid "The default date format used for fancy printed dates."
+msgstr "De standaard datumopmaak voor uitgebreid afgedrukte datums."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
-msgid "Color for subsubtotals."
-msgstr "Kleur voor sub-subtotalen."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
+msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgstr "Het aantal dagen kiezen waarna boekingen als “alleen-lezen” worden aangemerkt. Deze waarde wordt gemarkeerd door een rode lijn in grootboekkaarten-vensters. Voer hier als waarde ‘0’ in om altijd alle boekingen te kunnen bewerken."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
-msgid "Grand Total Cell Color"
-msgstr "Veldkleur eindtotaal"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
+msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgstr "Deze instelling selecteren om op grootboekkaarten de actie weer te geven onder ‘Nr’ (in plaats van het boeknummer); het boeknummer wordt  als ‘Boeknr’ op de tweede regel getoond. Dit werkt door bij de MKB-functionaliteiten, bij rapporten en bij import/export."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
-msgid "Color for grand totals."
-msgstr "Kleur voor eindtotalen."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
+msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgstr "Deze instelling selecteren om boekingen die betrekking hebben op meerdere munteenheden of goederen via handelsportefeuilles te laten afwikkelen."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
-msgid "Tables"
-msgstr "Tabellen"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
+msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
+msgstr "Te gebruiken budget als er geen budget is gespecificeerd."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
-msgid "Table cell spacing"
-msgstr "Afstand tussen velden"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751
+msgid "First day of the current calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het huidige kalenderjaar."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
-msgid "Space between table cells."
-msgstr "Ruimte tussen twee velden in een tabel."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758
+msgid "Last day of the current calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het huidige kalenderjaar."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
-msgid "Table cell padding"
-msgstr "Marges binnen velden"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765
+msgid "First day of the previous calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het vorige kalenderjaar."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
-msgid "Space between table cell edge and content."
-msgstr "Ruimte tussen de rand en de inhoud van een veld."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772
+msgid "Last day of the previous calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het vorige kalenderjaar."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
-msgid "Table border width"
-msgstr "Randbreedte tabel"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776
+msgid "Start of next year"
+msgstr "Begin van volgend jaar"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
-msgid "Bevel depth on tables."
-msgstr "Breedte van de tabelrand."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779
+msgid "First day of the next calendar year."
+msgstr "Eerste dag van het volgende kalenderjaar."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:513
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:638
-msgid "Prepared by: "
-msgstr "Opgesteld door: "
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783
+msgid "End of next year"
+msgstr "Einde van volgend jaar"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:524
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:649
-msgid "Prepared for: "
-msgstr "Opgesteld voor: "
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786
+msgid "Last day of the next calendar year."
+msgstr "Laatste dag van het volgende kalenderjaar."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
-msgid "Easy"
-msgstr "Eenvoudig"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790
+msgid "Start of accounting period"
+msgstr "Begin van de verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
-msgid "Fancy"
-msgstr "Elegant"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793
+msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Eerste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
-msgid "Technicolor"
-msgstr "Kleurrijk"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797
+msgid "End of accounting period"
+msgstr "Einde van de verslagperiode"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
-msgid "Footer"
-msgstr "Voettekst"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
+msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
+msgstr "Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
-msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Tekst die als voettekst wordt opgenomen."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
+msgid "First day of the current month."
+msgstr "Eerste dag van de huidige maand."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
-#, fuzzy
-msgid "Show receiver info"
-msgstr "Gegevens opsteller tonen"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814
+msgid "Last day of the current month."
+msgstr "Laatste dag van de huidige maand."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:73
-#, fuzzy
-msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
-msgstr ""
-"Naam van de organisatie of het bedrijf waarvoor het rapport wordt opgesteld."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821
+msgid "First day of the previous month."
+msgstr "Eerste dag van de vorige maand."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
-#, fuzzy
-msgid "Show date"
-msgstr "Tabel weergeven"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828
+msgid "Last day of previous month."
+msgstr "Laatste dag van de vorige maand."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:79
-#, fuzzy
-msgid "The creation date for this report."
-msgstr "Het bedrijf voor dit rapport."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+msgid "Start of next month"
+msgstr "Begin van volgende maand"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
-msgid "Show time in addition to date"
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+msgid "First day of the next month."
+msgstr "Eerste dag van de volgende maand."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid ""
-"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+msgid "End of next month"
+msgstr "Einde van volgende maand"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
-#, fuzzy
-msgid "Show GnuCash Version"
-msgstr "GnuCash-versie weergeven"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+msgid "Last day of next month."
+msgstr "Laatste dag van de volgende maand."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
-#, fuzzy
-msgid "Show the currently used GnuCash version."
-msgstr "GnuCash-versie weergeven"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+msgid "Start of current quarter"
+msgstr "Begin van het huidig kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
-#, fuzzy
-msgid "Additional Comments"
-msgstr "Aanvullend op rekening:"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+msgid "First day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
-msgid "String for additional report information."
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+msgid "End of current quarter"
+msgstr "Einde van het huidig kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
-#, fuzzy
-msgid "Show preparer info at bottom"
-msgstr "Gegevens opsteller tonen"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
-msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
-#, fuzzy
-msgid "Show receiver info at bottom"
-msgstr "Gegevens opsteller tonen"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
-msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+msgid "Start of next quarter"
+msgstr "Begin van volgend kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
-msgid "Show date/time at bottom"
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+msgid "First day of the next quarterly accounting period."
+msgstr "Eerste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:122
-msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+msgid "End of next quarter"
+msgstr "Einde van volgend kwartaal"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
-#, fuzzy
-msgid "Show comments at bottom"
-msgstr "Documentatie weergeven"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+msgid "Last day of next quarterly accounting period."
+msgstr "Laatste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report "
-"data."
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
+msgid "The current date."
+msgstr "De huidige datum."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
-#, fuzzy
-msgid "Show GnuCash version at bottom"
-msgstr "GnuCash-versie weergeven"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
+msgid "One Month Ago"
+msgstr "Een maand geleden"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:134
-msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+msgid "One Month Ago."
+msgstr "Een maand geleden."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:536
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:545
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:661
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:670
-#, fuzzy
-msgid "Report Creation Date: "
-msgstr "Rapportsoort"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900
+msgid "One Week Ago"
+msgstr "Een week geleden"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:682
-#, fuzzy
-msgid "GnuCash "
-msgstr "GnuCash"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+msgid "One Week Ago."
+msgstr "Een week geleden."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:704
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:708
-msgid "Head or Tail"
-msgstr ""
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+msgid "Three Months Ago"
+msgstr "Drie maanden geleden"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-msgid "Background color for reports."
-msgstr "Achtergrondkleur voor rapporten"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908
+msgid "Three Months Ago."
+msgstr "Drie maanden geleden."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
-msgid "Background Pixmap"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+msgid "Six Months Ago"
+msgstr "Zes maanden geleden"
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
-msgid "Background color for alternate lines."
-msgstr "Tweede achtergrondkleur bij verspringende kleuren."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914
+msgid "Six Months Ago."
+msgstr "Zes maanden geleden."
 
-#: ../gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
-msgid "Plain"
-msgstr "Zonder opmaak"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+msgid "One Year Ago"
+msgstr "Een jaar geleden"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
-msgid "Hello, World!"
-msgstr "Hallo wereld!"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+msgid "One Year Ago."
+msgstr "Een jaar geleden."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
-msgid "Boolean Option"
-msgstr "Booleaanse optie"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+msgid "One Month Ahead"
+msgstr "Een maand vooruit"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:57
-msgid "This is a boolean option."
-msgstr "Dit is een booleaanse optie"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
+msgid "One Month Ahead."
+msgstr "Een maand vooruit."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-msgid "Multi Choice Option"
-msgstr "Meerkeuze-optie"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929
+msgid "One Week Ahead"
+msgstr "Een week vooruit"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
-msgid "First Option"
-msgstr "Eerste optie"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+msgid "One Week Ahead."
+msgstr "Een week vooruit."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
-msgid "Help for first option."
-msgstr "Hulp bij de eerste optie."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935
+msgid "Three Months Ahead"
+msgstr "Drie maanden vooruit"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
-msgid "Second Option"
-msgstr "Tweede optie"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+msgid "Three Months Ahead."
+msgstr "Drie maanden vooruit."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
-msgid "Help for second option."
-msgstr "Hulp bij de tweede optie."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+msgid "Six Months Ahead"
+msgstr "Zes maanden vooruit"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
-msgid "Third Option"
-msgstr "Derde optie"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943
+msgid "Six Months Ahead."
+msgstr "Zes maanden vooruit."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
-msgid "Help for third option."
-msgstr "Hulp bij de derde optie."
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946
+msgid "One Year Ahead"
+msgstr "Een jaar vooruit"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
-msgid "Fourth Options"
-msgstr "Vierde optie"
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+msgid "One Year Ahead."
+msgstr "Een jaar vooruit."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
-msgid "The fourth option rules!"
-msgstr "De vierde optie is geweldig!"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:611
+msgid "Illegal variable in expression."
+msgstr "Ongeoorloofde variabele in expressie."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
-msgid "String Option"
-msgstr "Tekenreeks-optie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
+msgid "Unbalanced parenthesis"
+msgstr "Eén (of meer) haakje(s) te weinig"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-msgid "This is a string option."
-msgstr "Dit is een tekenreeks-optie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack-overloop"
 
-#. the title of the report will be rendered by the
-#. selected style sheet.  All we have to do is set it in the
-#. HTML document.
-#. Note we invoke the _ function upon this string.
-#. The _ function works the same way as in C -- if a
-#. translation of the given string is available for the
-#. current locale, then the translation is returned,
-#. otherwise the original string is returned.
-#. The name of this report. This will be used, among other things,
-#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
-#. untranslated value here!
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
-msgid "Hello, World"
-msgstr "Hallo wereld"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
+msgid "Stack underflow"
+msgstr "Stack-onderloop"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
-msgid "Just a Date Option"
-msgstr "Slechts een datumoptie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
+msgid "Undefined character"
+msgstr "Ongedefinieerd teken"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
-msgid "This is a date option."
-msgstr "Dit is een datumoptie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
+msgid "Not a variable"
+msgstr "Is geen variabele"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
-msgid "Time and Date Option"
-msgstr "Datum- en tijdoptie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
+msgid "Not a defined function"
+msgstr "Geen gedefinieerde functie"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
-msgid "This is a date option with time."
-msgstr "Dit is een datumoptie met de tijd erbij."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
-msgid "Combo Date Option"
-msgstr "Gecombineerde datumoptie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:636
+msgid "Numeric error"
+msgstr "Numerieke fout"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
-msgid "This is a combination date option."
-msgstr "Dit is een gecombineerde datumoptie."
+#. Translators: A list of error messages from the Scheduled Transactions (SX).
+#. * They might appear in their editor or in "Since last run".
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:983
+#, c-format
+msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
-msgid "Relative Date Option"
-msgstr "Relatieve datumoptie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1035
+#, c-format
+msgid "Error parsing SX [%s] key [%s]=formula [%s] at [%s]: %s."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
-msgid "This is a relative date option."
-msgstr "Dit is een relatieve datumoptie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1089
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1707
+#, c-format
+msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
-msgid "Number Option"
-msgstr "Numerieke optie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1716
+#, c-format
+msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
-msgid "This is a number option."
-msgstr "Dit is een numerieke optie"
+#. Translators: This and the following strings appear on
+#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
+#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
+#. * and location on that tax form which corresponds to this
+#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
+#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
+#. * account generally corresponds to a specific line number
+#. * on a paper form and each form has a unique
+#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:478
+msgid "Tax-related but has no tax code"
+msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
-msgid "This is a color option."
-msgstr "Dit is een kleuren-optie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:492
+msgid "Tax entity type not specified"
+msgstr "Belastingsubjectsoort niet gespecificeerd"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
-msgid "Hello Again"
-msgstr "Nogmaals hallo"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:565
+#, c-format
+msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
-msgid "An account list option"
-msgstr "Een rekeninglijst-optie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:569
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
-msgid "This is an account list option."
-msgstr "Dit is een rekeninglijst-optie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:582
+#, c-format
+msgid "Invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
-msgid "A list option"
-msgstr "Een lijst-optie"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:586
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
-msgid "This is a list option."
-msgstr "Dit is een lijst-optie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:604
+#, c-format
+msgid "No form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
-msgid "The Good"
-msgstr "De goede"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:608
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
-msgid "Good option."
-msgstr "Goede optie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:625
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:640
+#, c-format
+msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
-msgid "The Bad"
-msgstr "De slechte"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:629
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:644
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
-msgid "Bad option."
-msgstr "Slechte optie."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:667
+#, c-format
+msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
+msgstr "Fiscaal niet relevant; %s%s %s (code %s, belastingsoort %s)"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
-msgid "The Ugly"
-msgstr "De lelijke"
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:714
+#, c-format
+msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
+msgstr "(Fiscaal relevante subrekeningen: %d)"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
-msgid "Ugly option."
-msgstr "Lelijke optie."
+# onbevestigd
+#. Translators: For the following strings, the single letters
+#. after the colon are abbreviations of the word before the
+#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+msgid "not cleared:n"
+msgstr "o"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
-msgid "Testing"
-msgstr "Testen"
+# bevestigd
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754
+msgid "cleared:c"
+msgstr "b"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
-msgid "Crash the report"
-msgstr "Het rapport laten crashen"
+# afgestemd
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757
+msgid "reconciled:y"
+msgstr "a"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
-msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
-"this."
-msgstr ""
-"Dit is om mee te testen. Uw rapporten zullen waarschijnlijk niet een "
-"dergelijke optie bevatten."
+# vastgehouden
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760
+msgid "frozen:f"
+msgstr "v"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
-msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
-"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
-"existing reports."
-msgstr ""
-"Dit is een voorbeeld van een GnuCash-rapport. Raadpleeg de guile (scheme) "
-"broncode in de map scm/report voor meer informatie over het schrijven van uw "
-"eigen rapporten of het uitbreiden van bestaande rapporten."
+# storno
+#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763
+msgid "void:v"
+msgstr "s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
-msgid ""
-"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
-"report, consult the mailing list %s."
-msgstr ""
-"Voor hulp bij het schrijven van rapporten, of om uw eigen nieuwe, zeer coole "
-"rapport met anderen te delen, kunt u terecht bij de mailinglijst %s."
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804
+msgid "Opening Balances"
+msgstr "Beginsaldi"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
-msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgstr ""
-"Zie http://www.gnucash.org/nl voor informatie over het abonneren op die "
-"lijst."
+#: libgnucash/app-utils/options.scm:2028
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
+#, c-format
 msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
-">."
+"There is a problem with option %s:%s.\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Op http://www.scheme.com/tspl2d/ treft u meer informatie over de gebruikte "
-"programmeertaal Scheme aan."
-
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
-msgid "The current time is %s."
-msgstr "De huidige tijd is %s."
-
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
-msgid "The boolean option is %s."
-msgstr "De booleaanse optie is %s."
+"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
+"%s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
-msgid "true"
-msgstr "waar"
+#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1699
+msgid "Invalid option value"
+msgstr "Ongeldige optiewaarde"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
-msgid "false"
-msgstr "onwaar"
+#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:655
+msgid "Renamed to:"
+msgstr "Hernoemd naar:"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
-msgid "The multi-choice option is %s."
-msgstr "De meerkeuze-optie is %s."
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
+msgid "Notice"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
-msgid "The string option is %s."
-msgstr "De tekenreeks-optie is %s."
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
+msgid "Your gnucash metadata has been migrated ."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
-msgid "The date option is %s."
-msgstr "De datumoptie is %s."
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
+msgid "Old location:"
+msgstr "Oude locatie:"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
-msgid "The date and time option is %s."
-msgstr "De datum- en tijdoptie keuze is %s."
+#. Translators: this refers to a directory name.
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689
+msgid "New location:"
+msgstr "Nieuwe locatie:"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
-msgid "The relative date option is %s."
-msgstr "De relatieve datumoptie is %s."
+#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691
+msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
-msgid "The combination date option is %s."
-msgstr "De gecombineerde datumoptie is %s."
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698
+msgid "In addition:"
+msgstr ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
-msgid "The number option is %s."
-msgstr "De numerieke optie is %s."
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704
+#, fuzzy
+#| msgid "This encoding has been added to the list already."
+msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
+msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
+msgstr[0] "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
+msgstr[1] "Deze tekenset is reeds aan de lijst toegevoegd."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
-msgid "The number option formatted as currency is %s."
-msgstr "De numerieke optie in munteenheid-opmaak is %s."
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708
+#, fuzzy
+#| msgid "The following bill is due:"
+#| msgid_plural "The following %d bills are due:"
+msgid "The following file in {1} has been renamed:"
+msgstr "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
-msgid "Items you selected:"
-msgstr "De items die u geselecteerd heeft:"
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718
+msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
+msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
-msgid "List items selected"
-msgstr "Lijst van geselecteerde items"
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:728
+#, fuzzy
+#| msgid "The file could not be reopened."
+msgid "The following file could not be moved to {1}:"
+msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
+msgstr[0] "Het bestand kon niet worden heropend."
+msgstr[1] "Het bestand kon niet worden heropend."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
-msgid "(You selected no list items.)"
-msgstr "(U heeft geen item uit de lijst geselecteerd.)"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
+"\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"\n"
+"Below you will find the list of invalid account names:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Het scheidingsteken ‘%s’ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
+"\n"
+"Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
+"%s"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
-msgid "You have selected no accounts."
-msgstr "U hebt geen rekening geselecteerd."
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+msgid "Asset"
+msgstr "Activa"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
-msgid "Display help"
-msgstr "Hulp weergeven"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Creditcard"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
-msgid "Have a nice day!"
-msgstr "Nog een prettige dag!"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106
+msgid "Liability"
+msgstr "Vreemd vermogen"
 
-#. The name in the menu
-#. (only necessary if it differs from the name)
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
-msgid "Sample Report with Examples"
-msgstr "Voorbeeldrapport"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107
+msgid "Stock"
+msgstr "Aandeel"
 
-#. A tip that is used to provide additional information about the
-#. report to the user.
-#: ../gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
-msgid "A sample report with examples."
-msgstr "Een voorbeeldrapport."
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4108
+msgid "Mutual Fund"
+msgstr "Beleggingsfonds"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:56
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:82
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4113
+msgid "A/Receivable"
+msgstr "Debiteuren"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:57
-msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
-msgstr "Aantal kolommen voordat een nieuwe rij wordt begonnen."
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4114
+msgid "A/Payable"
+msgstr "Crediteuren"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:177
-msgid "Edit Options"
-msgstr "Opties bewerken"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4115
+msgid "Root"
+msgstr "Hoofdniveau"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:185
-msgid "Single Report"
-msgstr "Enkel rapport"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4546
+msgid "Orphaned Gains"
+msgstr "Verweesde resultaten"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
-msgid "Multicolumn View"
-msgstr "Multi-kolom weergave"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4560 libgnucash/engine/cap-gains.c:808
+#: libgnucash/engine/cap-gains.c:813 libgnucash/engine/cap-gains.c:814
+msgid "Realized Gain/Loss"
+msgstr "Gerealiseerde winst/verlies"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:247
-msgid "Custom Multicolumn Report"
-msgstr "Aangepast multi-kolom rapport"
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4562
+msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+msgstr "Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens anders worden verantwoord."
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:58
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:100
-msgid "Welcome to GnuCash"
-msgstr "Welkom bij GnuCash"
+#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
+msgid "ALL NON-CURRENCY"
+msgstr "ALLE NIET-MUNTEENHEID"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
-msgstr "Welkom bij GnuCash ~a !"
+#. The default date format for use with strftime in Win32.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
+msgid "%B %#d, %Y"
+msgstr "%#d %B %Y"
 
-#: ../gnucash/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:96
-#, scheme-format
-msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
-msgstr "GnuCash ~a heeft vele nuttige mogelijkheden. Hier zijn er een paar."
+#. The default date format for use with strftime in other OS.
+#. Translators: call "man strftime" for possible values.
+#: libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
+msgid "%B %e, %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:322
-msgid "Company Address"
-msgstr "Bedrijfsadres"
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76
+msgid "y-m-d"
+msgstr "j-m-d"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:323
-msgid "Company ID"
-msgstr "Bedrijfsnummer"
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88
+msgid "d-m-y"
+msgstr "d-m-j"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:324
-msgid "Company Phone Number"
-msgstr "Zakelijk telefoonnummer"
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100
+msgid "m-d-y"
+msgstr "m-d-j"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:325
-msgid "Company Fax Number"
-msgstr "Zakelijk faxnummer"
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114
+msgid "d-m"
+msgstr "d-m"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:326
-msgid "Company Website URL"
-msgstr "URL voor website bedrijf"
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126
+msgid "m-d"
+msgstr "m-d"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:327
-msgid "Company Email Address"
-msgstr "Zakelijk e-mailadres"
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:378
+#, fuzzy
+#| msgid "Use the date format specified by the system locale."
+msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
+msgstr "De datumopmaak uit de landinstelling van uw systeem gebruiken."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:328
-msgid "Company Contact Person"
-msgstr "Contactpersoon"
+#. regex didn't find a match
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383
+msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
+msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:329
-msgid "Fancy Date Format"
-msgstr "Uitgebreide datumopmaak"
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388
+msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
+msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/app-utils.scm:330
-msgid "custom"
-msgstr "aangepast"
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:115
+msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+msgstr "Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
-msgid "Counters"
-msgstr "Tellers"
+#. Set memo.
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1559
+msgid "Extra to Charge Card"
+msgstr "Additionele kosten creditcard"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:31
-msgid "Customer number format"
-msgstr "Opmaak klantnummer"
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1599
+msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
+msgstr "Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur terug te nemen."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:32
-msgid "Customer number"
-msgstr "Klantnummer"
+#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2026
+msgid " (posted)"
+msgstr " (geboekt)"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van klantnummers."
+#: libgnucash/engine/gncOrder.c:557
+msgid " (closed)"
+msgstr " (gesloten)"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid ""
-"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next customer number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde klantnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het "
-"volgende klantnummer te genereren."
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:988
+msgid "Offset between documents: "
+msgstr "Afstand tussen documenten: "
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
-msgid "Employee number format"
-msgstr "Opmaak werknemernummer"
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1098
+msgid "Lot Link"
+msgstr "Partij-koppeling"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:36
-msgid "Employee number"
-msgstr "Werknemernummer"
+#: libgnucash/engine/policy.c:52
+msgid "First In, First Out"
+msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van werknemernummers."
+#: libgnucash/engine/policy.c:53
+msgid "Use oldest lots first."
+msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid ""
-"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next employee number."
+#: libgnucash/engine/policy.c:55
+msgid "Last In, First Out"
 msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde werknemernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om "
-"het volgende werknemernummer te genereren."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
-msgid "Invoice number format"
-msgstr "Opmaak verkoopfactuurnummer"
+#: libgnucash/engine/policy.c:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Use nearest to report date."
+msgid "Use newest lots first."
+msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van verkoopfactuurnummers."
+#: libgnucash/engine/policy.c:59
+msgid "Average cost of open lots."
+msgstr ""
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid ""
-"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next invoice number."
+#: libgnucash/engine/policy.c:62
+msgid "Manually select lots."
 msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde verkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden "
-"opgehoogd om het volgende verkoopfactuurnummer te genereren."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
-msgid "Bill number format"
-msgstr "Opmaak inkoopfactuurnummer"
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
+msgid "Use Trading Accounts"
+msgstr "Handelsportefeuilles gebruiken"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:44
-msgid "Bill number"
-msgstr "Inkoopfactuurnummer"
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
+#, fuzzy
+#| msgid "C_urrent Account"
+msgid "Currency Accounting"
+msgstr "_Huidige rekening"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid ""
-"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van inkoopfactuurnummers."
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose Currency"
+msgid "Book Currency"
+msgstr "Munteenheid selecteren"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next bill number."
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
+msgid "Default Gains Policy"
 msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde inkoopfactuurnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd "
-"om het volgende inkoopfactuurnummer te genereren."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
-msgid "Expense voucher number format"
-msgstr "Opmaak onkostendeclaratienummer"
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
+#, fuzzy
+#| msgid "Default currency for new accounts"
+msgid "Default Gain or Loss Account"
+msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:48
-msgid "Expense voucher number"
-msgstr "Onkostendeclaratienummer"
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
+msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
+msgstr "Aantal dagen waarna boekingen alleen-lezen zijn (rode lijn)"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid ""
-"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
-"printf-style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van onkostendeclaratienummers."
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
+msgid "Use Split Action Field for Number"
+msgstr "Actie als boeknummer gebruiken"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be "
-"incremented to generate the next voucher number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde onkostendeclaratienummer. Dit nummer zal worden "
-"opgehoogd om het volgende onkostendeclaratienummer te genereren."
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
+msgid "Budgeting"
+msgstr "Budgetteren"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
-msgid "Job number format"
-msgstr "Opmaak opdrachtnummer"
+#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
+msgid "Default Budget"
+msgstr "Standaardbudget"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid ""
-"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
-"format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van opdrachtnummers."
+#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:494
+msgid " + "
+msgstr " + "
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next job number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde opdrachtnummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om "
-"het volgende opdrachtnummer te genereren."
+#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
+#. event should occur every %u'th week.
+#. translators: %u is the recurrence multiplier number
+#. translators: %u is the recurrence multiplier.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:610 libgnucash/engine/Recurrence.c:699
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:730 libgnucash/engine/Recurrence.c:747
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:763 libgnucash/engine/Recurrence.c:775
+#, c-format
+msgid " (x%u)"
+msgstr " (x%u)"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
-msgid "Order number format"
-msgstr "Format ordernummer"
+#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:643
+#, c-format
+msgid "last %s"
+msgstr "laatste %s van de maand"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:56
-msgid "Order number"
-msgstr "Ordernummer"
+#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
+#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:657
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van ordernummers."
+#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:709
+#, c-format
+msgid "Unknown, %d-size list."
+msgstr "Onbekend, lijst heeft omvang %d."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next order number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde ordernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd om het "
-"volgende ordernummer te genereren."
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
+msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr "Gelieve deze boeking te verwijderen. De uitleg staat op https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
-msgid "Vendor number format"
-msgstr "Opmaak leveranciernummer"
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
+#, c-format
+msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
+msgstr "Controleren van partijen op rekening %s: %u van %u"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:60
-msgid "Vendor number"
-msgstr "Leveranciernummer"
+#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641
+#, c-format
+msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
+msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
-"style format string."
-msgstr "De ‘printf’-opmaak voor het genereren van leveranciernummers."
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:107
+#, c-format
+msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
+msgstr "Zoeken naar verweesde posten op rekening %s: %u van %u"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid ""
-"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
-"generate the next vendor number."
-msgstr ""
-"Het laatst gegenereerde leveranciernummer. Dit nummer zal worden opgehoogd "
-"om het volgende leveranciernummer te genereren."
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:303
+#, c-format
+msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
+msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op rekening %s: %u van %u"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
-msgid "The name of your business."
-msgstr "De naam van uw bedrijf."
+#. Translators: This string has a disambiguation prefix
+#: libgnucash/engine/Split.c:1606
+msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+msgstr "Tegenrekening"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:77
-msgid "The address of your business."
-msgstr "Het adres van uw bedrijf."
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2653
+msgid "Voided transaction"
+msgstr "Gestorneerde boeking"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:82
-msgid "The contact person to print on invoices."
-msgstr "De contactpersoon om op facturen af te drukken."
+#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2665
+msgid "Transaction Voided"
+msgstr "Boeking gestorneerd"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:87
-msgid "The phone number of your business."
-msgstr "Het telefoonnummer van uw bedrijf."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
+msgid "No commodities marked for quote retrieval."
+msgstr "Geen goederen geselecteerd voor het ophalen van een koersnotering."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:92
-msgid "The fax number of your business."
-msgstr "Het faxnummer van uw bedrijf."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
+msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
+msgstr "Koersen niet kunnen ophalen; probleem onbekend."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:97
-msgid "The email address of your business."
-msgstr "Het e-mailadres van uw bedrijf."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
+msgid ""
+"You are missing some needed Perl libraries.\n"
+"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
+msgstr ""
+"U mist enkele noodzakelijke Perl-bibliotheken.\n"
+"Start ‘gnc-fq-update’ als root om deze te installeren."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:102
-msgid "The URL address of your website."
-msgstr "De URL voor de website van uw bedrijf."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
+msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Er is een systeemfout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:107
-msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
-msgstr ""
-"Het identificatienummer voor uw bedrijf (bijvoorbeeld \"BTW-nummer: "
-"NL123456789B01\")."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
+msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
+msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:112
-msgid "Default Customer TaxTable"
-msgstr "Standaard belastingtarief klanten"
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
+msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
+msgstr "Geen koersen kunnen ophalen voor deze items:"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:113
-msgid "The default tax table to apply to customers."
-msgstr "Het standaard belastingtarief dat op klanten van toepassing is."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
+msgid "Continue using only the good quotes?"
+msgstr "Doorgaan met uitsluitend de bruikbare noteringen?"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:118
-msgid "Default Vendor TaxTable"
-msgstr "Standaard belastingtarief leveranciers"
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Er wordt doorgegaan met de bruikbare noteringen."
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
+msgid "Unable to create prices for these items:"
+msgstr "Kan geen koersen aanmaken voor deze items:"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
+msgid "Add remaining good quotes?"
+msgstr "Overgebleven bruikbare noteringen toevoegen?"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:119
-msgid "The default tax table to apply to vendors."
-msgstr "Het standaard belastingtarief dat op leveranciers van toepassing is."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "De overgebleven bruikbare noteringen worden toegevoegd."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:125
-msgid "The default date format used for fancy printed dates."
-msgstr "De standaard datumopmaak voor uitgebreid afgedrukte datums."
+#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Fiscaal nummer"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
-"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
-"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
-"are read-only."
-msgstr ""
-"Het aantal dagen kiezen waarna boekingen als “alleen-lezen” worden "
-"aangemerkt. Deze waarde wordt gemarkeerd door een rode lijn in "
-"grootboekkaarten-vensters. Voer hier als waarde ‘0’ in om altijd alle "
-"boekingen te kunnen bewerken."
+#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Het (electronisch) fiscaal nummer van uw bedrijf"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
-"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
-"imports/exports."
-msgstr ""
-"Deze instelling selecteren om op grootboekkaarten de actie weer te geven "
-"onder ‘Nr’ (in plaats van het boeknummer); het boeknummer wordt  als "
-"‘Boeknr’ op de tweede regel getoond. Dit werkt door bij de MKB-"
-"functionaliteiten, bij rapporten en bij import/export."
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106
+msgid "No help available."
+msgstr "Geen hulp beschikbaar."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid ""
-"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
-"currency or commodity."
-msgstr ""
-"Deze instelling selecteren om boekingen die betrekking hebben op meerdere "
-"munteenheden of goederen via handelsportefeuilles te laten afwikkelen."
+#~ msgid "%s to %s"
+#~ msgstr "%s tot %s"
+
+#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
+#~ msgstr "Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere informatie."
+
+#~ msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+#~ msgstr "Log-niveau instellen, in de vorm “com.po.nent={debug,info,warn,crit,error}”"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dit exemplaar is gecompileerd uit %s r%s op %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "This copy was built from rev %s on %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "Dit exemplaar is gecompileerd uit r%s op %s."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
+#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
+#~ "De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note: the directory\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "NB: de map\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "bestaat niet. Dit is echter niet fataal.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
+#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
+#~ "the directory in order to function properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De map\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "bestaat, maar kan niet worden geopend. Dit programma\n"
+#~ "moet volledige toegang (lezen / schrijven / uitvoeren)\n"
+#~ "tot de directory hebben om goed te kunnen functioneren.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The path\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
+#~ "the file and start GnuCash again.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het pad\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "bestaat wel, maar is geen map. Verwijder\n"
+#~ "het bestand en start GnuCash opnieuw.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
+#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
+#~ "was '%s' (errno %d)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er is een onbekende fout opgetreden bij de controle\n"
+#~ "op bestaan en bruikbaarheid van de map:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
+#~ "De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gebruiker heeft niet de juiste rechten op de map\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ "Deze moeten ten minste ‘rwx’ zijn.\n"
+
+#~ msgid "_Price Editor"
+#~ msgstr "_Koersen bewerken"
+
+#~ msgid "General Ledger2"
+#~ msgstr "Grootboek2"
+
+#~ msgid "General Ledger Report"
+#~ msgstr "Grootboekrapport"
+
+#~ msgid "_General Ledger"
+#~ msgstr "_Grootboek"
+
+#~ msgid "<No information>"
+#~ msgstr "<geen gegevens>"
+
+#~ msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
+#~ msgstr "Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-bestand in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. Zonder deze optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
+
+#~ msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
+#~ msgstr "Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
+
+#~ msgid "Delete _last price for a stock"
+#~ msgstr "De _laatste koers van een aandeel verwijderen"
+
+#~ msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
+#~ msgstr "Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór de aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen verwijderd."
+
+#~ msgid "Get _Quotes"
+#~ msgstr "Koersen o_phalen"
+
+#~ msgid "_Delete Account"
+#~ msgstr "Rekening ver_wijderen"
+
+#~ msgid "Last modified on %x %X"
+#~ msgstr "Laatst gewijzigd op %x %X"
+
+#~ msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+#~ msgstr "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw geldzaken te managen!"
+
+#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
+#~ msgstr "Versie: GnuCash-%s %s (r%s, gecompileerd op %s)"
+
+#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
+
+#~ msgid "(dummy)"
+#~ msgstr "(tijdelijk)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze assistent helpt u bij het exporteren van de boekingen naar een bestand.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kies de instellingen die u nodig hebt voor het bestand en klik op [Volgende] om verder te gaan of op [Annuleren] om de export af te breken.\n"
+
+#~ msgid "Quotes"
+#~ msgstr "Koersen"
+
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorie"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
-msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
-msgstr "Te gebruiken budget als er geen budget is gespecificeerd."
+#~ msgid "From With Sym"
+#~ msgstr "Van met sym"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
-msgid "First day of the current calendar year."
-msgstr "Eerste dag van het huidige kalenderjaar."
+#~ msgid "To Num."
+#~ msgstr "Tot num."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
-msgid "Last day of the current calendar year."
-msgstr "Laatste dag van het huidige kalenderjaar."
+#~ msgid "From Num."
+#~ msgstr "Van num."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
-msgid "First day of the previous calendar year."
-msgstr "Eerste dag van het vorige kalenderjaar."
+#~ msgid "From Rate/Price"
+#~ msgstr "Van koers/prijs"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
-msgid "Last day of the previous calendar year."
-msgstr "Laatste dag van het vorige kalenderjaar."
+#~ msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
+#~ msgstr "Bij hieronder weergegeven regels traden de fouten op die in de laatste kolom staan weergegeven. U kunt proberen deze op te heffen door het wijzigen van de instellingen."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
-msgid "Start of next year"
-msgstr "Begin van volgend jaar"
+#~ msgid ""
+#~ "There are problems with the import settings!\n"
+#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Er zijn fouten met de instellingen voor importeren!\n"
+#~ "Misschien is de datumopmaak fout of zijn er niet voldoende kolommen ingesteld…"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
-msgid "First day of the next calendar year."
-msgstr "Eerste dag van het volgende kalenderjaar."
+#~ msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
+#~ msgstr "Dubbelklik op de vereiste rekening als u de rekening wilt wijzigen en klik [Volgende] om verder te gaan."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
-msgid "End of next year"
-msgstr "Einde van volgend jaar"
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
+#~ "\n"
+#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze module ondersteunt met het importeren van een bestand met boekingen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Alle geïmporteerde boekingen worden gekoppeld aan één rekening per import en wanneer u de kolom ‘Rekening’ selecteert, wordt de rekening in de eerste rij gebruikt voor alle rijen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Er zijn verschillende opties voor het specificeren van een scheidingsteken en een optie ‘vaste kolombreedte’. Bij deze laatste optie kunt u dubbelklikken in de balk boven de weergegeven rijen om de kolombreedte in te stellen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Er zijn ook opties om de begin- en eindrij te specificeren en om elke tweede rij over te slaan. Deze kunnen gebruikt worden als er sprake is van kopregels, een informatieregel over verzamelde punten of meerdere rekeningen in hetzelfde bestand."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
-msgid "Last day of the next calendar year."
-msgstr "Laatste dag van het volgende kalenderjaar."
+#~ msgid "Transaction Import Assistant"
+#~ msgstr "Importeermodule boekingen"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
-msgid "Start of accounting period"
-msgstr "Begin van de verslagperiode"
+#~ msgid "Start import on row "
+#~ msgstr "De import starten bij rij"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
-msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Eerste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
+#~ msgid " and stop on row "
+#~ msgstr " en stoppen bij rij "
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
-msgid "End of accounting period"
-msgstr "Einde van de verslagperiode"
+#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
+#~ msgstr "Elke tweede rij vanaf de startrij overslaan"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
-msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr ""
-"Laatste dag van de in de programmavoorkeuren ingestelde verslagperiode."
+#~ msgid "Data type: "
+#~ msgstr "Gegevenssoort: "
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:891
-msgid "First day of the current month."
-msgstr "Eerste dag van de huidige maand."
+#~ msgid "Separated"
+#~ msgstr "Gescheiden"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:898
-msgid "Last day of the current month."
-msgstr "Laatste dag van de huidige maand."
+#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
+#~ msgstr "Rekening-pagina overslaan indien ingesteld"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:905
-msgid "First day of the previous month."
-msgstr "Eerste dag van de vorige maand."
+#~ msgid "File opening failed."
+#~ msgstr "Openen bestand mislukt."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
-msgid "Last day of previous month."
-msgstr "Laatste dag van de vorige maand."
+#~ msgid "Unknown encoding."
+#~ msgstr "Onbekende tekenset."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:916
-msgid "Start of next month"
-msgstr "Begin van volgende maand"
+#~ msgid "I_mport"
+#~ msgstr "I_mporteren"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
-msgid "First day of the next month."
-msgstr "Eerste dag van de volgende maand."
+#~ msgid "customer_import tooltip"
+#~ msgstr "klant_import hulptekst"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
-msgid "End of next month"
-msgstr "Einde van volgende maand"
+#~ msgid "example description..."
+#~ msgstr "voorbeeld omschrijving…"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:926
-msgid "Last day of next month."
-msgstr "Laatste dag van de volgende maand."
+#~ msgid "example tooltip"
+#~ msgstr "voorbeeld hulptekst"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:930
-msgid "Start of current quarter"
-msgstr "Begin van het huidig kwartaal"
+#~ msgid "%s %s - %s"
+#~ msgstr "%s %s - %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933
-msgid "First day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Eerste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
+#~ msgid "%s #%d"
+#~ msgstr "%s #%d"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
-msgid "End of current quarter"
-msgstr "Einde van het huidig kwartaal"
+#~ msgid "This report has no options."
+#~ msgstr "Dit rapport kent geen opties."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940
-msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
-msgstr "Laatste dag van het huidige boekhoudkundige kwartaal."
+#~ msgid "%s: %s - %s"
+#~ msgstr "%s: %s - %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947
-msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
-msgstr "Eerste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
+#~ msgid "Compress prior/later periods"
+#~ msgstr "Eerdere/latere periodes comprimeren"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954
-msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
-msgstr "Laatste dag van het vorige boekhoudkundige kwartaal."
+#~ msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
+#~ msgstr "De kolommen met periodes vóór en ná de huidige periode samenvoegen om zo de focus op de huidige periode te leggen."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958
-msgid "Start of next quarter"
-msgstr "Begin van volgend kwartaal"
+#~ msgid "%s: %s"
+#~ msgstr "%s: %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
-msgid "First day of the next quarterly accounting period."
-msgstr "Eerste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
+#~ msgid "%s and subaccounts"
+#~ msgstr "%s en subrekeningen"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
-msgid "End of next quarter"
-msgstr "Einde van volgend kwartaal"
+#~ msgid "Income Barchart"
+#~ msgstr "Staafgrafiek opbrengsten"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968
-msgid "Last day of next quarterly accounting period."
-msgstr "Laatste dag van het volgende boekhoudkundige kwartaal."
+#~ msgid "Expense Barchart"
+#~ msgstr "Staafgrafiek kosten"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:974
-msgid "The current date."
-msgstr "De huidige datum."
+#~ msgid "Liability Barchart"
+#~ msgstr "Staafgrafiek vreemd vermogen"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:978
-msgid "One Month Ago"
-msgstr "Een maand geleden"
+#~ msgid "Style"
+#~ msgstr "Stijl"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:980
-msgid "One Month Ago."
-msgstr "Een maand geleden."
+#~ msgid "Report style."
+#~ msgstr "Rapportstijl."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:984
-msgid "One Week Ago"
-msgstr "Een week geleden"
+#~ msgid "Display N lines."
+#~ msgstr "Veel regels weergeven."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:986
-msgid "One Week Ago."
-msgstr "Een week geleden."
+#~ msgid "Display 1 line."
+#~ msgstr "Een regel weergeven."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
-msgid "Three Months Ago"
-msgstr "Drie maanden geleden"
+#~ msgid "Account Substring"
+#~ msgstr "Subreeks rekening"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:992
-msgid "Three Months Ago."
-msgstr "Drie maanden geleden."
+#~ msgid "Exact Time"
+#~ msgstr "Tijdstip"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
-msgid "Six Months Ago"
-msgstr "Zes maanden geleden"
+#~ msgid "Sort by exact time."
+#~ msgstr "Op tijdstip sorteren."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:998
-msgid "Six Months Ago."
-msgstr "Zes maanden geleden."
+#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
+#~ msgstr "Primaire subtotalen/kopteksten"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1001
-msgid "One Year Ago"
-msgstr "Een jaar geleden"
+#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
+#~ msgstr "Secundaire subtotalen/kopteksten"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003
-msgid "One Year Ago."
-msgstr "Een jaar geleden."
+#~ msgid "Split Odd"
+#~ msgstr "Boeking niet in evenwicht"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1007
-msgid "One Month Ahead"
-msgstr "Een maand vooruit"
+#~ msgid "Split Even"
+#~ msgstr "Boeking in evenwicht"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1009
-msgid "One Month Ahead."
-msgstr "Een maand vooruit."
+#~ msgid "Remember _PIN"
+#~ msgstr "_PIN onthouden"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1013
-msgid "One Week Ahead"
-msgstr "Een week vooruit"
+#~ msgid "Clear the entry"
+#~ msgstr "De invoer wissen"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1015
-msgid "One Week Ahead."
-msgstr "Een week vooruit."
+#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
+#~ msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op ‘Nieuw’"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
-msgid "Three Months Ahead"
-msgstr "Drie maanden vooruit"
+#~ msgid "set true"
+#~ msgstr "instellen als ‘waar’"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1021
-msgid "Three Months Ahead."
-msgstr "Drie maanden vooruit."
+#~ msgid "UTC"
+#~ msgstr "UTC"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1025
-msgid "Six Months Ahead"
-msgstr "Zes maanden vooruit"
+#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
+#~ msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1027
-msgid "Six Months Ahead."
-msgstr "Zes maanden vooruit."
+#~ msgid "Owner Name"
+#~ msgstr "Naam eigenaar"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1030
-msgid "One Year Ahead"
-msgstr "Een jaar vooruit"
+#~ msgid "Owner ID"
+#~ msgstr "ID eigenaar"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1032
-msgid "One Year Ahead."
-msgstr "Een jaar vooruit."
+#~ msgid "Dummy message"
+#~ msgstr "Tijdelijk bericht"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
-msgid "Illegal variable in expression."
-msgstr "Ongeoorloofde variabele in expressie."
+#~ msgid "postd"
+#~ msgstr "boekdatum"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
-msgid "Unbalanced parenthesis"
-msgstr "Eén (of meer) haakje(s) te weinig"
+#~ msgid "duedate"
+#~ msgstr "vervaldatum"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Stack-overloop"
+#~ msgid "acct"
+#~ msgstr "rekening"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
-msgid "Stack underflow"
-msgstr "Stack-onderloop"
+#~ msgid "question"
+#~ msgstr "vraag"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
-msgid "Undefined character"
-msgstr "Ongedefinieerd teken"
+#~ msgid "Retrieve the current online quote"
+#~ msgstr "De huidige koers online opvragen"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
-msgid "Not a variable"
-msgstr "Is geen variabele"
+#~ msgid "Auto pay on post_ing"
+#~ msgstr "Automatisch betalen bij het boe_ken"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
-msgid "Not a defined function"
-msgstr "Geen gedefinieerde functie"
+#~ msgid "_Use system theme colors"
+#~ msgstr "_Systeemkleuren gebruiken"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
-msgid "Out of memory"
-msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr "Als deze optie wordt geactiveerd, zal het kleurschema uit de systeeminstellingen worden toegepast op de grootboekkaarten. Zonder deze optie zal het originele GnuCash-kleurschema worden gebruikt."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
-msgid "Numeric error"
-msgstr "Numerieke fout"
+#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
+#~ msgstr "Negatieve bedragen zijn niet toegestaan."
 
-#. Translators: This and the following strings appear on
-#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
-#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
-#. * and location on that tax form which corresponds to this
-#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
-#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
-#. * account generally corresponds to a specific line number
-#. * on a paper form and each form has a unique
-#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:472
-msgid "Tax-related but has no tax code"
-msgstr "Fiscaal relevant maar zonder belastingcode"
+#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
+#~ msgstr "Percentage moet tussen 0 en 100 liggen."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:486
-msgid "Tax entity type not specified"
-msgstr "Belastingsubjectsoort niet gespecificeerd"
+#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
+#~ msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:559
-#, c-format
-msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Belastingsoort %s: ongeldige code %s voor grootboekrekeningtype"
+#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
+#~ msgstr "Interne koppeling tussen factuur en partijen met betalingen"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:563
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr ""
-"Fiscaal niet relevant; belastingsoort %s: ongeldige code %s voor "
-"grootboekrekeningtype"
+#~ msgid "New item"
+#~ msgstr "Nieuw item"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:576
-#, c-format
-msgid "Invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
+#~ msgid "%s at %s (code %s)"
+#~ msgstr "%s op %s (code %s)"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:580
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; ongeldige code %s voor belastingsoort %s"
+#~ msgid "%s at bank code %s"
+#~ msgstr "%s op bankcode %s"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:598
-#, c-format
-msgid "No form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
+#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
+#~ msgstr "Puntkomma-gescheiden met aanhalingstekens"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:602
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; geen formulier: code %s, belastingsoort %s"
+#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
+#~ msgstr "Kommagescheiden met aanhalingstekens"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:619
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634
-#, c-format
-msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Geen omschrijving: formulier %s, code %s, belastingsoort %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run preconfigured report"
+#~ msgstr "Afgestemd (rapport)"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:623
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr ""
-"Fiscaal niet relevant; geen omschrijving: formulier %s, code %s, "
-"belastingsoort %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preconfigured Reports"
+#~ msgstr "Afgestemd (rapport)"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
-#, c-format
-msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
-msgstr "Fiscaal niet relevant; %s%s %s (code %s, belastingsoort %s)"
+#~ msgid "Net Price"
+#~ msgstr "Bedrag excl. BTW"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:708
-#, c-format
-msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
-msgstr "(Fiscaal relevante subrekeningen: %d)"
+#~ msgid "Total Price"
+#~ msgstr "Totaalbedrag"
 
-# onbevestigd
-#. Translators: For the following strings, the single letters
-#. after the colon are abbreviations of the word before the
-#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745
-msgid "not cleared:n"
-msgstr "o"
+#~ msgid "Amount Due"
+#~ msgstr "Verschuldigd bedrag"
 
-# bevestigd
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:748
-msgid "cleared:c"
-msgstr "b"
+#~ msgid "Invoice number: "
+#~ msgstr "Verkoopfactuurnummer: "
 
-# afgestemd
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
-msgid "reconciled:y"
-msgstr "a"
+#~ msgid "Job number: "
+#~ msgstr "Opdrachtnummer: "
 
-# vastgehouden
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:754
-msgid "frozen:f"
-msgstr "v"
+#~ msgid "Job name: "
+#~ msgstr "Opdrachtnaam: "
 
-# storno
-#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:757
-msgid "void:v"
-msgstr "s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero."
+#~ msgstr "U moet het bedrag van de betaling opgeven. Dit bedrag mag geen nul zijn."
 
-#: ../libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
-msgid "Opening Balances"
-msgstr "Beginsaldi"
+#~ msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?"
+#~ msgstr "Weet u zeker dat u uw wijzigingen wilt overschrijven met de inhoud van sjabloon ‘%s’?"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
-#, c-format
-msgid ""
-"There is a problem with option %s:%s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Er is een probleem met optie %s:%s.\n"
-"%s"
+#~ msgid "Custom Reports"
+#~ msgstr "Aangepaste rapporten"
 
-#: ../libgnucash/app-utils/option-util.c:1698
-#, fuzzy
-msgid "Invalid option value"
-msgstr "Ongeldige rekening in boekregel"
+#~ msgid "Cross."
+#~ msgstr "Kruisje."
 
-#: ../libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:358
-msgid ""
-"Insufficient permissions, at least write and access permissions required: "
-msgstr ""
+#~ msgid "Plus."
+#~ msgstr "Plusteken."
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:197
-#, c-format
-msgid ""
-"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
-"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
-"choose another separator character.\n"
-"\n"
-"Below you will find the list of invalid account names:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het scheidingsteken ‘%s’ is al in gebruik bij ten minste één rekeningnaam. "
-"Dit heeft waarschijnlijk ongewenste gevolgen. U dient ofwel de betreffende "
-"rekeningnamen te wijzigen, ofwel een ander scheidingsteken te selecteren.\n"
-"\n"
-"Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Dash."
+#~ msgstr "Streepje."
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4109
-msgid "Asset"
-msgstr "Activa"
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "en"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4110
-msgid "Credit Card"
-msgstr "Creditcard"
+#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
+#~ msgstr "Transactiekosten bij resultaatberekening buiten beschouwing laten"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4111
-msgid "Liability"
-msgstr "Vreemd vermogen"
+#~ msgid "Most recent to report"
+#~ msgstr "Laatste op rapportdatum"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4112
-msgid "Stock"
-msgstr "Aandeel"
+#~ msgid "The most recent recorded price before report date."
+#~ msgstr "De laatst bekende koers op de rapportdatum."
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4113
-msgid "Mutual Fund"
-msgstr "Beleggingsfonds"
+#~ msgid "FILO"
+#~ msgstr "LIFO"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4118
-msgid "A/Receivable"
-msgstr "Debiteuren"
+#~ msgid "Use first-in last-out method for basis."
+#~ msgstr "Het ‘last in - first out’-principe hanteren."
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4119
-msgid "A/Payable"
-msgstr "Crediteuren"
+#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
+#~ msgstr "Welkom bij GnuCash 2.4!"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4120
-msgid "Root"
-msgstr "Hoofdniveau"
+#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
+#~ msgstr "Het voorkeurspad voor gconf-queries instellen"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4551
-msgid "Orphaned Gains"
-msgstr "Verweesde resultaten"
+#~ msgid "GCONFPATH"
+#~ msgstr "GCONFPAD"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4565 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:807
-#: ../libgnucash/engine/cap-gains.c:812 ../libgnucash/engine/cap-gains.c:813
-msgid "Realized Gain/Loss"
-msgstr "Gerealiseerde winst/verlies"
+#~ msgid "Customer Credit Note"
+#~ msgstr "Creditnota voor klant"
 
-#: ../libgnucash/engine/Account.cpp:4567
-msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
-"been recorded elsewhere."
-msgstr ""
-"Gerealiseerde winsten of verliezen op goederen of portefeuilles die nergens "
-"anders worden verantwoord."
+#~ msgid "Vendor Credit Note"
+#~ msgstr "Creditnota van leverancier"
 
-#: ../libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
-msgid "ALL NON-CURRENCY"
-msgstr "ALLE NIET-MUNTEENHEID"
+#~ msgid "Employee Credit Note"
+#~ msgstr "Creditnota voor werknemer"
 
-#. The default date format for use with strftime in Win32.
-#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:78
-msgid "%B %#d, %Y"
-msgstr "%#d %B %Y"
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgstr "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash uw bestand ~/.gconf.path aanpassen en de gconf-daemon herstarten. Na een korte vertraging zal GnuCash worden geladen."
 
-#. The default date format for use with strftime in other OS.
-#. Translators: call "man strftime" for possible values.
-#: ../libgnucash/engine/gnc-date.cpp:82
-msgid "%B %e, %Y"
-msgstr "%e %B %Y"
+#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local ~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found in your search path for this to work correctly."
+#~ msgstr "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash de configuratiegegevens in uw bestand ~/.gconf opslaan en de gconf-daemon herstarten. Hiervoor moet het script %s binnen uw zoekpad te vinden zijn."
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:76
-msgid "y-m-d"
-msgstr "j-m-d"
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button and copy the necessary text from the dialog."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het probleem op te lossen en de gconf-daemon te herstarten met het commando ‘gconftool-2 --shutdown’ voordat u GnuCash opnieuw opstart. U kunt op [Terug] klikken om de benodigde informatie nogmaals op het scherm getoond te krijgen."
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:88
-msgid "d-m-y"
-msgstr "d-m-j"
+#~ msgid "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the configuration data and restart the gconf backend."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het script %s te starten om de configuratiegegevens te installeren en de gconf-daemon te herstarten."
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:100
-msgid "m-d-y"
-msgstr "m-d-j"
+#~ msgid "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there will be a short delay before GnuCash is loaded."
+#~ msgstr "U hebt dit probleem inmiddels zelf gecorrigeerd en de gconf-daemon opnieuw gestart met het commando ‘gconftool-2 --shutdown’. Zodra u op [Toepassen] klikt zal GnuCash na een korte vertraging het laden hervatten."
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:114
-msgid "d-m"
-msgstr "d-m"
+#~ msgid "S_kip"
+#~ msgstr "O_verslaan"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:126
-msgid "m-d"
-msgstr "m-d"
+#~ msgid "_Setup"
+#~ msgstr "_Instellen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Cannot find default values</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly but it may require some extra time to setup.  Do you wish to setup the configuration data?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Kan standaardinstellingen niet vinden</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het instellen ervan. Wilt u de configuratiegegevens alsnog installeren?"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:383
 #, fuzzy
-msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
-msgstr "De datumopmaak uit de landinstelling van uw systeem gebruiken."
+#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
+#~ msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
 
-#. regex didn't find a match
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:388
-msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
-msgstr ""
+#~ msgid "The configuration data used by GnuCash to specify its default values cannot be found in the default system locations.  Without this data GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time to set up."
+#~ msgstr "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het instellen ervan."
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:393
-msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Update search path"
+#~ msgstr "Zoek_pad bijwerken"
 
-#: ../libgnucash/engine/gnc-features.c:115
-msgid ""
-"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
-"features:"
-msgstr ""
-"Deze gegevensverzameling bevat functionaliteiten die niet worden ondersteund "
-"door de deze versie van GnuCash. Voor de volgende functionaliteiten dient u "
-"een upgrade van GnuCash uit te voeren:"
+#~ msgid "_Install into home directory"
+#~ msgstr "In thuismap _installeren"
 
-#. Set memo.
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1569
-msgid "Extra to Charge Card"
-msgstr "Additionele kosten creditcard"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Method"
+#~ msgstr "Een methode selecteren"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:1609
-msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr ""
-"Gegenereerd door een verkoopfactuur. Probeer de boeking van deze factuur "
-"terug te nemen."
+#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
+#~ msgstr "_GnuCash het zoekpad laten bijwerken"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncInvoice.c:2042
-msgid " (posted)"
-msgstr " (geboekt)"
+#~ msgid "_You update the search path yourself"
+#~ msgstr "_Zelf het zoekpad bijwerken"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncOrder.c:557
-msgid " (closed)"
-msgstr " (gesloten)"
+#~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
+#~ msgstr "Het zoekpad is _al bijgewerkt in een ander venster"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:988
-msgid "Offset between documents: "
-msgstr "Afstand tussen documenten: "
+#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgstr "Voeg de volgende regels aan het eind van uw bestand ~/.gconf.path toe:"
 
-#: ../libgnucash/engine/gncOwner.c:1098
-msgid "Lot Link"
-msgstr "Partij-koppeling"
+#~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
+#~ msgstr "GnuCash zal het systeempad voor u bijwerken."
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:52
-msgid "First In, First Out"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Update Search Path"
+#~ msgstr "Zoekpad bijwerken"
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:53
-msgid "Use oldest lots first."
-msgstr ""
+#~ msgid "_GnuCash installs the data"
+#~ msgstr "_GnuCash de gegevens laten installeren"
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:55
-msgid "Last In, First Out"
-msgstr ""
+#~ msgid "_You install the data yourself"
+#~ msgstr "_Zelf de gegevens installeren"
+
+#~ msgid "The data has _already been installed in another window"
+#~ msgstr "De gegevens zijn _al geïnstalleerd in een ander venster"
+
+#~ msgid "Please run the following commands:"
+#~ msgstr "Voer de volgende opdrachten uit:"
+
+#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
+#~ msgstr "GnuCash zal de gegevens voor u installeren."
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:56
 #, fuzzy
-msgid "Use newest lots first."
-msgstr "De koers het dichtst in de buurt van de rapportdatum gebruiken."
+#~ msgid "Install Into Home Directory"
+#~ msgstr "In thuismap installeren"
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:59
-msgid "Average cost of open lots."
-msgstr ""
+#~ msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
+#~ msgstr "GnuCash zal deze tekst vullen op basis van de voorgaande keuzes."
 
-#: ../libgnucash/engine/policy.c:62
-msgid "Manually select lots."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply Changes"
+#~ msgstr "Waardeverandering"
 
-#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:494
-msgid " + "
-msgstr " + "
+#, fuzzy
+#~ msgid "The configuration data is stored in a non-standard location. There are two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The first is to modify a system search path to include the data location. The second is to copy the data into your home directory."
+#~ msgstr "De configuratiegegevens zijn niet op een standaardlocatie opgeslagen. Er zijn twee manieren om deze gegevens voor GnuCash zichtbaar te maken: ofwel de huidige locatie wordt aan het systeembrede zoekpad toegevoegd, ofwel de gegevens worden naar uw thuismap gekopieerd."
 
-#. translators: %u is the recurrence multiplier, i.e. this
-#. event should occur every %u'th week.
-#. translators: %u is the recurrence multiplier number
-#. translators: %u is the recurrence multiplier.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:610 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:699
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:730 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:747
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:761 ../libgnucash/engine/Recurrence.c:773
-#, c-format
-msgid " (x%u)"
-msgstr " (x%u)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can find its default settings and their descriptions."
+#~ msgstr "Deze methode zal het bestand .gconf.path in uw thuismap aanpassen. De GnuCash installatiemap zal aan het pad worden toegevoegd, zodat GnuCash in staat is om zijn standaardinstellingen (met bijbehorende beschrijvingen) te vinden."
 
-#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:643
-#, c-format
-msgid "last %s"
-msgstr "laatste %s van de maand"
+#, fuzzy
+#~ msgid "This method will install the GnuCash default settings and descriptions into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to this method is that future updates to GnuCash will not update your local settings to add in new keys."
+#~ msgstr "Deze methode zal de GnuCash standaardinstellingen (met bijbehorende beschrijvingen) in de map .gconf van uw thuismap installeren. Het nadeel van deze methode is dat eventuele nieuwe instellingen (uit latere updates) niet zullen worden toegevoegd."
 
-#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
-#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:657
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for you, or it can tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen het zoekpad van het systeem bij te werken. GnuCash kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook vertellen hoe u dit zelf kunt uitvoeren."
 
-#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
-#: ../libgnucash/engine/Recurrence.c:709
-#, c-format
-msgid "Unknown, %d-size list."
-msgstr "Onbekend, lijst heeft omvang %d."
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to do it yourself."
+#~ msgstr "U hebt ervoor gekozen om de configuratiegegevens voor GnuCash in de map ~/.gconf te installeren. GnuCash kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook vertellen hoe u dit zelf kunt uitvoeren."
 
-#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
-"Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr ""
-"Gelieve deze boeking te verwijderen. De uitleg staat op http://wiki.gnucash."
-"org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting"
+#~ msgid "You will then need to restart the gconf backend with the command 'gconftool-2 --shutdown'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hierna moet u de gconf-daemon opnieuw starten met het\n"
+#~ "commando ‘gconftool-2 --shutdown’."
 
-#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
-#, c-format
-msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u"
-msgstr "Controleren van partijen op rekening %s: %u van %u"
+#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
+#~ msgstr "De datumopmaak uit de ISO-8601 standaard gebruiken."
 
-#: ../libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:641
-#, c-format
-msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u"
-msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u"
+#~ msgid "_Europe:"
+#~ msgstr "E_uropa:"
 
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:107
-#, c-format
-msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u"
-msgstr "Zoeken naar verweesde posten op rekening %s: %u van %u"
+#~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
+#~ msgstr "De datumopmaak uit continentaal Europa gebruiken."
 
-#: ../libgnucash/engine/Scrub.c:303
-#, c-format
-msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
-msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op rekening %s: %u van %u"
+#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
+#~ msgstr "De datumopmaak uit het Verenigd Koninkrijk gebruiken."
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: ../libgnucash/engine/Split.c:1608
-msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-"Split"
-msgstr "Tegenrekening"
+#~ msgid "Use the date format common in the United States."
+#~ msgstr "De datumopmaak uit de Verenigde Staten gebruiken."
 
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2698
-msgid "Voided transaction"
-msgstr "Gestorneerde boeking"
+#~ msgid "_Text only"
+#~ msgstr "Alleen _tekst"
 
-#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: ../libgnucash/engine/Transaction.c:2710
-msgid "Transaction Voided"
-msgstr "Boeking gestorneerd"
+#~ msgid "Display toolbar items as text only."
+#~ msgstr "Werkbalkknoppen uitsluitend als tekst weergeven."
 
-#. Menu Items
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:50
-msgid "example description..."
-msgstr "voorbeeld omschrijving…"
+#~ msgid "_Icons only"
+#~ msgstr "Alleen _iconen"
 
-#: ../libgnucash/gnc-module/example/gnc-plugin.example.c:51
-msgid "example tooltip"
-msgstr "voorbeeld hulptekst"
+#~ msgid "Display toolbar items as icons only."
+#~ msgstr "Werkbalkknoppen uitsluitend als icoon weergeven."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:504
-msgid "No commodities marked for quote retrieval."
-msgstr "Geen goederen geselecteerd voor het ophalen van een koersnotering."
+#~ msgid "Priority text besi_de icons"
+#~ msgstr "Tekstlabel naast _belangrijke iconen"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:508
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:509
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
-msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
-msgstr "Koersen niet kunnen ophalen; probleem onbekend."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
+#~ msgstr "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alleen de belangrijkste knoppen krijgen een label. "
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:516
-msgid ""
-"You are missing some needed Perl libraries.\n"
-"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
-msgstr ""
-"U mist enkele noodzakelijke Perl-bibliotheken.\n"
-"Start ‘gnc-fq-update’ als root om deze te installeren."
+#~ msgid "Text _below icons"
+#~ msgstr "Tekstlabel _onder iconen"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:523
-msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Er is een systeemfout opgetreden tijdens het ophalen van de koersnoteringen."
+#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
+#~ msgstr "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alle knoppen krijgen een label."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
-msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
-msgstr ""
-"Er is een onbekende fout opgetreden tijdens het ophalen van de "
-"koersnoteringen."
+#~ msgid "Use s_ystem default"
+#~ msgstr "S_ysteeminstelling gebruiken"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:545
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:564
-msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
-msgstr "Geen koersen kunnen ophalen voor deze items:"
+#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
+#~ msgstr "De GNOME systeeminstelling voor het weergeven van werkbalkknoppen gebruiken."
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
-msgid "Continue using only the good quotes?"
-msgstr "Doorgaan met uitsluitend de bruikbare noteringen?"
+#~ msgid "<b>Toolbar Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Werkbalkstijl</b>"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:569
-msgid "Continuing with good quotes."
-msgstr "Er wordt doorgegaan met de bruikbare noteringen."
+#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
+#~ msgstr "Boekregels _verwijderen"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:593
-msgid "Unable to create prices for these items:"
-msgstr "Kan geen koersen aanmaken voor deze items:"
+#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
+#~ msgstr "Transactie naar voren _schuiven"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
-msgid "Add remaining good quotes?"
-msgstr "Overgebleven bruikbare noteringen toevoegen?"
+#~ msgid "Account Transaction Report"
+#~ msgstr "Boekingsverslag rekening"
 
-#: ../libgnucash/scm/price-quotes.scm:598
-msgid "Adding remaining good quotes."
-msgstr "De overgebleven bruikbare noteringen worden toegevoegd."
+#~ msgid "Order of columns in the dialog"
+#~ msgstr "Volgorde van de kolommen in het venster"
 
-#: ../libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Fiscaal nummer"
+#~ msgid "This setting contains a list of names which controls the order in which the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed from this list to control which columns appear in the dialog and in what order."
+#~ msgstr "Deze instelling bevat een lijst met namen die de volgorde bepaalt waarin kolommen in het venster worden getoond. Door in deze lijst namen te verwijderen of te verplaatsen bepaalt u de selectie en volgorde van de kolommen in het venster."
 
-#: ../libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:349
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Het (electronisch) fiscaal nummer van uw bedrijf"
+#~ msgid "Show the Namespace column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Naamruimte’ weergeven"
 
-#: ../libgnucash/tax/us/txf.scm:106
-msgid "No help available."
-msgstr "Geen hulp beschikbaar."
+#~ msgid "Show the symbol column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Symbool’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
-msgid ""
-"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "GnuCash is boekhoudsoftware voor thuis en voor kleine ondernemingen."
+#~ msgid "Show the name column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Naam’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
-"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
-"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
-"accurate reports."
-msgstr ""
-"GnuCash stelt u in staat om heel eenvoudig bankrekeningen, beleggingen, "
-"inkomsten en uitgaven bij te houden, zonder in te leveren op kracht of "
-"flexibiliteit. Net zo snel en intuïtief te gebruiken als een dagboek, maar "
-"gestoeld op boekhoudkundige principes om te zorgen voor een sluitende "
-"boekhouding en accurate rapporten."
+#~ msgid "Show the Full Name column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Volledige naam’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
-msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
-msgstr "Met GnuCash kunt u (maar bent u niet beperkt tot):"
+#~ msgid "Show the Print Name column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Afdruknaam’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
-msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
-msgstr "uw persoonlijke inkomsten en uitgaven van dag tot dag volgen"
+#~ msgid "Show the Unique Name column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Unieke naam’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
-msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr "uw aandelen, obligaties en beleggingsfondsen eenvoudig beheren"
+#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
+#~ msgstr "Kolom ‘ISIN’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
-msgid "Keep your small business' accounting up to date"
-msgstr "de boekhouding van uw kleine onderneming bijhouden"
+#~ msgid "Show the fraction column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Coupure’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
-msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr "accurate rapporten en grafieken maken van uw financiële gegevens"
+#~ msgid "Show the Quote Flag column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Koersmarker’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
-msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr ""
-"vaste journaalposten instellen om te voorkomen dat telkens dezelfde gegevens "
-"moeten worden ingevoerd"
+#~ msgid "Show the Quote Source column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Noteringsbron’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr ""
-"QIF-, OFX- en HCBI-bestanden importeren en koppelen aan bestaande boekingen"
+#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Tijdzone koers’ weergeven"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
-msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr ""
-"financiële berekeningen maken, zoals de annuïtaire aflossing van een lening"
+#~ msgid "Window position"
+#~ msgstr "Vensterpositie"
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
-msgid "GnuCash"
-msgstr "GnuCash"
+#~ msgid "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last closed."
+#~ msgstr "De (X,Y)-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
-msgid "Finance Management"
-msgstr "Financieel management"
+#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
+#~ msgstr "De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd afgesloten."
 
-#: ../gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
-msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
-msgstr "Om uw financiën, rekeningen en investeringen te beheren"
+#~ msgid "Columns used for sorting"
+#~ msgstr "Kolommen waarop wordt gesorteerd"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
-msgid "Use Trading Accounts"
-msgstr "Handelsportefeuilles gebruiken"
+#~ msgid "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. Possible values for this setting are the name of any column in this window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt de kolom waarop het rekeningschema wordt gesorteerd. Mogelijke waardes voor deze instelling zijn de naam van een willekeurige kolom uit het venster (zie tevens de sleutel ‘column_order’) of het trefwoord “none” (geen)."
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Currency Accounting"
-msgstr "_Huidige rekening"
+#~ msgid "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for this setting are 'ascending' and 'descending'."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt de sorteervolgorde. Mogelijke waardes voor deze instelling zijn “ascending” (oplopend) en “descending” (aflopend)."
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Book Currency"
-msgstr "Munteenheid selecteren"
+#~ msgid "This setting enables the commodity column."
+#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Goed (effect/valuta)’."
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:69
-msgid "Default Gains Policy"
-msgstr ""
+#~ msgid "This setting enables the currency column."
+#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Munteenheid’."
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Default Gain or Loss Account"
-msgstr "Standaard munteenheid voor nieuwe rekeningen"
+#~ msgid "Show the date column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Datum’ tonen"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
-msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
-msgstr "Aantal dagen waarna boekingen alleen-lezen zijn (rode lijn)"
+#~ msgid "Show the Source column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Bron’ weergeven"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
-msgid "Use Split Action Field for Number"
-msgstr "Actie als boeknummer gebruiken"
+#~ msgid "This setting enables the Source column."
+#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Bron’."
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
-msgid "Budgeting"
-msgstr "Budgetteren"
+#~ msgid "Show the Type column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Soort’ weergeven"
 
-#: ../libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
-msgid "Default Budget"
-msgstr "Standaardbudget"
+#~ msgid "This setting enables the Type column."
+#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Soort’."
 
-#. * @}
-#. For the grep-happy:
-#. * KVP-OPTION-PATH
-#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
-#. * OPTION-NAME-CURRENCY-ACCOUNTING
-#. * OPTION-NAME-BOOK-CURRENCY
-#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_POLICY
-#. * OPTION_NAME_DEFAULT_GAINS_LOSS_ACCT_GUID
-#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
-#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
-#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
-#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
-#.
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
-msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
-"the manual under the Help menu."
-msgstr ""
-"De GnuCash online handleiding bevat veel handige informatie. U kunt de "
-"handleiding vinden via het Help-menu."
+#~ msgid "Show the Price column"
+#~ msgstr "Kolom ‘Koers’ weergeven"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
-msgid ""
-"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
-"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
-"follow the instructions provided."
-msgstr ""
-"U kunt eenvoudig uw bestaande financiële gegevens importeren uit programma's "
-"die hun gegevens in QIF- of OFX-bestandsindeling kunnen opslaan "
-"(bijvoorbeeld Quicken of MS Money). In het submenu ‘Bestand ‣ Importeren’ "
-"kiest u voor respectievelijk ‘QIF importeren’ of ‘OFX/QFX importeren’, "
-"waarna u de instructies op het scherm kunt volgen."
+#~ msgid "This setting enables the Price column."
+#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Koers’."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
-msgid ""
-"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
-"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
-"online manual."
-msgstr ""
-"Wanneer u bekend bent met andere financiële programma's (zoals Quicken), zal "
-"u opvallen dat GnuCash gebruik maakt van rekeningen in plaats van "
-"categorieën om opbrengsten en kosten bij te houden. Meer informatie over "
-"opbrengsten- en kostenrekeningen treft u aan in de online GnuCash-"
-"handleiding."
+#~ msgid "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
+#~ msgstr "Dit is het Y-coördinaat voor de onderrand van de cheque, gemeten vanaf de onderrand van het papier."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
-msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
-"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
-"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
-"accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr ""
-"U kunt nieuwe rekeningen aanmaken door te klikken op de knop [Nieuw] in de "
-"werkbalk van het hoofdvenster. Dit opent een venster waarin u alle gegevens "
-"over de rekening kunt vastleggen. Meer informatie over de keuze van een "
-"rekeningsoort of het opzetten van een rekeningschema treft u aan in de "
-"online GnuCash-handleiding."
+#~ msgid "Enables Euro support"
+#~ msgstr "Euro-ondersteuning inschakelen"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
-msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
-"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
-"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
-"options."
-msgstr ""
-"Gebruik de rechtermuisknop (control-klik in Mac OS X) in het tabblad "
-"Rekeningen van het hoofdvenster om de menukeuzes voor rekeningen op te "
-"roepen. Binnen elke grootboekkaart roept de rechtermuisknop de menukeuzes "
-"voor boekingen op."
+#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
+#~ msgstr "Verzorgt aanvullende ondersteuning voor de Euro(-conversie)."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25
-msgid ""
-"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
-"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
-"Transaction Journal."
-msgstr ""
-"Om een boeking met meer dan twee boekregels (zoals het salaris met alle "
-"individuele inhoudingen) in te voeren, klikt u op de knop [Meer boekregels] "
-"in de werkbalk. Ook kunt u menukeuze ‘Beeld ‣ Geavanceerd dagboek’ of "
-"menukeuze ‘Beeld ‣ Journaalposten’ gebruiken om een andere weergavestijl "
-"voor de grootboekkaart te selecteren."
+#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
+#~ msgstr "Rekeningen met van teken te wisselen saldi"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30
-msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
-"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
-"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
-"calculated amount."
-msgstr ""
-"Als u bedragen boekt in de grootboekkaart, kunt u GnuCash gebruiken als "
-"rekenmachine voor optellen, aftrekken, vermenigvuldigen en delen. Dit doet u "
-"door eerst de eerste waarde, vervolgens ‘+’, ‘-’, ‘*’ of ‘/’ en ten slotte "
-"de tweede waarde in te voeren. Na ‘Enter’ wordt de berekende waarde als "
-"bedrag vastgelegd."
+#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
+#~ msgstr "Labels op werkbalkknoppen"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35
-msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
-"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
-"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
-"was last entered."
-msgstr ""
-"Auto-aanvullen vereenvoudigt de invoer van terugkerende boekingen. Wanneer u "
-"de eerste letter(s) van een bekende omschrijving invoert en op de Tab-toets "
-"drukt, zal GnuCash proberen het restant van de boeking aan te vullen op "
-"basis van de laatst bekende invoer."
+#~ msgid "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to \"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added on important buttons."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt hoe de werkbalkknoppen worden weergegeven. Bij de instelling “system” neemt GnuCash de systeeminstelling voor het weergeven van knoppenbalken over. Bij de instellingen “icon” of “text” worden uitsluitend iconen respectievelijk tekstlabels op de knoppenbalk weergegeven. De instelling “both” zorgt ervoor dat de knoppen als icoon met tekstlabel worden weergegeven. Indien deze instelling op “both-horiz” wordt ingesteld wordt bij alle knoppen het icoon weergegeven en krijgen de belangrijke knoppen een tekstlabel ernaast."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40
-msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
-"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
-"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
-"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
-"Assets:Cash.)"
-msgstr ""
-"Door de beginletter(s) van een bestaande rekeningnaam in de kolom "
-"Tegenrekening op de grootboekkaart in te voeren, zal GnuCash proberen de "
-"naam af te maken. Voor subrekeningen moet u eerst de beginletter(s) van de "
-"hoofdrekening invoeren, gevolgd door het scheidingsteken (meestal ‘:’) en de "
-"beginletter(s) van de subrekening (bijvoorbeeld A:B voor Activa:Bank)."
+#~ msgid "Source of default account currency"
+#~ msgstr "Bron voor standaard munteenheid rekeningen"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46
-msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
-"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
-"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr ""
-"Wilt u de boekingen van alle subrekeningen op één grootboekkaart weergeven? "
-"Dat kan door de betreffende hoofdrekening te selecteren in tabblad "
-"Rekeningen van het hoofdvenster en te kiezen voor menuoptie ‘Bewerken ‣ "
-"Subrekeningen openen’."
+#~ msgid "How to interpret dates without a year"
+#~ msgstr "Hoe datums zonder jaartal moeten worden geïnterpreteerd"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50
-msgid ""
-"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
-"numbers as well."
-msgstr ""
-"Wanneer u datums invoert, kunt u de toetsen ‘+’ of ‘-’ gebruiken om een "
-"eerdere c.q. latere datum te selecteren. Ook bij het invoeren van "
-"boekstuknummers in de grootboekkaart kunt u met ‘+’ en ‘-’ het betreffende "
-"nummer verhogen of verlagen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Calendar buttons"
+#~ msgstr "Kolom ‘Naam’ weergeven"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54
-msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
-"Down."
-msgstr ""
-"Met de toetscombinatie Control+Page Up (of Page Down) kunt u tussen de "
-"verschillende tabbladen in het hoofdvenster wisselen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the Date Entered"
+#~ msgstr "Kolom ‘Datum’ tonen"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57
-msgid ""
-"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
-"and withdrawals."
-msgstr ""
-"In het afstemmingsvenster kunt u de spatiebalk gebruiken om transacties te "
-"markeren als zijnde afgestemd. Met de toetscombinaties Tab en Shift+Tab kunt "
-"u heen en weer springen tussen stortingen en opnames."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of Characters needed"
+#~ msgstr "Aantal aandelen weergeven"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61
-msgid ""
-"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
-"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
-"currency's amount will be available."
-msgstr ""
-"Om geld over te boeken tussen rekeningen met verschillende munteenheden "
-"klikt u op de knop [Overboeken] in de werkbalk van de grootboekkaart en "
-"selecteert u de betreffende rekeningen. Hierdoor komen de opties voor valuta-"
-"overboeking (om de wisselkoers of het bedrag in de andere munteenheid in te "
-"voeren) beschikbaar."
+#, fuzzy
+#~ msgid "The number of transactions displayed"
+#~ msgstr "Aantal _boekingen:"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66
-msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
-"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
-"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr ""
-"U kunt meerdere rapporten in één venster samenvoegen via menukeuze "
-"‘Voorbeeld & Aangepast ‣ Aangepast multi-kolom rapport’, zodat u alle "
-"gewenste financiële gegevens in één oogopslag kunt raadplegen."
+#~ msgid "Default view style for new register"
+#~ msgstr "Standaardopmaak voor nieuwe grootboekkaart"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71
-msgid ""
-"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
-"customize style sheets."
-msgstr ""
-"Opmaaksjablonen bepalen de weergave van uw rapporten. U kunt per rapport een "
-"opmaaksjabloon toekennen via de rapportopties. Via menukeuze ‘Bewerken ‣ "
-"Opmaaksjablonen’ kunt u deze sjablonen aanpassen."
+#~ msgid "Source of default report currency"
+#~ msgstr "Bron voor standaard munteenheid rapporten"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75
-msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
-"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr ""
-"Gebruik de toetscombinatie Ctrl+PijlOmlaag om op een boekregel in een "
-"grootboekkaart de lijst met mogelijke tegenrekeningen op te roepen."
+#~ msgid "This setting specifies the default currency used for reports if the currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+#~ msgstr "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt gehanteerd indien de sleutel ‘currency_choice’ op “other” is ingesteld. Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid (bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78
-msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
-"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
-"examples:\n"
-"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
-"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
-"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
-"frequency and then set 'Every 12 months'."
-msgstr ""
-"Bij het bewerken van vaste journaalposten is de frequentie op veel manieren "
-"in te stellen. De basisfrequenties voor vaste journaalposten zijn dagelijks, "
-"wekelijks en maandelijks. Maar het is ook mogelijk om complexere schema's in "
-"te stellen. Enkele voorbeelden:\n"
-"\n"
-"Om een vaste journaalpost elke drie weken aan te maken, kiest u de "
-"basisfrequentie 'wekelijks' en vervolgens voor 'Elke 3 weken'.\n"
-"\n"
-"Om een jaarlijkse vaste journaalpost aan te maken, kiest u de "
-"basisfrequentie 'maandelijks' en vervolgens voor 'Elke 12 maanden'."
+#~ msgid "Position of the notebook tabs"
+#~ msgstr "Positie van de tabbladen"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87
-msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
-"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
-"not necessary to restart GnuCash."
-msgstr ""
-"Indien u ’s avonds werkt, kunt u het beste de actieve grootboekkaarten "
-"sluiten en weer opnieuw openen om de nieuwe datum als standaardwaarde voor "
-"nieuwe boekingen te krijgen. Het is dus niet nodig om GnuCash volledig "
-"opnieuw te starten."
+#~ msgid "Width of a column in the dialog"
+#~ msgstr "Breedte van een kolom in het venster"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91
-msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
-"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
-"org"
-msgstr ""
-"U kunt eenvoudig contact opnemen met de ontwikkelaars van GnuCash via de "
-"mailinglijst. Ook chatten (via IRC) behoort tot de mogelijkheden; de "
-"ontwikkelaars zijn regelmatig op kanaal #gnucash van server irc.gnome.org te "
-"vinden!"
+#~ msgid "This setting contains the width of the named column in the most recently closed register window. Changing these values will change the sizes of the columns in the next opened register"
+#~ msgstr "Deze instelling bevat de breedte van de benoemde kolom in de laatst afgesloten grootboekkaart. Door het aanpassen van deze waarde verandert de kolombreedte van de eerstvolgende geopende grootboekkaart"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95
-msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
-"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
-"even more bizarre and inexplicable.\n"
-"There is another theory that this has already happened.\n"
-"\n"
-"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
-msgstr ""
-"Er is een theorie die stelt dat, als iemand ooit ontdekt waar het heelal "
-"voor dient en waarom het er is, het onmiddellijk zal verdwijnen en zal "
-"worden vervangen door iets wat nog bizarder en onbegrijpelijker is.\n"
-"Er is een andere theorie die stelt dat dit reeds gebeurd is.\n"
-"\n"
-" ― Douglas Adams, “Het restaurant aan het eind van het heelal”"
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Failure saving state file.\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fout: Opslaan statusbestand mislukt.\n"
+#~ "  %s"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102
-msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
-"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
-"account, start the search from that account's register."
-msgstr ""
-"Om al uw boekingen te doorzoeken start u een zoekopdracht (menukeuze "
-"‘Bewerken ‣ Zoeken...’) vanuit de rekeningschema-pagina. Om de zoekopdracht "
-"te beperken tot één rekening kunt u de zoekopdracht starten vanuit de "
-"grootboekkaart van die rekening."
+#~ msgid "Run the currently selected report"
+#~ msgstr "Het geselecteerde rapport genereren"
 
-#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106
-msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
-"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
-"a new window."
-msgstr ""
-"Om de inhoud van twee tabbladen op het scherm met elkaar te kunnen "
-"vergelijken kiest u, vanuit een van beide tabbladen, menukeuze ‘Vensters ‣ "
-"Nieuw venster met pagina’ om dat tabblad in een nieuw venster te openen."
+#~ msgid "_Run"
+#~ msgstr "_Genereren"
+
+#~ msgid "Add _Report"
+#~ msgstr "_Rapport toevoegen"
+
+#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgstr "Uw rapport ‘%s’ is opgeslagen in het configuratiebestand ‘%s’."
+
+#~ msgid "Enable hyperlinks in reports"
+#~ msgstr "Koppelingen in rapporten activeren"
+
+#~ msgid "Thank you for your patronage"
+#~ msgstr "Bedankt voor uw klandizie"
+
+#~ msgid "This report requires accounts to be selected."
+#~ msgstr "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn."

commit 324c9adfd2dbee64ceffe0036d7e6a61d2b45c25
Author: Geert Janssens <geert at kobaltwit.be>
Date:   Sat May 12 16:50:02 2018 +0200

    Bug 795519 - Credit card payment after reconciliation
    
    The transfer dialog was set up as a child of the reconciliation dialog.
    However as the latter is closed it's child dialogs are closed as well.
    At least that's the behaviour on Windows. This didn't happen on Fedora 27.
    Regardless it's fixed by making the account register the parent of the transfer
    dialog.

diff --git a/gnucash/gnome/window-reconcile.c b/gnucash/gnome/window-reconcile.c
index 9ed3dd8..3836bfd 100644
--- a/gnucash/gnome/window-reconcile.c
+++ b/gnucash/gnome/window-reconcile.c
@@ -2156,7 +2156,7 @@ recnFinishCB (GtkAction *action, RecnWindow *recnData)
         Account *payment_account;
         XferDialog *xfer;
 
-        xfer = gnc_xfer_dialog (GTK_WIDGET (recnData->window), account);
+        xfer = gnc_xfer_dialog (GTK_WIDGET (gnc_ui_get_main_window (recnData->window)), account);
 
         gnc_xfer_dialog_set_amount(xfer, gnc_numeric_neg (recnData->new_ending));
 



Summary of changes:
 CMakeLists.txt                                     |     2 +-
 data/accounts/ca/acctchrt_common.gnucash-xea       |     2 +-
 data/accounts/en_GB/uk-vat.gnucash-xea             |     2 +-
 data/accounts/ja/acctchrt_full.gnucash-xea         |     6 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c              |     3 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c              |    22 +-
 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view.c                |    46 +-
 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c                    |     6 +
 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c                    |   176 +-
 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c           |    29 +-
 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c                      |    15 +-
 gnucash/gnome/reconcile-view.c                     |     3 +
 gnucash/gnome/window-reconcile.c                   |     2 +-
 gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c      |    13 +-
 gnucash/register/register-core/table-allgui.h      |     2 +-
 gnucash/register/register-gnome/table-gnome.c      |     8 +-
 gnucash/report/business-reports/easy-invoice.scm   |   135 +-
 gnucash/report/business-reports/fancy-invoice.scm  |   142 +-
 gnucash/report/business-reports/invoice.scm        |   136 +-
 gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm |    25 +-
 .../report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm  |    27 +-
 gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm       |     2 +-
 libgnucash/backend/dbi/gnc-backend-dbi.hpp         |    10 +-
 libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.cpp    |   187 +-
 libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlconnection.hpp    |    10 +-
 libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.cpp        |     6 +-
 libgnucash/backend/dbi/gnc-dbisqlresult.hpp        |     2 +-
 libgnucash/backend/sql/gnc-slots-sql.cpp           |     6 +-
 .../backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.cpp     |     2 +-
 .../backend/sql/gnc-sql-column-table-entry.hpp     |    31 +
 libgnucash/backend/sql/gnc-sql-connection.hpp      |     3 +-
 libgnucash/backend/sql/gnc-sql-result.hpp          |     4 +-
 libgnucash/backend/sql/gnc-transaction-sql.cpp     |     4 +-
 .../backend/sql/test/utest-gnc-backend-sql.cpp     |     4 +-
 libgnucash/engine/gnc-date.cpp                     |    47 +-
 libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp                 |    36 +-
 libgnucash/engine/gncEntry.c                       |    88 +-
 libgnucash/engine/gncEntry.h                       |     3 +-
 libgnucash/engine/gncInvoice.c                     |   169 +-
 libgnucash/engine/gncInvoice.h                     |     3 +
 libgnucash/engine/gncTaxTable.c                    |     4 +-
 libgnucash/engine/gncVendor.c                      |     4 +-
 libgnucash/engine/test/utest-Entry.c               |   175 +-
 po/nl.po                                           | 40080 +++++++++----------
 44 files changed, 19955 insertions(+), 21727 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list