gnucash-htdocs master: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Mon Oct 8 08:22:56 EDT 2018


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/90e2a7fb (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/35775f8e (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commit/ea1e9811 (commit)



commit 90e2a7fbe6e4db1b656e10f9b8af3f67ba7ae4da
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Mon Oct 8 14:18:36 2018 +0200

    Compile pt.po from PR #21
    
    430 translated messages.

diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo
index de0fc02..d25ca07 100644
Binary files a/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo and b/locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo differ

commit 35775f8ee2d3388f5cd5021e153ada06fe820d46
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>
Date:   Mon Oct 8 11:39:06 2018 +0100

    Updated pt.po

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 44a6eb4..c5af758 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # GnuCash Web Site Translation to pt_PT
 # Copyright (C) 2015	
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>, 2015, 2016.
+# Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>, 2015, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/buglist.cgi?"
 "component=Translations&product=Website&resolution=---\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-10-06 05:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-13 07:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-08 11:37+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Português <palbuquerque73 at gmail.com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:3
 msgid "GnuCash 2.6 release tour"
@@ -317,15 +317,14 @@ msgid "Download"
 msgstr "Transferir"
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:167
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can download the new 2.6 version of <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> from the <a href=\"https://www.gnucash.org\">GnuCash website main "
 "page</a>."
 msgstr ""
 "Pode transferir a nova versão 2.6 do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span> na <a href=\"https://gnucash.org\">página principal do GnuCash</"
-"a>."
+"span> na <a href=\"https://www.gnucash.org\">página principal do "
+"GnuCash</a>."
 
 #: 2.6-release-tour.phtml:169
 msgid "Help"
@@ -572,7 +571,7 @@ msgstr ""
 
 #: develdocs.phtml:46
 msgid "No longer available"
-msgstr ""
+msgstr "Já não está disponível"
 
 #: develdocs.phtml:53
 msgid "Where to get the documentation source"
@@ -700,7 +699,6 @@ msgstr ""
 "acima e comece a comentá-la."
 
 #: develdocs.phtml:82
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The best way of retaining comments about docs in an easy to find way for "
 "everyone would be to use <a href='https://bugs.gnucash.org/'>bugs.gnucash."
@@ -708,9 +706,9 @@ msgid ""
 "bug-buddy."
 msgstr ""
 "A melhor forma de manter comentários sobre documentação com "
-"um acesso fácil para todos é usar o <a href='https://bugzilla."
-"gnome.org/'>bugzilla</a> para reportar os erros sob \"Documentation\". "
-"Também o pode fazer através do bug-buddy."
+"um acesso fácil para todos é usar o <a href='https://bugs.gnucash."
+"org/'>bugzilla</a> para reportar os erros sob \"Documentation\". Também "
+"o pode fazer através do bug-buddy."
 
 #: docs.phtml:10 externals/menu.phtml:28 externals/menu.phtml:35
 msgid "Documentation"
@@ -742,6 +740,9 @@ msgid ""
 "stable branch</strong> documentation. See further down the page for other "
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> versions, languages, and formats."
 msgstr ""
+"As ligações seguintes são para as <strong>edições HTML inglesas do ramo "
+"estável actual</strong> da documentação. Veja mais abaixo na página para "
+"outras versões, idiomas e formatos do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:27
 msgid ""
@@ -775,7 +776,6 @@ msgstr ""
 "tutorial mostrando como pôr estes conceitos em prática."
 
 #: docs.phtml:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Additionally, you can talk to someone via IRC at <i>irc.gnome.org</i> "
 "channel <b>#gnucash</b> about your question. Another resource is the <a href="
@@ -786,8 +786,8 @@ msgstr ""
 "Adicionalmente, pode falar com alguém via IRC em <i>irc.gnome.org</i>, "
 "canal <b>#gnucash</b> sobre o seu problema. Outro recurso são as wikis "
 "<a href=\"https://wiki.gnucash.org/wiki/\">inglesa</a> ou <a href=\"https://"
-"linuxwiki.de/GnuCash\">alemã</a> do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
-"span>."
+"wiki.gnucash.org/wiki/De/\">alemã</a> do <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:37
 msgid ""
@@ -827,11 +827,9 @@ msgid "GnuCash v%s"
 msgstr "GnuCash v%s"
 
 #: docs.phtml:47
-#, fuzzy
 msgid "Current <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
-"Documentação atual <em>estável</em> de utlização e "
-"desenvolvimento"
+"Documentação actual <em>estável</em> de utlização"
 
 #: docs.phtml:50 docs.phtml:195
 msgid "Stable"
@@ -861,7 +859,6 @@ msgstr "Italiano"
 
 #: docs.phtml:89 docs.phtml:150 docs.phtml:234 docs.phtml:295 docs.phtml:366
 #: docs.phtml:427
-#, fuzzy
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Português"
 
@@ -876,7 +873,7 @@ msgstr "Japonês"
 
 #: docs.phtml:161 docs.phtml:438
 msgid "Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Russo"
 
 #: docs.phtml:182
 msgid ""
@@ -894,11 +891,9 @@ msgid "(old stable release)"
 msgstr "(versão estável antiga)"
 
 #: docs.phtml:192
-#, fuzzy
 msgid "Old <em>stable</em> user documentation"
 msgstr ""
-"Documentação antiga <em>estável</em> de utilização "
-"e desenvolvimento"
+"Documentação antiga <em>estável</em> de utilização"
 
 #: docs.phtml:316
 #, php-format
@@ -928,18 +923,17 @@ msgstr "Instável"
 
 #: docs.phtml:451
 msgid "API"
-msgstr ""
+msgstr "API"
 
 #: docs.phtml:456 externals/menu.phtml:57
 msgid "current bugfix branch"
-msgstr ""
+msgstr "ramo de reparação de erros"
 
 #: docs.phtml:460 externals/menu.phtml:58
 msgid "future feature branch"
-msgstr ""
+msgstr "ramo de funcionalidades futuras"
 
 #: docs.phtml:473
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Every night a server builds the documentation from the current contents of "
 "the <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> source repository. This includes "
@@ -948,11 +942,10 @@ msgid ""
 "\"gnucash\">GnuCash</span>."
 msgstr ""
 "Todas as noites um servidor compila a documentação a partir do "
-"conteúdo atual do repositório subversion do <span class=\"gnucash"
-"\">GnuCash</span>. Isto inclui a <b>documentação de "
-"desenvolvimento</b> de <b>Doxygen</b> e a <b>documentação de "
-"utilização</b> da versão <b>instável</b> do <span class="
-"\"gnucash\">GnuCash</span>."
+"conteúdo actual do repositório do <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"span>. Isto inclui a <b>documentação de desenvolvimento</b> de "
+"<b>Doxygen</b> e a <b>documentação de utilização</b> da "
+"versão <b>estável</b> do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>."
 
 #: docs.phtml:477
 msgid ""
@@ -1026,7 +1019,6 @@ msgid "Donations"
 msgstr "Donativos"
 
 #: donate.phtml:13
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is Free Software and is made "
 "available free of charge. Your donation, which is purely optional, supports "
@@ -1081,7 +1073,7 @@ msgstr "Conta:"
 
 #: donate.phtml:33
 msgid "Bank Identifier Code (BIC):"
-msgstr ""
+msgstr "Código de identificação do Banco (BIC):"
 
 #: donate.phtml:33
 msgid "Bank:"
@@ -1215,12 +1207,11 @@ msgstr ""
 "veja"
 
 #: download.phtml:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Solus users can install <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> through the "
 "Software Center (Office Software -> Financial Software -> gnucash)."
 msgstr ""
-"Utilizadores do Mandrivapodem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
+"Utilizadores do Mandriva podem instalar o <span class=\"gnucash\">GnuCash</"
 "span> através de Software Management no centro de controlo do Mandriva "
 "Linux."
 
@@ -1236,7 +1227,6 @@ msgstr ""
 "ões."
 
 #: download.phtml:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your distro doesn't ship with <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> or "
 "you wish to install a different version than it ships with, you could try to "
@@ -1246,10 +1236,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Se a sua distro não inclui o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> ou "
 "quer instalar uma versão diferente da predefinida, pode tentar compilar "
-"o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> diretamente a partir do código "
-"fonte. A wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem <a href='https://"
-"wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guias para várias "
-"distribuições</a>."
+"o <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> directamente a partir do có"
+"digo fonte. A wiki do <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> tem <a "
+"href='https://wiki.gnucash.org/wiki/GnuCash#Installation'>guias para vá"
+"rias distribuições</a>."
 
 #: download.phtml:39
 msgid "Source code"
@@ -1329,11 +1319,11 @@ msgstr ""
 #. Only show historical download options if enabled
 #: download.phtml:81
 msgid "Latest versions for historical operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Últimas versões para sistemas operativos históricos"
 
 #: download.phtml:83
 msgid "This versions are really old. Do not expect any support."
-msgstr ""
+msgstr "Estas versões são muito antigas. Não espere nenhum suporte."
 
 #: download.phtml:90
 msgid "Other"
@@ -1400,7 +1390,7 @@ msgstr "Informação"
 
 #: externals/menu.phtml:9
 msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
 
 #: externals/menu.phtml:10 news.phtml:4
 msgid "News"
@@ -1415,13 +1405,12 @@ msgid "Screenshots, Features"
 msgstr "Capturas de ecrã, funcionalidades"
 
 #: externals/menu.phtml:16
-#, fuzzy
 msgid "Installation"
-msgstr "Instaladores"
+msgstr "Instalação"
 
 #: externals/menu.phtml:17
 msgid "Getting help"
-msgstr ""
+msgstr "Obter ajuda"
 
 #: externals/menu.phtml:24
 msgid "Downloads"
@@ -1992,7 +1981,6 @@ msgid "User Manual and Help"
 msgstr "Manual do utilizador e Ajuda"
 
 #: features.phtml:242
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<span class=\"gnucash\">GnuCash</span> is very well documented: along with "
 "the application <b>Manual</b>, new users can take full advantage of the "
@@ -2004,9 +1992,9 @@ msgstr ""
 "O <span class=\"gnucash\">GnuCash</span> está muito bem documentado: em "
 "par do <b>Manual</b> da aplicação, os novos utilizadores podem "
 "usufruir de todas as vantagens do <b>Tutorial e guia de conceitos</b>. Este "
-"documento fornece informação base sobre principios contabilí"
-"sticos e como eles se refletem no <span class=\"gnucash\">GnuCash</span>, "
-"com muitos exemplos práticos descritos passo a passo."
+"documento fornece informação base sobre princípios "
+"contabilísticos e como eles se reflectem no <span class=\"gnucash"
+"\">GnuCash</span>, com muitos exemplos práticos descritos passo a passo."
 
 #: index.phtml:12
 msgid "Welcome to GnuCash.org"
@@ -2035,6 +2023,8 @@ msgid ""
 "Version %s is the last version for Windows XP/Vista and MacOS X 10.8 and "
 "earlier, and so the last version that will run on PowerPC Macs."
 msgstr ""
+"A versão %s é a última para Windows XP/Vista e MacOS X 10.8 e anteriores e "
+"também a última que executa em PowerPC Macs."
 
 #: index.phtml:38
 msgid ""
@@ -2135,9 +2125,8 @@ msgstr ""
 "programa GnuCash para Android."
 
 #: news.phtml:11
-#, fuzzy
 msgid "GnuCash News"
-msgstr "GnuCash v%s"
+msgstr "Notícias do GnuCash"
 
 #: news.phtml:25
 msgid "Older Announcements ..."
@@ -2304,7 +2293,6 @@ msgid "Regular expressions"
 msgstr "Expressões regulares"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:107
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can use regular expressions for pattern matching. The\n"
 "regular expressions must be surrounded by slashes like <code\n"
@@ -2318,9 +2306,10 @@ msgstr ""
 "es. As\n"
 "expressões regulares têm de estar entre barras, tal como <code\n"
 "class=\"operator\">/.../</code>. O Namazu usa o\n"
-"motor href=\"https://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>\n"
+"motor <a\n"
+"href=\"http://www.ruby-lang.org/\">Ruby</a>\n"
 "para expressões regulares. Geralmente, oferece <a\n"
-"compatibilidade comhref=\"https://www.perl.com/\">Perl</a>.\n"
+"href=\"http://www.perl.com/\">Perl</a>.\n"
 "Por ex.,"
 
 #: search/templates/NMZ.body.php_tmpl:121



Summary of changes:
 locale/pt/LC_MESSAGES/gnucash-htdocs.mo | Bin 90949 -> 98416 bytes
 po/pt.po                                |  99 ++++++++++++++------------------
 2 files changed, 44 insertions(+), 55 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list