gnucash maint: Multiple changes pushed
Frank H.Ellenberger
fell at code.gnucash.org
Mon Apr 8 10:32:13 EDT 2019
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/3352b534 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/1fcd05df (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d64fb74b (commit)
commit 3352b5349113dfb875d2a1179b21163a3b5bad15
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Mon Apr 8 00:04:48 2019 +0200
Correction of updated hr.po
Correction of the first commited file, for the following error:
hr.po:19067: msgstr lacks the keyboard accelerator mark ''
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 46f1634e9..5527a848f 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-03 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
@@ -19064,7 +19064,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & _Invoices..."
-msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune â¦"
+msgstr "Uvezi ulazne i _izlazne raÄune â¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
commit 1fcd05dfd65be9baf59296fdffe3ad59758cd75b
Author: milotype <43657314+milotype at users.noreply.github.com>
Date: Sat Apr 6 19:16:53 2019 +0200
Update hr.po with pot 3.5
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 2152c25c0..46f1634e9 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -5,20 +5,20 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GnuCash 3.4\n"
+"Project-Id-Version: GnuCash 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-29 16:40-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-24 13:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-30 14:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-03 20:53+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
-"&& (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
-"Last-Translator: Milo Ivir <mail at milotype.de>\n"
-"Language: hr\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Zapadnoeuropski"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:589
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
@@ -436,69 +436,73 @@ msgstr "Izbornik opcija"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
msgid ""
-"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the "
-"manual under the Help menu."
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
msgstr ""
-"GnuCashov internetski priruÄnik sadrži mnoge korisne podatke. MožeÅ¡ ih naÄi u "
-"izborniku pod âPomoÄâ."
+"GnuCashov internetski priruÄnik sadrži mnoge korisne podatke. MožeÅ¡ ih naÄi "
+"u izborniku pod âPomoÄâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
msgid ""
-"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, "
-"you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
msgstr ""
-"S GnuCash programerima možeÅ¡ lako stupiti u kontakt. Kako putem pretplatniÄkih "
-"lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se na â#gnucashâ u "
-"âirc.gnome.orgâ"
+"S GnuCash programerima možeš lako stupiti u kontakt. Kako putem "
+"pretplatniÄkih lista, tako i putem razgovora uživo na IRC-u! Pridruži im se "
+"na â#gnucashâ u âirc.gnome.orgâ"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
-"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on "
-"the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the "
-"instructions provided."
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
msgstr ""
-"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money ili "
-"drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku âDatotekaâ, klikni "
-"na pod-izbornik âUveziâ i klikni na QIF ili OFX datoteku. Zatim slijedi upute."
+"Bez problema možeÅ¡ uvesti postojeÄe financijske podatke iz Quicken, MS Money "
+"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku "
+"âDatotekaâ, klikni na pod-izbornik âUveziâ i klikni na QIF ili OFX datoteku. "
+"Zatim slijedi upute."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
-"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For "
-"more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online "
-"manual."
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
msgstr ""
-"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati pažnju, "
-"da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praÄenje prihoda i rashoda. Za "
-"daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj GnuCashov internetski "
-"priruÄnik."
+"Ako su ti poznati drugi financijski programi kao što su Quicken, obrati "
+"pažnju, da GnuCash koristi konta umjesto kategorija za praÄenje prihoda i "
+"rashoda. Za daljnje informacije o kontima prihoda i rashoda, pogledaj "
+"GnuCashov internetski priruÄnik."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
-"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just "
-"locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see "
-"the different columns available."
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
msgstr ""
-"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj desnoj "
-"strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene stupce."
+"MoguÄe je odrediti stupce, koji se prikazuju u kontnom planu. Na krajnjoj "
+"desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i odaberi željene "
+"stupce."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
msgid ""
-"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of "
-"the main window to bring up the account menu options. Within each register, "
-"clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
msgstr ""
-"Klikni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za prikaz "
-"izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb miša "
-"prikazuje izbornik opcija za transakcije."
+"Klikni desni gumb miša (kontrol-klik na Mac OS X) u glavnom prozoru za "
+"prikaz izbornika opcija konta. U svakom registru se pritiskom na desni gumb "
+"miša prikazuje izbornik opcija za transakcije."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
msgid ""
-"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This "
-"will bring up a dialog box where you can enter account details. For more "
-"information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, "
-"please see the GnuCash online manual."
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Stvori nova konta pritiskom na gumb âNoviâ u traci alata glavnog prozora. "
"Otvorit Äe se dijalog, u koji možeÅ¡ unijeti detalje o kontu. Za daljnje "
@@ -508,91 +512,96 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
-"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View "
-"menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
msgstr ""
-"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni gumb "
-"âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ odabrati "
-"stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik transakcijaâ."
+"Za unos viÅ¡edjelne transakcije poput plaÄe s viÅ¡estrukim odbicima, klikni "
+"gumb âPodjelaâ na traci alata. Alternativno, u izborniku âPogledâ, možeÅ¡ "
+"odabrati stil registra âPodjela aktivne transakcijeâ ili âDnevnik "
+"transakcijaâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
-"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, "
-"subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', "
-"'-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated "
-"amount."
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
msgstr ""
-"Äim uneseÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za zbrajanje, "
-"oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu vrijednost, a zatim "
-"odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i pritisni tipku âEnterâ, za "
-"izraÄunavanje iznosa."
+"Äim uneseÅ¡ iznose u registar, možeÅ¡ koristiti GnuCash kalkulator za "
+"zbrajanje, oduzimanje, množenje i dijeljenje. Jednostavno utipkaj prvu "
+"vrijednost, a zatim odaberi +, -, * ili /. Utipkaj drugu vrijednost i "
+"pritisni tipku âEnterâ, za izraÄunavanje iznosa."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
msgid ""
-"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first "
-"letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash "
-"will automatically complete the remainder of the transaction as it was last "
-"entered."
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
msgstr ""
-"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava unos uobiÄajenih transakcija. Nakon tipkanja prvih "
-"par slova za uobiÄajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a GnuCash Äe "
-"automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je posljednji put unijet."
+"Brzo-popunjavanje olakÅ¡ava unos uobiÄajenih transakcija. Nakon tipkanja "
+"prvih par slova za uobiÄajenu transakciju, pritisni tabulatorsku tipku, a "
+"GnuCash Äe automatski dovrÅ¡iti ostatak naziva transakcije, kako je "
+"posljednji put unijet."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
msgid ""
-"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register "
-"column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For "
-"subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and "
-"the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
msgstr ""
"Utipkaj prvo slovo(a) imena postojeÄeg konta u stupcu registra prijenosa, a "
"GnuCash Äe dovrÅ¡iti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj prvo "
-"slovo(a) matiÄnog konta, zatim â:â, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G za "
-"Imovina:Gotovina.)"
+"slovo(a) matiÄnog konta, zatim â:â, i onda prvo slovo(a) podkonta (npr. I:G "
+"za Imovina:Gotovina.)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
-"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts "
-"tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open "
-"Subaccounts from the menu."
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
-"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici konta "
-"u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUredi â Otvori podkontaâ iz "
-"izbornika."
+"Želiš vidjeti sve tvoje transakcije podkonta u jednom registru? U kartici "
+"konta u glavnom prozoru, oznaÄi matiÄni konto i odaberi âUredi â Otvori "
+"podkontaâ iz izbornika."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
msgid ""
"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
-"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers "
-"as well."
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
msgstr ""
"Prilikom unosa datuma, možeÅ¡ utipkati + ili - za poveÄavanje ili smanjivanje "
-"odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti + i - za poveÄavanje i smanjivanje "
-"brojeva Äeka."
+"odabranog datuma. Isto tako možeÅ¡ koristiti + i - za poveÄavanje i "
+"smanjivanje brojeva Äeka."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
msgid ""
-"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
msgstr ""
-"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke âCtrl+Page "
-"gore/doljeâ."
+"Za prebacivanje izmeÄu viÅ¡e kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke âCtrl"
+"+Page gore/doljeâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
-"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and "
-"withdrawals."
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
msgstr ""
-"U prozoru usklaÄivanja možeÅ¡ pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje transakcije "
-"kao usklaÄene. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti Tab i Shift-Tab za kretanje izmeÄu "
-"uplata i isplata."
+"U prozoru usklaÄivanja možeÅ¡ pritisnuti razmaknicu, za obilježavanje "
+"transakcije kao usklaÄene. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti Tab i Shift-Tab za "
+"kretanje izmeÄu uplata i isplata."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
-"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency "
-"Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount "
-"will be available."
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
msgstr ""
"Za prijenos sredstva izmeÄu konta s razliÄitim valutama, klikni na gumb "
"âPrenesiâ na traci alata registra, zatim odaberi konta i opcije za prijenos "
@@ -601,19 +610,20 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
msgid ""
"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
-"security, which makes it easy to see which online sources your securities use. "
-"Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
msgstr ""
-"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje izvor "
-"teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje internetske izvore koristiÅ¡ za tvoje vrijednosne "
-"papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/trokutiÄ i "
-"promijeni prikaz."
+"UreÄivaÄki prozor vrijednosnih papira možeÅ¡ postaviti tako, da prikazuje "
+"izvor teÄajeva. Time lako vidiÅ¡, koje internetske izvore koristiÅ¡ za tvoje "
+"vrijednosne papire. Na krajnjoj desnoj strani zaglavnog reda klikni strelicu/"
+"trokutiÄ i promijeni prikaz."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
-"You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial "
-"information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom "
-"Multicolumn Report\" report."
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"MožeÅ¡ prikazati viÅ¡estruke izvjeÅ¡taje u jednom prozoru, prikazujuÄi sve "
"financijske podatke koje želiÅ¡ najednom. Za to koristi izvjeÅ¡taj âUzorak i "
@@ -622,32 +632,33 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
-"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize "
-"style sheets."
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
msgstr ""
"Stilski predložak utjeÄe na naÄin prikazivanja izvjeÅ¡taja. Odaberi stilski "
-"predložak za tvoj izvjeÅ¡taj kao opciju za izvjeÅ¡taj, te koristi izbornik âUredi "
-"â Stilski predloÅ¡ciâ za prilagoÄivanje stilskih predložaka."
+"predložak za tvoj izvještaj kao opciju za izvještaj, te koristi izbornik "
+"âUredi â Stilski predloÅ¡ciâ za prilagoÄivanje stilskih predložaka."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
msgid ""
-"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the "
-"Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr ""
-"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, pritisni "
-"tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
+"Za izdizanje izbornika konta u polju prijenosa na stranici registra, "
+"pritisni tipku âMenuâ ili kombinaciju âCtrl-Doljeâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
-"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly "
-"and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency "
-"and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"UreÄivaÄ terminirane transakcije dolazi s vrlo prilagodljivim podeÅ¡avaÄem "
"uÄestalosti. Osnovna uÄestalost terminiranih transakcija može biti dnevna, "
@@ -657,14 +668,14 @@ msgstr ""
"Za terminiranje transakcije svakog treÄeg tjedna, možeÅ¡ odabrati tjednu "
"uÄestalost i onda postaviti âSvakih 3 tjednaâ.\n"
"\n"
-"Za terminiranje transakcije svake godine, možeÅ¡ odabrati mjeseÄnu uÄestalost i "
-"onda postaviti âSvakih 12 mjeseciâ."
+"Za terminiranje transakcije svake godine, možeÅ¡ odabrati mjeseÄnu uÄestalost "
+"i onda postaviti âSvakih 12 mjeseciâ."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
msgid ""
-"If you work overnight, you should close and reopen your working registers after "
-"midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not "
-"necessary to restart GnuCash."
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
"Ako radiÅ¡ preko noÄi, moraÅ¡ zatvoriti i ponovo otvoriti tvoj radni registar "
"poslije ponoÄi, kako bi se dobio novi datum kao standardni datum za nove "
@@ -672,29 +683,29 @@ msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
msgid ""
-"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from "
-"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
-"start the search from that account's register."
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
-"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, zapoÄni pretragu (Uredi â NaÄi â¦) na "
-"glavnoj stranici kontnog plana. Za ograniÄavanje tvoje pretrage na jedan konto, "
-"zapoÄni pretragu u registru tog konta."
+"Za pretraživanje svih tvojih transakcija, zapoÄni pretragu (Uredi â NaÄi â¦) "
+"na glavnoj stranici kontnog plana. Za ograniÄavanje tvoje pretrage na jedan "
+"konto, zapoÄni pretragu u registru tog konta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
msgid ""
-"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select "
-"Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new "
-"window."
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
msgstr ""
-"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih kartica "
-"odaberi iz izbornika âProzor â Novi prozor sa stranicomâ, za dupliciranje te "
-"kartice u novom prozoru."
+"Kako bi se na ekranu usporedio sadržaj dviju kartica, u jednoj od tih "
+"kartica odaberi iz izbornika âProzor â Novi prozor sa stranicomâ, za "
+"dupliciranje te kartice u novom prozoru."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why "
-"it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more "
-"bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
@@ -716,11 +727,11 @@ msgstr "Knjiga je uspjeÅ¡no zakljuÄana."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
msgid ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection "
-"made above, this book will be split into %d book."
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
-"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection "
-"made above, this book will be split into %d books."
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"Najraniji datum transakcije pronaÄen u ovoj knjizi je %s. Na osnovi gornjeg "
"izbora, ova knjiga Äe biti podijeljena u %d knjigu."
@@ -734,14 +745,15 @@ msgstr[2] ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions "
-"up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
msgstr ""
-"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržati sve transakcije sve do ponoÄi %s "
-"(za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
+"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti knjigu. Knjiga Äe sadržati sve transakcije sve do ponoÄi "
+"%s (za ukupno %d transakcija iz %d konta).\n"
"\n"
"Dopuni naslov i napomene ili klikni na âSljedeÄeâ za nastavak.\n"
"Klikni âNatragâ za dopunjavanje datuma ili âOdustaniâ."
@@ -754,8 +766,8 @@ msgstr "Razdoblje: %s â %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
#, c-format
msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on "
-"'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
+"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
+"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
msgstr ""
"Knjiga Äe biti stvorena s naslovom â%sâ, kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ. Klikni "
"âNatragâ za podeÅ¡avanje ili âOdustaniâ, kako se knjiga ne bi stvorila."
@@ -788,7 +800,7 @@ msgid "Selected"
msgstr "Odabrano"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2277
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2249
msgid "Account Types"
msgstr "Vrste konta"
@@ -814,24 +826,26 @@ msgstr "nula"
msgid "existing account"
msgstr "postojeÄi konto"
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:944
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:564
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:947
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:566
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1024
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:718
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:905
msgid "Placeholder"
msgstr "Rezervirano mjesto"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:943
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103
msgid "Opening Balance"
msgstr "PoÄetni saldo"
@@ -855,73 +869,74 @@ msgstr "Odaberi valutu za nova konta."
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
-#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243 gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
+#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
msgid "New Book Options"
msgstr "Opcije za nove knjige"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Taxes"
msgstr "Porez"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:119
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:126
msgid "Tax Payment"
msgstr "PlaÄanje poreza"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance"
msgstr "Osiguranje"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:120
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Insurance Payment"
msgstr "PlaÄanje osiguranja"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI"
msgstr "Privatno hipotekarno osiguranje"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:122
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:129
msgid "PMI Payment"
msgstr "PlaÄanje privatnog hipotekarnog kredita"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Other Expense"
msgstr "Ostali rashod"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:123
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "Razno plaÄanje"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:760
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:767
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "⦠platiti â%sâ?"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:772
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:779
msgid "via Escrow account?"
msgstr "putem založnog konta?"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:923
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
msgid "Loan"
msgstr "Kredit"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1458
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1465
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1860 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:602 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
@@ -937,7 +952,7 @@ msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
@@ -948,41 +963,38 @@ msgstr "Opcija za otplaÄivanje kredita: â%sâ"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:724
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1014
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1084
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. set per book option
#. Mark the transaction as a payment
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1866 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2807
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2869 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2882
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3021
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3107
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:218
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
@@ -991,11 +1003,11 @@ msgstr "Datum"
msgid "Payment"
msgstr "PlaÄanje"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1872 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2902
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1879 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2947
msgid "Principal"
msgstr "Glavnica"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1878 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2922
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
@@ -1012,7 +1024,7 @@ msgstr "Glavnica"
msgid "Interest"
msgstr "Kamata"
-#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2808
+#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2853
msgid "Escrow Payment"
msgstr "PlaÄanje zaloga"
@@ -1034,28 +1046,28 @@ msgstr "Greška prilikom dodavanja cijene."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:474
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
msgid "Symbol"
@@ -1063,16 +1075,16 @@ msgstr "Oznaka"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:146
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1160
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174
msgid "Shares"
msgstr "Dionice"
@@ -1080,8 +1092,9 @@ msgstr "Dionice"
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "Nemaš nijedan konto dionica sa saldima!"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73 gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Odaberi â¦"
@@ -1093,10 +1106,10 @@ msgstr "Uredi â¦"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:509
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
@@ -1110,17 +1123,17 @@ msgstr "VauÄer"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:385
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3101
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
@@ -1128,13 +1141,12 @@ msgstr "VauÄer"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1823
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:828
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
msgid "Invoice"
msgstr "RaÄun"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:596
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
@@ -1144,7 +1156,7 @@ msgstr "RaÄun"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
msgid "None"
msgstr "Ništa"
@@ -1209,7 +1221,8 @@ msgstr ""
"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaÄanja. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
"upotrebljava."
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528 gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
@@ -1223,10 +1236,9 @@ msgstr "Dani"
msgid "Proximo"
msgstr "SljedeÄeg mjeseca"
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:656
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:431
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:220
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
@@ -1239,34 +1251,37 @@ msgstr "Nepoznato"
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Uvjet â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ ga izbrisati."
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669 gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sigurno želiÅ¡ izbrisati â%sâ?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
-"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer "
-"below."
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog ispod."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
-msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod."
+msgstr ""
+"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaÄu. Odaberi jednog ispod."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
msgid ""
-"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not "
-"delete it."
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
msgstr ""
-"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
+"Tu robu trenutaÄno koristi barem jedan od tvojih konta. Ne možeÅ¡ je "
+"izbrisati."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
msgid ""
-"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected "
-"commodity and its price quotes?"
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
msgstr ""
"Ova roba ima teÄajeve cijena. Sigurno želiÅ¡ izbrisati odabranu robu i njene "
"teÄajeve cijena?"
@@ -1280,25 +1295,27 @@ msgid "Delete commodity?"
msgstr "Izbrisati robu?"
#. Add the Cancel button for the matcher
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190 gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1146 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:329
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1592
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1143
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1626
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1723 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:266
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1008 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1052
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1174 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1488
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1528 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2383
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
@@ -1337,8 +1354,10 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
@@ -1358,19 +1377,19 @@ msgstr "Izbrisati robu?"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2000
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:386
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:127
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1593
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
@@ -1391,8 +1410,8 @@ msgid ""
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), moraÅ¡ "
-"unijeti iste vrijednosti za:\n"
+"MoraÅ¡ unijeti ime poduzeÄa. Ako je ovaj kupac pojedinac (a ne poduzeÄe), "
+"moraš unijeti iste vrijednosti za:\n"
"Identifikacija â Ime poduzeÄa, i\n"
"Adresa plaÄanja â Ime."
@@ -1403,7 +1422,8 @@ msgstr "MoraÅ¡ unijeti adresu za raÄun."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr ""
-"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 â 100 ili ga moraÅ¡ ostaviti praznim."
+"Postotak popusta mora biti u rasponu od 0 â 100 ili ga moraÅ¡ ostaviti "
+"praznim."
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:356
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
@@ -1419,7 +1439,8 @@ msgstr "<Bez imena>"
msgid "Edit Customer"
msgstr "Uredi kupca"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "Novi kupac"
@@ -1458,10 +1479,10 @@ msgid "Customer ID"
msgstr "Broj kupca"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:306
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
msgid "Company Name"
msgstr "Ime poduzeÄa"
@@ -1479,9 +1500,9 @@ msgstr "PoduzeÄe"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:939 gnucash/gnome/dialog-employee.c:714
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:594 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:742
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:349
msgid "ID #"
-msgstr "Identifikacijski broj"
+msgstr "ID broj"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:962
msgid "Find Customer"
@@ -1511,7 +1532,8 @@ msgstr "Moraš unijeti adresu."
msgid "Edit Employee"
msgstr "Uredi radnika"
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "Novi radnik"
@@ -1533,7 +1555,7 @@ msgid "Employee Username"
msgstr "KorisniÄko ime radnika"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name"
msgstr "Ime radnika"
@@ -1543,12 +1565,12 @@ msgid "Username"
msgstr "KorisniÄko ime"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:716 gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1753
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1157
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1804 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1177
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:356
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
msgid "Name"
@@ -1560,16 +1582,16 @@ msgstr "NaÄi radnika"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:312
msgid ""
-"This program can only calculate one value at a time. You must enter values for "
-"all but one quantity."
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
msgstr ""
-"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ unijeti "
-"vrijednosti za sve, osim jedne koliÄine."
+"Ovaj program može istovremeno izraÄunati samo jednu vrijednost. MoraÅ¡ "
+"unijeti vrijednosti za sve, osim jedne koliÄine."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:314
msgid ""
-"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid "
-"expression."
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
msgstr ""
"GnuCash ne može odrediti vrijednost u jednom od polja. Moraš unijeti valjani "
"izraz."
@@ -1652,10 +1674,10 @@ msgstr "Cijena dionice"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2932
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1072
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:614 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
@@ -1667,16 +1689,16 @@ msgstr "Cijena dionice"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:965
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1013
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1247
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1263
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2056
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907
msgid "Amount"
msgstr "Iznos"
@@ -1684,19 +1706,20 @@ msgstr "Iznos"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:936
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2910
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2930
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:158
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2748
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
msgid "Date Posted"
msgstr "Datum uknjiženja"
@@ -1707,8 +1730,8 @@ msgstr "Datum uknjiženja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3841
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
@@ -1722,17 +1745,17 @@ msgstr "Broj/Radnja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2248 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:623 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2777
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2779
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2797
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2799
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
msgid "Action"
@@ -1744,8 +1767,8 @@ msgstr "Radnja"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2242
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3840
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
@@ -1760,10 +1783,10 @@ msgstr "Broj transakcije"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2247 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:611 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2793
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
@@ -1778,37 +1801,39 @@ msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "Opis, napomene ili zabilješka"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2813
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2815
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2844
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:617
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:920
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1037
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1133
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143
msgid "Memo"
msgstr "Zabilješka"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
-#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:914
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2842
+#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260
@@ -1817,27 +1842,27 @@ msgstr "Zabilješka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:485
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:879
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1132
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
msgid "Notes"
msgstr "Napomene"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1353
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:620 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:785
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2840
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
@@ -1850,7 +1875,7 @@ msgstr "Napomene"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
@@ -1859,15 +1884,15 @@ msgstr "Napomene"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1019
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1121
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -1877,35 +1902,31 @@ msgstr "Opis"
msgid "Find Transaction"
msgstr "NaÄi transakciju"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:119
-msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:406
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "Mapirani konto NIJE naÄen"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:505
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
msgid "Bayesian"
msgstr "Bajesovo"
#. Description
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:520
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
msgid "Description Field"
msgstr "Polje opisa"
#. Memo
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:523
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498
msgid "Memo Field"
msgstr "Polje zabilješke"
#. CSV Account Map
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:526
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501
msgid "CSV Account Map"
msgstr "Mapa CSV konta"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:563
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538
msgid "Online Id"
msgstr "Internetski identifikacijski broj"
@@ -1923,13 +1944,14 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Sigurno želiš izbrisati odabrani unos?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Ovaj je unos priložen narudžbi i bit Äe takoÄer izbrisan iz nje!"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2764
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
@@ -1941,7 +1963,8 @@ msgid "Due Date"
msgstr "Datum dospijeÄa"
#. Should be using standard label for due date?
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
msgid "Post Date"
msgstr "Datum knjiženja"
@@ -1968,8 +1991,8 @@ msgid ""
"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
"currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr ""
-"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta, koji su drugaÄiji od valute izlaznih/ulaznih "
-"raÄuna. Za svaki ÄeÅ¡ morati odrediti teÄaj."
+"Jedan ili viÅ¡e unosa su za konta, koji su drugaÄiji od valute izlaznih/"
+"ulaznih raÄuna. Za svaki ÄeÅ¡ morati odrediti teÄaj."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
@@ -2048,7 +2071,8 @@ msgstr "Uredi ulazni raÄun"
msgid "View Bill"
msgstr "Pogledaj ulazni raÄun"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Novi rashodni vauÄer"
@@ -2099,14 +2123,16 @@ msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Pogledaj/uredi izlazni raÄun"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Post"
msgstr "Uknjiži"
@@ -2167,7 +2193,8 @@ msgstr "Datum raÄuna"
msgid "Company Name "
msgstr "Ime poduzeÄa "
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
msgid "Invoice ID"
msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
@@ -2189,15 +2216,15 @@ msgid "Voucher Notes"
msgstr "Napomene za vauÄer"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1192
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
@@ -2207,7 +2234,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Paid"
msgstr "PlaÄeno"
@@ -2226,17 +2253,18 @@ msgstr "Otvoreno"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
-#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443 gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
+#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1018
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1105
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115
msgid "Num"
msgstr "Broj"
@@ -2248,7 +2276,8 @@ msgstr "NaÄi ulazni raÄun"
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "NaÄi rashodni vauÄer"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
msgid "Expense Voucher"
msgstr "Rashodni vauÄer"
@@ -2325,19 +2354,19 @@ msgid "Only Active?"
msgstr "Samo aktivne?"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
msgid "Rate"
msgstr "TeÄaj"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
msgid "Job Number"
msgstr "Broj naloga"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
msgid "Job Name"
msgstr "Ime naloga"
@@ -2360,25 +2389,26 @@ msgid "Closed"
msgstr "ZakljuÄano"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
+#. Balance line (do this here so it draws over the minimum line)
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:948
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:180
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:783
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
@@ -2410,11 +2440,11 @@ msgstr "Naudžba mora imati barem jedan unos."
#.
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
msgid ""
-"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want "
-"to close it out before you invoice all the entries?"
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr ""
-"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti prije "
-"knjiženja svih unosa?"
+"Ova narudžba sadrži unose, koji nisu uknjiženi. Sigurno želiš zatvoriti "
+"prije knjiženja svih unosa?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
@@ -2472,45 +2502,45 @@ msgstr "Predplata"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
msgid ""
-"The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please "
-"specify the conversion rate."
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
msgstr ""
"Konti prijenosa i uknjiženja su povezani s razliÄitim valutama. Odredi teÄaj."
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:241
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2811
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:722
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
msgid "Customer"
msgstr "Kupac"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:242
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:724
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
msgid "Vendor"
msgstr "DobavljaÄ"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:243
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:726
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
@@ -2520,9 +2550,9 @@ msgstr "Radnik"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
#, c-format
msgid ""
-"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" "
-"before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an "
-"Invoice or Bill first?"
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"NemaÅ¡ valjana konta za âUknjiži uâ. Stvori konto vrste â%sâ prije nego Å¡to "
"nastaviÅ¡ s obradom ovog plaÄanja. Možda najprije želiÅ¡ stvoriti izlazni ili "
@@ -2530,8 +2560,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
msgid ""
-"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
-msgstr "Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaÄanje"
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
+msgstr ""
+"Odabrane transakcije nemaju stavke, koje bi se mogle odretiti kao plaÄanje"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
msgid ""
@@ -2553,7 +2585,8 @@ msgstr "Upozorenje"
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518 gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:499
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
@@ -2563,15 +2596,15 @@ msgstr "Odustani"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of "
-"a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
msgstr ""
-"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio poslovne "
-"transakcije.\n"
+"Ova transakcija ima barem jednu stavku u poslovnom kontu, koja nije dio "
+"poslovne transakcije.\n"
"Ako nastaviÅ¡, ove Äe stavke biti zanemarene:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2640,8 +2673,8 @@ msgid ""
"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
"match."
msgstr ""
-"GUID-brojevi formata Äeka %s u datoteci â%sâ i formata Äeka %s u datoteci â%sâ "
-"se poklapaju."
+"GUID-brojevi formata Äeka %s u datoteci â%sâ i formata Äeka %s u datoteci "
+"â%sâ se poklapaju."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2657,7 +2690,8 @@ msgstr "program"
msgid "user"
msgstr "korisnik"
-#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592 gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
+#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
@@ -2685,7 +2719,7 @@ msgstr "Završeno"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
@@ -2701,17 +2735,18 @@ msgid "_Transaction"
msgstr "_Transakcija"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:168
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:169
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
msgid "_Actions"
msgstr "_Radnje"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "Ova je terminirana transakcija promijenjena. Zaista želiš odustati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
@@ -2727,11 +2762,11 @@ msgstr "Nije moguÄe obraditi formulu za dugovanje za stavku â%sâ."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
msgid ""
-"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. "
-"Should it still be entered?"
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
msgstr ""
-"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu transakciju. "
-"Da li je ipak želiš unijeti?"
+"UreÄivaÄ terminirane transakcije ne može automatski saldirati ovu "
+"transakciju. Da li je ipak želiš unijeti?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2740,21 +2775,23 @@ msgstr "Imenuj terminiranu transakciju."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
msgid ""
-"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you "
-"want to name this one the same?"
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
msgstr ""
-"VeÄ postoji terminirana transakcija pod nazivom â%sâ. Sigurno želiÅ¡ i ovu tako "
-"nazvati?"
+"VeÄ postoji terminirana transakcija pod nazivom â%sâ. Sigurno želiÅ¡ i ovu "
+"tako nazvati?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene."
+msgstr ""
+"Terminirane transakcije s varijablama ne mogu biti automatski stvorene."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
msgid ""
-"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically "
-"created."
-msgstr "Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene."
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Terminirane transakcije bez predloška ne mogu biti automatski stvorene."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2773,8 +2810,8 @@ msgstr "Broj preostalih dogaÄaja (%d) je veÄi od broja ukupnih dogaÄaja (%d).
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
msgid ""
-"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do "
-"you really want to do this?"
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
msgstr ""
"PokuÅ¡avaÅ¡ stvoriti terminiranu transakciju, koja se nikada neÄe pokrenuti. "
"Stvarno to želiÅ¡ uÄiniti?"
@@ -2793,14 +2830,15 @@ msgstr "(nikada)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
msgid ""
-"The current template transaction has been changed. Would you like to record the "
-"changes?"
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
msgstr ""
-"TrenutaÄni predložak za transakcije je promijenjen. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene?"
+"TrenutaÄni predložak za transakcije je promijenjen. ŽeliÅ¡ li spremiti "
+"promjene?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:288
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:294
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:263
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Terminirane transakcije"
@@ -2809,8 +2847,8 @@ msgid ""
"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
"cannot be automatically created."
msgstr ""
-"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaÄaju viÅ¡e od jedne dionice "
-"ne mogu biti automatski stvorene."
+"Terminirane transakcije s varijablama ili koje obuhvaÄaju viÅ¡e od jedne "
+"dionice ne mogu biti automatski stvorene."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
@@ -2842,14 +2880,15 @@ msgstr "Stavka sa zabiljeÅ¡kom â%sâ ima neobradivu formulu za dugovanje."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid ""
-"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct "
-"this situation."
-msgstr "Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš."
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
+msgstr ""
+"Terminirana transakcija nije saldirana. Savjetujemo ti, da to ispraviš."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
msgid ""
-"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. "
-"Please Enter the Transaction before Scheduling."
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Nije moguÄe stvoriti terminiranu transakciju iz transakcije koja se upravo "
"ureÄuje. Unesi transakciju prije terminiranja."
@@ -2891,20 +2930,20 @@ msgstr "Nevaljane transakcije"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, c-format
msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction "
-"automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
-"automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena "
-"%d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvorena %d transakcija)"
msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene "
-"%d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
+"stvorene %d transakcije)"
msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno "
-"%d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvoreno %d transakcija)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
@@ -2939,61 +2978,67 @@ msgstr "Å ifra"
msgid "now"
msgstr "sad"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1142
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1162
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "Osobni identifikacijski broj (OIB)"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1148 gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1197
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
msgid ""
-"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to "
-"manually reset those categories one at a time"
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
msgstr ""
-"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ ruÄno "
-"povratiti te kategorije jednu po jednu"
+"OPREZ: Ako podesiÅ¡ TXF kategorije, i kasnije promijeniÅ¡ âvrstuâ, morat ÄeÅ¡ "
+"ruÄno povratiti te kategorije jednu po jednu"
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1349
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
msgid "Form"
msgstr "Obrazac"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:214
msgid "File Found"
msgstr "Datoteka je naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:216
msgid "File Not Found"
msgstr "Datoteka nije naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:227
msgid "Address Found"
msgstr "Adresa je naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:229
msgid "Address Not Found"
msgstr "Adresa nije naÄena"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:311 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1375
msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
msgstr "Ova transakcija nije povezana s valjanom URI adresom."
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:477
msgid "Transaction Associations"
msgstr "Poveznice transakcija"
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:494
msgid "Path head for files is, "
msgstr "PoÄetak staze za datoteke je, "
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:496
msgid "Path head does not exist, "
msgstr "PoÄetak staze ne postoji, "
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:514
+#, c-format
+msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
+msgstr "PoÄetak staze nije postavljen. Za relativne staze se koristi â%sâ"
+
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:526
msgid "Relative"
msgstr "Relativno"
@@ -3047,9 +3092,9 @@ msgstr "Broj dobavljaÄa"
msgid "Find Vendor"
msgstr "NaÄi dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
@@ -3059,14 +3104,14 @@ msgstr "NaÄi dobavljaÄa"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
msgid "Income"
msgstr "Prihod"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
@@ -3075,21 +3120,16 @@ msgstr "Prihod"
msgid "Expenses"
msgstr "Rashod"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
msgid "Transfers"
msgstr "Prijenosi"
-#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
-#. (_ "Total Credit")
-#. (_ "Total Due")))
-#. Display Grand Total
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:456 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1292
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:880
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:306
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:949
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
@@ -3097,10 +3137,10 @@ msgstr "Prijenosi"
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:251
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:560
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1787
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799
msgid "Total"
msgstr "Ukupno"
@@ -3128,8 +3168,9 @@ msgstr "_Otvori â¦"
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "Otvori postojeÄu GnuCash datoteku"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:113 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1285
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1198
msgid "_Save"
msgstr "_Spremi"
@@ -3153,7 +3194,8 @@ msgstr "_Vrati"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr ""
-"Ponovo uÄitaj trenutaÄnu bazu podataka, poniÅ¡tavajuÄi sve nespremljene promjene"
+"Ponovo uÄitaj trenutaÄnu bazu podataka, poniÅ¡tavajuÄi sve nespremljene "
+"promjene"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Export _Accounts"
@@ -3208,7 +3250,8 @@ msgstr "Od _posljednjeg pokretanja â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
-msgstr "Stvori terminirane transakcije, poÄevÅ¡i s vremenom posljednjeg pokretanja"
+msgstr ""
+"Stvori terminirane transakcije, poÄevÅ¡i s vremenom posljednjeg pokretanja"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
@@ -3219,7 +3262,7 @@ msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "Postavi terminirane transakcije za otplaÄivanje kredita"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
msgid "B_udget"
msgstr "_ProraÄun"
@@ -3287,29 +3330,29 @@ msgstr "Savjeti _dana"
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "Pogledaj âSavjet danaâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:528
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:590
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
#, c-format
msgid ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction "
-"automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
msgid_plural ""
-"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions "
-"automatically created)"
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvorena "
-"%d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvorena %d transakcija)"
msgstr[1] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su stvorene "
-"%d transakcije)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski su "
+"stvorene %d transakcije)"
msgstr[2] ""
-"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je stvoreno "
-"%d transakcija)"
+"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija za unos. (Automatski je "
+"stvoreno %d transakcija)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
msgid "New Budget"
@@ -3335,13 +3378,14 @@ msgstr "Kopiraj proraÄun"
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Kopiraj postojeÄi proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:327
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301
msgid "Select a Budget"
msgstr "Odaberi proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:328 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 gnucash/gnome-search/search-account.c:267
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1053
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1178 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
@@ -3375,7 +3419,8 @@ msgstr "Odaberi proraÄun"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
@@ -3395,15 +3440,16 @@ msgstr "Odaberi proraÄun"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:385
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:442
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:383
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:440
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
msgid "_Business"
msgstr "_PoduzeÄe"
@@ -3437,12 +3483,14 @@ msgstr "_NaÄi kupca â¦"
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNaÄi kupcaâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:311
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
msgid "New _Invoice..."
msgstr "Novi _izlazni raÄun â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:173
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNovi izlazni raÄunâ"
@@ -3454,28 +3502,34 @@ msgstr "_NaÄi izlazni raÄun â¦"
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNaÄi izlazni raÄunâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:182
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:225
msgid "New _Job..."
msgstr "Novi _nalog â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:183
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:226
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNovi nalogâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:230
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "NaÄi _nalog â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:188
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:231
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "Otvori dijalog âNaÄi nalogâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:192
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:235
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:268
msgid "_Process Payment..."
msgstr "_Obradi plaÄanje â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:193
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:236
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:269
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "Otvori dijalog âObradi plaÄanjeâ"
@@ -3607,11 +3661,13 @@ msgstr "Otvori dijalog podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna"
msgid "E_xport"
msgstr "_Izvezi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:300
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "Dijalog probne pretrage"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304 gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "Pokreni probne podatke"
@@ -3646,7 +3702,8 @@ msgstr "Novi _kontni plan â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "ProÅ¡iri trenutaÄnu knjigu, stapajuÄi je s novim kategorijama vrsta konta"
+msgstr ""
+"ProÅ¡iri trenutaÄnu knjigu, stapajuÄi je s novim kategorijama vrsta konta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
@@ -3746,7 +3803,7 @@ msgstr "Ponovi numeriranje podreÄenih stavaka u odabranom raÄunu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Filtriraj â¦"
@@ -3770,7 +3827,8 @@ msgstr "Potvrdi _automatski â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, ako je zadan potvrÄeni iznos"
+msgstr ""
+"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, ako je zadan potvrÄeni iznos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
@@ -3817,7 +3875,8 @@ msgstr "Provjeri i popravi _konto"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
msgstr ""
"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu"
@@ -3827,11 +3886,11 @@ msgstr "Provjeri i popravi _podkonta"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:290
msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account "
-"and its subaccounts"
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
msgstr ""
-"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu i u "
-"njegovim podkontima"
+"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u ovom kontu "
+"i u njegovim podkontima"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
msgid "Check & Repair A_ll"
@@ -3839,7 +3898,8 @@ msgstr "Provjeri i popravi _sve"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
msgid ""
-"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
msgstr ""
"Provjeri i popravi nesaldirane transakcije i nepovezane stavke u svim kontima"
@@ -3890,28 +3950,29 @@ msgstr "Izbriši"
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:458
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:464
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2857
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2859
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2861
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2863
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2874
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:429
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2829
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2831
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2833
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:336
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
@@ -3925,61 +3986,61 @@ msgstr "Izbriši"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1376
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355
msgid ""
"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
"delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify "
-"them so they make use\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
"Popis ispod prikazuje objekte, koji koriste konto, koji želiš izbrisati.\n"
-"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da koriste "
-"neki drugi konto"
+"Prije brisanja, moraš ili obrisati objekte ili ih promijeniti, tako da "
+"koriste neki drugi konto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1126
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1097
msgid "(no name)"
msgstr "(bez imena)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1411
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1390
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Brisanje konta â%sâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1505
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Konto â%sâ Äe biti izbrisan."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1518
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe biti premjeÅ¡tene u konto â%sâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "Sve transakcije u ovom kontu Äe biti izbrisane."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1554
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1533
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "Svi njegovi podkonti Äe biti premjeÅ¡teni u konto â%sâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1560
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "Svi njegovi podkonti Äe biti izbrisani."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1565
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1544
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "Sve transakcije podkonta Äe biti premjeÅ¡tene u konto â%sâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "Sve transakcije podkonta Äe biti izbrisane."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1576
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1555
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Sigurno želiš to uraditi?"
@@ -4010,14 +4071,15 @@ msgid "Estimate Budget"
msgstr "Procijeni proraÄun"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr ""
"Procijeni vrijednosti proraÄuna za odabrana konta iz prijaÅ¡njih transakcija"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1125
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
@@ -4025,29 +4087,29 @@ msgstr "Opcije"
msgid "Estimate"
msgstr "Procijeni"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:274
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:822
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
msgid "Budget"
msgstr "ProraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Neimenovani proraÄun"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:861
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Izbrisati â%sâ?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:932
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Moraš odabrati barem jedan konto za procjenu."
@@ -4078,8 +4140,8 @@ msgstr "Kopiraj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
msgid "_Paste"
msgstr "_Zalijepi"
@@ -4334,7 +4396,7 @@ msgstr "Stvori novi vauÄer"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:960
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:931
msgid "Vendor Listing"
msgstr "Popis dobavljaÄa"
@@ -4344,7 +4406,7 @@ msgstr "Prikaži pregled razvoja dobavljaÄa za sve dobavljaÄe"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:966
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:937
msgid "Customer Listing"
msgstr "Popis kupaca"
@@ -4386,27 +4448,27 @@ msgstr "Prikaži izvještaj o radnicima"
msgid "New Voucher"
msgstr "Novi vauÄer"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:478
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:449
msgid "Owners"
msgstr "Vlasnici"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:660
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:631
msgid "Customers"
msgstr "Kupci"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:665
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:636
msgid "Jobs"
msgstr "Nalozi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:670
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:641
msgid "Vendors"
msgstr "DobavljaÄi"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:675
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:646
msgid "Employees"
msgstr "Radnici"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1105
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
@@ -4439,7 +4501,8 @@ msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "Dup_liciraj transakciju"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1529
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "_Izbriši transakciju"
@@ -4465,7 +4528,8 @@ msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_liciraj stavku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1489
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
msgstr "_Izbriši stavku"
@@ -4527,36 +4591,36 @@ msgstr "_IspiÅ¡i Äekove â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Izreži trenutaÄni odabir i kopiraj ga u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Kopiraj trenutaÄni odabir u meÄuspremnik"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Zalijepi sadržaj spremnika na mjesto kursora"
@@ -4613,8 +4677,9 @@ msgid ""
"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
-"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, ako "
-"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema gore. Dostupno je samo, "
+"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
+"datumu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
msgid "Move Transaction Do_wn"
@@ -4622,32 +4687,34 @@ msgstr "Premjesti transakciju _dolje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
msgid ""
-"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and "
-"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
msgstr ""
-"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, ako "
-"su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema datumu."
+"Premjesti trenutaÄnu transakciju jedan redak prema dolje. Dostupno je samo, "
+"ako su datumi i brojevi oba retka isti, a prozor registra razvrstan prema "
+"datumu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:341
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osvježi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
msgid "Refresh this window"
msgstr "Osvježi ovaj prozor"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
msgid ""
-"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared "
-"amount"
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
msgstr ""
-"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen potvrÄeni "
-"iznos"
+"Automatski potvrdi pojedinaÄne transakcije, tako da dostigne odreÄen "
+"potvrÄeni iznos"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
@@ -4686,8 +4753,10 @@ msgstr "_Terminiranje â¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Stvori terminiranu transakciju s trenutaÄnom transakcijom, kao predložkom"
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr ""
+"Stvori terminiranu transakciju s trenutaÄnom transakcijom, kao predložkom"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
@@ -4766,7 +4835,8 @@ msgstr "Podjela _aktivne transakcije"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
"Prikaži transakcije u jednom ili dva retka i proÅ¡iri trenutaÄnu transakciju"
@@ -4786,8 +4856,8 @@ msgstr "Prikaži transakcije prošireno sa svim stavkama"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
msgid "Transfer"
msgstr "Prijenos"
@@ -4803,187 +4873,192 @@ msgid "Schedule"
msgstr "Terminiranje"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506 gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "Automatska potvrda"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:683
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655
msgid ""
-"You have tried to open an account in the new register while it is open in the "
-"old register."
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u novom registru, dok je on otvoren u starom."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:756
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
msgid "General Journal2"
msgstr "OpÄi dnevnik2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1616
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1713
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Spremiti izmjene u â%sâ?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1717
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689
msgid ""
-"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the "
-"changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
msgstr ""
"Ovaj registar ima neostvarene promjene za transakciju. Želiš li: spremiti "
"promjene u ovoj transakciji, odbaciti transakciju ili odustati od radnje?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1720
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_Odbaci transakciju"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1627
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
msgid "_Save Transaction"
msgstr "_Spremi transakciju"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1656
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1691
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1703
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1726
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1774
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1756
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1791
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1803
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1853
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1970
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1628
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1663
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1677
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2412
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:784
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1777
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3240 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:719
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
msgstr "OpÄi dnevnik"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1679
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2418
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1779
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfelj"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1681
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2424
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1781
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3252
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224
msgid "Search Results"
msgstr "Traži u rezultatima"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2414
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2386
msgid "General Journal Report"
msgstr "IzvjeÅ¡taj o opÄem dnevniku"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Izvještaj o portfelju"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2426
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
msgid "Search Results Report"
msgstr "Izvještaj o rezultatima pretrage"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2430
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:884
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718
msgid "Register"
msgstr "Registar"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2432
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
msgid "Register Report"
msgstr "Izvještaj o registru"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2448
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
msgid "and subaccounts"
msgstr "i podkonti"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2480
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3304
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3046
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3051
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:390
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1256
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1273
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
msgid "Credit"
msgstr "Potražuje"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3308
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3127
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3132
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:388
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1253
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
msgid "Debit"
msgstr "Duguje"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2649
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3441
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2651
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415
msgid ""
-"This search result contains splits from more than one account. Do you want to "
-"print the checks even though they are not all from the same account?"
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
-"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li ispisati "
-"Äekove, Äak i ako nisu sve iz istog konta?"
+"Rezultat ove pretrage sadrži stavke iz više od jednog konta. Želiš li "
+"ispisati Äekove, Äak i ako nisu sve iz istog konta?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2661
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3453
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425
msgid "_Print checks"
msgstr "_IspiÅ¡i Äekove"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3472
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
-"Äekove možeÅ¡ ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata pretrage."
+"Äekove možeÅ¡ ispisati samo iz registra bankovnog konta ili iz rezultata "
+"pretrage."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2873
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3650
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "Ne možeÅ¡ stornirati transakciju s usklaÄenim ili potvrÄenim stavkama."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3016
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3890
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2238
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Filtriraj â%sâ â¦"
@@ -5017,7 +5092,7 @@ msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Ukloni _ostale stavke"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Razvrstaj prema â¦"
@@ -5033,17 +5108,17 @@ msgstr "Poveži URL-adresu"
msgid "Open File/Location"
msgstr "Otvori datoteku/stazu"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:711
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
msgid ""
-"You have tried to open an account in the old register while it is open in the "
-"new register."
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
msgstr "Pokušavaš otvoriti konto u starom registru, dok je on otvoren u novom."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3114
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086
msgid "Filter By:"
msgstr "Filtriraj:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
@@ -5052,33 +5127,33 @@ msgstr "Filtriraj:"
msgid "Start Date:"
msgstr "Datum poÄetka:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Prikaži prethodni broj dana:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3140
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
msgid "End Date:"
msgstr "Datum završetka:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3150
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
msgid "Unreconciled"
msgstr "NeusklaÄeno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
-#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:246
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
msgid "Cleared"
msgstr "PotvrÄeno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
-#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:249
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:846
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
@@ -5086,52 +5161,54 @@ msgstr "PotvrÄeno"
msgid "Reconciled"
msgstr "UsklaÄeno"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
-#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:252
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
msgid "Frozen"
msgstr "Zamrznuto"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3154
-#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:255
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
msgid "Voided"
msgstr "Stornirano"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
msgid "Hide:"
msgstr "Sakrij:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
msgid "Show:"
msgstr "Prikaži:"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3242
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3260
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
msgid "Transaction Report"
msgstr "Izvještaj o transakcijama"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3656 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:933
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Ova je transakcija obilježena samo-za-Äitanje, s napomenom: â%sâ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3729 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Obratni unos je veÄ napravljen za ovu transakciju."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3807
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Razvrstaj â%sâ prema â¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "Provjera stavaka u trenutaÄnom registru: %u od %u"
@@ -5178,12 +5255,12 @@ msgstr "Uredi odabranu terminiranu transakciju 2"
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "Izbriši odabranu terminiranu transakciju"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:429
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:398
#, c-format
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcije"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:492
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:461
#, c-format
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "NadolazeÄe transakcije"
@@ -5192,11 +5269,12 @@ msgstr "NadolazeÄe transakcije"
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:836
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:805
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu terminiranu transakciju?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
msgid "_General Journal"
msgstr "_OpÄi dnevnik"
@@ -5204,7 +5282,8 @@ msgstr "_OpÄi dnevnik"
msgid "Open a general journal window"
msgstr "Otvori jedan prozor opÄeg dnevnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "Registar2 otvoreni GL konto"
@@ -5220,35 +5299,35 @@ msgstr "Otvori prozor opÄeg dnevnika u starom stilu"
msgid "Open general journal window"
msgstr "Otvori prozor opÄeg dnevnika"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1817
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "Saldirani unos iz usklaÄivanja"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2291
msgid "Present:"
msgstr "TrenutaÄno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2292
msgid "Future:"
msgstr "BuduÄe:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2293
msgid "Cleared:"
msgstr "PotvrÄeno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2294
msgid "Reconciled:"
msgstr "UsklaÄeno:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2295
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Projicirani minimum:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2299
msgid "Shares:"
msgstr "Dionice:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2300
msgid "Current Value:"
msgstr "TrenutaÄna vrijednost:"
@@ -5258,104 +5337,105 @@ msgstr "Registar konta dugovanja/potraživanja"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
msgid ""
-"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing "
-"the entries may cause harm, please use the business options to change the "
-"entries."
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
msgstr ""
-"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena stavke "
-"može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
+"Prikazani registar je za konto dugovanja ili konto potraživanja. Promjena "
+"stavke može izazvati Å¡tetu. Koristi opcije za poduzeÄa, za promjenu unosa."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2382
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Ovaj je registar konta samo-za-Äitanje."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2425
msgid ""
"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
-"register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
msgstr ""
-"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom registru, "
-"otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano."
+"Ovaj se konto ne može ureÄivati. Ako želiÅ¡ urediti transakcije u ovom "
+"registru, otvori opcije konta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2432
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
-"transactions in this register, please open the sub-account options and turn off "
-"the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a "
-"set of accounts."
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
msgstr ""
-"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti transakcije u "
-"ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za rezervirano. TakoÄer "
-"možeš otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
+"Jedan od odabranih podkonta se ne može urediti. Ako želiš urediti "
+"transakcije u ovom registru, otvori opcije podkonta i iskljuÄi potvrdu za "
+"rezervirano. TakoÄer možeÅ¡ otvoriti jedan konto, umjesto skupine konta."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:599
msgid "Standard Order"
msgstr "Standardni redoslijed"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:605
msgid "Date of Entry"
msgstr "Datum unosa"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:608
msgid "Statement Date"
msgstr "Datum stanja"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:471
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:468
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:633
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:659
msgid "Filtered"
msgstr "Filtrirano"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "Nije moguÄe promijeniti ili izbrisati ovu transakciju."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:945
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid ""
-"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for "
-"this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr ""
-"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za ovu "
-"knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â Svojstva â "
-"Kontiâ."
+"Datum ove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ postavljenog za "
+"ovu knjigu. MožeÅ¡ izmijeniti ovo podeÅ¡avanje u izborniku âDatoteka â "
+"Svojstva â Kontiâ."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "Ukloniti stavke iz ove transakcije?"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:982
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
msgid ""
"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
"because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Ova transakcija sadrži usklaÄene stavke. To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na "
-"taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+"Ova transakcija sadrži usklaÄene stavke. To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe "
+"na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1011
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
msgid "_Remove Splits"
msgstr "_Ukloni stavke"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1048
msgid "Associate File with Transaction"
msgstr "Poveži datoteku s transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1173
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
@@ -5363,84 +5443,84 @@ msgstr "Poveži datoteku s transakcijom"
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076
-msgid "Existing Association is "
-msgstr "PostojeÄa poveznica je "
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1086
+msgid "Existing Association is '"
+msgstr "PostojeÄa veza je â"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1170
msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "Poveži URL-adresu s transakcijom"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1194
msgid "Amend URL:"
msgstr "Nadodaj URL:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139
-msgid "Enter URL:"
-msgstr "Unesi URL:"
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1198
+msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
+msgstr "Unesi URL, npr. http://www.gnucash.org:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1344
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "Ova transakcija nije povezana s URI adresom."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1428
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Izbrisati stavku â%sâ iz transakcije â%sâ?"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1429
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
"cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Izbrisat ÄeÅ¡ usklaÄenu stavku! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na taj naÄin "
-"tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+"Izbrisat ÄeÅ¡ usklaÄenu stavku! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer Äe na taj "
+"naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "Ne možeš izbrisati ovu stavku."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete "
-"it from this register window. You may delete the entire transaction from this "
-"window, or you may navigate to a register that shows another side of this same "
-"transaction and delete the split from that register."
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr ""
-"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati iz "
-"ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog prozora, ili "
-"možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste transakcije i "
-"izbrisati stavku iz tog registra."
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je izbrisati "
+"iz ovog prozora registra. MožeÅ¡ izbrisati Äitavu transakciju iz ovog "
+"prozora, ili možeÅ¡ iÄi do registra, koji pokazuje drugu stranu ove iste "
+"transakcije i izbrisati stavku iz tog registra."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1461
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
msgstr "(bez zabilješke)"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1464
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
msgid "(no description)"
msgstr "(bez opisa)"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1505
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "Izbrisati trenutaÄnu transakciju?"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid ""
-"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good "
-"idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr ""
-"Izbrisat ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, jer "
-"Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
+"Izbrisat ÄeÅ¡ transakciju s usklaÄenim stavkama! To baÅ¡ i nije dobra ideja, "
+"jer Äe na taj naÄin tvoj usklaÄeni saldo postati neusklaÄen."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2306
msgid "Sort By: "
msgstr "Razvrstaj prema: "
@@ -5453,21 +5533,24 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "Upravljaj tvojim novÄanim sredstvima, kontima i ulaganjima"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:10
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr ""
-"GnuCash je raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
+"GnuCash je raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim "
+"poduzeÄima."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:13
msgid ""
"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
-"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use "
-"as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like "
-"double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
msgstr ""
"OsmiÅ¡ljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moÄan i prilagodljiv, "
"GnuCash ti omoguÄava praÄenje bankovnih raÄuna, dionica, prihoda i rashoda. "
-"GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je dvojno "
-"knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje."
+"GnuCash se zasniva na profesionalnim raÄunovodstvenim naÄelima kao Å¡to je "
+"dvojno knjigovodstvo, te osigurava bilancirane knjige i toÄne izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:17
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5480,7 +5563,8 @@ msgstr "Prati tvoje dnevne prihode i rashode"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:20
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr ""
-"Upravljaj s lakoÄom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih fondova"
+"Upravljaj s lakoÄom tvojim kontima dionica, obveznica i investicijskih "
+"fondova"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:21
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -5488,15 +5572,20 @@ msgstr "Održi raÄunovodstvo tvojeg malog poduzeÄa aktualnim"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:22
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
-msgstr "Stvori toÄne izvjeÅ¡taje i dijagrame pomoÄu tvojih financijskih podataka"
+msgstr ""
+"Stvori toÄne izvjeÅ¡taje i dijagrame pomoÄu tvojih financijskih podataka"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:23
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "Postavi terminirane transakcije i izbjegni višestruko unositi datume"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:24
-msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, usporeÄivanje transakcija"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
+msgstr ""
+"Razmjenjuj pomoÄu CSV/FinTS (prijaÅ¡nji HBCI) ili uvozi SWIFT-MT9xx/QIF/OFX "
+"podatke, ukljuÄujuÄi usporeÄivanje transakcija"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in:25
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@@ -5518,15 +5607,15 @@ msgstr "gnucash-icon"
#. leave the rest ("Reconciled:") as is.
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:Uskl"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:166
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:138
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Vlasnik nije odabran"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:244 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157
@@ -5535,11 +5624,13 @@ msgstr "Vlasnik nije odabran"
msgid "Job"
msgstr "Nalog"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:261 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:205
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:233
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
msgid "is"
msgstr "je"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:262 gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:206
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:234
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
msgid "is not"
msgstr "nije"
@@ -5564,7 +5655,7 @@ msgid "No such price: %s"
msgstr "Nema takve cijene: %s"
#. Business options
-#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:305
+#: gnucash/gnome/top-level.c:429 libgnucash/app-utils/app-utils.scm:292
msgid "Business"
msgstr "PoduzeÄe"
@@ -5667,7 +5758,8 @@ msgstr "Razlika:"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
msgid ""
-"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
msgstr ""
"UÄinjene su promjene u ovom prozoru za usklaÄivanje. Zaista želiÅ¡ odustati?"
@@ -5689,9 +5781,10 @@ msgid "_Account"
msgstr "_Konto"
#. Add the help button for the matcher
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
@@ -5708,9 +5801,10 @@ msgstr "_Konto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2036
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049
msgid "_Help"
msgstr "Po_moÄ"
@@ -5722,7 +5816,8 @@ msgstr "_Informacije o usklaÄivanju â¦"
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
-"Promijeni informacije o usklaÄivanju, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni saldo."
+"Promijeni informacije o usklaÄivanju, ukljuÄujuÄi datum stanja i zakljuÄni "
+"saldo."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
msgid "_Finish"
@@ -5762,7 +5857,7 @@ msgstr "Unesi glavni konto za ovaj registar"
#. Actions menu
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Provjeri i popravi"
@@ -5831,8 +5926,8 @@ msgstr "Nova podjela"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
msgid ""
-"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, "
-"transaction, split,...)|New item"
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)|New item"
msgstr "Nova stavka"
#. Set the 'add criterion' button
@@ -5851,141 +5946,147 @@ msgstr "zadovoljeni su svi kriteriji"
msgid "any criteria are met"
msgstr "zadovoljen je bilo koji kriterij"
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:180
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "Nijedan konto nije odabran"
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:201
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
msgid "matches all accounts"
msgstr "poklapa se sa svim kontima"
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:206
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
msgid "matches any account"
msgstr "poklapa se s bilo kojim kontom"
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:207
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
msgid "matches no accounts"
msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:224
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:259
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:263
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Odabrani konti"
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:225
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
msgid "Choose Accounts"
msgstr "Odaberi konta"
#. Create the label
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:259
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:230
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "Odaberi konta za poklapanje"
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:263
+#: gnucash/gnome-search/search-account.c:234
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "Odaberi konta za usporeÄivanje"
-#: gnucash/gnome-search/search-date.c:224
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before"
msgstr "je prije"
-#: gnucash/gnome-search/search-date.c:225
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is before or on"
msgstr "je prije ili na"
-#: gnucash/gnome-search/search-date.c:226
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is on"
msgstr "je na"
-#: gnucash/gnome-search/search-date.c:227
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is not on"
msgstr "nije na"
-#: gnucash/gnome-search/search-date.c:228
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is after"
msgstr "je nakon"
-#: gnucash/gnome-search/search-date.c:229
+#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
msgid "is on or after"
msgstr "je na ili nakon"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:203 gnucash/gnome-search/search-int64.c:205
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:175
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:177
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
msgid "is less than"
msgstr "je manje od"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:204 gnucash/gnome-search/search-int64.c:206
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:240
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:176
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:178
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:212
msgid "is less than or equal to"
msgstr "je manje od ili jednako sa"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:205 gnucash/gnome-search/search-int64.c:207
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
-#: gnucash/gnome-search/search-string.c:271
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:177
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:179
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:243
msgid "equals"
msgstr "jednako"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:206 gnucash/gnome-search/search-int64.c:208
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:178
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:180
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
msgid "does not equal"
msgstr "nije jednako"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:207 gnucash/gnome-search/search-int64.c:209
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:179
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:181
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
msgid "is greater than"
msgstr "je veÄe od"
-#: gnucash/gnome-search/search-double.c:208 gnucash/gnome-search/search-int64.c:210
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:253
+#: gnucash/gnome-search/search-double.c:180
+#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:182
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:225
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "je veÄe od ili jednako sa"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:236
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:208
msgid "less than"
msgstr "manje od"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:239
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:211
msgid "less than or equal to"
msgstr "manje ili jednako od"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:215
msgid "equal to"
msgstr "jednako sa"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:246
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:218
msgid "not equal to"
msgstr "nije jednako"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:249
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:221
msgid "greater than"
msgstr "veÄe od"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "greater than or equal to"
msgstr "veÄe od ili jednako kao"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:269
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:241
msgid "has credits or debits"
msgstr "ima potraživanja ili dugovanja"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:270
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:242
msgid "has debits"
msgstr "ima dugovanja"
-#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:271
+#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:243
msgid "has credits"
msgstr "ima potraživanja"
#. Build and connect the toggles
-#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:243
+#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:215
msgid "Not Cleared"
msgstr "NepotvrÄeno"
-#: gnucash/gnome-search/search-string.c:197
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
msgstr "Moraš unijeti neki tekst za pretragu."
-#: gnucash/gnome-search/search-string.c:226
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:118
#: gnucash/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:113
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import.c:102
@@ -5997,40 +6098,41 @@ msgstr ""
"GreÅ¡ka u regularnom izrazu â%sâ:\n"
"%s"
-#: gnucash/gnome-search/search-string.c:270
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
msgid "contains"
msgstr "sadrži"
-#: gnucash/gnome-search/search-string.c:272
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
msgid "matches regex"
msgstr "poklapa se s regularnim izrazom"
-#: gnucash/gnome-search/search-string.c:274
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
msgid "does not match regex"
msgstr "ne poklapa se s regularnim izrazom"
#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
-#: gnucash/gnome-search/search-string.c:350
+#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case"
msgstr "Usporedi velika/mala slova"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file "
-"format in the older versions was missing the detailed specification of the "
-"character encoding being used. This means the text in your data file could be "
-"read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
-"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary "
-"specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On "
-"the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You "
-"have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine "
-"and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, "
-"in which case you should select different character encodings to see different "
-"results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the "
-"respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
"file.\n"
@@ -6038,17 +6140,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Datoteku koju pokuÅ¡avaÅ¡ uÄitati je iz starijeg izdanja GnuCasha. Formatu "
"datoteka stvorenih starijim izdanjima, nedostaje detaljna specifikacija o "
-"koriÅ¡tenom kodiranju slovnih znakova. To znaÄi da tekst u datoteci nije moguÄe "
-"uÄitati na jednozaÄan naÄin. Ova se dvoznaÄnost ne može rijeÅ¡iti automatski, ali "
-"Äe novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve potrebne specifikacije, "
-"tako da neÄeÅ¡ morati ponovo prolaziti kroz ovaj korak.\n"
+"koriÅ¡tenom kodiranju slovnih znakova. To znaÄi da tekst u datoteci nije "
+"moguÄe uÄitati na jednozaÄan naÄin. Ova se dvoznaÄnost ne može rijeÅ¡iti "
+"automatski, ali Äe novi format datoteka za GnuCash 2.0.0 obuhvatiti sve "
+"potrebne specifikacije, tako da neÄeÅ¡ morati ponovo prolaziti kroz ovaj "
+"korak.\n"
"\n"
"GnuCash Äe pokuÅ¡ati pogoditi ispravno kodiranje slovnih znakova za tvoju "
-"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi tekst, "
-"kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve izgleda kako "
-"treba, jednostavno klikni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže neoÄekivane znakove, "
-"moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za drugaÄije rezultate. Možda "
-"ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom na odgovarajuÄe gumbe.\n"
+"datoteku podataka. Na sljedeÄoj stranici Äe vam pokazati rezultirajuÄi "
+"tekst, kad pogaÄa kodiranje. MoraÅ¡ provjeriti ispravnost rijeÄi. Ako sve "
+"izgleda kako treba, jednostavno klikni âSljedeÄeâ. Ako rijeÄi sadrže "
+"neoÄekivane znakove, moraÅ¡ odabrati druga kodiranja slovnih znakova, za "
+"drugaÄije rezultate. Možda ÄeÅ¡ morati promijeniti popis kodiranja, pritiskom "
+"na odgovarajuÄe gumbe.\n"
"\n"
"Sad klikni âSljedeÄeâ, za odabir ispravnog kodiranja za tvoju datoteku "
"podataka.\n"
@@ -6059,9 +6163,9 @@ msgstr "Kodiranje slovnih znakova nije jednoznaÄno"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and "
-"reloaded into the main application. That way you will have a working file as "
-"backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
+"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
+"file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
@@ -6146,7 +6250,8 @@ msgstr "KOI8âU (ukrajinski)"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
-msgstr "Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajuÄih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
+msgstr ""
+"Ima (%d) nedodijeljenih i (%d) nedekodirajuÄih rijeÄi. Dodaj kodiranja."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
#, c-format
@@ -6240,8 +6345,10 @@ msgstr "Moraš odabrati vrstu konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
msgid ""
-"The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matiÄnog konta."
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"Vrsta odabranog konta nije kompatibilna s vrstom odabranog matiÄnog konta."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
msgid "You must choose a commodity."
@@ -6253,7 +6360,8 @@ msgstr "MoraÅ¡ unijeti valjan poÄetni saldo ili ga ostavi praznim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
msgid ""
-"You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
msgstr ""
"MoraÅ¡ odabrati konto prijenosa ili odaberi konto kapitala za poÄetni saldo."
@@ -6283,11 +6391,11 @@ msgstr "Novi konto"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
#, c-format
msgid ""
-"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code "
-"field of each child account with a newly generated code."
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
msgstr ""
-"ŽeliÅ¡ li ponovo numerirati podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se promijeniti "
-"polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
+"ŽeliÅ¡ li ponovo numerirati podreÄena podkonta od â%sâ? Ovime Äe se "
+"promijeniti polje Å¡ifre svakog podreÄenog konta novostvorenom Å¡ifrom."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
#, c-format
@@ -6370,8 +6478,9 @@ msgstr "_Valuta:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
@@ -6414,8 +6523,8 @@ msgstr "Ta roba veÄ postoji."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
msgid ""
-"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" "
-"for the commodity."
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
msgstr ""
"MoraÅ¡ unijeti neprazno âCjelokupno imeâ, âOznaka/kraticaâ i âVrstaâ za robu."
@@ -6428,7 +6537,8 @@ msgstr "Radnja/broj:"
msgid "Open..."
msgstr "Otvori â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
msgid "_Open"
@@ -6444,21 +6554,21 @@ msgstr "Spremi kao â¦"
msgid "_Save As"
msgstr "_Spremi kao"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1124
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
msgid "Export"
msgstr "Izvezi"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
msgid ""
-"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog "
-"(via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/"
-"loss account."
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
msgstr ""
-"BuduÄi da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ÄeÅ¡ se vratiti na ovaj "
-"dijalog (putem Datoteka â Postavke), nakon postavljanja konta, ako želiÅ¡ "
-"postaviti standardni konto za dobit/gubitak."
+"BuduÄi da do sad nije postavljen niti jedan konto, morat ÄeÅ¡ se vratiti na "
+"ovaj dijalog (putem Datoteka â Postavke), nakon postavljanja konta, ako "
+"želiš postaviti standardni konto za dobit/gubitak."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
msgid "Select no account"
@@ -6471,7 +6581,7 @@ msgstr "Nemoj odabrati nijedan konto"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:722
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:936
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:908
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr "R"
@@ -6489,13 +6599,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
msgid ""
-"You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts "
-"are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand "
-"the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
+"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
+"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
+"to the left.)"
msgstr ""
-"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala podreÄena "
-"konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (Možeš proširiti stablo ispod "
-"rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
+"Odabran je rezervirani konto, koji se pokazuje kako bi se prikazala "
+"podreÄena konta, ali nije valjan. Odaberi neki drugi konto. (MožeÅ¡ proÅ¡iriti "
+"stablo ispod rezerviranog konta pritiskom na strelicu, na lijevoj strani.)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
msgid "Book currency:"
@@ -6578,7 +6689,7 @@ msgid "Page"
msgstr "Stranica"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
msgid "Clear"
msgstr "Ukloni"
@@ -6613,12 +6724,12 @@ msgstr "Postotak"
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "Prihod%sPlaÄa%sPorez"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820
msgid "Path does not exist, "
msgstr "Staza ne postoji, "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
msgid "Select a folder"
msgstr "Odaberi mapu"
@@ -6629,8 +6740,8 @@ msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
#, c-format
msgid ""
-"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already "
-"in use."
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
msgstr ""
"MoraÅ¡ zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor â%sâ se veÄ "
"upotrebljava."
@@ -6650,11 +6761,11 @@ msgstr "Porezna tablica â%sâ je u upotrebi. Ne možeÅ¡ je izbrisati."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
msgid ""
-"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table "
-"if you want to do that."
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
msgstr ""
-"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati poreznu "
-"tablicu, ako to želiš uraditi."
+"Ne možeš ukloniti posljednji unos iz porezne tablice. Pokušaj obrisati "
+"poreznu tablicu, ako to želiš uraditi."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@@ -6670,8 +6781,8 @@ msgstr "Greška"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
msgid ""
-"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created "
-"price for today."
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
msgstr ""
"Dohvati trenutaÄni teÄaj s interneta. Ovo neÄe uspjeti, ako postoji ruÄno "
"odreÄena cijena za danas."
@@ -6685,8 +6796,8 @@ msgid ""
"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
-"MoraÅ¡ navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ÄeÅ¡ prebaciti, za ovu "
-"transakciju. U protivnom, neÄe biti zabilježeno."
+"MoraÅ¡ navesti konto, iz kojeg ili u koji ili iz i u koji ÄeÅ¡ prebaciti, za "
+"ovu transakciju. U protivnom, neÄe biti zabilježeno."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
@@ -6702,11 +6813,11 @@ msgstr "Konto â%sâ ne dozvoljava transakcije."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
msgid ""
-"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and "
-"\"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
-"Ne možeÅ¡ prenijeti s ne-valutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âodâ i âpremaâ i "
-"uÄini âiznosâ negativnim."
+"Ne možeÅ¡ prenijeti s ne-valutnog konta. PokuÅ¡aj obrnuti konta âodâ i âpremaâ "
+"i uÄini âiznosâ negativnim."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
msgid "You must enter a valid price."
@@ -6748,11 +6859,11 @@ msgstr "Do iznosa:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
msgid ""
-"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this "
-"year"
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
msgstr ""
-"UneÅ¡eni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se vraÄa na "
-"ovu godinu"
+"Unešeni datum se nalazi izvan raspona 01/01/1400 - 31/12/9999, datum se "
+"vraÄa na ovu godinu"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
msgid "Date out of range"
@@ -6786,18 +6897,18 @@ msgstr "Spremiti datoteku automatski?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
-"has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had "
-"pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash "
-"has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you "
-"had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
@@ -6805,8 +6916,8 @@ msgid_plural ""
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
-"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake "
-"%d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
+"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄenito â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6814,8 +6925,8 @@ msgstr[0] ""
"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
msgstr[1] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
-"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svake "
-"%d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
+"svake %d minute, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6823,8 +6934,8 @@ msgstr[1] ""
"Da li želiš automatski spremati tvoju datoteku?"
msgstr[2] ""
"Tvoja datoteka podataka treba biti spremljena na Ävrstom disku, kako bi se "
-"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke svakih "
-"%d minuta, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
+"spremile promjene. GnuCash ima funkciju za samostalno spremanje datoteke "
+"svakih %d minuta, baÅ¡ kao da svaki put klikneÅ¡ gumb âSpremiâ.\n"
"\n"
"MožeÅ¡ promijeniti vremenski interval ili iskljuÄiti ovu funkciju u izborniku "
"âUredi â Postavke â OpÄe â Interval za automatsko spremanjeâ.\n"
@@ -6851,7 +6962,7 @@ msgstr "Ne, ne ovaj _put"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:888
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:959
msgid "Today"
msgstr "Danas"
@@ -6921,7 +7032,7 @@ msgid "Date: "
msgstr "Datum: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
msgid "Frequency"
msgstr "UÄestalost"
@@ -6932,7 +7043,7 @@ msgstr "(neimenovano)"
#. File menu
#. Menu Items
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:277
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
msgid "_Import"
@@ -6947,7 +7058,7 @@ msgstr "Uvezi"
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
msgid "_Export"
msgstr "_Izvezi"
@@ -6985,12 +7096,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
-"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. Veza je izgubljena, nije moguÄe poslati podatke."
+"Nije moguÄe povezivanje sa â%sâ. Veza je izgubljena, nije moguÄe poslati "
+"podatke."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
msgid ""
-"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade "
-"your version of GnuCash to work with this data."
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr ""
"Izgleda da je ova datoteka/URL-adresa novijeg izdanja GnuCasha. Moraš "
"nadograditi GnuCash na novije izdanje za rad s ovim podacima."
@@ -7003,70 +7115,71 @@ msgstr "Äini se da baza podataka â%sâ ne postoji. Da li želiÅ¡ je stvoriti
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
-"user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed "
-"with opening the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
-"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
-"s otvaranjem baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj otvarati. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti s otvaranjem baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
-"user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed "
-"with importing the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
-"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
-"s uvozom baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj uvoziti. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti s uvozom baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
-"user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed "
-"with saving the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
-"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
-"sa spremanjem baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj spremiti. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti sa spremanjem baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another "
-"user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed "
-"with exporting the database?"
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
msgstr ""
-"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu podataka "
-"koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj izvoziti. ŽeliÅ¡ li nastaviti "
-"s izvozom baze podataka?"
+"GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ. Možda tu bazu "
+"podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj izvoziti. ŽeliÅ¡ "
+"li nastaviti s izvozom baze podataka?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, c-format
msgid ""
-"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, "
-"you may not have write permission for the directory or your anti-virus software "
-"is preventing this action."
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
msgstr ""
-"GnuCash nije mogao pisati po â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na datoteÄnom "
-"sustavu koji je samo-za-Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za taj direktorij "
-"ili tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
+"GnuCash nije mogao pisati po â%sâ. Baza podataka se možda nalazi na "
+"datoteÄnom sustavu koji je samo-za-Äitanje ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za "
+"taj direktorij ili tvoj protuvirusni program onamoguÄava ovu radnju."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
-msgstr "Datoteka/URL-adresa â%sâ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oÅ¡teÄeni."
+msgstr ""
+"Datoteka/URL-adresa â%sâ ne sadrži GnuCash podatke ili su podaci oÅ¡teÄeni."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
#, c-format
msgid ""
"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
-"Server na URL-adresi â%sâ je doživjeo greÅ¡ku ili je naiÅ¡ao na loÅ¡e ili oÅ¡teÄene "
-"podatke."
+"Server na URL-adresi â%sâ je doživjeo greÅ¡ku ili je naiÅ¡ao na loÅ¡e ili "
+"oÅ¡teÄene podatke."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
#, c-format
@@ -7127,8 +7240,8 @@ msgstr "Nije moguÄe stvoriti sigurnosnu kopiju za datoteku â%sâ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
#, c-format
msgid ""
-"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file "
-"and that there is sufficient space to create it."
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
msgstr ""
"Nije moguÄe pisati u datoteku â%sâ. Provjeri, da li imaÅ¡ korisniÄka prava za "
"pisanje u tu datoteku i da li ima dovoljno mjesta."
@@ -7146,84 +7259,85 @@ msgstr "NemaÅ¡ korisniÄka prava za Äitanje iz datoteke â%sâ."
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for "
-"internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"Pokušavaš spremiti u\n"
"%s\n"
-"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovaj direktorij "
-"za unutrašnju upotrebu.\n"
+"ili u njegov poddirektoriju. Ovo nije dopuÅ¡teno, jer â%sâ Äuva ovaj "
+"direktorij za unutrašnju upotrebu.\n"
"\n"
"Pokušaj ponovo u nekom drugom direktoriju."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
msgid ""
-"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to "
-"the current version, Cancel to mark it read-only."
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr ""
"Ova je baza podataka starijeg izdanja GnuCasha. Odaberi âU reduâ za "
-"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje, âOdustaniâ, za oznaÄavanje, da je samo-za-"
-"Äitanje."
+"aktualiziranje na trenutaÄno izdanje, âOdustaniâ, za oznaÄavanje, da je samo-"
+"za-Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
msgid ""
-"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but "
-"cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, "
-"but data may be lost in writing to the old version."
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
-"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može proÄitati, "
-"ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo-za-Äitanje, sve dok je ne "
-"spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu izgubiti prilikom "
-"zapisivanja u staro izdanje."
+"Ova je baza podataka novijeg izdanja GnuCasha. Ovo izdanje ju može "
+"proÄitati, ali ne i sigurno spremiti u nju. Bit Äe oznaÄena samo-za-Äitanje, "
+"sve dok je ne spremiÅ¡ âDatoteka â Spremi kaoâ. MeÄutim, podaci se mogu "
+"izgubiti prilikom zapisivanja u staro izdanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
msgid ""
-"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed "
-"until they logoff. If there are currently no other users, consult the "
-"documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr ""
-"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti dok "
-"se oni ne odjave. Ako trenutaÄno nema drugih korisnika, pogledaj dokumentaciju i "
-"saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja."
+"SQL bazu podataka koriste drugi korisnici, a nadogradnja se ne može izvršiti "
+"dok se oni ne odjave. Ako trenutaÄno nema drugih korisnika, pogledaj "
+"dokumentaciju i saznaj, kako izbrisati nesvršene sesije prijavljivanja."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
msgid ""
-"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large "
-"numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not "
-"open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different "
-"version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
-"id=611936 for more information."
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
"Biblioteka âlibdbiâ instalirana na tvom sustavu ne sprema pravilno velike "
"brojeve. To znaÄi, da GnuCash ne može pravilno koristiti SQL bazu podataka. "
"GnuCash neÄe otvarati ili spremati u SQL bazame podataka, sve dok se ovo ne "
-"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Za daljnje informacije "
-"pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â."
+"popravi ugradnjom drugaÄijeg izdanja biblioteke âlibdbiâ. Za daljnje "
+"informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
msgid ""
"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
-"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your "
-"SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for "
-"more information."
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
msgstr ""
-"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. Ovo "
-"može biti uzrokovano neispravnim korisniÄkim pravima tvoje SQL baze podataka. Za "
-"daljnje informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216â."
+"GnuCash nije mogao dovrÅ¡iti kritiÄni test zbog greÅ¡ke u biblioteci âlibdbiâ. "
+"Ovo može biti uzrokovano neispravnim korisniÄkim pravima tvoje SQL baze "
+"podataka. Za daljnje informacije pogledaj âhttps://bugs.gnucash.org/show_bug."
+"cgi?id=645216â."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
msgid ""
-"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by "
-"this version. You will not be able to read the saved file from the older version "
-"of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to "
-"preserve the old version, exit without saving."
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
"Ova je datoteka starijeg izdanja GnuCasha i Äe biti nadograÄena prilikom "
-"spremanja ovim izdanjem. NeÄeÅ¡ moÄi Äitati spremljenu datoteku starijeg izdanja "
-"GnuCasha (prijavit Äe âgreÅ¡ku u obradi datotekeâ). Ako želiÅ¡ spremiti staro "
-"izdanje, izaÄi bez spremanja."
+"spremanja ovim izdanjem. NeÄeÅ¡ moÄi Äitati spremljenu datoteku starijeg "
+"izdanja GnuCasha (prijavit Äe âgreÅ¡ku u obradi datotekeâ). Ako želiÅ¡ "
+"spremiti staro izdanje, izaÄi bez spremanja."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
#, c-format
@@ -7234,14 +7348,18 @@ msgstr "Došlo je do nepoznate U/I greške (%d)."
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "Spremiti izmjene u datoteku?"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1277
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:604
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
-msgstr[1] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
-msgstr[2] "Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnjih %d minuta Äe biti odbaÄene."
+msgstr[0] ""
+"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
+msgstr[1] ""
+"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnje %d minute Äe biti odbaÄene."
+msgstr[2] ""
+"Ako ne spremiÅ¡, uÄinjene promjene zadnjih %d minuta Äe biti odbaÄene."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -7254,8 +7372,8 @@ msgstr "GnuCash nije ustanovio pravilno zatvaranje datoteke â%sâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
msgid ""
-"That database may be in use by another user, in which case you should not open "
-"the database. What would you like to do?"
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
msgstr ""
"Možda tu bazu podataka koristi neki drugi korisnik. U tom sluÄaju je nemoj "
"otvarati. Što želiš uraditi?"
@@ -7264,13 +7382,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
-"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you "
-"like to do?"
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
msgstr ""
-"Baza podataka se možda nalazi na datoteÄnom sustavu, koji je samo-za-Äitanje ili "
-"nemaÅ¡ korisniÄkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa onamoguÄuje "
-"ovu radnju. Ako nastaviÅ¡, možda neÄeÅ¡ biti u stanju spremiti promjene. Å to želiÅ¡ "
-"napraviti?"
+"Baza podataka se možda nalazi na datoteÄnom sustavu, koji je samo-za-Äitanje "
+"ili nemaÅ¡ korisniÄkih prava za tu mapu ili tvoj program protiv virusa "
+"onamoguÄuje ovu radnju. Ako nastaviÅ¡, možda neÄeÅ¡ biti u stanju spremiti "
+"promjene. Što želiš napraviti?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
msgid "_Open Read-Only"
@@ -7284,7 +7402,7 @@ msgstr "_Stvori novu datoteku"
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_Svejedno otvori"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:302
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
@@ -7299,7 +7417,7 @@ msgstr "Ponovo spremanje korisniÄkih podataka â¦"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1597
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Datoteka â%sâ veÄ postoji. Sigurno je želiÅ¡ prepisati?"
@@ -7322,10 +7440,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
msgid ""
-"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
msgstr ""
-"Baza podataka je otvorena u zastiÄenom modusu (samo-za-Äitanje). Da li je želiÅ¡ "
-"spremiti na drugom mjestu?"
+"Baza podataka je otvorena u zastiÄenom modusu (samo-za-Äitanje). Da li je "
+"želiš spremiti na drugom mjestu?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
#, c-format
@@ -7333,9 +7452,11 @@ msgid ""
"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
"proceed ?"
msgstr ""
-"VraÄanje Äe odbaciti sve nespremljene promjene u â%sâ. Sigurno želiÅ¡ nastaviti?"
+"VraÄanje Äe odbaciti sve nespremljene promjene u â%sâ. Sigurno želiÅ¡ "
+"nastaviti?"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1245
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246
msgid "<unknown>"
msgstr "<nepoznato>"
@@ -7343,7 +7464,7 @@ msgstr "<nepoznato>"
msgid "View..."
msgstr "Pogledaj â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
@@ -7351,8 +7472,8 @@ msgstr ""
"GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije. Vjerojatno paket "
"âgnucash-docsâ nije instaliran"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
msgid ""
"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
@@ -7360,19 +7481,19 @@ msgstr ""
"GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije. Vjerojatno paket "
"âgnucash-docsâ nije instaliran."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi datoteke pomoÄne dokumentacije."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi povezanu datoteku."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:507
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "GnuCash nije mogao pronaÄi povezanu datoteku"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:537
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr "GnuCash nije mogao otvoriti povezanu stazu:"
@@ -7389,55 +7510,55 @@ msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr "Izmjene Äe biti automatski spremljene za %u sekunde"
#. Toplevel
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "_Transakcija"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:269
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
msgid "_Reports"
msgstr "_Izvještaji"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:270
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:271
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
msgid "E_xtensions"
msgstr "Pro_širenja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "_Windows"
msgstr "Pro_zori"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:280
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
msgid "_Print..."
msgstr "_IspiÅ¡i â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:281
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
msgid "Print the currently active page"
msgstr "IspiÅ¡i trenutaÄno aktivnu stranicu"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "Postavke _stranice â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:289
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr "Odredi veliÄinu i položaj stranice za ispis"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
msgid "Proper_ties"
msgstr "_Svojstva"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:294
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "Uredi svojstva trenutaÄne datoteke"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
@@ -7458,156 +7579,156 @@ msgstr "Uredi svojstva trenutaÄne datoteke"
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:299
msgid "Close the currently active page"
msgstr "Zatvori trenutaÄnu aktivnu stranicu"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:304
msgid "Quit this application"
msgstr "Zatvori program"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:325
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Postavke"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:326
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:327
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "Uredi opÄe postavke za GnuCash"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:335
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr "Odaberi kriterij razvrstavanja za ovaj pogled stranice"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:339
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "Odaberi vrste konta koji Äe biti prikazani."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "Vrati _upozorenja â¦"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgstr "Vrati stanje svih poruka upozorenja, tako da se opet prikazuju."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:355
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
msgid "Re_name Page"
msgstr "_Preimenuj stranicu"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:357
msgid "Rename this page."
msgstr "Preimenuj ovu stranicu."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "_New Window"
msgstr "_Novi prozor"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:365
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "Otvori novi GnuCash prozor najviše razine."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:368
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
msgid "New Window with _Page"
msgstr "Novi prozor sa _stranicom"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:369
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:370
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr "Premjesti trenutaÄnu stranicu na novi GnuCash prozor najviÅ¡e razine."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "_Upute i koncepti za GnuCash"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:378
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "Otvori GnuCash upute"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "Otvori GnuCash pomoÄ"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:386
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:387
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:388
msgid "About GnuCash"
msgstr "O programu GnuCash"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
msgid "_Toolbar"
msgstr "Traka _alata"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:401
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "Prikaži/sakrij traku alata na ovom prozoru"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "Traka _sažetka"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:406
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "Prikaži/sakrij traku sažetka na ovom prozoru"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "Traka s_tanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:410
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:411
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "Prikaži/sakrij traku stanja za ovaj prozor"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
msgid "Window _1"
msgstr "Prozor _1"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
msgid "Window _2"
msgstr "Prozor _2"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
msgid "Window _3"
msgstr "Prozor _3"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
msgid "Window _4"
msgstr "Prozor _4"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
msgid "Window _5"
msgstr "Prozor _5"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:427
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
msgid "Window _6"
msgstr "Prozor _6"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:428
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
msgid "Window _7"
msgstr "Prozor _7"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:429
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
msgid "Window _8"
msgstr "Prozor _8"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:430
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
msgid "Window _9"
msgstr "Prozor _9"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:431
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:432
msgid "Window _0"
msgstr "Prozor _0"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1229
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1230
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "Spremiti izmjene u datoteci â%sâ prije zatvaranja?"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1232
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
@@ -7616,71 +7737,70 @@ msgstr ""
"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u posljednja %d sata i %d minuta Äe biti "
"odbaÄene."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1234
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
#, c-format
msgid ""
-"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
msgstr ""
"Ako ne spremiÅ¡, promjene naÄinjene u posljednja %d dana i %d sata Äe biti "
"odbaÄene."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1282
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "Zatvori _bez spremanja"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1510
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1511
msgid "(read-only)"
msgstr "(samo-za-Äitanje)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1518
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1519
msgid "Unsaved Book"
msgstr "Nespremljena knjiga"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1678
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1679
msgid "Last modified on %a, %b %d, %Y at %I:%M %p"
msgstr "Zadnja promjena: %A, %e. %B %Y. u %k:%M"
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1681
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1682
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "Otvorena je datoteka â%sâ. %s"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2751
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709
msgid "Unable to save to database."
msgstr "Nije moguÄe spremanje u bazu podataka."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2753
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
-msgstr "Nije moguÄe spremanje u bazu podataka: Knjiga je oznaÄena samo-za-Äitanje."
+msgstr ""
+"Nije moguÄe spremanje u bazu podataka: Knjiga je oznaÄena samo-za-Äitanje."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4145
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4084
msgid "Book Options"
msgstr "Opcije za knjigu"
#. Translators: %s will be replaced with the current year
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4533
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4466
#, c-format
msgid "Copyright © 1997-%s The GnuCash contributors."
msgstr "Copyright © 1997. - %s. GnuCash doprinositelji."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4556
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4560 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:106
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:109
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4478
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4557
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4561 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110 gnucash/gnucash-bin.c:461
-#: gnucash/gnucash-bin.c:464
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455
msgid "Build ID"
msgstr "Broj gradnje"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4567
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4487
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "RaÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
@@ -7688,21 +7808,21 @@ msgstr "RaÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima."
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4576
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4496
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Ivir <mail at milotype.de>"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4499
msgid "Visit the GnuCash website."
msgstr "Posjeti GnuCash web stranicu."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:804
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:875
msgid "Start of this month"
msgstr "PoÄetak ovog mjeseca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:818
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:889
msgid "Start of previous month"
msgstr "PoÄetak prethodnog mjeseca"
@@ -7711,17 +7831,17 @@ msgid "Start of this quarter"
msgstr "PoÄetak ovog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:860
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "PoÄetak prethodnog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:748
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:819
msgid "Start of this year"
msgstr "PoÄetak ove godine"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:762
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:833
msgid "Start of previous year"
msgstr "PoÄetak prethodne godine"
@@ -7735,12 +7855,12 @@ msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "PoÄetak prethodnog obraÄunskog razdoblja"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:811
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:882
msgid "End of this month"
msgstr "Kraj ovog mjeseca"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:825
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
msgid "End of previous month"
msgstr "Kraj prethodnog mjeseca"
@@ -7749,17 +7869,17 @@ msgid "End of this quarter"
msgstr "Kraj ovog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:867
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:938
msgid "End of previous quarter"
msgstr "Kraj prethodnog kvartala"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:755
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:826
msgid "End of this year"
msgstr "Kraj ove godine"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:769
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:840
msgid "End of previous year"
msgstr "Kraj prethodne godine"
@@ -7772,7 +7892,7 @@ msgstr "Kraj ovog obraÄunskog razdoblja"
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "Kraj prethodnog obraÄunskog razdoblja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:126
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:112
msgid "Loading..."
msgstr "UÄitavanje â¦"
@@ -7782,10 +7902,11 @@ msgstr "nikad"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
msgid ""
-"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
msgstr ""
-"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na samo "
-"za Äitanje."
+"Ne možeš promijeniti ovu transakciju, knjiga ili registar su postavljeni na "
+"samo za Äitanje."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
msgid "Save Transaction before proceeding?"
@@ -7793,8 +7914,8 @@ msgstr "Spremiti transakciju prije nastavljanja?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
-"before proceeding, or cancel?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene ili ih "
"odbaciti?"
@@ -7855,7 +7976,8 @@ msgstr "Ovaj registar ne podržava ureÄivanje teÄajeva."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "MoraÅ¡ proÅ¡iriti transakciju, za promjenu njenih teÄajeva."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
@@ -7874,8 +7996,8 @@ msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
"duplicate it from this register window."
msgstr ""
-"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je duplicirati iz "
-"ovog prozora registra."
+"Ovo je stavka, koja spaja ovu transakciju u registar. Ne možeš je "
+"duplicirati iz ovog prozora registra."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -7888,12 +8010,12 @@ msgstr "Nije moguÄe stvoriti transakciju na ovaj datum"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
msgid ""
"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
-"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties "
-"-> Accounts."
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
msgstr ""
"Uneseni datum duplicirane transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka "
-"â Svojstva â Kontiâ."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
+"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
@@ -7906,8 +8028,8 @@ msgid ""
"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr ""
-"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti na "
-"transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
+"Prazna transakcija nema dovoljno podataka za spremanje. Želiš li se vratiti "
+"na transakciju i aktualizirati je ili želiš odustati od spremanja?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -7922,8 +8044,8 @@ msgstr "OznaÄiti stavku kao neusklaÄenu?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
msgid ""
-"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make "
-"future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Ovime ÄeÅ¡ oznaÄiti usklaÄenu stavku kao neusklaÄenu. Time ÄeÅ¡ možda otežati "
"buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
@@ -7934,7 +8056,7 @@ msgid "_Unreconcile"
msgstr "PoniÅ¡ti _usklaÄenost"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2187
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Promijeniti usklaÄenu stavku?"
@@ -7952,14 +8074,14 @@ msgstr "Promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
msgid ""
-"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so "
-"might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom. Time ÄeÅ¡ "
-"možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti stavku, koja je povezana s usklaÄenom stavkom. Time "
+"ÄeÅ¡ možda otežati buduÄa usklaÄivanja! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2211
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "_Promijeni stavku"
@@ -7974,7 +8096,7 @@ msgstr "Ne postoji konto â%sâ. ŽeliÅ¡ li ga stvoriti?"
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
msgstr "Ne možeÅ¡ zalijepiti iz opÄeg dnevnika u registar."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:629
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593
msgid "New top level account"
msgstr "Novi konto najviše razine"
@@ -8014,13 +8136,12 @@ msgid "Teller"
msgstr "Bankovni šalter"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:841
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "TereÄenje"
@@ -8039,8 +8160,8 @@ msgstr "Priznanica"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3071
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
@@ -8056,8 +8177,8 @@ msgstr "PoveÄanje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2986
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
@@ -8075,7 +8196,7 @@ msgid "POS"
msgstr "Prodajno mjesto"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
@@ -8115,7 +8236,7 @@ msgstr "Izravno tereÄenje"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
@@ -8138,7 +8259,7 @@ msgstr "Kupovina"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
@@ -8166,7 +8287,7 @@ msgid "ATM Withdraw"
msgstr "Bankomat, isplata"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3009
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
@@ -8183,29 +8304,29 @@ msgstr "Isplatnica"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:888 libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
msgid "Equity"
msgstr "Kapital"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:150
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1167
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181
msgid "Price"
msgstr "Cijena"
@@ -8234,8 +8355,8 @@ msgid "Dist"
msgstr "Rasp"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:241 libgnucash/engine/Split.c:1579
-#: libgnucash/engine/Split.c:1596
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240
+#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- višedjelna transakcija --"
@@ -8245,27 +8366,27 @@ msgstr "-- podjela dionice --"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1000
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
msgid ""
-"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
-"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
-"Accounts."
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
msgstr ""
"Uneseni datum nove transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, "
-"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka "
-"â Svojstva â Kontiâ."
+"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
+"âDatoteka â Svojstva â Kontiâ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
msgid ""
-"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a "
-"new transaction."
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
msgstr ""
-"Odustano je od unosa teÄaja. Koristi se postojeÄi teÄaj ili standardni teÄaj 1 "
-"prema 1, ako je ovo nova transakcija."
+"Odustano je od unosa teÄaja. Koristi se postojeÄi teÄaj ili standardni teÄaj "
+"1 prema 1, ako je ovo nova transakcija."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
@@ -8275,11 +8396,11 @@ msgstr "Ponovo izraÄunaj transakciju"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
msgid ""
-"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you "
-"like to have recalculated?"
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
msgstr ""
-"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost želiš "
-"izraÄunati?"
+"Vrijednosti unesene za u ovu transakciju su nedosljedne. Koju vrijednost "
+"želiÅ¡ izraÄunati?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
@@ -8309,236 +8430,236 @@ msgstr "_Vrijednost"
msgid "_Recalculate"
msgstr "_Ponovo izraÄunaj"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:762
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1020
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:705
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756
msgid "Account Name"
msgstr "Ime konta"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:773
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2944
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
msgid "Commodity"
msgstr "Roba"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:779
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1038
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
msgid "Account Code"
msgstr "Å ifra konta"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:791
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:763
msgid "Last Num"
msgstr "Posljednji broj"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:769
msgid "Present"
msgstr "TrenutaÄno"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:776
msgid "Present (Report)"
msgstr "TrenutaÄno (izvjeÅ¡taj)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:790
msgid "Balance (Report)"
msgstr "Saldo (izvještaj)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:797
msgid "Balance (Period)"
msgstr "Saldo (razdoblje)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:839
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:811
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "PotvrÄeno (izvjeÅ¡taj)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:853
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:825
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "UsklaÄeno (izvjeÅ¡taj)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:832
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "Datum zadnjeg usklaÄivanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:838
msgid "Future Minimum"
msgstr "BuduÄi minimum"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:845
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "BuduÄi minimum (izvjeÅ¡taj)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:887
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:859
msgid "Total (Report)"
msgstr "Ukupno (izvještaj)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:866
msgid "Total (Period)"
msgstr "Ukupno (razdoblje)"
# B = Boja
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:875
msgid "C"
msgstr "B"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:911
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883
msgid "Account Color"
msgstr "Boja konta"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:920
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
msgid "Tax Info"
msgstr "Porezne informacije"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1746
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1718
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "TrenutaÄno (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1749
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1721
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Saldo (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1752
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1724
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "PotvrÄeno (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1755
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "UsklaÄeno (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1758
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "BuduÄi minimum (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1761
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Ukupno (%s)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:357
msgid "Namespace"
msgstr "Imenski prostor"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374
msgid "Print Name"
msgstr "Ispiši ime"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380
msgid "Display symbol"
msgstr "Prikaži oznaku"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386
msgid "Unique Name"
msgstr "Jedinstveno ime"
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:393
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr "ISIN/CUSIP"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:399
msgid "Fraction"
msgstr "Apoeni"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:406
msgid "Get Quotes"
msgstr "Preuzmi teÄajeve"
# T = TeÄajevi
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr "T"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
msgid "Customer Number"
msgstr "Broj kupca"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
msgid "Vendor Number"
msgstr "Broj dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
msgid "Employee Number"
msgstr "Broj radnika"
#. Billing or Shipping addresses
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
msgid "Address Name"
msgstr "Ime adrese"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
msgid "Address 1"
msgstr "Adresa 1"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
msgid "Address 2"
msgstr "Adresa 2"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
msgid "Address 3"
msgstr "Adresa 3"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
msgid "Address 4"
msgstr "Adresa 4"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:452
msgid "E-mail"
msgstr "E-pošta"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
@@ -8553,64 +8674,64 @@ msgstr "Aktivno"
# A = Aktivno
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr "A"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security"
msgstr "Vrijednosni papir"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:790
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:762
msgid "Status Bar"
msgstr "Traka stanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:499
#: libgnucash/engine/Scrub.c:365
msgid "Imbalance"
msgstr "Debalans"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1515
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1487
msgid " Scheduled "
msgstr " Terminirano "
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2342
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Spremiti izmjenjenu transakciju?"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2344
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
msgid ""
-"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or "
-"discard the changes?"
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija se promijenila. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene ili ih "
"odbaciti?"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2382
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Odbaci promjene"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2384
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
msgid "_Record Changes"
msgstr "_Zabilježi promjene"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2750
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2722
msgid "Date Entered"
msgstr "Datum unosa"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2752
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2724
msgid "Date Reconciled"
msgstr "Datum usklaÄivanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2754
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2726
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklaÄivanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2775
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
@@ -8619,225 +8740,225 @@ msgstr "Datum uknjiženja / unosa / usklaÄivanja"
msgid "Reference"
msgstr "Referenca"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2781
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2753
msgid "Reference / Action"
msgstr "Referenca / radnja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2795
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2767
msgid "T-Number"
msgstr "T-broj"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2801
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2773
msgid "Number / Action"
msgstr "Broj / radnja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2817
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2789
msgid "Customer / Memo"
msgstr "Kupac / zabilješka"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2800
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "DobavljaÄ / zabiljeÅ¡ka"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2818
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr "Opis / napomene / zabilješka"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2876
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2848
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:623
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:57
msgid "Void Reason"
msgstr "Razlog storniranja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2852
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "Konti / Razlog storniranja"
-# Uskl = UsklaÄeno
+# U = UsklaÄeno
#. toggle column: mark existing transaction reconciled
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2890
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
msgid "R"
-msgstr "Uskl"
+msgstr "U"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2934
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2906
msgid "Amount / Value"
msgstr "Iznos / vrijednost"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:61
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:81
msgid "Withdrawal"
msgstr "Isplata"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2953
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:82
msgid "Spend"
msgstr "Trošak"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3031
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
msgid "Funds Out"
msgstr "Izlazna sredstva"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3040
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
msgid "Credit Formula"
msgstr "Formula potraživanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3033
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:60
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:64
msgid "Deposit"
msgstr "Uplata"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3066
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:65
msgid "Receive"
msgstr "Primi"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3089
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:458
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:842
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:403
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:483
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
msgid "Expense"
msgstr "Rashod"
#. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3119
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
msgid "Funds In"
msgstr "Ulazna sredstva"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3121
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
msgid "Debit Formula"
msgstr "Formula dugovanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163
msgid "Enter Due Date"
msgstr "Unesi datum dospijeÄa"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "Unesi referencu transakcije, npr. broj izlaznog raÄuna ili broj Äeka"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "Unesi vrstu transakcije ili odaberi jednu iz popisa"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3209
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "Unesi broj transakcije, npr. broj Äeka"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3221
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1132
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "Unesi ime kupca"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3223
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3232
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3241
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1169
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Unesi napomenu za transakciju"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3234
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3243
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1329
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Unesi opis stavke"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3230
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1135
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "Unesi ime dobavljaÄa"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Unesi opis transakcije"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3253
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3257
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1491
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1558
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "Unesi konto s kojeg se prenosi, ili odaberi jedan iz popisa"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3255
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1202
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "Razlog, zbog kojeg je transakcija stornirana"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3267
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3239
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "Unesi vrstu usklaÄivanja"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3277
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3249
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "Unesi vrstu transakcije"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3287
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3307
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3259
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3279
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "Unesi vrijednost kupljenih ili prodanih dionica"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3309
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1439
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "Unesi broj kupljenih ili prodanih dionica"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3319
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3291
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "* NaznaÄuje dionicu transakcije."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3301
msgid "Enter the rate"
msgstr "Unesi stopu"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1403
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "Unesi efektivnu cijenu dionica"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2352
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "Unesi formulu potraživanja za stvarnu transakciju"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2318
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Unesi formulu dugovanja za stvarnu transakciju"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
msgid "Enabled"
msgstr "UkljuÄeno"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr "U"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
msgid "Last Occur"
msgstr "Posljednji dogaÄaj"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
msgid "Next Occur"
msgstr "SljedeÄe nastupanje"
@@ -8869,11 +8990,11 @@ msgstr "Neto imovina:"
msgid "Profits:"
msgstr "Dobici:"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:100
+#: gnucash/gnucash-bin.c:104
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "Prikaži GnuCash verziju"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:105
+#: gnucash/gnucash-bin.c:109
msgid ""
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
@@ -8882,13 +9003,14 @@ msgstr ""
"podataka.\n"
"Ovo je jednako kao: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
-#: gnucash/gnucash-bin.c:110
+#: gnucash/gnucash-bin.c:114
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "UkljuÄi dodatne/razvojne/probne funkcije."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:115
+#: gnucash/gnucash-bin.c:119
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
@@ -8897,121 +9019,121 @@ msgstr ""
"Primjeri: \"--log qof=debug\" ili \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"Ovo je moguÄe pozvati viÅ¡estruko."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:121
+#: gnucash/gnucash-bin.c:125
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr ""
-"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može biti "
-"âstderrâ ili âstdoutâ."
+"Datoteka za log-podatke; standardna datoteka je â/tmp/gnucash.traceâ; može "
+"biti âstderrâ ili âstdoutâ."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:127
+#: gnucash/gnucash-bin.c:131
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Nemoj ponovo uÄitati posljednju otvorenu datoteku"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:131
+#: gnucash/gnucash-bin.c:135
msgid ""
-"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful "
-"to have a different settings tree while debugging."
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""
-"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno za "
-"dobivanje drugaÄijeg stabla podeÅ¡avanja prilikom ispravljanja."
+"Postavi prefiks za gsettings sheme za gsettings upite. Ovo može biti korisno "
+"za dobivanje drugaÄijeg stabla podeÅ¡avanja prilikom ispravljanja."
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:134
+#: gnucash/gnucash-bin.c:138
msgid "GSETTINGSPREFIX"
msgstr "GSETTINGSPREFIX"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:138
+#: gnucash/gnucash-bin.c:142
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "Dodaj teÄaj cijena zadanoj GnuCash datoteci"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:141
+#: gnucash/gnucash-bin.c:145
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:145
+#: gnucash/gnucash-bin.c:149
msgid ""
"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr "Regularni izraz, koji odreÄuje nazivni prostor dohvaÄene robe"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:148
+#: gnucash/gnucash-bin.c:152
msgid "REGEXP"
msgstr "REGEXP"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:151
+#: gnucash/gnucash-bin.c:155
msgid "[datafile]"
msgstr "[datoteka podataka]"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:163
+#: gnucash/gnucash-bin.c:167
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "Ovo je razvojno izdanje. Možda radi, a možda i ne."
-#: gnucash/gnucash-bin.c:164
+#: gnucash/gnucash-bin.c:168
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
msgstr "Prijavi greÅ¡ke i druge probleme na âgnucash-devel at gnucash.orgâ"
#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:166
+#: gnucash/gnucash-bin.c:170
msgid "You can also lookup and file bug reports at"
msgstr "TakoÄer možeÅ¡ pregledati i prijaviti greÅ¡ke na"
#. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:168
+#: gnucash/gnucash-bin.c:172
msgid "To find the last stable version, please refer to"
msgstr "Za nalaženje poslijednje stabline verzije, pregledaj"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:430
+#: gnucash/gnucash-bin.c:434
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
msgstr ""
"â GnuCash, raÄunovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzeÄima"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:436 gnucash/gnucash-bin.c:838
+#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Pokreni â%s --helpâ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u naredbenom "
-"retku.\n"
+"Pokreni â%s --helpâ za prikaz cjelokupnog popisa dostupnih opcija u "
+"naredbenom retku.\n"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:447
+#: gnucash/gnucash-bin.c:450
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash %s razvojno izdanje"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:449
+#: gnucash/gnucash-bin.c:452
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:559
+#: gnucash/gnucash-bin.c:550
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "TeÄajevi nisu dohvaÄeni. Finance::Quote nije ispravno instalirano.\n"
#. Install Price Quote Sources
-#: gnucash/gnucash-bin.c:646
+#: gnucash/gnucash-bin.c:653
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "Provjera Finance::Quote â¦"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:654
+#: gnucash/gnucash-bin.c:661
msgid "Loading data..."
msgstr "UÄitavanje podataka â¦"
-#: gnucash/gnucash-bin.c:839
+#: gnucash/gnucash-bin.c:881
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes "
-"was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
-"GreÅ¡ka: nije moguÄe pokrenuti grafiÄko korisniÄko suÄelje i opcija âdodaj-cijenu-"
-"teÄajevaâ nije postavljena.\n"
+"GreÅ¡ka: nije moguÄe pokrenuti grafiÄko korisniÄko suÄelje i opcija âdodaj-"
+"cijenu-teÄajevaâ nije postavljena.\n"
" Možda moraÅ¡ podesiti varijablu okruženja â$DISPLAYâ ?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -9091,8 +9213,8 @@ msgstr "Posljednji položaj i veliÄina prozora"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
msgid ""
"This setting describes the size and position of the window when it was last "
-"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the "
-"window followed by the width and height of the window."
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
msgstr ""
"Ova postavka opisuje veliÄinu i položaj prozora u trenutku posljednjeg "
"zatvaranja. Brojevi su X i Y koordinate gornjeg lijevog ugla prozora, zatim "
@@ -9118,8 +9240,8 @@ msgid ""
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
"Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, samo âaktivneâ stavke u trenutaÄnom razredu Äe biti tražene. "
-"U protivnom Äe biti tražene sve stavke u trenutaÄnom razredu."
+"Ako je aktivirano, samo âaktivneâ stavke u trenutaÄnom razredu Äe biti "
+"tražene. U protivnom Äe biti tražene sve stavke u trenutaÄnom razredu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -9129,11 +9251,11 @@ msgstr "Da li je porez ukljuÄen u ovu vrstu poslovnog unosa?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
msgid ""
-"If set to active then tax is included by default in entries of this type. This "
-"setting is inherited by new customers and vendors."
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, onda je porez standardno ukljuÄen u unosima ove vrste. Ova se "
-"postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
+"Ako je aktivirano, onda je porez standardno ukljuÄen u unosima ove vrste. "
+"Ova se postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -9143,28 +9265,29 @@ msgstr "Automatski plati prilikom uknjiženja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding "
-"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
-"have to be against the same customer. Counter documents are documents with "
-"opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative "
-"invoices are considered counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
-"Prilikom uknjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice kupca s neotplaÄenim "
-"pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice oÄigledno moraju biti "
-"namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su dokumenti sa suprotnim znakom. Na "
-"primjer za izlazni raÄun, knjižno odobrenje kupca i negativni izlazni raÄuni se "
-"smatraju nalozima blagajni."
+"Prilikom uknjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
+"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice "
+"oÄigledno moraju biti namijenjene istom potroÅ¡aÄu. Konti blagajne su "
+"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za izlazni raÄun, knjižno "
+"odobrenje kupca i negativni izlazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
-msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+msgstr ""
+"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu izlaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become "
-"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition "
-"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash "
-"does not check for due invoices."
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
"izlazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
@@ -9177,12 +9300,13 @@ msgstr "Prikaži ulazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
-"invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti dospijeÄa "
-"izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka "
-"âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
+"dospijeÄa izaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
+"odabrana postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -9215,8 +9339,8 @@ msgid ""
"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
"invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni raÄun Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
-"protivnom, nov izlazni raÄun Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+"Ako je aktivirano, svaki novi izlazni raÄun Äe biti otvoren u novom prozoru. "
+"U protivnom, nov izlazni raÄun Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
@@ -9224,39 +9348,40 @@ msgstr "Kumuliraj više stavaka u jednu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
msgid ""
-"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the "
-"same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
"overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr ""
-"Ako je ovo polje aktivno, tada Äe viÅ¡e unosa u jednom izlaznom raÄunu, koji se "
-"prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti "
+"Ako je ovo polje aktivno, tada Äe viÅ¡e unosa u jednom izlaznom raÄunu, koji "
+"se prenose na isti konto, biti združeni u jednu stavku. Ovo polje može biti "
"prepisano za izlazne raÄune u prozoru uknjiženja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
msgid ""
-"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-"
-"payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to "
-"be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. "
-"For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered "
-"counter documents."
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
msgstr ""
"Prilikom uknjiženja, automatski pokuÅ¡aj platiti uplatnice dobavljaÄa s "
-"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice oÄigledno "
-"moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konti blagajne su dokumenti sa "
-"suprotnim znakom. Na primjer za ulazni raÄun, knjižno odobrenje dobavljaÄa i "
-"negativni ulazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
+"neotplaÄenim pretplatama i nalozima blagajni. Pretplate i uplatnice "
+"oÄigledno moraju biti namijenjene istom dobavljaÄu. Konti blagajne su "
+"dokumenti sa suprotnim znakom. Na primjer za ulazni raÄun, knjižno odobrenje "
+"dobavljaÄa i negativni ulazni raÄuni se smatraju nalozima blagajni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
-msgstr "Prikaži podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
+msgstr ""
+"Prikaži podsjetnika o dospijeÄu ulaznih raÄuna nakon pokretanja programa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
-"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become "
-"due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition "
-"of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash "
-"does not check for due bills."
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe prilikom pokretanja provjeriti, da li Äe neki "
"ulazni raÄuni uskoro dospjeti. Ako je tako, prikazat Äe korisniku prozor "
@@ -9269,26 +9394,27 @@ msgstr "Prikaži izlazne raÄune, koji dospijevaju za ovoliko dana"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
msgid ""
-"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due "
-"bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti dospijeÄa "
-"ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je odabrana postavka "
-"âObavijesti o dospijeÄuâ."
+"Ovo polje odreÄuje broj dana unaprijed, za koje Äe GnuCash provjeriti "
+"dospijeÄa ulaznih raÄuna. Njegova vrijednost se koristi samo, ako je "
+"odabrana postavka âObavijesti o dospijeÄuâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr ""
-"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata Äeka, "
-"koji Äe se koristiti"
+"Globalan jedinstveni identifikacijski broj (GUID) predodreÄenog formata "
+"Äeka, koji Äe se koristiti"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid "
-"of a known check format."
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
msgstr ""
-"Ova vrijednost odreÄuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid poznatog "
-"Äek formata."
+"Ova vrijednost odreÄuje format za preddefiniranu provjeru. Broj je guid "
+"poznatog Äek formata."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
@@ -9296,13 +9422,13 @@ msgstr "Koji se dio Äeka treba ispisati"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
msgid ""
-"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies "
-"which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding "
-"to the top, middle and bottom checks on the page."
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr ""
"Na unaprijed tiskanim Äekovima koji sadrže viÅ¡e Äekova po stranici, ovo "
-"podeÅ¡avanje navodi, na kojem Äeku Äe se izvrÅ¡iti ispis. MoguÄe vrijednosti su 0, "
-"1 i 2, Å¡to odgovara Äekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
+"podeÅ¡avanje navodi, na kojem Äeku Äe se izvrÅ¡iti ispis. MoguÄe vrijednosti "
+"su 0, 1 i 2, Å¡to odgovara Äekovima na vrhu, u sredini i na dnu stranice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9323,15 +9449,15 @@ msgstr "Proizvoljni format datuma"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used "
-"as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any "
-"valid strftime string; for more information about this format, read the manual "
-"page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr ""
-"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost se "
-"koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za ispis. Može biti "
-"bilo koji ispravni znakovni niz âstrftimeâ-a. Za daljnje informacije o ovom "
-"zapisu, proÄitaj stranicu priruÄnika âstrftimeâ-a iz âman 3 strftimeâ."
+"Ako je format datuma postavljen na proizvoljni format datuma, ova vrijednost "
+"se koristi kao argument funkcije âstrftimeâ za izradu datuma za ispis. Može "
+"biti bilo koji ispravni znakovni niz âstrftimeâ-a. Za daljnje informacije o "
+"ovom zapisu, proÄitaj stranicu priruÄnika âstrftimeâ-a iz âman 3 strftimeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9347,9 +9473,10 @@ msgstr "Položaj imena primaoca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the "
-"check."
-msgstr "Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak primaoca na Äeku."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak primaoca na Äeku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
@@ -9357,12 +9484,12 @@ msgstr "Položaj retka s datumom"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the "
-"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak datuma na Äeku. Koordinate "
-"se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak datuma na Äeku. "
+"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
@@ -9370,12 +9497,13 @@ msgstr "Položaj iznosa Äeka ispisan slovima"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line "
-"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan slovima na "
-"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan "
+"slovima na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog "
+"Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
@@ -9383,12 +9511,13 @@ msgstr "Položaj iznosa Äeka ispisan brojkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
-"check position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan brojkama "
-"na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa, ispisan "
+"brojkama na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog "
+"Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
@@ -9396,12 +9525,12 @@ msgstr "Položaj adrese primaoca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line "
-"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak adrese primaoca na Äeku. "
-"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak adrese primaoca na "
+"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
@@ -9409,8 +9538,8 @@ msgstr "Položaj retka za napomene"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the "
-"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak napomena na Äeku. "
@@ -9422,8 +9551,8 @@ msgstr "Položaj retka za zabilješke"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the "
-"check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
"position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke na Äeku. "
@@ -9435,8 +9564,8 @@ msgstr "Odmak za ispunjeni Äek"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
msgid ""
-"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from "
-"the lower left corner of the specified check position."
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y odmak za popunjeni Äek. Koordinate se raÄunaju od "
"donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
@@ -9455,9 +9584,9 @@ msgstr "Položaj iznosa stavke ispisan brojkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line "
-"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak iznosa stavke na Äeku. "
"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
@@ -9468,12 +9597,12 @@ msgstr "Položaj retka za zabilješke stavke"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
msgid ""
-"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line "
-"on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
-"position."
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
msgstr ""
-"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke za stavku na "
-"Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
+"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak zabiljeÅ¡ke za stavku "
+"na Äeku. Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
@@ -9482,8 +9611,8 @@ msgstr "Položaj retka za konto stavke"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
msgid ""
"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
-"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified "
-"check position."
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
msgstr ""
"Ova vrijednost sadrži X,Y koordinate za poÄetni redak konta stavke na Äeku. "
"Koordinate se raÄunaju od donjeg lijevog ugla odreÄenog Äeka."
@@ -9497,8 +9626,8 @@ msgid ""
"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
"point type using the characters Y, M, and D."
msgstr ""
-"Prilikom ispisa datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka, koristeÄi slova G, M "
-"i D."
+"Prilikom ispisa datuma, ispiÅ¡i datum veliÄinom od 8 toÄaka, koristeÄi slova "
+"G, M i D."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
@@ -9506,8 +9635,8 @@ msgstr "Standardni font za ispis Äeka"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
msgid ""
-"The default font to use when printing checks. This value will be overridden by "
-"any font specified in a check description file."
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
msgstr ""
"Standardni font za ispis Äekova. Ova vrijednost Äe biti prepisana bilo kojim "
"fontom, navedenim u opisnoj datoteci Äeka."
@@ -9544,11 +9673,11 @@ msgstr "Posljednja korištena staza"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This field contains the last pathname used by this window. It will be used as "
-"the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
-"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe se "
-"kao poÄetno ime datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog prozora."
+"Ovo polje sadrži posljednju stazu, koju je koristio ovaj prozor. Koristit Äe "
+"se kao poÄetno ime datoteke/staze, prilikom sljedeÄeg otvaranja ovog prozora."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -9567,11 +9696,11 @@ msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
msgid ""
-"This setting indicates whether to search in all items in the current class, or "
-"only in 'active' items in the current class."
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
msgstr ""
-"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u trenutaÄnom "
-"razredu, ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
+"Ova postavka ukazuje na to, da li Äe se tražiti u svim stavkama u "
+"trenutaÄnom razredu, ili samo u âaktivnimâ stavkama u trenutaÄnom razredu."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
@@ -9594,16 +9723,18 @@ msgstr "Novi prozor kontnog plana, prilikom pokretanja âNova datotekaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
msgid ""
-"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" "
-"menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad god "
-"odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom neÄe biti prikazan."
+"Ako je aktivirano, prikazat Äe se prozor âPostavke za novi kontni planâ, kad "
+"god odabereÅ¡ stavku izbornika âNova datotekaâ. U protivnom neÄe biti "
+"prikazan."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
+msgstr ""
+"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -9613,8 +9744,8 @@ msgstr "UkljuÄi radnju PRESKOÄI transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
msgid ""
"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
-"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but "
-"below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr ""
"UkljuÄi radnju âPRESKOÄIâ u uporeÄivaÄu transakcija. Ako je ukljuÄeno, "
"transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi u žutoj zoni (iznad praga za "
@@ -9628,10 +9759,11 @@ msgstr "UkljuÄi radnju AKTUALIZIRAJ poklapanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
msgid ""
-"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a "
-"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a "
-"different date or amount than the matching existing transaction will cause the "
-"existing transaction to be updated and cleared by default."
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
msgstr ""
"UkljuÄi radnju âAKTUALIZIRAJ I USKLADIâ u uporeÄivaÄu transakcije. Ako je "
"ukljuÄeno, transakcija, Äije se najbolje poklapanje nalazi iznad praga za "
@@ -9645,13 +9777,13 @@ msgstr "Koristi Bayesov aloritam"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing "
-"transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will "
-"be used."
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
msgstr ""
-"UkljuÄuje Bayesov algoritam, za usporeÄivanje uvezene transakcije s postojeÄim "
-"transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja na osnovi manje "
-"osjetljivih pravila."
+"UkljuÄuje Bayesov algoritam, za usporeÄivanje uvezene transakcije s "
+"postojeÄim transakcijama. U protivnom Äe se koristiti mehanizam poklapanja "
+"na osnovi manje osjetljivih pravila."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
@@ -9659,8 +9791,8 @@ msgstr "Najmanji rezultat koji se prikazuje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction "
-"must have to be displayed in the match list."
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr ""
"Ovo polje odreÄuje najmanji rezultat poklapanja, koji moguÄa poklapajuÄa "
"transakcija mora imati, da bi bila prikazana u popisu poklapanja."
@@ -9671,15 +9803,16 @@ msgstr "Dodaj poklapajuÄe transakcije ispod ovog rezultata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"This field specifies the threshold below which a matching transaction will be "
-"added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone "
-"(above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will "
-"be added to the GnuCash file by default."
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje prag, ispod kojeg Äe transakcija poklapanja biti automatski "
-"dodana. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj "
-"zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je jednak rezultatu "
-"poklapanja âDodajâ), Äe standardno biti dodana u GnuCash datoteku."
+"Ovo polje odreÄuje prag, ispod kojeg Äe transakcija poklapanja biti "
+"automatski dodana. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi "
+"je u crvenoj zoni (iznad najmanjeg rezultata prikazivanja, ali ispod ili je "
+"jednak rezultatu poklapanja âDodajâ), Äe standardno biti dodana u GnuCash "
+"datoteku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "Clear matching transactions above this score"
@@ -9687,13 +9820,15 @@ msgstr "Ukloni poklapajuÄe transakcije iznad ovog rezultata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
msgid ""
-"This field specifies the threshold above which a matching transaction will be "
-"cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone "
-"(above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija standardno biti "
-"potvrÄena. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj "
-"zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti potvrÄena po osnovi."
+"Ovo polje odreÄuje prag, iznad kojeg Äe poklapajuÄa transakcija standardno "
+"biti potvrÄena. Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je "
+"u zelenoj zoni (iznad ili jednak ovom pragu âOÄistiâ), Äe biti potvrÄena po "
+"osnovi."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
@@ -9703,23 +9838,24 @@ msgstr "NajviÅ¡a bankomatna naknada u tvojem podruÄju"
msgid ""
"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
-"financial institution) are installed in places like convenience stores. These "
-"ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate "
-"transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and "
-"you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, "
-"the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
-"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
-"recognised as a match."
-msgstr ""
-"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uraÄunava prilikom poklapanja "
-"uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne "
-"pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao što su "
-"duÄani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je "
-"prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na "
-"primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za "
-"interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo "
-"na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), "
-"kako bi se transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"U ovom polju se navodi dodatna naknada, koja se uraÄunava prilikom "
+"poklapanja uvezenih transakcija. U nekim mjestima, komercijalni bankomati "
+"(koji ne pripadaju financijskoj instituciji) su instalirani na mjestima, kao "
+"Å¡to su duÄani. Ovi bankomati dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto "
+"da je prikažu kao zasebnu transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim "
+"naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus "
+"naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe "
+"poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu naknadu u tvom podruÄju (u "
+"jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala kao "
+"poklapajuÄa."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -9730,12 +9866,13 @@ msgstr "Automatski stvori novu robu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
msgid ""
-"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is "
-"encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each "
-"unknown commodity."
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
msgstr ""
-"UkljuÄuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiÄe na nepoznatu robu tijekom "
-"uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom nepoznatom robom."
+"UkljuÄuje automatsko stvaranje nove robe, ako se naiÄe na nepoznatu robu "
+"tijekom uvoza. U protivnom Äe pitati korisnika Å¡to raditi sa svakom "
+"nepoznatom robom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
msgid "Display or hide reconciled matches"
@@ -9758,15 +9895,17 @@ msgstr "Standardno stanje QIF transakcije"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
-msgstr "Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije odreÄeno u QIF datoteci."
+msgstr ""
+"Standardno stanje za QIF transakciju, kad nije odreÄeno u QIF datoteci."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
-"reconciled."
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
msgstr ""
-"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao usklaÄene."
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
+"usklaÄene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -9799,15 +9938,15 @@ msgstr "Upitaj za kamatne naknade"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
msgid ""
-"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user "
-"to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only "
-"enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability "
-"accounts."
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
msgstr ""
-"Prije usklaÄivanja konta koji naplaÄuje ili plaÄa kamatu, zatraži od korisnika "
-"da unese transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. TrenutaÄno je "
-"ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, imovine, "
-"potraživanja, dugovanja i obveza."
+"Prije usklaÄivanja konta koji naplaÄuje ili plaÄa kamatu, zatraži od "
+"korisnika da unese transakciju za naplaÄivanje kamate ili plaÄanje. "
+"TrenutaÄno je ukljuÄeno samo za konta banke, kredita, investicijske fondove, "
+"imovine, potraživanja, dugovanja i obveza."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
@@ -9815,8 +9954,8 @@ msgstr "Upitaj za plaÄanje kreditnom karticom"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a "
-"credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, nakon usklaÄivanja konta kreditne kartice, zatraži od "
"korisnika da unese plaÄanje kreditnom karticom. U protivnom ga nemoj tražiti."
@@ -9827,8 +9966,8 @@ msgstr "Uvijek uskladi na danas"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement "
-"date, regardless of previous reconciliations."
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji "
"datum za datum stanja, bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
@@ -9840,14 +9979,15 @@ msgstr "Pokreni prozor âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datoteka."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
-"processing is run automatically when a data file is opened. This includes the "
-"initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
-"run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
"Ova postavka odluÄuje, da li Äe terminirane transakcije âod posljednjeg "
-"pokretanjaâ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. Ovo "
-"ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako je ovo "
-"podeÅ¡avanje ukljuÄeno, pokreÄe proces âod posljednjeg pokretanjaâ, inaÄe ne."
+"pokretanjaâ obrade biti samostalno pokrenute prilikom otvaranja datoteke. "
+"Ovo ukljuÄuje poÄetno otvaranje datoteke prilikom pokretanja GnuCasha. Ako "
+"je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, pokreÄe proces âod posljednjeg pokretanjaâ, "
+"inaÄe ne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
@@ -9856,16 +9996,16 @@ msgstr "Prikaži obavijest âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori datote
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
msgid ""
"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
-"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last "
-"run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of "
-"the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, "
-"otherwise it is not shown."
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje, da li se prozor samo-obavjeÅ¡tenja terminiranih "
-"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka (ako je "
-"obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj datoteci). U ovo "
-"spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe GnuCash. Ako je ovo "
-"podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
+"transakcija âod posljednjeg pokretanjaâ prikazuje kad se otvori datoteka "
+"(ako je obraÄivanje âod posljednjeg pokretanjaâ ukljuÄeno na otvorenoj "
+"datoteci). U ovo spada poÄetno otvaranje datoteke podataka kad se pokreÄe "
+"GnuCash. Ako je ovo podeÅ¡avanje ukljuÄeno, prikazuje prozor, u protivnom ne."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
@@ -9873,14 +10013,15 @@ msgstr "Standardno postavi oznaku âautomatski stvoriâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' "
-"flag set active by default. The user can change this flag during transaction "
-"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe standardno "
-"imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu. Korisnik može "
-"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije "
-"vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
+"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âautomatski stvoriâ ukljuÄenu. "
+"Korisnik može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u "
+"bilo koje kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -9893,16 +10034,16 @@ msgstr "Standardno postavi oznaku âobavijestiâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
msgid ""
-"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag "
-"set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at "
-"any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has "
-"meaning if the create-auto setting is active."
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe standardno "
-"imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu. Korisnik može "
-"promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje kasnije "
-"vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije. Ovo podeÅ¡avanje ima smisla samo, "
-"ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
+"Ako je aktivirano, bilo koja novostvorena terminirana transakcija Äe "
+"standardno imati svoju podeÅ¡avajuÄu oznaku âobavijestiâ ukljuÄenu. Korisnik "
+"može promijeniti ovu oznaku prilikom stvaranja transakcije, ili u bilo koje "
+"kasnije vrijeme u ureÄivaÄu za terminirane transakcije. Ovo podeÅ¡avanje ima "
+"smisla samo, ako je ukljuÄeno podeÅ¡avanje âautomatski stvoriâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -9935,8 +10076,8 @@ msgstr "Alpha Vantage API kljuÄ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
msgid ""
-"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can "
-"be retrieved from the Alpha Vantage website."
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
msgstr ""
"Za dohvaÄanje Alphavantage internetskih teÄajeva, potrebno je postaviti ovaj "
"kljuÄ. KljuÄ je moguÄe pronaÄi na Alpha Vantage web-stranici."
@@ -9959,13 +10100,13 @@ msgstr "Spremi veliÄinu i položaj prozora"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
msgid ""
-"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is "
-"closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you "
-"quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, veliÄina i položaj svakog prozorta Äe biti spremljeni kad se "
-"zatvori. VeliÄine i položaji trenutaÄnih prozora Äe biti zapamÄeni kad izaÄeÅ¡ iz "
-"GnuCasha. U protivnom veliÄine neÄe biti spremljene."
+"Ako je aktivirano, veliÄina i položaj svakog prozorta Äe biti spremljeni kad "
+"se zatvori. VeliÄine i položaji trenutaÄnih prozora Äe biti zapamÄeni kad "
+"izaÄeÅ¡ iz GnuCasha. U protivnom veliÄine neÄe biti spremljene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -9973,15 +10114,15 @@ msgstr "Slovni znak za razdvajanje imena konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
msgid ""
-"This setting determines the character that will be used between components of an "
-"account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, "
-"or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" "
-"and \"period\"."
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje slovni znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena "
-"konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni slovni znakovi ili "
-"bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa crtaâ, âkontra kosa "
-"crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+"Ova postavka odreÄuje slovni znak, koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova "
+"imena konta. MoguÄe vrijednosti su svi ne-alfanumeriÄki unikodni slovni "
+"znakovi ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: âdvotoÄkaâ, âkosa "
+"crtaâ, âkontra kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Associations head path"
@@ -10005,12 +10146,12 @@ msgstr "Prikaži objašnjenje za automatskog spremanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
msgid ""
-"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time "
-"that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog spremanja "
-"prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje dodatna "
-"objašnjenja."
+"Ako je aktivirano, GnuCash pokazuje objašnjenje funkcije automatskog "
+"spremanja prilikom prvog pokretanja te funkcije. U protivnom ne prikazuje "
+"dodatna objašnjenja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -10019,11 +10160,11 @@ msgstr "Interval za automatsko spremanje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
msgid ""
-"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started "
-"automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr ""
-"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke se "
-"neÄe spremati automatski."
+"Nakon koliko se minuta datoteke automatski spremaju. Ako je nula, datoteke "
+"se neÄe spremati automatski."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
@@ -10035,13 +10176,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
msgid ""
-"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited "
-"number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the "
-"changes will be saved automatically and the question window closed."
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
msgstr ""
-"Ako je ukljuÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati samo "
-"ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom vremenu, "
-"promjene Äe se automatski spremiti, a prozor zatvoriti."
+"Ako je ukljuÄeno, pitanje âSpremi promjene prilikom zatvaranjaâ Äe Äekati "
+"samo ograniÄeni broj sekundi na odgovor. Ako korisnik ne odgovori u tom "
+"vremenu, promjene Äe se automatski spremiti, a prozor zatvoriti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -10050,8 +10192,8 @@ msgstr "Vrijeme za Äekanje na odgovor"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
msgid ""
-"The number of seconds to wait before the question window will be closed and the "
-"changes saved automatically."
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
msgstr "Nakon koliko se sekunda prozor zatvara i spremaju promjene automatski."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
@@ -10065,12 +10207,13 @@ msgstr "Automatski umetni decimalni zarez"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
msgid ""
-"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that "
-"are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, GnuCash Äe automatski ubaciti decimalni zarez u "
-"vrijednostima, koje su uneÅ¡ene bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti unijete "
-"brojeve."
+"vrijednostima, koje su uneÅ¡ene bez zareza. U protivnom neÄe promijeniti "
+"unijete brojeve."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
@@ -10078,49 +10221,50 @@ msgstr "Broj automatskih decimalnih mjesta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
msgid ""
-"This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled "
-"in."
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
msgstr ""
-"Ovo polje odreÄuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim Äe se nadopuniti "
-"iznos."
+"Ovo polje odreÄuje broj automatskih decimalnih mjesta, kojim Äe se "
+"nadopuniti iznos."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
msgstr ""
-"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, Äak i ako moraju biti zaokružene "
-"vrijednosti."
+"Prisili prikaz cijena s decimalnim mjestima, Äak i ako moraju biti "
+"zaokružene vrijednosti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
msgid ""
-"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals "
-"instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be "
-"exactly represented as a decimal."
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCash Äe zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih prikazao "
-"kao decimalne brojeve, umjesto toÄnog prikazivanja djeliÄaka, ako ih nije moguÄe "
-"prikazati kao decimalni broj."
+"Ako je aktivirano, GnuCash Äe zaokružiti cijene po potrebi, kako bi ih "
+"prikazao kao decimalne brojeve, umjesto toÄnog prikazivanja djeliÄaka, ako "
+"ih nije moguÄe prikazati kao decimalni broj."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
msgid ""
-"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has "
-"run successfully."
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
msgstr ""
"Alat za migraciju postavaka iz starog pozadinskog sustava (GConf) u novi "
"(GSettings) je uspješno obavljena."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
msgid ""
-"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and "
-"2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time "
-"a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This "
-"preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
msgstr ""
"GnuCash se prebacio na jedan drugi pozadinski sustav, kako bi se oÄuvale "
"korisniÄke postavke izmeÄu izdanja 2.4 i 2.6. Za bezbolniji prelazak, veÄina "
-"postavaka Äe biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. Ovo "
-"preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi raÄuna o tome, da li "
-"je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
+"postavaka Äe biti preseljena prilikom prvog pokretanja izdanja GnuCash 2.6. "
+"Ovo preseljavanje treba odraditi samo jednom. Ova postavka vodi raÄuna o "
+"tome, da li je ovaj alat za preseljavanje uspješno odradio posao."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
@@ -10131,17 +10275,18 @@ msgstr "Ne stvaraj log-datoteke/sigurnosne kopije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
msgid ""
-"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means "
-"keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time "
-"you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files "
-"for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje Å¡to Äe se raditi sa starim log-datotekama/sigurnosnim "
-"kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. âNikadaâ znaÄi da "
-"nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neÄe biti zadržana. Svaki put kad "
-"spremaÅ¡, stara izdanja datoteke se uklanjaju. âDaniâ znaÄi zadržavanje starih "
-"datoteka za odreÄeni broj dana. Broj dana se odreÄuje u kljuÄu âdani-"
-"zadržavanjaâ."
+"kopijama. âZauvijekâ znaÄi zadržavanje svih starih datoteka. âNikadaâ znaÄi "
+"da nijedna stara log-datoteka/sigurnosna kopija neÄe biti zadržana. Svaki "
+"put kad spremaÅ¡, stara izdanja datoteke se uklanjaju. âDaniâ znaÄi "
+"zadržavanje starih datoteka za odreÄeni broj dana. Broj dana se odreÄuje u "
+"kljuÄu âdani-zadržavanjaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
@@ -10161,11 +10306,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
msgid ""
-"This setting specifies the number of days after which old log/backup files will "
-"be deleted (0 = never)."
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje broj dana, nakon kojih Äe stare log-datoteke/sigurnosne "
-"kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
+"Ova postavka odreÄuje broj dana, nakon kojih Äe stare log-datoteke/"
+"sigurnosne kopije biti izbrisane (0 = nikada)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
@@ -10177,25 +10322,27 @@ msgstr "Ne mijenjaj predznak u kontima."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
msgid ""
"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
-"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for "
-"users who like to see negative expenses and positive income. The setting of "
-"\"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status "
-"of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr ""
-"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda iz "
-"pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za korisnike, "
-"koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka âPotražujeâ je "
-"za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju duguje/potražuje stanja "
-"konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog salda."
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"Ova postavka omoguÄava odreÄenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda "
+"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka âprihod-rashodâ je za "
+"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka "
+"âPotražujeâ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju "
+"duguje/potražuje stanja konta. Postavka âniÅ¡taâ ne preokreÄe znak nijednog "
+"salda."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
msgid ""
-"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, "
-"and Income."
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
msgstr ""
-"OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, obveze, "
-"kapital i prihode."
+"OznaÄi salda suprotnim predznakom u kontima kreditne kartice, dugovanja, "
+"obveze, kapital i prihode."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
@@ -10208,11 +10355,13 @@ msgstr "Koristi boje konta u kontnom planu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
msgid ""
-"If active the account hierarchy will colorize the account using the account's "
-"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, kontni plan Äe obojiti konto prilagoÄenom bojom konta, ako je "
-"postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo prepoznavanje konta."
+"Ako je aktivirano, kontni plan Äe obojiti konto prilagoÄenom bojom konta, "
+"ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
+"prepoznavanje konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
@@ -10220,8 +10369,9 @@ msgstr "Koristi boje konta u karticama otvorenih registara konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
msgid ""
-"If active the account register tabs will be colored using the account's custom "
-"color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, kartice registra konta Äe biti obojene prilagoÄenom bojom "
"konta, ako je postavljena. To može poslužiti kao vizualna pomoÄ za brzo "
@@ -10233,14 +10383,14 @@ msgstr "Koristi službene raÄunovodstvene natpise"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
msgid ""
-"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when "
-"designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/"
-"Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, prilikom prikazivanja polja na ekranu Äe se koristiti "
"službeni natpisi raÄunovodstva âPotražujeâ i âDugujeâ. U protivnom Äe se "
-"koristiti neslužbeni natpisi, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, âUlazna sredstvaâ/"
-"âIzlazna sredstvaâ, itd."
+"koristiti neslužbeni natpisi, kao Å¡to su PoveÄanje/Smanjenje, âUlazna "
+"sredstvaâ/âIzlazna sredstvaâ, itd."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
@@ -10248,15 +10398,15 @@ msgstr "Na karticama prikaži gumbe za zatvaranje"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
msgid ""
-"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be "
-"closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this "
-"setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" "
-"button on toolbar."
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje Äe biti prikazan na svakoj kartici koji se "
-"može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neÄe biti prikazan na kartici. Bez "
-"obzira na ovu postavku, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem izbornika, "
-"stavkom âZatvoriâ ili odgovarajuÄim gumbom na traci alata."
+"Ako je aktivirano, gumb za zatvaranje Äe biti prikazan na svakoj kartici "
+"koji se može zatvoriti. U protivnom, takav gumb neÄe biti prikazan na "
+"kartici. Bez obzira na ovu postavku, stranice se uvijek mogu zatvoriti putem "
+"izbornika, stavkom âZatvoriâ ili odgovarajuÄim gumbom na traci alata."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Width of notebook tabs"
@@ -10264,13 +10414,13 @@ msgstr "Å irina kartica"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
msgid ""
-"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is "
-"longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have "
-"the middle cut and replaced with an ellipsis."
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
-"Ovaj kljuÄ odreÄuje najveÄu Å¡irinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od ove "
-"vrijednosti (test je približan), onda Äe natpis biti odrezan po sredini i "
-"zamijenjen trotoÄkom."
+"Ovaj kljuÄ odreÄuje najveÄu Å¡irinu kartice. Ako je tekst u kartici duži od "
+"ove vrijednosti (test je približan), onda Äe natpis biti odrezan po sredini "
+"i zamijenjen trotoÄkom."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
@@ -10281,15 +10431,15 @@ msgstr "Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sva novostvorena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
msgid ""
-"This setting controls the source of the default currency for new accounts. If "
-"set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the "
-"user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
"specified by the currency-other key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja izvorom standardne valute za nova konta. Ako je "
-"postavljeno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
-"podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
-"postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
+"postavljeno na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz "
+"korisniÄkog podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe "
+"koristiti postavku, odreÄenu kljuÄem âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
@@ -10303,19 +10453,20 @@ msgstr "Standardna valuta za nova konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
msgid ""
"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
-"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three "
-"letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr ""
"Ova postavka navodi standardnu valutu za nova konta, ako je postavka âodabir-"
-"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 Å¡ifru "
-"za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)."
+"valuteâ postavljeno na âdrugaâ. Ovo polje mora sadržati troslovnu ISO-4217 "
+"šifru za valutu (npr. HRK, GBP, EUR)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "Koristi 24-satni vremenski format"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, koristit Äe format vremena od 24 sata. U protivnom Äe "
"koristii format vremena od 12 sata."
@@ -10326,15 +10477,16 @@ msgstr "Izbor formata datuma"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
msgid ""
-"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for "
-"this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
-"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for "
-"United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr ""
-"Ova postavka bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe vrijednosti za "
-"ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka sustava, âceâ za "
-"datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 standarda, âukâ za datume "
-"Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
+"Ova postavka bira naÄin prikazivanja datuma u GnuCashu. MoguÄe vrijednosti "
+"za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka sustava, "
+"âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 standarda, "
+"âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih AmeriÄkih "
+"Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
@@ -10345,8 +10497,8 @@ msgstr "U tekuÄoj kalendarskoj godini"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
msgid ""
"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
-"within the current calendar year or close to the current date based on a sliding "
-"window starting a set number of months backwards in time."
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
"Kad se unese datum bez godine, može biti upotpunjen, tako da bude u okviru "
"tekuÄe kalendarske godine ili blizu trenutaÄnog datuma, na osnovi kliznog "
@@ -10354,11 +10506,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
msgid ""
-"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the "
-"current month"
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
msgstr ""
-"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje ovoliko mjeseci prije tekuÄeg "
-"mjeseca"
+"U kliznom 12-mjeseÄnom razdoblju, koji zapoÄinje ovoliko mjeseci prije "
+"tekuÄeg mjeseca"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -10367,8 +10519,8 @@ msgstr "NajveÄi broj mjeseci unatrag."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
msgid ""
-"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the "
-"maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni tako da budu blizu trenutaÄnom datumu. Unesi najveÄi "
"broj mjeseci za kretanje unatrag, prilikom dovršavanja datuma."
@@ -10379,8 +10531,8 @@ msgstr "Prikaži vodoravne linije mreže"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
msgid ""
-"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
-"horizontal grid lines will be shown."
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, vodoravne linije mreže Äe biti prikazane u tablicama. U "
"protivnom, vodoravne linije mreže neÄe biti prikazane."
@@ -10403,8 +10555,8 @@ msgstr "Prikaži uvodni ekran"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
msgid ""
-"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen "
-"will be shown."
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, bit Äe prikazan pozdravni ekran prilikom pokretanja. U "
"protivnom neÄe."
@@ -10424,8 +10576,8 @@ msgid ""
"\"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr ""
"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtavaju kartice za prebacivanje "
-"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. Standardna "
-"vrijednost je âgoreâ."
+"stranica. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ, âlijevoâ, âdoljeâ i âdesnoâ. "
+"Standardna vrijednost je âgoreâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
@@ -10450,11 +10602,13 @@ msgstr "Prikaži traku sažetka na vrhu stranice."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
msgid ""
-"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is "
-"drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
msgstr ""
-"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne stranice. "
-"MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Standardna vrijednost je âdoljeâ."
+"Ova postavka odreÄuje rub, na kojem se iscrtava traka sažetka za razne "
+"stranice. MoguÄe vrijednosti su âgoreâ i âdoljeâ. Standardna vrijednost je "
+"âdoljeâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
@@ -10478,8 +10632,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
msgid ""
-"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on "
-"registers/reports"
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
msgstr ""
"Za nove datoteke, postavi ovu opciju knjige tako, da se polje âRadnjaâ u "
"registrima/izvjeÅ¡tajima koristi za polje âBrojâ"
@@ -10487,18 +10641,19 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
msgid ""
-"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell "
-"on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' "
-"field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in "
-"single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so "
-"that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena tako, "
-"da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ i polje "
-"transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a nije "
-"vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija knjige za nove "
-"datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira "
-"polje transakcije âBrojâ."
+"Ako je odabrano, standardna opcija knjige za nove datoteke je postavljena "
+"tako, da polje âBrojâ za registre pokazuje/aktualizira polje stavke âRadnjaâ "
+"i polje transakcije âBrojâ se prikazuje u drugom redu u dvorednom pogledu (a "
+"nije vidljivo u jednorednom pogledu). U protivnom je standardna opcija "
+"knjige za nove datoteke postavljena tako, da polje âBrojâ za registre "
+"pokazuje/aktualizira polje transakcije âBrojâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
@@ -10508,14 +10663,14 @@ msgstr "Oboji registar, koristeÄi GnuCash specifiÄne boje"
msgid ""
"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
-"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css "
-"file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be "
-"found in the gnucash FAQ."
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
"Kad je ukljuÄeno, u registru Äe se koristiti GnuCash-specifiÄne boje suÄelja "
"(zelena/žuta). U protivnom Äe se koristiti boje suÄelja odreÄene sustavom. "
-"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju suÄelja putem "
-"GnuCash-specifiÄnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
+"Neovisno o ovim postavkama, korisnik uvijek može promijenie boju suÄelja "
+"putem GnuCash-specifiÄnih CSS datoteka, koje trebaju biti spremljene u "
"konfiguracijskom direktoriju GnuCasha. Daljnje informacije možeÅ¡ naÄi u FAQ "
"stranicama GnuCasha."
@@ -10525,11 +10680,11 @@ msgstr "Zamijenjeno s âKoristi GnuCash-ugraÄene boje suÄeljaâ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
msgid ""
-"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be "
-"removed in a future version."
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
msgstr ""
-"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim verzijama. "
-"Bit Äe uklonjena u buduÄoj verziji."
+"Ova se opcija privremeno zadržava, zbog kompatibilnosti sa starijim "
+"verzijama. Bit Äe uklonjena u buduÄoj verziji."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
@@ -10540,8 +10695,8 @@ msgid ""
"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ premjestit Äe se na dno registra. U "
-"protivnom, pritiskom na tipku âEnterâ premjestit Äe se na sljedeÄi redak "
+"Ako je aktivirano, pritiskom tipke âEnterâ premjestit Äe se na dno registra. "
+"U protivnom, pritiskom na tipku âEnterâ premjestit Äe se na sljedeÄi redak "
"transakcije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
@@ -10552,17 +10707,18 @@ msgstr "Automatski izdiže popis konta ili radnji za vrijeme unosa"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:260
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr ""
-"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski popunjena"
+"Premjesti se u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
+"popunjena"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
msgid ""
"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
-"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value "
-"field."
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, onda Äe nakon automatskog popunjavanja upamÄene transakcije, "
-"kursor prijeÄi u polje prijenosa. Ako nije ukljuÄeno, onda preskaÄe u polje "
-"vrijednosti."
+"Ako je aktivirano, onda Äe nakon automatskog popunjavanja upamÄene "
+"transakcije, kursor prijeÄi u polje prijenosa. Ako nije ukljuÄeno, onda "
+"preskaÄe u polje vrijednosti."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
@@ -10570,8 +10726,8 @@ msgstr "Stvori novi prozor za svaki novi registar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
msgid ""
-"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new "
-"register will be opened as a tab in the main window."
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, svaki novi registar Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
"protivnom, svaki novi registar Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
@@ -10582,9 +10738,9 @@ msgstr "Oboji sve retke jedne transakcije istom bojom"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
msgid ""
-"If active all lines that make up a single transaction will use the same color "
-"for their background. Otherwise the background colors are alternated on each "
-"line."
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, svi redci koji Äine jednu transakciju, koristit Äe istu "
"pozadinsku boju. U protivnom, pozadinske boje se naizmjeniÄno smjenjuju."
@@ -10595,13 +10751,13 @@ msgstr "Prikaži vodoravne rubove u registru"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
msgid ""
-"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between "
-"cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells "
-"will not be marked."
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
msgstr ""
"Prikaži vodoravne rubove izmeÄu redaka u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
-"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu polja "
-"neÄe biti oznaÄeni."
+"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu "
+"polja neÄe biti oznaÄeni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
@@ -10610,12 +10766,12 @@ msgstr "Prikaži uspravne rubove u registru"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
msgid ""
"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
-"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between "
-"cells will not be marked."
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
msgstr ""
"Prikaži uspravne rubove izmeÄu stupaca u registru. Ako je aktivirano, rubovi "
-"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu polja "
-"neÄe biti oznaÄeni."
+"izmeÄu polja Äe biti oznaÄeni debelom linijom. U protivnom, rubovi izmeÄu "
+"polja neÄe biti oznaÄeni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
@@ -10623,37 +10779,39 @@ msgstr "Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
msgid ""
-"Show future transactions after the blank transaction in a register. If active "
-"then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of "
-"the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will "
-"be at the bottom of the register after all transactions."
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
"Prikaži buduÄe tranksakcije ispod prazne transakcije u registru. Ako je "
-"aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, ispod "
-"prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na dnu registra, "
-"ispod svih transakcija."
+"aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, "
+"ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na dnu "
+"registra, ispod svih transakcija."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
+msgstr ""
+"Prikaži sve transakcije u jednom redu. (U dva, u modusu dvostrukog reda.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
msgid ""
-"This field specifies the default view style when opening a new register window. "
-"Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" "
-"setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" "
-"setting does the same, but also expands only the current transaction to show all "
-"splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
msgstr ""
"Ovo polje navodi standardni stil pogleda prilikom otvaranja prozora novog "
"registra. MoguÄe vrijednosti su âGlavna knjigaâ, âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ i "
-"âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva retka. "
-"âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ radi isto, ali uz to Å¡iri samo trenutaÄnu transakciju za "
-"prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje sve transakcije u "
-"raširenom obliku."
+"âDnevnikâ. âGlavna knjigaâ pokazuje svaku transakciju u jednom ili u dva "
+"retka. âRaÅ¡iri aktivnu stavkuâ radi isto, ali uz to Å¡iri samo trenutaÄnu "
+"transakciju za prikaz svih njenih stavaka. âDnevnik transakcijaâ pokazuje "
+"sve transakcije u raširenom obliku."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
@@ -10671,9 +10829,9 @@ msgstr "Sve transakcije su raširene, kako bi prikazale sve stavke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
msgid ""
-"Show two lines of information for each transaction in a register. This is the "
-"default setting for when a register is first opened. The setting can be changed "
-"at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
msgstr ""
"Pokaži dva reda s informacijama za svaku transakciju u registru. Ovo je "
"standardna postavka, kad se registar po prvi puta otvara. Postavku možeš "
@@ -10686,13 +10844,13 @@ msgstr "Prikaži samo imena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
msgid ""
"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
-"selection popup. The default behaviour is to display the full name, including "
-"the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique "
-"leaf names."
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
msgstr ""
-"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. Standardni naÄin "
-"je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. "
-"Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
+"Prikaži samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu odabira konta. Standardni "
+"naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom "
+"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -10704,8 +10862,8 @@ msgid ""
"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
"reconciled date on split row."
msgstr ""
-"Prikaži datum unoÅ¡enja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma usklaÄivanja "
-"za redak stavke."
+"Prikaži datum unošenja transakcije ispod datuma uknjiženja i datuma "
+"usklaÄivanja za redak stavke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -10732,8 +10890,10 @@ msgstr "Premjesti odabir na praznu stavku prilikom širenja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
msgid ""
-"This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr "Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proÅ¡iri."
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Ovo Äe premjestiti odabir na praznu stavku, kad se transakcija proÅ¡iri."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -10756,8 +10916,8 @@ msgstr "Broj slovnih znakova za automatsko dovršavanje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
msgid ""
-"This sets the number of characters before auto complete starts for description, "
-"notes and memo fields."
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
msgstr ""
"Ovo odreÄuje broj slovnih znakova, nakon kojih poÄinje samodovrÅ¡avanje polja "
"opisa, napomena i zabilježaka."
@@ -10772,25 +10932,27 @@ msgid ""
"reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u novom prozoru. U "
-"protivnom, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren kao kartica u glavnom prozoru."
+"protivnom, svaki novi izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren kao kartica u glavnom "
+"prozoru."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sve novostvorene izvjeÅ¡taje."
+msgstr ""
+"Koristi valutu odreÄenu u sustavu raÄunala za sve novostvorene izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
msgid ""
-"This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale"
-"\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale "
-"setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the "
-"currency-other key."
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno na "
-"âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog podeÅ¡avanja "
-"jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti postavku, odreÄenu u "
-"kljuÄu âvaluta-drugaâ."
+"Ova postavka upravlja standardnom valutom za izvještaje. Ako je postavljeno "
+"na âjezikâ, onda Äe GnuCash dohvatiti osnovnu valutu iz korisniÄkog "
+"podeÅ¡avanja jezika. Ako je postavljeno na âdrugoâ, GnuCash Äe koristiti "
+"postavku, odreÄenu u kljuÄu âvaluta-drugaâ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
@@ -10808,13 +10970,14 @@ msgstr "Standardno zumiranje za izvještaje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
msgid ""
-"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows "
-"you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will "
-"display reports at twice their typical size."
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
-"Na ekranima s visokom rezolucijom Äitanje izvjeÅ¡taja postaje otežano. Ova opcija "
-"omoguÄava skaliranje izvjeÅ¡taja postavljenim faktorom. Npr., postavljanjem na "
-"2.0, prikazat Äe izvjeÅ¡taje u veliÄini dva puta veÄoj od uobiÄajene."
+"Na ekranima s visokom rezolucijom Äitanje izvjeÅ¡taja postaje otežano. Ova "
+"opcija omoguÄava skaliranje izvjeÅ¡taja postavljenim faktorom. Npr., "
+"postavljanjem na 2.0, prikazat Äe izvjeÅ¡taje u veliÄini dva puta veÄoj od "
+"uobiÄajene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
@@ -10823,19 +10986,20 @@ msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
msgid ""
-"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string "
-"with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" "
-"is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. "
-"\"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-"
-"format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as "
-"'/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
-msgstr ""
-"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni niz s "
-"tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je broj "
-"izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. â%3$sâ "
-"je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime datoteke-datum-formatâ. (Napomena: "
-"svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, Äe biti zamijenjen "
-"podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke.)"
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name.)"
+msgstr ""
+"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je âsprintf(3)â znakovni "
+"niz s tri argumenta: â%1$sâ je ime izvjeÅ¡taja, kao Å¡to je âRaÄunâ. â%2$sâ je "
+"broj izvjeÅ¡taja, koji je za izvjeÅ¡taj izlaznog raÄuna, broj izlaznog raÄuna. "
+"â%3$sâ je datum izvjeÅ¡taja, prema postavci âime datoteke-datum-formatâ. "
+"(Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao Å¡to je â/â, Äe biti "
+"zamijenjen podvlakom â_â u rezultirajuÄem imenu datoteke.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
@@ -10846,14 +11010,14 @@ msgid ""
"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
-"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United "
-"States style dates."
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
msgstr ""
-"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. MoguÄe "
-"vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih postavaka "
-"sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume ISO-8601 "
-"standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume Sjedinjenih "
-"AmeriÄkih Država."
+"Ova postavka bira naÄin za koriÅ¡tenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. "
+"MoguÄe vrijednosti za ovo podeÅ¡avanje su âlokalnoâ za koriÅ¡tenje jeziÄnih "
+"postavaka sustava, âceâ za datume kontinentalne Europe, âisoâ za datume "
+"ISO-8601 standarda, âukâ za datume Velike Britanije, i âusâ za datume "
+"Sjedinjenih AmeriÄkih Država."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
@@ -10862,14 +11026,14 @@ msgstr "Dopusti nekompatibilnost s datotekama starijih izdanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
msgid ""
"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
-"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by "
-"an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats "
-"that can be read by older versions as well."
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCashu Äe biti dopuÅ¡teno da namjerno oÅ¡teti kompatibilnost "
-"datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena ovim izdanjem, ne "
-"može biti Äitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat Äe datoteke samo u "
-"formatu, koji mogu biti proÄitani i starijim izdanjima."
+"Ako je aktivirano, GnuCashu Äe biti dopuÅ¡teno da namjerno oÅ¡teti "
+"kompatibilnost datoteke sa starijim izdanjima, tako da datoteka spremljena "
+"ovim izdanjem, ne može biti Äitana starijim izdanjem. U protivnom, zapisat "
+"Äe datoteke samo u formatu, koji mogu biti proÄitani i starijim izdanjima."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
@@ -10877,13 +11041,13 @@ msgstr "Broj datoteka u popisu prethodnih"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files "
-"menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has "
-"a maximum value of 10."
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
msgstr ""
-"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. Ova se "
-"vrijednost može podesiti na nulu, za iskljuÄivanje popisa nedavnih datoteka. "
-"NajveÄi broj je 10."
+"Ova postavka sadrži broj datoteka u izborniku nedavno otvaranih datoteka. "
+"Ova se vrijednost može podesiti na nulu, za iskljuÄivanje popisa nedavnih "
+"datoteka. NajveÄi broj je 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -10914,7 +11078,8 @@ msgstr "SljedeÄa, zadnja otvorena datoteka"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "Ovo polje sadrži cjelokupnu stazu predzadnje otvorene datoteke."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -10925,10 +11090,11 @@ msgstr "IspiÅ¡i Äekove iz viÅ¡estrukih konta"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
msgid ""
-"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at "
-"the same time."
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto vreme."
+"Ovaj se prozor prikazuje ako pokuÅ¡aÅ¡ ispisati Äekove s viÅ¡e konta u isto "
+"vreme."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
@@ -10952,8 +11118,8 @@ msgstr "Dupliciranje promijenjenog unosa u izlaznom raÄunu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. "
-"The changed data must be saved or the duplication canceled."
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjeni unos izlaznog "
"raÄuna. Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraÅ¡ odustati od "
@@ -10991,10 +11157,11 @@ msgstr "IzbriÅ¡i viÅ¡estruke cijena teÄajeva"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at "
-"one time."
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih cijena."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za istodobno brisanje mnogostrukih "
+"cijena."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -11005,12 +11172,12 @@ msgstr "Uredi registar konta dugovanja/konta potraživanja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
-"accounts receivable account. These account types are reserved for the business "
-"features and should rarely be manipulated manually."
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za ureÄivanjem dugovnih konta/"
-"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo ih "
-"je rijetko potrebno ruÄno mijenjati."
+"potražnih konta. Ove vrste konta su rezervirane za poslovne funkcije i samo "
+"ih je rijetko potrebno ruÄno mijenjati."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
@@ -11020,7 +11187,8 @@ msgstr "UÄitaj samo registar"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-Äitanje."
+msgstr ""
+"Ovaj se prozor prikazuje kad se otvori registar, koji je samo-za-Äitanje."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -11046,12 +11214,12 @@ msgstr "OznaÄi stavku transakcije kao neusklaÄenu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
-"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and "
-"can make it hard to perform future reconciliations."
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za obilježavanje stavke transakcije "
-"neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može otežati "
-"buduÄa usklaÄivanja."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za obilježavanje stavke "
+"transakcije neusklaÄenom. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru "
+"i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -11074,13 +11242,13 @@ msgstr "Ukloni usklaÄenu stavku iz transakcije"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a "
-"transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and "
-"can make it hard to perform future reconciliations."
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije moguÄnosti za uklanjanjem usklaÄene stavke iz "
-"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može otežati "
-"buduÄa usklaÄivanja."
+"transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
+"otežati buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
@@ -11095,7 +11263,8 @@ msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
"transaction."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz transkacije."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanje svih stavaka iz "
+"transkacije."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
@@ -11105,9 +11274,9 @@ msgid ""
"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
"reconciliations."
msgstr ""
-"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka (ukljuÄujuÄi "
-"i neke usklaÄene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost "
-"u registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
+"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za uklanjanjem svih stavaka "
+"(ukljuÄujuÄi i neke usklaÄene stavke) iz transakcije. Ovime se odbacuje "
+"usklaÄena vrijednost u registru i može otežati buduÄa usklaÄivanja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
@@ -11128,8 +11297,8 @@ msgstr "IzbriÅ¡i transakciju s usklaÄenim stavkama"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
-"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the "
-"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje prije dozvole za brisanje transakcije, koja sadrži "
"usklaÄene stavke. Ovime se odbacuje usklaÄena vrijednost u registru i može "
@@ -11143,11 +11312,12 @@ msgstr "Dupliciranje promijenjene transakcije"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. "
-"The changed data must be saved or the duplication canceled."
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad pokušaš duplicirati promijenjenu transakciju. "
-"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od dupliciranja."
+"Promijenjeni podaci moraju biti spremljeni ili moraš odustati od "
+"dupliciranja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -11157,15 +11327,16 @@ msgstr "Spremi promjene u transakciji"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
msgid ""
-"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. "
-"The changed data must be either saved or discarded."
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr ""
"Ovaj se prozor prikazuje kad pokuÅ¡aÅ¡ izaÄi iz promijenjene transakcije. "
"Promijenjeni podaci moraju biti ili spremljeni ili odbaÄeni."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr ""
"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih standardnu valutu izvještaja"
@@ -11175,11 +11346,11 @@ msgstr "Prikaži bezvalutnu robu"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
msgid ""
-"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will "
-"be hidden."
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) Äe biti prikazane. U protivnome Äe "
-"biti skrivene."
+"Ako je aktivirano, ne valutne robe (dionice) Äe biti prikazane. U protivnome "
+"Äe biti skrivene."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -11195,8 +11366,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ova postavka upravlja vrstom poÄetnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
-"poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je postavljeno na bilo Å¡to "
-"drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetak razdoblja."
+"poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetni datum. Ako je postavljeno na bilo "
+"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti poÄetni datum, naveden kljuÄem za poÄetak "
+"razdoblja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
@@ -11208,13 +11380,13 @@ msgstr "PoÄetni datum (u sekundama, od 1. sijeÄnja 1970.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
-"start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
-"represented in seconds from January 1st, 1970."
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
-"podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati "
-"datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
+"je podeÅ¡avanje izbora poÄetka postavljeno na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
+"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
@@ -11222,13 +11394,13 @@ msgstr "Identifikator poÄetka razdoblja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
msgid ""
-"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the "
-"start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
-"should contain a value between 0 and 8."
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
-"postavka za izbora poÄetka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. Ovo "
-"polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+"Ova postavka upravlja poÄetnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
+"je postavka za izbora poÄetka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. "
+"Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
msgid "Use relative profit/loss ending date"
@@ -11237,15 +11409,16 @@ msgstr "Koristi relativan završni datum za dobit/gubitak"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. "
-"If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by "
-"the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date "
-"specified by the end-period key."
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
"Ova postavka upravlja vrstom završnog datuma koji se koristi u kalkulacijama "
"dobiti/gubitka. Ako je postavljeno na âabsolutnoâ, onda Äe GnuCash dohvatiti "
-"zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je postavljeno na bilo Å¡to "
-"drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni razdoblja."
+"zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni datum. Ako je postavljeno na bilo "
+"Å¡to drugo, GnuCash Äe dohvatiti zavrÅ¡ni datum, naveden kljuÄem za zavrÅ¡ni "
+"razdoblja."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
@@ -11257,13 +11430,13 @@ msgstr "Krajnji datum (u sekundama od 1. sijeÄnja 1970.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
-"choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as "
-"represented in seconds from January 1st, 1970."
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
-"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati "
-"datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
+"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
+"je postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na âapsolutnoâ. Ovo polje mora "
+"sadržati datum, prikazan u sekundama od 1. sijeÄnja 1970. godine."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
@@ -11271,13 +11444,13 @@ msgstr "Identifikator kraja razdoblja"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
msgid ""
-"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-"
-"choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should "
-"contain a value between 0 and 8."
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako je "
-"postavka za izbora zavrÅ¡etka postavljena na bilo Å¡to drugo od âabsolutnoâ. Ovo "
-"polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
+"Ova postavka upravlja završnim datumom u kalkulacijama dobiti/gubitka, ako "
+"je postavka za izbora završetka postavljena na bilo što drugo od "
+"âabsolutnoâ. Ovo polje mora sadržati vrijednost izmeÄu 0 i 8."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
@@ -11285,11 +11458,11 @@ msgstr "Prikaži ovaj stupac"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
msgid ""
-"This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE "
-"means visible, FALSE means hidden."
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
-"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znaÄi vidljivo, FALSE "
-"znaÄi skriveno."
+"Ova postavka upravlja vidljivost stupca u pogledu. TRUE znaÄi vidljivo, "
+"FALSE znaÄi skriveno."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
@@ -11304,8 +11477,8 @@ msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
-"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be "
-"repaired!"
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi podesiti i koristiti obraÄunska razdoblja.\n"
" \n"
@@ -11319,8 +11492,8 @@ msgstr "Postavi razdoblje konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future "
-"and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
@@ -11377,26 +11550,27 @@ msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format "
-"import which can be seen by looking at a file created by using the 'Export "
-"Account Tree to CSV' export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as "
-"long as the security / currency specified exists. If the account exists, then "
-"four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj pomoÄnik Äe ti pomoÄi uvesti konta iz datoteke.\n"
"\n"
-"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz fiksiranog "
-"formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem opcije za izvoz "
-"iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSV datotekuâ.\n"
+"Datoteka mora biti istog formata kao izvezena, buduÄi da je ovo uvoz "
+"fiksiranog formata. To možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku, putem "
+"opcije za izvoz iz izbornika âIzvezi kontni plan u CSV datotekuâ.\n"
"\n"
-"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog imena konta â dodan, ukoliko "
-"postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, Äetiri polja Äe "
-"biti aktualizirana â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
+"Ako konto nedostaje, bit Äe â na osnovi cjelokupnog imena konta â dodan, "
+"ukoliko postoji odreÄeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, Äetiri "
+"polja Äe biti aktualizirana â Å¡ifra, opis, napomene i boja.\n"
"\n"
"Klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid uvoza.\n"
@@ -11641,28 +11815,28 @@ msgstr "Uvoz CSV cijena"
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful "
-"import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. If all entries "
-"are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the "
-"columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
+"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
+"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
-"option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed "
-"to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip "
-"alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some "
-"header text. Also there is an option to over write existing prices for that day "
-"if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
+"for that day if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
-"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-"
-"in presets.\n"
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
"\n"
"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
@@ -11670,24 +11844,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti cijene iz CSV datoteke.\n"
"\n"
-"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba izâ i "
-"âValuta uâ.\n"
+"Za uspjeÅ¡an uvoz su potrebni barem ovi stupci: âDatumâ, âKoliÄinaâ, âRoba "
+"izâ i âValuta uâ.\n"
"\n"
-"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za željenu "
-"fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, podesi širinu "
-"desnim gumbom miša.\n"
+"Postoje razne opcije za odreÄivanje razdvojnog znaka i fiksne Å¡irine. Za "
+"željenu fiksnu širinu, klikni dvaput na prikazanu tablicu i ako treba, "
+"podesi širinu desnim gumbom miša.\n"
"\n"
-"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,\"HRK"
-"\"\n"
+"Npr. \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"HRK\" and \"EUR\",\"2016-11-21\",1.56,"
+"\"HRK\"\n"
"\n"
-"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog reda, kao i opcija za preskakanje redaka, "
-"poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u zaglavlju "
-"tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako treba.\n"
+"Postoji opcija za odreÄivanje poÄetnog reda, kao i opcija za preskakanje "
+"redaka, poÄevÅ¡i od poÄetnog reda. To se može koristiti, ako imaÅ¡ tekstove u "
+"zaglavlju tablice. MoguÄe je i prepisati postojeÄe cijene za taj dan, ako "
+"treba.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i "
-"klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u ugraÄene postavke.\n"
+"(poÄevÅ¡i sa zadanim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke "
+"i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u ugraÄene "
+"postavke.\n"
"\n"
"Ovo je nepovratna radnja, stoga imaj sigurnosnu kopiju pri ruci.\n"
"\n"
@@ -11771,11 +11947,11 @@ msgstr "Dozvoli prepisivanje postojeÄih cijena."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
msgid ""
-"Normally prices are not over written, select this to change that. This setting "
-"is not saved."
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
msgstr ""
-"UobiÄajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. Ova "
-"postavka se ne sprema."
+"UobiÄajeno se cijene ne isprepisuju. Odaberi ovo, kako bi se to promijenilo. "
+"Ova postavka se ne sprema."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
@@ -11816,21 +11992,22 @@ msgstr "PreskoÄi retke naizmjeniÄno"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be "
-"skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line "
-"4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line "
-"5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
"PoÄevÅ¡i od prvog retka uvoza, svaki drugi redak se preskaÄe. Ovom opcijom se "
"preskaÄu i svi poÄetni redci.\n"
"Na primjer:\n"
-"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji Äe se "
-"uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, ⦠se preskaÄu.\n"
-"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji Äe se "
-"uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, ⦠se preskaÄu."
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 3, prvi redak koji Äe "
+"se uvesti je 4. redak. Redci 5, 7, 9, ⦠se preskaÄu.\n"
+"* ako je âPreskakanje poÄetnih redakaâ postavljeno na 4, prvi redak koji Äe "
+"se uvesti je 5. redak. Redci 6, 8, 10, ⦠se preskaÄu."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
@@ -11879,34 +12056,35 @@ msgstr "Uvoz CSV transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-"transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or "
-"semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
"⢠a Date column\n"
"⢠a Description column\n"
"⢠a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which "
-"all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
"\n"
"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
-"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end "
-"of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. "
-"The file encoding can be defined.\n"
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, "
-"with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the "
-"settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-"
-"in presets."
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets."
msgstr ""
-"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji podaci su "
-"razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. zarez ili toÄku-"
-"zarez), kao i razdvajanje fiksnom širinom.\n"
+"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi uvesti datoteku s popisom transakcija, Äiji "
+"podaci su razdvojeni. Podržava razdvajanja pomoÄu oderÄenih znakova (npr. "
+"zarez ili toÄku-zarez), kao i razdvajanje fiksnom Å¡irinom.\n"
"\n"
"Za uspješan uvoz su potrebna tri stupca u uvoznoj datoteci:\n"
"⢠stupac datuma\n"
@@ -11917,17 +12095,18 @@ msgstr ""
"uvesti svi podaci.\n"
"\n"
"Pored odabira razdvojnog znaka, ima daljnjih opcija za podešavanje uvoznika. "
-"Npr. moguÄe je preskoÄiti odreÄeni broj redaka na poÄetku ili kraju podataka, "
-"kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i vremena. Može se "
-"odrediti i kodiranje.\n"
+"Npr. moguÄe je preskoÄiti odreÄeni broj redaka na poÄetku ili kraju "
+"podataka, kao i neparne retke. Podržani su i višestruki formati datuma i "
+"vremena. Može se odrediti i kodiranje.\n"
"\n"
-"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, Äije se stavke prostiru preko viÅ¡e "
-"redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
+"Uvoznik podržava datoteke s transakcijama, Äije se stavke prostiru preko "
+"viÅ¡e redaka, pri Äemu svaki radak prikazuje jednu stavku.\n"
"\n"
"I na kraju, za ponavljanje uvoza, pregled stranice ima gumbe za uÄitavanje i "
"spremanje postavaka. Za spremanje postavaka, namjesti postavke kako želiš "
-"(poÄevÅ¡i sa ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime postavke i "
-"klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane postavke."
+"(poÄevÅ¡i sa ugraÄenim postavkama), a zatim (opcionalno) promijeni ime "
+"postavke i klikni âSpremi postavkeâ. Napomena: Spremati možeÅ¡ Äak i u zadane "
+"postavke."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
msgid "Transaction Import Assistant"
@@ -11939,31 +12118,31 @@ msgstr "Višedjelno"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to "
-"one transaction. Each line can have information for one transaction and one or "
-"two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines "
-"together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
"information for exactly one split. The first line should also provide the "
"information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare "
-"the provided transaction information in each line. If that information is empty "
-"or the same as the first transaction line the importer will consider this line "
-"part of the same transaction."
-msgstr ""
-"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, predstavlja "
-"jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne transakcije i "
-"jednu ili dvije stavke.\n"
-"\n"
-"Ako je viÅ¡edjelno ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡estruko uzastopni "
-"reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži informaciju za "
-"samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati informaciju za "
-"transakciju.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
+msgstr ""
+"Uvoznik uobiÄajeno pretpostavlja, da svaki redak uvozne datoteke, "
+"predstavlja jednu transakciju. Svaki redak može sadržati informacije jedne "
+"transakcije i jednu ili dvije stavke.\n"
+"\n"
+"Ako je viÅ¡edjelno ukljuÄeno, uvoznik Äe pretpostaviti, da viÅ¡estruko "
+"uzastopni reci sadrže informaciju za jednu transakciju. Svaki redak sadrži "
+"informaciju za samo jednu stavku. Prvi redak bi takoÄer morao sadržati "
+"informaciju za transakciju.\n"
"Za pogaÄanje redaka, koji se odnose na zajedniÄku transakciju, uvoznik Äe "
-"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna ili "
-"jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj redak "
-"spada u istu transakciju."
+"usporediti informacije transakcije u svakom retku. Ako je informacija prazna "
+"ili jednaka prethodnom retku transakcije, uvoznik Äe pretpostaviti da taj "
+"redak spada u istu transakciju."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
msgid "<b>Account</b>"
@@ -11998,30 +12177,31 @@ msgid ""
"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
"category.\n"
"\n"
-"If there were problems with the import settings, pressing forward will take you "
-"back to the preview page to try and correct.\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
+"you back to the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be "
-"associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the "
-"transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
+"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
+"the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for "
-"setting book options, since these can affect how imported data are converted to "
-"GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be "
-"shown.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data are "
+"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
+"will not be shown.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
-"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ moÄi povezati svaku transakciju s jednom kategorijom.\n"
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ moÄi povezati svaku transakciju s jednom "
+"kategorijom.\n"
"\n"
-"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na âNaprijedâ Äe te vratiti "
-"na stranicu pregleda, te pokuÅ¡aj uÄiniti ispravke.\n"
+"Ako je bilo problema s postavkama uvoza, pritiskom na âNaprijedâ Äe te "
+"vratiti na stranicu pregleda, te pokuÅ¡aj uÄiniti ispravke.\n"
"\n"
"Ako je ovo tvoj prvi uvoz, primijetit ÄeÅ¡, da se svi redci možda moraju "
-"povezati. Prilikom sljedeÄih uvoza Äe uvoznik pokuÅ¡ati povezati transakcije na "
-"osnovi prijašnjih uvoza.\n"
+"povezati. Prilikom sljedeÄih uvoza Äe uvoznik pokuÅ¡ati povezati transakcije "
+"na osnovi prijašnjih uvoza.\n"
"\n"
"Ako je ovo tvoj prvi uvoz u novu datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
"postavljanje opcija knjige, jer ove utjeÄu na naÄin uvoza podataka u GnuCash "
@@ -12045,14 +12225,14 @@ msgstr "Usporedi transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets "
-"(such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) "
-"and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
-"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as "
-"well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
@@ -12061,10 +12241,10 @@ msgstr ""
"(investicije, kreditne raÄune ili Å¡tedne raÄune), obveze (kredite/zajmove) i "
"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
"\n"
-"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
-"pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta, "
-"kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta (zajedno s "
-"njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
+"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon "
+"Å¡to pomoÄnik zavrÅ¡i, moÄi ÄeÅ¡ dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti "
+"konta, kad god želiÅ¡. TakoÄer ÄeÅ¡ moÄi dodavati podkonta i premjeÅ¡tati konta "
+"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matiÄnog konta u drugi.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ stvoriti nova konta."
@@ -12088,19 +12268,20 @@ msgstr "Odaberi valutu"
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
-"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
+"created.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
"deleted by hand later at any time."
msgstr ""
"\n"
-"Odaberi kategorije, za koje smatraÅ¡, da ÄeÅ¡ ubuduÄe koristiti u GnuCashu. Svaka "
-"odabrana kategorija Äe stvoriti nekolicinu konta.\n"
+"Odaberi kategorije, za koje smatraÅ¡, da ÄeÅ¡ ubuduÄe koristiti u GnuCashu. "
+"Svaka odabrana kategorija Äe stvoriti nekolicinu konta.\n"
"\n"
-"<b>Napomena:</b> tvoj odabir ovdje je samo poÄetak za tvoj osobni kontni plan. "
-"Konta možeÅ¡ kasnije u bilo koje doba ruÄno dodavati, preimenovati, premjeÅ¡tati "
-"ili brisati."
+"<b>Napomena:</b> tvoj odabir ovdje je samo poÄetak za tvoj osobni kontni "
+"plan. Konta možeÅ¡ kasnije u bilo koje doba ruÄno dodavati, preimenovati, "
+"premještati ili brisati."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -12128,35 +12309,35 @@ msgstr "Odaberi konta, koje želiš stvoriti"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the "
-"account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to "
-"create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening "
-"balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the "
-"checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
-"containing the account, then click on the opening balance field and enter the "
-"starting balance.\n"
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
"\n"
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim klikni "
-"na ime konta, te ga promijeni.\n"
+"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadrži konto, zatim "
+"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n"
"\n"
"Neki konti su oznaÄeni kao âRezerviraniâ. Rezervirani konti se koriste za "
-"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti poÄetni "
-"saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi odgovarajuÄu "
-"potvrdu za taj konto.\n"
+"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
+"poÄetni saldo. Ako želiÅ¡ promijeniti konto u rezervirani konto, ukljuÄi "
+"odgovarajuÄu potvrdu za taj konto.\n"
"\n"
-"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, zatim "
-"klikni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
+"Ako želiÅ¡ da konto sadrži poÄetni saldo, klikni na redak željenog konto, "
+"zatim klikni na polje za poÄetni saldo i unesi poÄetni saldo.\n"
"\n"
-"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu imati "
-"poÄetni saldo.\n"
+"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
+"imati poÄetni saldo.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
msgid "Setup selected accounts"
@@ -12164,15 +12345,15 @@ msgstr "Postavi odabrana konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to "
-"a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ spremiti "
-"u datoteku ili bazu podataka.\n"
+"Klikni âPrimijeniâ za stvaranje tvojeg novog konta. Nakon toga ih možeÅ¡ "
+"spremiti u datoteku ili bazu podataka.\n"
"\n"
"Klikni âNatragâ za pregled tvojeg odabira.\n"
"\n"
@@ -12240,21 +12421,21 @@ msgstr "10/1 godina hip. s promj. kam. stopom"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In "
-"this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along "
-"with the details of its payback. Using that information, the appropriate "
-"Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created "
-"Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"Ovo je metoda korak-po-korak za stvaranje otplaÄivanja kredita u GnuCashu. U "
"ovom pomoÄniku možeÅ¡ unijeti detalje o tvojem kreditu/zajmu i njegovim "
"otplaÄivanjima, kao i detalje o njegovom povratu. Upotrebom tih podataka, "
"stvorit Äe se odgovarajuÄe terminirane transakcije.\n"
"\n"
-"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno izmijeniti "
-"stvorene terminirane transakcije."
+"Ako pogriješiš ili kasnije želiš unijeti promjene, možeš neposredno "
+"izmijeniti stvorene terminirane transakcije."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
@@ -12294,11 +12475,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
msgid ""
-"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The "
-"Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
-"Unesi godiÅ¡nju kamatnu stopu u postocima. PrihvaÄa vrijednosti od 0.001 do 100. "
-"PomoÄnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
+"Unesi godiÅ¡nju kamatnu stopu u postocima. PrihvaÄa vrijednosti od 0.001 do "
+"100. PomoÄnik hipoteke ne podržava kredite s nultom kamatom."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:57
@@ -12471,24 +12652,25 @@ msgstr "PomoÄnik za QIF uvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files "
-"written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed "
-"until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
"process. "
msgstr ""
"GnuCash može uvesti financijske podatke iz QIF (Quickenov format razmjene) "
-"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i mnogim "
-"drugima. \n"
+"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i "
+"mnogim drugima. \n"
"\n"
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neÄe "
"promijeniti, sve dok ne klikneÅ¡ âPrimijeniâ na kraju procesa. \n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili âOdustaniâ za "
-"prekid procesa. "
+"Klikni âSljedeÄeâ za pokretanje uÄitavanja tvojih QIF podataka ili "
+"âOdustaniâ za prekid procesa. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
msgid "Import QIF files"
@@ -12497,18 +12679,18 @@ msgstr "Uvezi QIF datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
-"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) "
-"in the file.\n"
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry "
-"if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti uÄitana "
-"i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o komtima u "
-"datoteci.\n"
+"Odaberi datoteku za uÄitavanje. Kad klikneÅ¡ âSljedeÄeâ, datoteka Äe biti "
+"uÄitana i analizirana. Možda ÄeÅ¡ morati odgovoriti na neka pitanja o komtima "
+"u datoteci.\n"
"\n"
-"Imat ÄeÅ¡ priliku uÄitati onoliko datoteka koliko želiÅ¡, stoga ne brini, ako se "
-"tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
+"Imat ÄeÅ¡ priliku uÄitati onoliko datoteka koliko želiÅ¡, stoga ne brini, ako "
+"se tvoji podaci nalaze u više datoteka. \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
msgid "_Select..."
@@ -12529,24 +12711,25 @@ msgstr "UÄitaj QIF datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
-"components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically "
-"determine which format is in use in a particular file. However, in the file you "
-"have just imported there exist more than one possible format that fits the "
-"data. \n"
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software "
-"are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are "
-"likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
"Format QIF datoteke ne precizira kojim se redoslijedom ispisuju komponente "
"datuma, kao Å¡to su: dan, mjesec i godina. U veÄini sluÄajeva, moguÄe je "
-"automatski odrediti koji format je u upotrebi u odreÄenoj datoteci. MeÄutim, u "
-"upravo uvezenoj datoteci postoji viÅ¡e od jednog moguÄeg formata, koji odgovara "
-"podacima. \n"
+"automatski odrediti koji format je u upotrebi u odreÄenoj datoteci. MeÄutim, "
+"u upravo uvezenoj datoteci postoji viÅ¡e od jednog moguÄeg formata, koji "
+"odgovara podacima. \n"
"\n"
-"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim programima "
-"Äe vjerojatno biti u formatu âd-m-gâ ili âdan-mjesec-godinaâ, dok Äe QIF "
-"datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu âm-d-g\" ili âmjesec-dan-godinaâ. \n"
+"Odaberi format datuma za datoteku. QIF datoteke napravljene europskim "
+"programima Äe vjerojatno biti u formatu âd-m-gâ ili âdan-mjesec-godinaâ, dok "
+"Äe QIF datoteke iz SAD-a vjerojatno biti u formatu âm-d-g\" ili âmjesec-dan-"
+"godinaâ. \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
@@ -12560,15 +12743,15 @@ msgstr "Postavi format datuma za ovu QIF datoteku"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one "
-"account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
-"accounting program, you should use the same account name that was used in that "
-"program.\n"
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
msgstr ""
-"Äini se, da upravo uÄitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan konto, "
-"ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
+"Äini se, da upravo uÄitana QIF datoteka sadrži transakcije za samo jedan "
+"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta. \n"
"\n"
"Unesi ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog obraÄunskog "
"programa, onda moraš koristiti isto ime konta, koje je korišteno u tom "
@@ -12587,14 +12770,15 @@ msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
msgstr ""
-"Klikni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom trenutku. "
-"Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF datoteke.\n"
+"Klikni âUÄitaj drugu datotekuâ, ako imaÅ¡ viÅ¡e podataka za uvoz u ovom "
+"trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u odvojene QIF "
+"datoteke.\n"
"\n"
-"Klikni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na sljedeÄi "
-"korak u procesu QIF uvoza. "
+"Klikni âSljedeÄeâ za zavrÅ¡avanje uÄitavanja datoteka i za prelazak na "
+"sljedeÄi korak u procesu QIF uvoza. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
msgid "_Unload selected file"
@@ -12610,33 +12794,35 @@ msgstr "UÄitane QIF datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds "
-"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already "
-"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account "
-"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the "
-"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash "
-"account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
-"other personal finance program, including a separate account for each stock you "
-"own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
-"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of "
-"your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page "
-"so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
msgstr ""
"Na sljedeÄoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
-"investicijski fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. Ako "
-"GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i kompatibilnom "
-"vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, GnuCash Äe "
-"stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne odgovara "
-"predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
+"investicijski fondovi koje posedujeÅ¡, bit Äe usporeÄeni s GnuCash kontima. "
+"Ako GnuCash konto veÄ postoji s istim imenom ili sa sliÄnim imenom i "
+"kompatibilnom vrstom, taj konto Äe biti koriÅ¡ten za poklapanje; u protivnom, "
+"GnuCash Äe stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne "
+"odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n"
"\n"
"Napominjemo, da Äe GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
-"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku dionicu "
-"koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta za "
-"âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih poÄetnih "
-"salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, tako da ÄeÅ¡ ih "
-"moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti kakvi jesu.\n"
+"ostalim programima osobnih financija, ukljuÄujuÄi zaseban konto za svaku "
+"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
+"za âKapitalâ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
+"poÄetnih salda, itd. Svi ovi konti Äe se pojaviti na sljedeÄoj stranici, "
+"tako da ÄeÅ¡ ih moÄi promijeniti ako želiÅ¡, ali ih isto tako možeÅ¡ ostaviti "
+"kakvi jesu.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -12664,20 +12850,21 @@ msgid ""
"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches "
-"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do "
-"not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely "
-"within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash koristi odvojena konta za prihod i rashod umjesto kategorija, za "
-"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci Äe "
-"biti pretvorena u GnuCash konto.\n"
+"razvrstavanje tvojih transakcija. Svaka od kategorija u tvojoj QIF datoteci "
+"Äe biti pretvorena u GnuCash konto.\n"
"\n"
-"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja izmeÄu "
-"QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju možeÅ¡ "
-"promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ imati priliku pogledati predložena poklapanja "
+"izmeÄu QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviÄaju "
+"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak, koji sadrži ime kategorije.\n"
"\n"
"Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu."
@@ -12691,23 +12878,23 @@ msgstr "Usporedi QIF kategorije s GnuCash kontima"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have "
-"information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly "
-"assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo "
-"fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these "
-"transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select "
-"a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
-"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu imati "
-"informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omoguÄile pravilno dodeljivanje "
-"GnuCash kontima.\n"
+"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, ne mogu "
+"imati informacije o kontima i kategorijama, koje bi im omoguÄile pravilno "
+"dodeljivanje GnuCash kontima.\n"
"\n"
-"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima primaoca i "
-"zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se transakcije "
-"standardno dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako odabereÅ¡ drugi konto, "
-"bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
+"Na sljedeÄoj stranici ÄeÅ¡ vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
+"primaoca i zabilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
+"transakcije standardno dodeljuju kontu âNeodreÄenoâ u GnuCashu. Ako odabereÅ¡ "
+"drugi konto, bit Äe upamÄen za buduÄe QIF datoteke. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
msgid "Payees and memos"
@@ -12722,8 +12909,8 @@ msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr ""
-"QIF uvoznik trenutaÄno ne zna baratati s viÅ¡evalutnim QIF datotekama. Svi konti "
-"koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
+"QIF uvoznik trenutaÄno ne zna baratati s viÅ¡evalutnim QIF datotekama. Svi "
+"konti koje uvoziš, moraju imati istu valutu.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -12735,17 +12922,18 @@ msgstr "<b>Opcije za knjigu</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
msgid ""
-"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book "
-"options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to "
-"this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book "
-"options will not be shown a second time when you go forward. You can access it "
-"directly from the menu via File->Properties."
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
-"BuduÄi da stvaraÅ¡ novu datoteku, kao sljedeÄe ÄeÅ¡ vidjeti prozor za podeÅ¡avanje "
-"opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov naÄin uvoza transakcija. Ako se "
-"vratiÅ¡ na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog zapoÄinjanja, prozor za "
-"podeÅ¡avanje opcija knjige neÄe biti ponovo prikazan, kad odeÅ¡ naprijed. MožeÅ¡ "
-"joj pristupiti direktno iz izbornika âDatoteka â Svojstvaâ."
+"BuduÄi da stvaraÅ¡ novu datoteku, kao sljedeÄe ÄeÅ¡ vidjeti prozor za "
+"podeÅ¡avanje opcija knjige. One mogu utjecati na GnuCashov naÄin uvoza "
+"transakcija. Ako se vratiš na ovu stranicu bez odustajanja i ponovnog "
+"zapoÄinjanja, prozor za podeÅ¡avanje opcija knjige neÄe biti ponovo prikazan, "
+"kad odeÅ¡ naprijed. MožeÅ¡ joj pristupiti direktno iz izbornika âDatoteka â "
+"Svojstvaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
@@ -12754,30 +12942,31 @@ msgstr "Odaberi valutu QIF datoteke i odaberi opcije za knjigu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
msgid ""
-"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, "
-"mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are "
-"importing. GnuCash needs some additional details about these investments that "
-"the QIF format does not provide. \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about "
+"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
+"investments that the QIF format does not provide. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
-"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have "
-"the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you "
-"have entered. For example, you could select the exchange that assigned the "
-"symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
"Na sljedeÄim Äe stranicama biti potrebno dostaviti podatke o dionicama, "
-"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF datoteci, "
-"koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF "
-"format ne pruža.\n"
+"investicijskim fondovima i drugim ulaganjima, koja se javljaju u QIF "
+"datoteci, koju uvoziš. GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, "
+"koje QIF format ne pruža.\n"
"\n"
-"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i kraticu, "
-"kao Å¡to je burzovna oznaka. BuduÄi da neke nepovezane investicije imaju isti "
-"kraticu, takoÄer moraÅ¡ ukazati na vrstu unsesene kratice. Na primjer, možeÅ¡ "
-"odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) ili odaberi vrstu "
-"ulaganja.\n"
+"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i "
+"kraticu, kao Å¡to je burzovna oznaka. BuduÄi da neke nepovezane investicije "
+"imaju isti kraticu, takoÄer moraÅ¡ ukazati na vrstu unsesene kratice. Na "
+"primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) "
+"ili odaberi vrstu ulaganja.\n"
"\n"
"Ako na spisku ne vidiš tvoju burzu, ili nijedan od dostupnih izbora nije "
"odgovarajuÄi, možeÅ¡ unijeti novu."
@@ -12797,23 +12986,23 @@ msgstr "QIF uvoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some "
-"of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid "
-"duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review "
-"them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
-"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find "
-"a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark "
-"in the \"Match?\" column.\n"
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
"Ako uvoziš QIF datoteku iz banke ili druge financijske institucije, neke "
"transakcije možda veÄ postoje u tvojim GnuCash kontima. Kako bi se izbjeglo "
-"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je tvoja "
-"pomoÄ za pregled.\n"
+"dupliciranje, GnuCash je pokušao prepoznati poklapanja i potrebna mu je "
+"tvoja pomoÄ za pregled.\n"
"\n"
"Na sljedeÄoj Äe stranici biti prikazan popis uvezenih transakcija. Prilikom "
"odabira transakcije, popis moguÄih poklapanja bit Äe prikazan ispod nje. Ako "
@@ -12841,22 +13030,24 @@ msgstr "Odaberi moguÄe duplikate"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
-"accounts. The account and category matching information you have entered will be "
-"saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency "
-"and security settings for new accounts, or to add more files to the staging "
-"area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"Klikni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash konta. "
-"Informacije o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti spremljene i "
-"koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF uvoza.\n"
+"Klikni âPrimijeniâ za uvoz podataka i za aktualiziranje tvojih GnuCash "
+"konta. Informacije o poklapanju uneÅ¡enih konta i kategorija Äe biti "
+"spremljene i koriÅ¡tene kao standardne vrijednosti prilikom sljedeÄeg QIF "
+"uvoza.\n"
"\n"
"Klikni âNatragâ za pregledavanje poklapanja tvojih konta i kategorija, za "
-"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za dodavanje "
-"još datoteka na polazno mesto.\n"
+"promjenu postavaka za valute i vrijednosne papire novih konta, ili za "
+"dodavanje još datoteka na polazno mesto.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ za prekid procesa QIF uvoza."
@@ -12882,7 +13073,8 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi spremiti podjelu ili združivanje dionica.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "Odaberi konto, za koji želiš spremiti podjelu ili združivanje dionica."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
@@ -12891,10 +13083,10 @@ msgstr "Konto podjele dionice"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
msgid ""
-"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split "
-"or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the "
-"share distribution. You can also enter a description of the transaction, or "
-"accept the default one."
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
"Unesi datum i broj dionica, koji su zaraÄeni ili izgubljeni od podjele ili "
"združivanja dionica. Za združivanja dionica (negativne podjele) koristi "
@@ -12944,11 +13136,11 @@ msgstr "Detalji podjele dionice"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
msgid ""
-"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the "
-"details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr ""
-"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi detalje "
-"tog plaÄanja. U protivnom, klikni âNaprijedâ."
+"Ako dobijeÅ¡ novÄanu isplatu kao rezultat podjele dionica, ovdje unesi "
+"detalje tog plaÄanja. U protivnom, klikni âNaprijedâ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
msgid "_Amount:"
@@ -12977,13 +13169,13 @@ msgstr "Novac u zamjenu"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may "
-"also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any "
-"changes."
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
msgstr ""
"Ako završiš stvaranje podjele dionica ili njihovog združivanje, klikni "
-"âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ, za pregled tvojih odabira, ili "
-"âOdustaniâ za izlaz bez unoÅ¡enja promjena."
+"âPrimijeniâ. TakoÄer možeÅ¡ pritisnuti âNatragâ, za pregled tvojih odabira, "
+"ili âOdustaniâ za izlaz bez unoÅ¡enja promjena."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
msgid "Stock Split Finish"
@@ -13035,7 +13227,7 @@ msgstr "<b>_Odabrano kodiranje</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1815
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Ispisiv izlazni raÄun"
@@ -13044,19 +13236,19 @@ msgstr "Ispisiv izlazni raÄun"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1816
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun s porezom"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1817
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789
msgid "Easy Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun (jednostavni)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1818
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Izlazni raÄun (složeni)"
@@ -13086,7 +13278,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr "Broj dana u buduÄnosti, kad se upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
+msgstr ""
+"Broj dana u buduÄnosti, kad se upozorava o nadolazeÄem dospijeÄu raÄuna."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
@@ -13115,8 +13308,8 @@ msgid ""
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
"inherited by new customers and vendors."
msgstr ""
-"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima izlaznih raÄuna. Ova se postavka "
-"koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
+"Da li je porez standardno ukljuÄen u unosima izlaznih raÄuna. Ova se "
+"postavka koristi za nove kupce i dobavljaÄe."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
msgid "_Accumulate splits on post"
@@ -13124,13 +13317,13 @@ msgstr "_Kumuliraj stavke prilikom uknjiženja"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should "
-"be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in "
-"the Post dialog."
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
msgstr ""
-"Da li standardno združiti viÅ¡estruke unose u izlaznom raÄunu, koji se prenose na "
-"isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u dijalogu za "
-"uknjiženje."
+"Da li standardno združiti viÅ¡estruke unose u izlaznom raÄunu, koji se "
+"prenose na isti konto, u jednu stavku. Ova se postavka može promijeniti u "
+"dijalogu za uknjiženje."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
msgid "_Open in new window"
@@ -13138,11 +13331,12 @@ msgstr "_Otvori u novom prozoru"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, "
-"the invoice will be opened in the current window."
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, svaka izlazni raÄun Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
-"razine. Ako nije, izlazni raÄuni Äe biti otvoreni u trenutaÄnom prozoru."
+"Ako je odabrano, svaka izlazni raÄun Äe biti otvoren u vlastitom prozoru "
+"najviÅ¡e razine. Ako nije, izlazni raÄuni Äe biti otvoreni u trenutaÄnom "
+"prozoru."
#. Preferences Dialog, General Tab
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
@@ -13185,7 +13379,7 @@ msgstr "Preuzimanje boje konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:261
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:264
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
msgid "Default"
msgstr "Standardno"
@@ -13195,8 +13389,8 @@ msgid ""
"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
"following is ticked."
msgstr ""
-"Ako ikoji konto ima postojeÄu boju, neÄe biti zamijenjena, ukoliko sljedeÄe nije "
-"oznaÄeno."
+"Ako ikoji konto ima postojeÄu boju, neÄe biti zamijenjena, ukoliko sljedeÄe "
+"nije oznaÄeno."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
msgid "Replace any existing account colors"
@@ -13255,16 +13449,17 @@ msgstr "<b>Transakcije podkonta</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
msgid ""
-"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with "
-"these transactions?"
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
msgstr "Jedan ili više podkonta sadrže transakcije. Što želiš s njima uraditi?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
msgid ""
-"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
msgstr ""
-"Jedan ili viÅ¡e podkonta sadrže transakcije samo-za-Äitanje, koje ne mogu biti "
-"izbrisane."
+"Jedan ili viÅ¡e podkonta sadrže transakcije samo-za-Äitanje, koje ne mogu "
+"biti izbrisane."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
@@ -13386,11 +13581,11 @@ msgstr "Odnosi se na _porez"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
msgid ""
-"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code "
-"to this account."
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
msgstr ""
-"Koristi âUredi â Opcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja se "
-"odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
+"Koristi âUredi â Opcije za izvjeÅ¡taj o porezuâ za podeÅ¡avanje oznake, koja "
+"se odnosi na porez i za dodijeljivanje šifre poreza ovom kontu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
msgid "Placeholde_r"
@@ -13398,12 +13593,13 @@ msgstr "_Rezervirano mjesto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
msgid ""
-"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions "
-"may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
msgstr ""
"Ovaj se konto upotrebljava samo kao rezervirano mjesto u hijerarhiji kontnog "
-"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vaÄ samo u podkonta ovog "
-"konta."
+"plana. Transakcije se ne mogu uknjižiti u ovaj konto, vaÄ samo u podkonta "
+"ovog konta."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
msgid "H_idden"
@@ -13411,17 +13607,17 @@ msgstr "_Skriveno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
msgid ""
-"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will "
-"not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you "
-"will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and "
-"check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the "
-"account and reopen this dialog."
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr ""
"Ovaj konto (i bilo koji podkonto) Äe biti skriven u kontnom planu i neÄe se "
-"pojaviti na skoÄnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo moraÅ¡ "
-"otvoriti prozor âFiltriraj â¦â za kontni plan i provjeriti opciju âprikaži "
-"skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati konto i ponovo otvoriti ovaj "
-"dijalog."
+"pojaviti na skoÄnom popisu konta u registru. Za povrat ove opciju, prvo "
+"moraÅ¡ otvoriti prozor âFiltriraj â¦â za kontni plan i provjeriti opciju "
+"âprikaži skrivena kontaâ. Na taj naÄin možeÅ¡ odabrati konto i ponovo "
+"otvoriti ovaj dijalog."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -13437,10 +13633,10 @@ msgstr "<b>_MatiÄni konto</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
@@ -13565,10 +13761,11 @@ msgstr "_PotvrÄeno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
-"cleared."
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
msgstr ""
-"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao potvrÄene."
+"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
+"potvrÄene."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
msgid "_Not cleared"
@@ -13576,16 +13773,18 @@ msgstr "_NepotvrÄeno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
msgid ""
-"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as "
-"not cleared."
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
msgstr ""
"Kad stanje nije navedeno u QIF datoteci, transakcije se oznaÄavaju kao "
"nepotvrÄene."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
-"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF datoteka)"
+"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF "
+"datoteka)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -13689,8 +13888,8 @@ msgstr "Broj dana za plaÄanje ulaznih raÄuna nakon datuma uknjiženja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
msgid ""
-"The number of days after the post date during which a discount will be applied "
-"for early payment."
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
msgstr ""
"Broj dana nakon datuma uknjiženja, u kojima Äe popust biti primijenjen za "
"uranjena plaÄanja."
@@ -13725,13 +13924,13 @@ msgstr "Primijenjeni postotak popusta, ako je plaÄeno prerano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
msgid ""
-"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are "
-"applied to the following month. Negative values count backwards from the end of "
-"the month."
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
msgstr ""
-"Dan prekida za primjenu ulaznih raÄuna na sljedeÄi mjesec. Nakon prekida, ulazni "
-"raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima se raÄuna "
-"unatrag od kraja mjeseca."
+"Dan prekida za primjenu ulaznih raÄuna na sljedeÄi mjesec. Nakon prekida, "
+"ulazni raÄuni se primijenjuju u narednom mjesecu. Negativnim vrijednostima "
+"se raÄuna unatrag od kraja mjeseca."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
msgid "Table"
@@ -13875,20 +14074,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
-"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used "
-"by the quote source (including case). "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ teÄajeva s "
-"interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj oznaci, koju izvor "
-"teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim slovima). "
+"Unesi burzovnu oznaku za robu (npr. âCSCOâ ili âAAPLâ). Ako dohvaÄaÅ¡ "
+"teÄajeva s interneta, ovo polje mora u potpunosti odgovarati burzovnoj "
+"oznaci, koju izvor teÄaja koristi (ukljuÄujuÄi pisanje velikim/malim "
+"slovima). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
-"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi ovo "
-"polje praznim."
+"Unesi jedinstvenu šifru, koja se koristi za prepoznavanje robe. Ili, ostavi "
+"ovo polje praznim."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
msgid "1 /"
@@ -13940,11 +14140,13 @@ msgstr "PojedinaÄ_no:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the "
-"internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s jedne web stranice. "
-"Ako ta web stranica nije dostupna, neÄeÅ¡ biti u moguÄnosti dohvatiti teÄajeve."
+"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s jedne web "
+"stranice. Ako ta web stranica nije dostupna, neÄeÅ¡ biti u moguÄnosti "
+"dohvatiti teÄajeve."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
msgid "_Multiple:"
@@ -13952,9 +14154,9 @@ msgstr "_Višestruko:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
msgid ""
-"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on "
-"the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve "
-"the information from another site."
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
msgstr ""
"Ovo su izvori teÄajeva za âF::Qâ, koji dohvaÄaju podatke s viÅ¡estrukih web "
"stranica. Ako jedna od tih web stranica nije dostupna, âF::Qâ Äe pokuÅ¡ati da "
@@ -13966,12 +14168,12 @@ msgstr "_Nepoznato:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
msgid ""
-"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know "
-"if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites "
-"on the internet."
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
msgstr ""
-"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da li "
-"ti izvori dohvaÄaju podatke s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
+"Ovo su izvori teÄajeva, koji su nedavno dodani u âF::Qâ. GnuCash ne zna, da "
+"li ti izvori dohvaÄaju podatke s jedne ili s viÅ¡e web stranica."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
msgid "Time_zone:"
@@ -13979,8 +14181,8 @@ msgstr "Vremenska _zona:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
msgid ""
-"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker "
-"symbol or the currency ISO code will be used."
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
"Unesi oznaku. Ovo možeÅ¡ ostaviti i praznim. U tom sluÄaju Äe se koristiti "
"burzovna oznaka ili ISO šifra valute."
@@ -14008,7 +14210,8 @@ msgstr "Ime poduzeÄa: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
msgid ""
-"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
msgstr "Broj kupca. Ako ostaviÅ¡ praznim, jedan razuman broj Äe biti odabran"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
@@ -14161,10 +14364,10 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja iz "
-"izbornika izvještaja.\n"
-"Promijeni opcije izvjeÅ¡taja po želji, a zatim odaberi âSpremi konfiguraciju za "
-"izvjeÅ¡tajâ u\n"
+"Konfiguracije spremljenih izvještaja se stvaraju prvim otvaranjem izvještaja "
+"iz izbornika izvještaja.\n"
+"Promijeni opcije izvjeÅ¡taja po želji, a zatim odaberi âSpremi konfiguraciju "
+"za izvjeÅ¡tajâ u\n"
"izborniku za izvještaje ili u traci alata."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
@@ -14182,8 +14385,10 @@ msgstr "KorisniÄko ime: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
msgid ""
-"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Broj radnika. Ako polje ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Broj radnika. Ako polje ostaviÅ¡ praznim, odabrat Äe se jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
@@ -14282,7 +14487,8 @@ msgid "Monthly"
msgstr "MjeseÄno"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:30
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71 libgnucash/engine/Recurrence.c:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:71
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:704
msgid "Semi-monthly"
msgstr "PolumjeseÄno"
@@ -14443,7 +14649,8 @@ msgstr "Cjelokupno ime konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
-"Pretraga s razlikovanjem veliÄine slova je dostupna za âCjelokupno ime kontaâ."
+"Pretraga s razlikovanjem veliÄine slova je dostupna za âCjelokupno ime "
+"kontaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
msgid "_Search"
@@ -14451,7 +14658,8 @@ msgstr "_Traži"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
+"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
"Odaberi redak i klikni âPrijeÄi naâ, za prijelaz na konto u kontnom planu.\n"
@@ -14495,11 +14703,11 @@ msgstr "KoliÄina koriÅ¡tenja âUsporedi znakovni nizâ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
msgid ""
-"Case sensitive filtering is available on 'Match String' and 'Mapped to Account "
-"Name'."
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
msgstr ""
-"Filtar Äe biti primijenjen na polja âUsporedi znakovni nizâ i âMapirano na ime "
-"kontaâ, razlikuje velika/mala slova."
+"Filtar Äe biti primijenjen na polja âUsporedi znakovni nizâ i âMapirano na "
+"ime kontaâ, razlikuje velika/mala slova."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
msgid "_Filter"
@@ -14515,9 +14723,10 @@ msgstr "_Sklopi sve"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
msgid ""
-"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button..."
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""
-"MoguÄe je odabrati mnogostruke retke, te ih izbrisati pomoÄu gumba za brisanje â¦"
+"MoguÄe je odabrati viÅ¡e redova istovremeno, te ih potom izbrisati pomoÄu "
+"gumba za brisanje."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -14553,27 +14762,28 @@ msgstr "<b>OpÄi uvoznik</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
msgid ""
-"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are "
-"installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly "
-"to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly "
-"banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus "
-"Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You "
-"should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of "
-"your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
msgstr ""
"U nekim mjestima, komercijalni bankomati (koji ne pripadaju financijskoj "
-"instituciji) su instalirani na mjestima, kao Å¡to su duÄani. Ovi bankomati dodaju "
-"svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu transakciju "
-"ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ 100 kn, a "
-"naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih 100 kn uneseÅ¡ "
-"ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu naknadu u tvom "
-"podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se transakcija prepoznala "
-"kao poklapajuÄa."
+"instituciji) su instalirani na mjestima, kao Å¡to su duÄani. Ovi bankomati "
+"dodaju svoju naknadu direktno na iznos, umjesto da je prikažu kao zasebnu "
+"transakciju ili u tvojim mjeseÄnim bankovnim naknadama. Na primjer, podigneÅ¡ "
+"100 kn, a naplaÄeno ti je 101,50 kn, plus naknada za interakciju. Ako tih "
+"100 kn uneseÅ¡ ruÄno, iznosi se neÄe poklopiti. Postavi ovo na najveÄu takvu "
+"naknadu u tvom podruÄju (u jedinicama tvoje lokalne valute), kako bi se "
+"transakcija prepoznala kao poklapajuÄa."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
msgid ""
-"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to "
-"the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u zelenoj zoni "
"(iznad ili jednak pragu za âAutomatsko usklaÄivanjeâ), Äe standardno biti "
@@ -14582,15 +14792,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
-"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
msgstr ""
"Transakcija, Äiji se najbolji rezultat poklapanja nalazi je u crvenoj zoni "
-"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko dodavanjeâ), Äe "
-"standardno biti dodana."
+"(iznad praga prikaza, ali ispod ili jednako pragu za âautomatsko "
+"dodavanjeâ), Äe standardno biti dodana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
msgid ""
-"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
msgstr ""
"Najmanji rezultat, koji moguÄe poklapanje mora imati, da bi bilo prikazano u "
"popisu poklapanja."
@@ -14621,9 +14833,11 @@ msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Koristi _Bayesov aloritam"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr ""
-"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojeÄim kontima."
+"Koristi Bayesov algoritam za poklapanje novih transakcija s postojeÄim "
+"kontima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
msgid "Select matching existing transaction"
@@ -14649,13 +14863,13 @@ msgid ""
"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
"unbalanced."
msgstr ""
-"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe Äe biti uvezena "
-"nebilancirano."
+"Ova transakcija vjerovatno zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe Äe biti "
+"uvezena nebilancirano."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
msgid ""
-"This transaction will be imported balanced (you may still want to double check "
-"the match or destination account)."
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
msgstr ""
"Ova Äe transakcija biti uvezena bilancirano (ako želiÅ¡, možeÅ¡ provjeriti "
"podudarna konta ili konta odredišta)."
@@ -14666,11 +14880,12 @@ msgstr "Ova transakcija zahtijeva tvoju intervenciju. InaÄe NEÄE biti uvezena.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
msgid ""
-"Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, "
-"or the destination account of the auto-balance split (if required)."
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
msgstr ""
-"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ uskladiti "
-"ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
+"Dvoklik na transakciju za promjenu poklapajuÄe transakcije koju želiÅ¡ "
+"uskladiti ili odrediÅ¡nog konta automatski usklaÄene stavke (ako je potrebno)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
msgid "Transaction List Help"
@@ -14716,8 +14931,8 @@ msgstr "Za usklaÄivanje poklopljene transakciju, odaberi âUsklâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr ""
-"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni jedno ni "
-"drugo."
+"Za preskakanje transakcije (neÄe uopÄe biti uvezena), nemoj odabrati ni "
+"jedno ni drugo."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
msgid "(none)"
@@ -14788,8 +15003,10 @@ msgstr "Unosi za izlazni raÄun"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
msgid ""
-"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Broj raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj."
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"Broj raÄuna. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
msgid ""
@@ -14816,7 +15033,8 @@ msgid "Job Dialog"
msgstr "Dijalog za nalog"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "Broj naloga. Ako ga ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
@@ -14904,16 +15122,17 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ponovo prikazati dijalog s dobrodošlicom?</"
-"span>"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ponovo prikazati dijalog s "
+"dobrodošlicom?</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
msgid ""
-"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be "
-"displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, "
-"it will not be displayed again."
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
msgstr ""
"Ako klikneÅ¡ <i>Da</i>, prozor <i>Dobro doÅ¡li u GnuCash</i> Äe se ponovo "
"prikazati, kad sljedeÄi put pokreneÅ¡ GnuCash. Ako klikneÅ¡ <i>Ne</i>, neÄe se "
@@ -14925,14 +15144,15 @@ msgstr "<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">GnuCash dobrodošlica!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
msgid ""
-"There are some predefined actions available that most new users prefer to get "
-"started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the "
-"<i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform "
-"any of them."
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
msgstr ""
"Dostupne se neke unaprijed odreÄene radnje, koje veÄina novih korisnika želi "
-"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i klikni "
-"<i>U redu</i> ili klikni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti nijednu od njih."
+"koristiti prilikom pokretanja GnuCasha. Odaberi jednu od ovih radnji i "
+"klikni <i>U redu</i> ili klikni <i>Odustani</i>, ako ne želiš obaviti "
+"nijednu od njih."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -14990,7 +15210,8 @@ msgstr "Unosi za narudžbu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
msgid ""
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Broj narudžbe. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
+msgstr ""
+"Broj narudžbe. Ako ga ostaviÅ¡ praznim bit Äe odabran jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
@@ -15019,17 +15240,19 @@ msgstr "Dokumenti"
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for "
-"it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
-"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this "
-"company."
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
msgstr ""
"Iznos ovog izlaznog raÄuna, koji treba platiti.\n"
"\n"
-"Ako je izlazni raÄun odabran, GnuCash Äe predložiti joÅ¡ nepodmireni iznos. MožeÅ¡ "
-"promijeniti taj iznos za stvaranje djelimiÄnog plaÄanja ili preplaÄivanja.\n"
+"Ako je izlazni raÄun odabran, GnuCash Äe predložiti joÅ¡ nepodmireni iznos. "
+"MožeÅ¡ promijeniti taj iznos za stvaranje djelimiÄnog plaÄanja ili "
+"preplaÄivanja.\n"
"\n"
"U sluÄaju preplaÄivanja ili ako nije odabran izlazni raÄun, GnuCash Äe "
"samostalno dodijelit preostali iznos prvom neplaÄenom izlaznom raÄunu za ovo "
@@ -15116,7 +15339,8 @@ msgstr "UkljuÄi _sveukupni iznos"
msgid ""
"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr ""
-"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu izvještaja."
+"Prikaži sveukupni iznos svih konta, pretvorenih u standardnu valutu "
+"izvještaja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
msgid "Include _non-currency totals"
@@ -15124,11 +15348,11 @@ msgstr "UkljuÄi _ne-valutne ukupne iznose"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
msgid ""
-"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, "
-"only currencies will be shown."
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
msgstr ""
-"Ukoliko je oznaÄeno, nevalutna roba Äe biti prikazana u traci sažetka. Ako nije, "
-"bit Äe prikazane samo valute."
+"Ukoliko je oznaÄeno, nevalutna roba Äe biti prikazana u traci sažetka. Ako "
+"nije, bit Äe prikazane samo valute."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -15144,7 +15368,8 @@ msgstr "_Relativno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Koristi navedeni relativni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni relativni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
msgid "_Absolute:"
@@ -15152,7 +15377,8 @@ msgstr "_Apsolutno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Koristi navedeni apsolutni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
+msgstr ""
+"Koristi navedeni apsolutni poÄetni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
msgid "Re_lative:"
@@ -15160,8 +15386,8 @@ msgstr "_Relativno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
msgid ""
-"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use "
-"this date for net assets calculations."
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Koristi navedeni relativni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
@@ -15172,8 +15398,8 @@ msgstr "_Apsolutno:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
msgid ""
-"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use "
-"this date for net assets calculations."
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
msgstr ""
"Koristi navedeni apsolutni zavrÅ¡ni datum za izraÄunavanja dobiti/gubitka. "
"Koristi ovaj datum i za izraÄunavanje neto imovine."
@@ -15265,13 +15491,14 @@ msgstr "J_ezik:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
msgid ""
-"The character that will be used between components of an account name. A legal "
-"value is any single character except letters and numbers, or any of the "
-"following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
msgstr ""
-"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost je "
-"svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih nizova: "
-"âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
+"Znak koji Äe se koristiti izmeÄu dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost "
+"je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedeÄih znakovnih "
+"nizova: âdvotoÄkaâ âkosa crtaâ, âobrnuta kosa crtaâ, âcrticaâ i âtoÄkaâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@@ -15302,8 +15529,10 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "Kad se unese datum bez godine, koristit Äe se:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da budu unutar tekuÄe kalendarske godine."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr ""
+"Datumi Äe biti dovrÅ¡eni, tako da budu unutar tekuÄe kalendarske godine."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
msgid ""
@@ -15328,7 +15557,8 @@ msgstr "Datum/vrijeme"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr ""
-"Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove datoteke"
+"Otvori dijalog za po_stavljanje kontnog plana prilikom otvaranja nove "
+"datoteke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
@@ -15348,7 +15578,8 @@ msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "Broj dana Äuvanja log-datoteke/sigurnosne kopije."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
msgid "days"
msgstr "dana"
@@ -15382,7 +15613,8 @@ msgstr "_Automatski decimalni zarez"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
msgid ""
-"Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
msgstr ""
"Automatski umetni decimalni zarez u vrijednosti, koje su unesene bez zareza."
@@ -15412,7 +15644,8 @@ msgstr "OgraniÄenje za novu _pretragu:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
+msgstr ""
+"VraÄa se na âNova pretragaâ, ako je dobijeno manje stavaka od ovog broja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
msgid "Show splash scree_n"
@@ -15436,11 +15669,11 @@ msgstr "Prikaži _potvrdu za automatsko spremanje"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
msgid ""
-"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature "
-"is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrÄivanje, svaki put kad se "
-"pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
+"Ako je aktivirano, GnuCash prikazuje pitanje za potvrÄivanje, svaki put kad "
+"se pokrene funkcija automatskog spremanja. U protivnom ne prikazuje dodatna "
"objašnjenja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
@@ -15475,11 +15708,11 @@ msgstr "UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
msgid ""
-"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
-"like the Accounts page."
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
msgstr ""
-"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste u "
-"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"UkljuÄi prikaz vodoravnih mrežnih linija u tablici. Ove se uglavnom koriste "
+"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@@ -15487,11 +15720,11 @@ msgstr "UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
msgid ""
-"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views "
-"like the Accounts page."
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
msgstr ""
-"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste u "
-"stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
+"UkljuÄi prikaz uspravnih mrežnih linija u tablicama. Ove se uglavnom koriste "
+"u stablastom pogledu stranica konta/kontnog plana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -15532,12 +15765,12 @@ msgstr "â_Enterâ te premjeÅ¡ta na praznu transakciju"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
msgid ""
"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
-"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down "
-"one row."
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
msgstr ""
-"Ako je postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se na praznu transakciju u "
-"registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za jedan "
-"redak naniže."
+"Ako je postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se na praznu transakciju "
+"u registru. Ako nije postavljeno, pritiskom na âEnterâ, premjeÅ¡ta se za "
+"jedan redak naniže."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -15572,8 +15805,8 @@ msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment."
msgstr ""
-"Nakon usklaÄivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese uplatu s "
-"kreditnom karticom."
+"Nakon usklaÄivanja stanja kreditne kartice, traži od korisnika da unese "
+"uplatu s kreditnom karticom."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
msgid "Always reconcile to t_oday"
@@ -15584,8 +15817,8 @@ msgid ""
"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
"regardless of previous reconciliations."
msgstr ""
-"Uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji datum za datum stanja, "
-"bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
+"Uvijek otvori prozor za usklaÄivanje, koristeÄi danaÅ¡nji datum za datum "
+"stanja, bez obzira na prethodna usklaÄivanja."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
msgid "Draw _vertical lines between columns"
@@ -15609,9 +15842,9 @@ msgid ""
"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu registra, "
-"ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti na dnu "
-"registra, ispod svih transakcija."
+"Ako je aktivirano, transakcije u buduÄnosti Äe biti prikazane na dnu "
+"registra, ispod prazne transakcije. U protivnom Äe prazna transakcija biti "
+"na dnu registra, ispod svih transakcija."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -15630,8 +15863,8 @@ msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
"alternating by row."
msgstr ""
-"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po transakcijama, "
-"umjesto po redcima."
+"NaizmjeniÄno oboji polja tablice primarnom i sekundarnom bojom po "
+"transakcijama, umjesto po redcima."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
@@ -15639,8 +15872,8 @@ msgstr "_Koristi GnuCash-ugraÄene boje suÄelja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this "
-"if you want to use the system color theme instead."
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
"GnuCash standardno koristi zelenu/žutu boju za prikaz u prozorima registra. "
"Ukloni oznaku, ako umjesto toga želiš koristiti prikazne boje sustava."
@@ -15656,7 +15889,8 @@ msgstr "Redoslijed kartica _ukljuÄuje prijenos na zapamÄene transakcije"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr ""
-"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski popunjena."
+"Premjesti u polje prijenosa, kad je upamÄena transakcija automatski "
+"popunjena."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -15696,8 +15930,8 @@ msgstr "Otvori registar u novom _prozoru"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
msgid ""
-"If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, "
-"the register will be opened in the current window."
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
msgstr ""
"Ako je odabrano, svaki registar Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
"razine. Ako nije, registar Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
@@ -15708,15 +15942,15 @@ msgstr "_Prikaži samo imena konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
msgid ""
-"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register "
-"and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full "
-"name, including the path in the account tree. Checking this option implies that "
-"you use unique leaf names."
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
msgstr ""
-"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu izbora "
-"konta. Standardni naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, ukljuÄujuÄi i stazu u "
-"kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena "
-"konta."
+"Ako je odabrano, prikazat Äe se samo imena konta u registru i u oblaÄiÄu "
+"izbora konta. Standardni naÄin je prikazivanje cjelokupnog imena, "
+"ukljuÄujuÄi i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da "
+"koristiš jedinstvena imena konta."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
@@ -15761,8 +15995,8 @@ msgstr "Izvještaj se otvara u novom _prozoru"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
msgid ""
-"If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, "
-"the report will be opened in the current window."
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr ""
"Ako je odabrano, svaki izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u vlastitom prozoru najviÅ¡e "
"razine. Ako nije, izvjeÅ¡taj Äe biti otvoren u trenutaÄnom prozoru."
@@ -15833,8 +16067,8 @@ msgid ""
"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
"'Close' menu item."
msgstr ""
-"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti naÄin, "
-"kao stavka izbornika âZatvoriâ."
+"Prikaži gumb za zatvaranje na svakoj kartici. Ovi gumbovi rade ne isti "
+"naÄin, kao stavka izbornika âZatvoriâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
msgid "_Width:"
@@ -15842,8 +16076,8 @@ msgstr "_Å irina:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
msgid ""
-"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then "
-"the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"Ako je tekst u kartici duži od ove vrijednosti (test je približan), onda Äe "
"oznaka kartice biti odrezana po sredini i zamenjena elipsom."
@@ -15869,7 +16103,7 @@ msgid "Ask"
msgstr "PonuÄena cijena u prodaji"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
msgid "Last"
msgstr "Posljednje"
@@ -15927,8 +16161,8 @@ msgstr "Zadnja u _kvartalu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
msgid ""
-"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal "
-"quarter is derived from the accounting period end date."
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
"Zadrži zadnju cijenu svakog fiskalnog kvartala, ako postoji, prije datuma. "
"Fiskalni kvartal se izvodi iz zavrÅ¡nog datuma obraÄunavanja."
@@ -15951,13 +16185,13 @@ msgstr "_Skalirano"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
msgid ""
-"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a "
-"month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates "
-"older than six months to a year."
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
-"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na odabrani "
-"datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, a âJedna u "
-"tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
+"S ovom opcijom skaliranja, cijene se uklanjaju relativno u odnosu na "
+"odabrani datum. âJedna u mjesecuâ se koristi za datume od prije godinu dana, "
+"a âJedna u tjednuâ, za datume od prije Å¡est mjeseci do godinu dana."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
msgid "First Date"
@@ -15999,15 +16233,17 @@ msgstr "_UkljuÄeno programom"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for "
-"every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able "
-"to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
msgstr ""
"Ako je aktivirano, ukljuÄi cijene dodane programom.\n"
"\n"
-"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala ânajnovijaâ cijena za svaku mnogo-"
-"robnu transakciju. Time se omoguÄava toÄno navoÄenje vrijednosti na stranicama "
-"konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta sigurnost."
+"Ove su cijene dodane, kako bi uvijek postojala ânajnovijaâ cijena za svaku "
+"mnogo-robnu transakciju. Time se omoguÄava toÄno navoÄenje vrijednosti na "
+"stranicama konta i u izvještajima. Uklanjanjem cijena se smanjuje ta "
+"sigurnost."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
msgid "Before _Date:"
@@ -16057,8 +16293,8 @@ msgid ""
"custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr ""
"Unesi naslov za ovaj proizvoljni format. Ovaj naslov Äe se pojaviti u biraÄu "
-"formata Äeka u prozoru za ispis Äeka. KoriÅ¡tenje naslova postojeÄeg proizvoljnog "
-"formata, dovest Äe do prepisivanja tog formata."
+"formata Äeka u prozoru za ispis Äeka. KoriÅ¡tenje naslova postojeÄeg "
+"proizvoljnog formata, dovest Äe do prepisivanja tog formata."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
msgid "Inches"
@@ -16284,9 +16520,9 @@ msgstr "Vrati upozorenja"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
msgid ""
-"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-"
-"enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click "
-"OK."
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
msgstr ""
"Postavljeno je, da se sljedeÄi dijalozi upozorenja ne prikazuju. Za ponovo "
"prikazivanje ovih dijaloga, odaberi polje za potvrdu pored dijaloga, zatim "
@@ -16357,10 +16593,11 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "Traži samo aktivne podatke"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
-"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su oznaÄeni kao "
-"âaktivniâ."
+"Odaberi, da li pretraživati sve tvoje podatke ili samo one, koji su oznaÄeni "
+"kao âaktivniâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
msgid "Type of search"
@@ -16372,11 +16609,11 @@ msgstr "Brisanje konta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
msgid ""
-"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now "
-"be corrected. Press OK to edit them."
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr ""
-"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se moraju "
-"ispraviti. Za ureÄivanje, klikni âU reduâ."
+"SljedeÄe terminirane transakcije se pozivaju na izbrisani konto i sad se "
+"moraju ispraviti. Za ureÄivanje, klikni âU reduâ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
@@ -16440,11 +16677,11 @@ msgstr "_Prikaži prozor s obavijestima"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
msgid ""
-"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is "
-"opened."
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
msgstr ""
-"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se otvori "
-"datoteka."
+"Prikaži obavjeÅ¡tajni prozor za proces âod posljednjeg pokretanjaâ, kad se "
+"otvori datoteka."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -16499,7 +16736,8 @@ msgstr "Stvori unaprijed:"
msgid "Remind in advance:"
msgstr "Podsjeti unaprijed:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
msgid " days"
msgstr " dani"
@@ -16699,11 +16937,11 @@ msgstr "_PronaÄi poveznicu"
msgid "Association"
msgstr "Poveznica"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:167
msgid "Available ?"
msgstr "Dostupno?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:192
msgid ""
" To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
"Description column or Association column to open the Association"
@@ -16785,8 +17023,10 @@ msgstr "Broj dobavljaÄa: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
msgid ""
-"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Broj dobavljaÄa. Ako ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Broj dobavljaÄa. Ako ostaviÅ¡ praznim, bit Äe odabran jedan razuman broj"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
msgid "Tax Included:"
@@ -16850,25 +17090,29 @@ msgstr "Format datuma:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:434
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "1st"
msgstr "1."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:43
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:437
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:214
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:440
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:49
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:217
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443 libgnucash/engine/Recurrence.c:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:443
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:659
msgid "4th"
msgstr "4."
@@ -17083,7 +17327,8 @@ msgid "Last Sunday"
msgstr "Prošlu nedjelju"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706 libgnucash/engine/Recurrence.c:731
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
msgid "Once"
msgstr "Jednom"
@@ -17251,22 +17496,22 @@ msgid "weeks."
msgstr "tjedna."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Wednesday"
msgstr "Srijeda"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:346
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Thursday"
msgstr "Äetvrtak"
@@ -17277,17 +17522,17 @@ msgstr "Äetvrtak"
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Sunday"
msgstr "Nedjelja"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:344
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Monday"
msgstr "Ponedjeljak"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:345
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
@@ -17363,7 +17608,8 @@ msgstr "Razdoblje proraÄuna:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr "Napomena: Koristi âPogled â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
+msgstr ""
+"Napomena: Koristi âPogled â Filtrirajâ za upravljanje vidljivim kontima."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
msgid "Budget List"
@@ -17652,8 +17898,8 @@ msgstr "UkljuÄi _podkonta"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
msgid ""
-"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same "
-"commodity as this one."
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
msgstr ""
"UkljuÄi sva podreÄena konta prilikom usklaÄivanja. Svi moraju koristiti istu "
"robu kao ovaj."
@@ -17669,8 +17915,8 @@ msgstr "Nije moguÄe uÄitati navedenu URL-adresu."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
msgid ""
-"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
-"Preferences dialog."
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
msgstr ""
"Sigurni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku za mreže u "
"postavkama."
@@ -17678,11 +17924,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
msgid ""
-"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the "
-"Preferences dialog."
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
msgstr ""
-"Mrežni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku mreže u dijalogu "
-"za postavke."
+"Mrežni HTTP pristup je iskljuÄen. MožeÅ¡ ga ukljuÄiti u odeljku mreže u "
+"dijalogu za postavke."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
@@ -17697,71 +17943,22 @@ msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke prilikom dohvaÄanja â%sâ."
msgid "Export to PDF File"
msgstr "Izvezi u PDF datoteku"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381
-#, c-format
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-"\n"
-"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
-"installation to ensure this program is present. On some distributions this may "
-"require installing additional packages."
-msgstr ""
-"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije naÄen. \n"
-"\n"
-"Program âqt3-wizardâ bi trebao biti ukljuÄen u â%sâ. Provjeri prisutnost ovog "
-"programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može zahtijevati "
-"instalaciju dodatnih paketa."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
-"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/"
-"Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
-"trolltech.com\n"
-"\n"
-"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of "
-"your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further "
-"assistance on how to install Qt correctly.\n"
-"\n"
-"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" "
-"to cancel the Online Banking setup."
-msgstr ""
-"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no pokrenut, "
-"jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows Open Source Editionâ "
-"od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech.comâ.\n"
-"\n"
-"Ako je Qt veÄ instaliran, morat ÄeÅ¡ prilagoditi varijablu âPATHâ na tvom "
-"sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoÄ o "
-"tome, kako ispravno instalirati Qt.\n"
-"Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni âZatvoriâ, zatim "
-"âOdustaniâ, za odustajanje od podeÅ¡avanja internet bankarstva."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559
-msgid ""
-"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
-"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try "
-"running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-msgstr ""
-"Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no pokrenut. "
-"Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj Äarobnjak uspjeÅ¡no "
-"pokrene. PokuÅ¡aj ponovo pokrenuti âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ."
-
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr "Å ifra banke %s (%s), konto %s (%s)"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:719
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Internet bankarstvo â ime konta"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:724
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "Ime GnuCash konta"
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:730
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
msgid "New?"
@@ -17777,8 +17974,9 @@ msgid ""
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
"bank.\n"
"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank "
-"decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
@@ -17789,18 +17987,20 @@ msgid ""
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
-"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online "
-"Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a "
-"transfer is rejected.\n"
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ovaj ti pomoÄnik pomaže u postavljanju veze s tvojom bankom za internet "
"bankarstvo.\n"
"\n"
-"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. Ako "
-"ti banka odluÄi odobriti elektronski pristup, poslat Äe ti pismo, koje sadrži: \n"
+"U tvojoj banci se najprije moraš prijaviti za pristup internet bankarstvu. "
+"Ako ti banka odluÄi odobriti elektronski pristup, poslat Äe ti pismo, koje "
+"sadrži: \n"
"\n"
"* Bankovnu šifru tvoje banke\n"
"* KorisniÄki identifikacijski broj, s kojim te banka identificira\n"
@@ -17810,9 +18010,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Ove Äe informacije biti potrebne u nastavku. Sad klikni âSljedeÄeâ.\n"
"\n"
-"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za internet "
-"bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na internet "
-"bankarstvo, jer banke ponekad ne daju toÄan odgovor o odbijenom prijenosu.\n"
+"NAPOMENA: BEZ GARANCIJE. Neke banke pokreÄu slabo opremljeni server za "
+"internet bankarstvo. Za vremenski kritiÄne prijenose, ne oslanjaj se na "
+"internet bankarstvo, jer banke ponekad ne daju toÄan odgovor o odbijenom "
+"prijenosu.\n"
"\n"
"Klikni âOdustaniâ, ako sad ne želiÅ¡ postaviti vezu za internet bankarstvo.\n"
@@ -17822,11 +18023,13 @@ msgstr "Postavljanje internet bankarstva"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
msgid ""
-"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program "
-"\"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
msgstr ""
-"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program âÄarobnjak "
-"za postavljanje AqBankingâ. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog programa."
+"Postavkama veze tvojeg internet bankarstva upravlja vanjski program "
+"âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ. Klikni gumb ispod za pokretanje ovog "
+"programa."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -17838,11 +18041,12 @@ msgstr "Pokreni Äarobnjaka za internet bankarstvo"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
msgid ""
-"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match "
-"it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
+"matching."
msgstr ""
-"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti s "
-"GnuCash kontom. Klikni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
+"Dvoklik na redak s imenom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
+"s GnuCash kontom. Klikni âDaljeâ, kad su svi željeni konti poklopljeni."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -17853,16 +18057,16 @@ msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant "
-"again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"PodeÅ¡avanje za usklaÄivanje konta internet bankarstva s kontima GnuCasha je "
"završeno. Sad možeš pokrenuti radnje internet bankarstva nad tim kontima.\n"
"\n"
-"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ ponovo "
-"pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
+"Ako želiÅ¡ dodati neku drugu banku, korisnika ili konto, pomoÄnika možeÅ¡ "
+"ponovo pokrenuti u bilo kojem trenutku.\n"
"\n"
"Sad klikni âPrimijeniâ."
@@ -17960,12 +18164,12 @@ msgstr "Zapamti _PIN u memoriji"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
msgid ""
"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a "
-"session when it is needed."
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
msgstr ""
-"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji za "
-"vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati ponovo "
-"unijeti."
+"Ako je aktivirano, PIN za HBCI/AqBanking radnje Äe biti zapamÄen u memoriji "
+"za vrijeme sesije. U protivnom ÄeÅ¡ ga u tijeku sesije, svaki put morati "
+"ponovo unijeti."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
msgid "Name for new template"
@@ -17987,90 +18191,91 @@ msgstr "Unesi internetsku transakciju"
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Broj bankovnog raÄuna primatelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:993
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "Å ifra banke primatelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026
msgid "Recipient Name"
msgstr "Ime primatelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1041
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149
msgid "at Bank"
msgstr "u banci"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1056
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(popunjava se automatski)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1087
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "Svrha plaÄanja (samo za primatelja)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "Svrha plaÄanja, nastavak"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
msgid "Originator Name"
msgstr "Ime platitelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1194
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1226
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225
msgid "something"
msgstr "nešto"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1178
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Broj bankovnog raÄuna platitelja"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1210
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209
msgid "Bank Code"
msgstr "Å ifra banke"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1450
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
-msgstr "Dodaj trenutaÄnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije"
+msgstr ""
+"Dodaj trenutaÄnu internetsku transakciju kao novi predložak za transakcije"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1480
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
msgid "Add current"
msgstr "Dodaj trenutaÄnu"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1508
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema gore"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1527
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "Premjesti odabrani predložak transakcije jedan redak prema dolje"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1545
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Razvrstaj popis predložaka za transakcije abecednim redom"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1575
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574
msgid "Sort"
msgstr "Razvrstaj"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1603
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "IzbriÅ¡i trenutaÄno odabrani predložak za transakcije"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1653
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652
msgid "Templates"
msgstr "Predlošci"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1688
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "IzvrÅ¡i kasnije (nije ugraÄeno)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1726
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Izvrši ovu internetsku transakciju sad"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1755
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754
msgid "Execute Now"
msgstr "Izvrši sad"
@@ -18109,19 +18314,17 @@ msgstr "Koristi Ne-SWIFTni tekst _transakcije"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the "
-"MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this "
-"option, the transaction text is used for the transaction description too."
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
msgstr ""
-"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u datoteku "
-"MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem ove opcije, "
-"tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
+"Neke banke stavljaju dio opisa transakcije kao âtekst transakcijeâ u "
+"datoteku MT940. ObiÄno GnuCash zanemaruje ovaj tekst. MeÄutim, aktiviranjem "
+"ove opcije, tekst transakcije se koristi takoÄer i za opis transakcije."
-#. Conversion was erroneous, so don't use the string
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1073
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1076
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1082
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:293
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:302
msgid "(unknown)"
msgstr "(nepoznato)"
@@ -18135,188 +18338,152 @@ msgstr "(nepoznato)"
#. * country, you may safely ignore strings
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "Unesi internetski SEPA prijenos"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN primatelja (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC primatelja (šifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN platitelja (meÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC platitelja (šifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
-msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-msgstr "Unesi internetsko izravno tereÄenje"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394
+msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
+msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno tereÄenje"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "Vlasnik dužniÄkog raÄuna"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
-msgid "Debited Account Number"
-msgstr "Broj dužniÄkog konta"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
-msgid "Debited Account Bank Code"
-msgstr "Å ifra banke dužniÄkog konta"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
-msgid "Credited Account Owner"
-msgstr "Vlasnik vjerovniÄkog konta"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
-msgid "Credited Account Number"
-msgstr "Broj vjerovniÄkog konta"
-
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
-msgid "Credited Account Bank Code"
-msgstr "Å ifra banke vjerovniÄkog konta"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
-msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
-msgstr "Unesi internetsko SEPA izravno tereÄenje"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN dužnika (MeÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:401
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC dužnika (Šifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
+msgid "Credited Account Owner"
+msgstr "Vlasnik vjerovniÄkog konta"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "IBAN vjerovnika (MeÄunarodni broj bankovnog raÄuna)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:408
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "BIC vjerovnika (Å ifra banke)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:493
#, c-format
msgid ""
-"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account "
-"number might contain an error."
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
msgstr ""
"Interna provjera odrediÅ¡nog IBAN-a â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta "
"možda sadrži grešku."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:548
#, c-format
msgid ""
-"The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank "
-"with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
-"Interna provjera broja konta odrediÅ¡ta â%sâ u navedenoj banci sa Å¡ifrom banke "
-"â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta možda sadrži greÅ¡ku."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
-#, c-format
-msgid ""
-"Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. "
-"We are sorry, but in this development version one additional step is necessary "
-"which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the "
-"command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 "
+"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA "
+"konta. Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, "
+"koji još nije direktno primijenjen u GnuCashu. Izvrši program linijske "
+"naredbe âaqhbci-toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 "
"getaccsepa -b %s -a %s"
-msgstr ""
-"Tvoj lokalni bankovni konto još uvijek nema spremljene informacije SEPA konta. "
-"Žao nam je, ali u ovom razvojnom izdanju neophodan je dodatni korak, koji još "
-"nije direktno primijenjen u GnuCashu. IzvrÅ¡i program linijske naredbe âaqhbci-"
-"toolâ za tvoj konto, kao Å¡to slijedi: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:563
msgid ""
-"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online "
-"transfer.\n"
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijeto ime primatelja. Ime primatelja je potrebno za prijenos na "
"internetu.\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583
msgid ""
-"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an "
-"online transfer.\n"
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijet konto primatelja. Konto primatelja je potreban za prijenos na "
"internetu.\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:599
msgid ""
-"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online "
-"transfer.\n"
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijeta banka primatelja. Banka primatelja je potrebna za prijenos na "
"internetu.\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:617
msgid ""
-"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You "
-"might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. "
-"This does not result in a valid online transfer job."
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
-"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguÄe pravilno protumaÄiti. Možda su "
-"pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na tvoje jeziÄne postavke. Rezultat "
-"toga je nevaljani nalog za internetski prijenos."
+"Iznos je nula ili polje iznosa nije bilo moguÄe pravilno protumaÄiti. Možda "
+"su pomijeÅ¡ani decimalni zarez i toÄka, u odnosu na tvoje jeziÄne postavke. "
+"Rezultat toga je nevaljani nalog za internetski prijenos."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634
msgid ""
-"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online "
-"transfer.\n"
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
msgstr ""
"Nije unijeta svrha transakcije. Svrha je potrebna za internetski prijenos.\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
msgid ""
-"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA "
-"transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are "
-"allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - "
-"( + . ) / \n"
-"\n"
-"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the "
-"recipient or sender name nor in any purpose line."
-msgstr ""
-"Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA transakciju. "
-"U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeÄi znakovi: aâ¦z, Aâ¦Z, 0â¦9, ' : ? , - "
-"( + . ) / \n"
-"\n"
-"Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, Ã, Ä, Ä, Ä, Å¡, ž), niti "
-"ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u bilo kojem "
-"retku svrhe."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1172
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "VeÄ postoji predložak s danim imenom. Koristi neko drugo ime."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1307
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr "Zaista želiÅ¡ izbrisati predložak s imenom â%sâ?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "Nije dodijeljen valjani konto internet bankarstva."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "Internetska radnja âDobavi saldoâ nije dostupna za ovaj konto."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s"
+msgstr ""
+"Greška prilikom izvršavanja naloga.\n"
+"\n"
+"Stanje: %s"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
@@ -18327,108 +18494,120 @@ msgstr ""
"\n"
"Stanje: %s â %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "Internetska radnja âDobavi transakcijeâ nije dostupna za ovaj konto."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on executing job.\n"
+"\n"
+"Status: %s (%d)"
+msgstr ""
+"Greška prilikom izvršavanja naloga.\n"
+"\n"
+"Stanje: %s (%d)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
msgid ""
-"The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
msgstr ""
"Uvoz internet bankarstva nije dao nijednu transakciju za odabrano razdoblje."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid ""
-"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the "
-"transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr ""
"Promijenjen je popis predložaka za internetski prijenos, ali je odustano od "
"dijaloga prijenosa. Da li ipak želiš spremiti promjene?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible "
-"to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
-"account does not have the permission to execute this job. More error messages "
-"might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog "
-"naloga nije moguÄe. \n"
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje "
+"ovog naloga nije moguÄe. \n"
"\n"
-"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
-"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
-"možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto "
+"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke "
+"o greÅ¡kama možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
"\n"
"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Internet bankarstvo â izravno tereÄenje"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "Internet bankarstvo â bankovno-interni prijenos"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Internet bankarstvo â SEPA prijenos"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Internet bankarstvo â SEPA tereÄenje"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "Internet bankarstvo â transakcija"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the "
-"exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid u "
-"toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
+"Došlo je do greške prilikom izvršavanja naloga. Provjeri log-prozor za uvid "
+"u toÄnu poruku greÅ¡ke.\n"
"\n"
"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:425
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
msgid "Unspecified"
msgstr "NeodreÄeno"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:476
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:721
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:738
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible "
-"to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking "
-"account does not have the permission to execute this job. More error messages "
-"might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje ovog "
-"naloga nije moguÄe. \n"
+"Pozadinski sustav je pronašao grešku tijekom pripreme naloga. Izvršavanje "
+"ovog naloga nije moguÄe. \n"
"\n"
-"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto internet "
-"bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke o greškama "
-"možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
+"Najverojatnije banka ne podržava tvoju odabrani nalog ili tvoj konto "
+"internet bankarstva nema dozvolu za izvršavanje ovog naloga. Daljnje poruke "
+"o greÅ¡kama možeÅ¡ naÄi u dnevniku tvoje konzole.\n"
"\n"
"Želiš li ponovo unijeti nalog?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:814
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:852
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -18436,7 +18615,7 @@ msgstr ""
"Banka je poslala podatke o transakciji u svom odgovoru?\n"
"Da li ih želiš uvesti?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:841
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:879
msgid ""
"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
"will not be executed by Online Banking."
@@ -18444,7 +18623,7 @@ msgstr ""
"Nije naÄen internetski konto za ovaj GnuCash konto. Internet bankarstvo neÄe "
"izvršiti ove transakcije."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:918
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -18459,14 +18638,15 @@ msgstr ""
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1006
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1072
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
-"download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a "
-"different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or "
-"HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
msgstr ""
"Preuzeti saldo internet bankarstva je bio nula.\n"
"\n"
@@ -18475,7 +18655,7 @@ msgstr ""
"izdanje internet bankarstva u postavkama (AqBanking ili HBCI). Nakon toga, "
"pokušaj ponovo preuzeti saldo internet bankarstva."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1023
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1089
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
@@ -18484,51 +18664,57 @@ msgstr ""
"Rezultat naloga internet bankarstva: \n"
"Uknjiženi saldo konta je %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1029
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1095
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "Samo da znaš: Ovaj konto ima još i bilježeni saldo od %s\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1036
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1102
msgid ""
-"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
msgstr "Ukžinjeni saldo je identiÄan trenutaÄno usklaÄenom saldu konta."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1051
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Sad uskladiti konto?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1204
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr "Banka je poslala poruku u svom odgovoru."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1118
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1205
msgid "Subject:"
msgstr "Predmet:"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
msgid "Select a file to import"
msgstr "Odaberi datoteku za uvoz"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:138
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "Nije naÄen modul za uvoz, za DTAUS uvoz."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:289
#, c-format
-msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
-msgstr "Nalog â%dâ stanje â%dâ â %s: %s \n"
+msgid "Job %d status %d - %s\n"
+msgstr "Nalog %d stanje %d â %s\n"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:291
+#, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
+msgstr "Nalog %d stanje %d â %s: %s \n"
#. indicate that additional failures exist
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:311
msgid "...\n"
msgstr "...\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:332
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log "
-"window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -18537,18 +18723,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:342
msgid "No jobs to be sent."
msgstr "Nema naloga, koji bi se mogli poslati."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
#, c-format
msgid ""
"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
"window for potential errors."
msgid_plural ""
-"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log "
-"window for potential errors."
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
msgstr[0] ""
"%d nalog je uspjeÅ¡no izvrÅ¡en, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor zbog "
"potencijalnih grešaka."
@@ -18559,7 +18745,7 @@ msgstr[2] ""
"Svih %d naloga je uspjeÅ¡no izvrÅ¡eno, ali za svaki sluÄaj provjeri log-prozor "
"zbog potencijalnih grešaka."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1087
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -18568,26 +18754,28 @@ msgstr ""
"PIN mora imati barem %d znakova\n"
"Želiš li ponovo pokušati?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1591
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1589
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Nalog internet bankarstva još uvijek radi; da li stvarno želiš odustati?"
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
-#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
+#: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:134
msgid "Online Banking"
msgstr "Internet bankarstvo"
#. Menus
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:92
msgid "_Online Actions"
msgstr "_Internetske radnje"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:96
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "Postavljanje _internet bankarstva â¦"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
msgid ""
"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
"AqBanking)"
@@ -18595,111 +18783,98 @@ msgstr ""
"Izvorne postavke za pristup internet bankarstvu (HBCI, ili OFX DirektKonekt, "
"koristeÄi AqBanking)"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
msgid "Get _Balance"
msgstr "Preuzmi _saldo"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:102
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr "Preuzmi saldo konta putem internet bankarstva"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:106
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "Preuzmi _transakcije â¦"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:107
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "Preuzmi transakcije putem internet bankarstva"
+#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-msgid "_Issue Transaction..."
-msgstr "_Izdaj transakciju â¦"
+msgid "Issue _SEPA Transaction..."
+msgstr "Izdaj _SEPA transakciju â¦"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva"
-
-#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
-msgid "_Issue SEPA Transaction..."
-msgstr "_Izdaj SEPA transakciju â¦"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr "Izdaj novu meÄunarodnu SEPA transakciju, putem internet bankarstva"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
-msgid "I_nternal Transaction..."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
+msgid "_Internal Transaction..."
msgstr "_Interna transakcija â¦"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:126
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "Izdaj novu bankovno-internu transakciju, putem internet bankarstva"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:130
-msgid "_Direct Debit..."
-msgstr "_Izravno tereÄenje â¦"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:131
-msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Izdaj novo izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
+msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
+msgstr "Izdaj izravno SEPA _tereÄenje â¦"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:135
-msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
-msgstr "_Izdaj izravno SEPA tereÄenje â¦"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:136
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
-msgstr "Izdaj novo meÄunarodno SEPA izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
+msgstr ""
+"Izdaj novo meÄunarodno SEPA izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
msgid "Import _MT940"
msgstr "Uvezi _MT940"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
-msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr ""
+"Uvezi izvadak konta sa završnim stanjem u formatu SWIFT MT940 u GnuCash."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
msgstr "Uvezi MT94_2"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
-msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
+msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
+msgstr "Uvezi privremeni izvadak konta u formatu SWIFT MT942 u GnuCash."
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:158
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "Uvezi _DTAUS"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
-msgstr "Uvezi datoteku DTAUS u GnuCash"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
+msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
+msgstr "Uvezi uobiÄajenu njemaÄku DTAUS datoteku u GnuCash."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Uvezi DTAUS i _poÅ¡alji â¦"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:172
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online "
-"Banking"
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
msgstr ""
-"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji prijenose putem internet bankarstva"
+"Uvezi DTAUS datoteku u GnuCash i pošalji njene podatke putem internet "
+"bankarstva."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:182
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
msgstr "Prikaži prozor _log-podataka"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:183
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:171
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "Prikaži log-prozor internet bankarstva."
@@ -18717,7 +18892,7 @@ msgstr "Postavi tekst transakcije ispred svrhe transakcije."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30
msgid "Verbose HBCI debug messages"
-msgstr "Opširne HBCI poruke ispravljanja grešaka"
+msgstr "Opširne HBCI poruke o ispravljanju grešaka"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:35
msgid "DTAUS import data format"
@@ -18725,9 +18900,9 @@ msgstr "Format podataka DTAUS uvoza"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking "
-"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can "
-"choose one here."
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza DTAUS datoteka. AqBanking "
"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
@@ -18739,9 +18914,9 @@ msgstr "Format podataka CSV uvoza"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking "
-"library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can "
-"choose one here."
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza CSV datoteka. AqBanking "
"biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje možeÅ¡ "
@@ -18754,12 +18929,12 @@ msgstr "SWIFT MT940 uvozni format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which "
-"you can choose one here."
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT940 datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje "
-"možeš jedan odabrati."
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"ovdje možeš jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
@@ -18768,12 +18943,12 @@ msgstr "SWIFT MT942 uvozni format"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
msgid ""
"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
-"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which "
-"you can choose one here."
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
msgstr ""
"Ova postavka navodi format podataka prilikom uvoza SWIFT MT942 datoteka. "
-"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih ovdje "
-"možeš jedan odabrati."
+"AqBanking biblioteka nudi razne formate uvoza (zvanih âprofiliâ) od kojih "
+"ovdje možeš jedan odabrati."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
@@ -18827,7 +19002,8 @@ msgstr "Izlazni raÄun %s NIJE uknjižen, jer se valute ne poklapaju.\n"
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
msgstr ""
-"Nije moguÄe uknjižiti izlazni raÄun â%sâ, jer je konto s imenom â%sâ nevaljan!\n"
+"Nije moguÄe uknjižiti izlazni raÄun â%sâ, jer je konto s imenom â%sâ "
+"nevaljan!\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
#, c-format
@@ -18872,22 +19048,22 @@ msgstr "Nije moguÄe otvoriti ulaznu datoteku."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:304
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr "Podesi regularni izraz, korišten za uvoz"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
-#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:325
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
msgid ""
-"This regular expression is used to parse the import file. Modify according to "
-"your needs.\n"
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
msgstr ""
"Ovaj se regularni izraz koristi za obradu uvozne datoteke. Izmijeni ga prema "
"potrebama.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import Bills & Invoices..."
+msgid "Import Bills & _Invoices..."
msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune â¦"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -18900,8 +19076,8 @@ msgstr "Uvezi ulazne i izlazne raÄune iz tekstualne CSV datoteke"
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, ovaj kontni plan Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
@@ -18912,11 +19088,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
#, c-format
msgid ""
-"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and "
-"the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ, a broj "
"izvezenih konta Äe biti %u.\n"
@@ -18930,8 +19106,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
-"Export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
msgstr ""
"Pritiskom na âPrimijeniâ, transakcije Äe se izvesti u datoteku â%sâ.\n"
"\n"
@@ -18943,14 +19119,14 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
-"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti kontni plan u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje "
-"ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
+"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
msgid ""
@@ -18960,23 +19136,23 @@ msgid ""
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
"manipulation to get them in a format you can use.\n"
"\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order "
-"the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
+"order the accounts were processed\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
-"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti potrebna "
-"njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
+"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti.\n"
"\n"
"Svaka transakcija Äe se pojaviti jednom u izvjeÅ¡taju, poredano u popisu po "
"redoslijedu obrade.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje "
-"ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
+"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
msgid ""
@@ -18984,27 +19160,29 @@ msgid ""
" with the separator specified below.\n"
"\n"
"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
-"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear "
-"once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
+"processed\n"
"\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row "
-"register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed "
-"or 'Cancel' to Abort Export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"Ovaj Äe ti pomoÄnik pomoÄi izvesti transakcije u datoteku\n"
"s ispod odreÄenim razdvojnim znakom.\n"
"\n"
-"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti potrebna "
-"njihova daljnja obrada u format, koji možeÅ¡ koristiti. Svaka transakcija Äe se u "
-"izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po redoslijedu obrade.\n"
+"Za svaku transakciju Äe se stvoriti viÅ¡estruki redci, te Äe možda biti "
+"potrebna njihova daljnja obrada u format, koji možeš koristiti. Svaka "
+"transakcija Äe se u izvjeÅ¡taju pojaviti jednom, i bit Äe upisana u popis po "
+"redoslijedu obrade.\n"
"\n"
"Odabirom jednostavnog rasporeda, rezultat Äe biti jednak pogledu jednorednog "
"registra, zbog Äega Äe se neki detalji prijenosa možda izgubiti.\n"
"\n"
-"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za nastavljanje "
-"ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
+"Odaberi potrebne postavke za datoteku, a zatim klikni âSljedeÄeâ za "
+"nastavljanje ili âOdustaniâ za prekid izvoza.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
msgid ""
@@ -19014,8 +19192,8 @@ msgid ""
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
"Došlo je do problema s izvozom. Možda se radi o nedostatku mjesta na tvrdom "
-"disku, korisniÄkim pravima ili o nemoguÄnosti pristupa mapi. Provjeri datoteku "
-"praÄenja sa zabiljeÅ¡kama!\n"
+"disku, korisniÄkim pravima ili o nemoguÄnosti pristupa mapi. Provjeri "
+"datoteku praÄenja sa zabiljeÅ¡kama!\n"
"Možda ÄeÅ¡ morati ukljuÄiti ispravljanje greÅ¡aka.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
@@ -19126,10 +19304,11 @@ msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "Izvezi transakcije u CSV datoteku"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-msgid "Export _Active Register to CSV..."
+msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
msgstr "Izvezi _aktivni registar u CSV â¦"
-#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
+#. _A is already used by Export Accounts
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "Izvezi aktivni registar u CSV datoteku"
@@ -19154,11 +19333,11 @@ msgid ""
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
"Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for "
-"setting book options, since these can affect how imported data is converted to "
-"GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option "
-"and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ âPrimijeniâ, konti Äe se uvesti iz datoteke â%sâ.\n"
"\n"
@@ -19166,8 +19345,8 @@ msgstr ""
"odustajanje od uvoza.\n"
"\n"
"AKo je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ÄeÅ¡ vidjeti dijalog za "
-"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja uvoza u "
-"GnuCash transakcije.\n"
+"postavljanje opcija knjige, buduÄi da one utjeÄu na naÄin konvertiranja "
+"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
"Napomena: Nakon uvoza možda moraÅ¡ primijeniti opciju u izborniku âPogled â "
"Filtriraj / Ostaloâ i odabrati prikazivanje nekoriÅ¡tenih konta.\n"
@@ -19198,7 +19377,7 @@ msgstr ""
"Broj dodanih konta: %u. Broj aktualiziranih konta: %u.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:835
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
@@ -19207,53 +19386,53 @@ msgstr ""
"Pregledaj i ponovo spremi."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:858
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
msgid "Delete the Import Settings."
msgstr "Izbriši postavke za uvoz."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:892
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
msgid "Setting name already exists, over write?"
msgstr "Ime postavke veÄ postoji. ŽeliÅ¡ li ga prepisati?"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
msgid "The settings have been saved."
msgstr "Postavke su spremljene."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:931
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
msgstr "Došlo je do problema prilikom spremanja postavaka. Pokušaj ponovo."
#. If it fails, change back to the old encoding.
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1105
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "Odabrano je nevaljano kodiranje"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1215
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "Spoji s _lijevim stupcem"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1219
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "Spoji s _desnim stupcem"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1224
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
msgid "_Split this column"
msgstr "_Podijeli ovaj stupac"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1229
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
msgid "_Widen this column"
msgstr "_Proširi ovaj stupac"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1233
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_Suzi ovu stupac"
@@ -19304,49 +19483,50 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a "
-"bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da prijaviÅ¡ "
-"ovu grešku.\n"
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom stvaranja cijena. Molimo te, da "
+"prijaviš ovu grešku.\n"
"\n"
"Poruka o grešci:\n"
"%s"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1722
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735
msgid "No Linked Account"
msgstr "Nema povezanih konta"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1944
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
msgid ""
-"To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
msgstr ""
"Za promjenu mapiranja, upotrijebi dvoklik na redak ili odaberi redak i zatim "
"klikni gumb â¦"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1988
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a "
-"bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom mapiranja konta. Molimo te, da prijaviÅ¡ "
-"ovu grešku.\n"
+"DoÅ¡lo je do neoÄekivane greÅ¡ke prilikom mapiranja konta. Molimo te, da "
+"prijaviš ovu grešku.\n"
"\n"
"Poruka o grešci:\n"
"%s"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2022
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this "
-"as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -19357,12 +19537,13 @@ msgstr ""
"Poruka o grešci:\n"
"%s"
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2031
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Dvoklik na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim klikni âPrimijeniâ za uvoz"
+msgstr ""
+"Dvoklik na retke koje želiÅ¡ promijeniti, zatim klikni âPrimijeniâ za uvoz"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2069
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084
msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
msgstr "Transakcije su uvezene iz datoteke â{1}â."
@@ -19416,6 +19597,7 @@ msgid ""
msgstr "Odaberi stupac âRoba izâ ili postavi jednu robu u polje âRoba izâ."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
msgstr "âRoba izâ ne može biti ista, kao âValuta uâ."
@@ -19431,17 +19613,18 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
msgid ""
-"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
msgstr "Nijedan redak nije odabran za uvoz. Smanji broj redaka za preskakanje."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
msgid ""
-"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line "
-"or adjust the lines to skip."
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
-"Nije bilo moguÄe obraditi sva polja. Izpravi greÅ¡ke u izvjeÅ¡taju za svaki redak "
-"ili podesi retke, kako bi se preskoÄili."
+"Nije bilo moguÄe obraditi sva polja. Izpravi greÅ¡ke u izvjeÅ¡taju za svaki "
+"redak ili podesi retke, kako bi se preskoÄili."
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -19457,7 +19640,8 @@ msgstr ""
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
msgid ""
-"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified either.\n"
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
+"either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
"Nije odabran stupac âRoba izâ, kao ni roba.\n"
@@ -19468,7 +19652,8 @@ msgid "Please select an account column."
msgstr "Odaberi stupac konta."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr "Odaberi stupac konta ili postavi osnovni konto u polje za konto."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
@@ -19483,7 +19668,8 @@ msgstr "Odaberi stupac uplate ili isplate."
msgid ""
"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
"columns."
-msgstr "Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
+msgstr ""
+"Odaberi stupac konta prijenosa ili ukloni ostale stupce konta prijenosa."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -19565,10 +19751,6 @@ msgstr "Nema stupca za âValuta uâ."
msgid "No 'Commodity from' column."
msgstr "Nema stupca za âRoba izâ."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
-msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
-msgstr "âRoba izâ ne može biti ista, kao âValuta uâ."
-
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
msgid "Failed to create price from selected columns."
msgstr "Greška u stvaranju cijene iz odabranih stupaca."
@@ -19621,12 +19803,13 @@ msgstr "Nema stupca dugovanja ili potraživanja."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
-"Podjela je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je nevaljan."
+"Podjela je usklaÄena, ali stupac datuma usklaÄivanja nedostaje ili je "
+"nevaljan."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
msgid ""
-"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or "
-"invalid."
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
msgstr ""
"Podjela prijenosa je usklaÄena, ali sutpac za datum usklaÄivanja prijenosa "
"nedostaje ili je nevaljan."
@@ -19710,10 +19893,11 @@ msgstr "Uvezi kupce ili dobavljaÄe iz CSV tekstualne datoteke."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
#, c-format
msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please "
-"choose a different account."
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
msgstr ""
-"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi konto."
+"Konto â%sâ je rezervirani konto i ne dopuÅ¡ta transakcije. Odaberi drugi "
+"konto."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
@@ -19727,11 +19911,12 @@ msgstr "_Novi konto"
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
msgid ""
-"Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please "
-"note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
msgstr ""
-"Odaberi robu za poklapanje sa sljedeÄom specifiÄnom burzovnom Å¡ifrom. Zamijeti, "
-"da Äe Å¡ifra teÄaja robe koju izabereÅ¡ biti prepisana."
+"Odaberi robu za poklapanje sa sljedeÄom specifiÄnom burzovnom Å¡ifrom. "
+"Zamijeti, da Äe Å¡ifra teÄaja robe koju izabereÅ¡ biti prepisana."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -19825,7 +20010,8 @@ msgstr "Poverljivost"
msgid "Pending Action"
msgstr "Radnja još traje"
-#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194 libgnucash/engine/policy.c:61
+#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:194
+#: libgnucash/engine/policy.c:61
msgid "Manual"
msgstr "RuÄno"
@@ -19861,7 +20047,8 @@ msgstr "Odabrana log-datoteka je bila prazna."
msgid ""
"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr ""
-"Nije moguÄe uÄitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije prepoznato."
+"Nije moguÄe uÄitati odabranu log-datoteku. Zaglavlje datoteke nije "
+"prepoznato."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -19944,27 +20131,28 @@ msgstr "Ime GnuCash konta"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
-msgstr "Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
+msgstr ""
+"Unesi proizvoljno ime ili kratak opis, npr. âDionice bakinog restoranaâ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
msgid ""
-"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If "
-"there isn't one, or you don't know it, create your own."
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr ""
-"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako ne "
-"postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
+"Unesi burzovnu oznaku ili drugu dobro poznatu kraticu, kao Å¡to je âZSEâ. Ako "
+"ne postoj ili je ne znaš, stvori vlastitu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
msgid ""
"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
-"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an "
-"appropriate investment type, you can enter a new one."
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
-"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što je "
-"âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili odgovarajuÄu "
-"vrstu ulaganja, možeš unijeti novu."
+"Odaberi burzu na kojoj se trguje oznakom ili odaberi vrstu ulaganja (kao što "
+"je âFONDâ za investicijske fondove.) Ako ne vidiÅ¡ svoju burzu ili "
+"odgovarajuÄu vrstu ulaganja, možeÅ¡ unijeti novu."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
msgid "Enter information about"
@@ -19994,8 +20182,8 @@ msgstr "Odaberi datoteku za uÄitavanje."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr ""
-"Datoteka nije naÄena ili su odbijena korisniÄka prava za Äitanje. Odaberi drugu "
-"datoteku."
+"Datoteka nije naÄena ili su odbijena korisniÄka prava za Äitanje. Odaberi "
+"drugu datoteku."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -20066,13 +20254,13 @@ msgstr "UÄitavanje je zavrÅ¡eno"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are "
-"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uÄitati tvoju QIF datoteku. Ako nema "
-"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe ispod "
-"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
+"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -20103,13 +20291,13 @@ msgstr "Konverzija je završena"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
msgid ""
-"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are "
-"no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
"Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr ""
"Kad klikneÅ¡ gumb za poÄetak, GnuCash Äe uvesti tvoju QIF datoteku. Ako nema "
-"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe ispod "
-"biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
+"greÅ¡aka ili upozorenja, nastavit Äe do sljedeÄeg koraka. U protivnom Äe "
+"ispod biti prikazani detalji, koje možeš pregledati."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -20180,7 +20368,7 @@ msgstr "Kapitalna dobit (kratkoroÄno)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:816
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:976
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Zadržana dobit"
@@ -20397,8 +20585,8 @@ msgstr "Spremiti trenutaÄni unos?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
-"before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene prije "
"dupliciranja ovog unosa ili odustati od dupliciranja?"
@@ -20424,11 +20612,12 @@ msgstr "Ne postoji porezna tablica â%sâ. ŽeliÅ¡ li je stvoriti?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
msgid ""
-"The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing "
-"order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
msgstr ""
-"TrenutaÄni unos je promijenjen. MeÄutim, ovaj unos je dio postojeÄe narudžbe. "
-"Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?"
+"TrenutaÄni unos je promijenjen. MeÄutim, ovaj unos je dio postojeÄe "
+"narudžbe. Želiš li spremiti promjenu i time promijeniti narudžbu?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
msgid "_Don't Record"
@@ -20533,7 +20722,7 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092
msgid "Cash"
msgstr "Gotovina"
@@ -20608,7 +20797,8 @@ msgid "Billable?"
msgstr "Naplativo?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "Unesi konto prihoda/rashoda za unos, ili odaberi jedan konto s popisa"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
@@ -20729,21 +20919,22 @@ msgstr "Spremiti transakciju prije dupliciranja?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
-"before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li spremiti promjene prije "
"dupliciranja transakcije ili odustati od dupliciranja?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
msgid ""
-"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu stavku. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
msgid ""
-"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do "
-"that?"
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
msgstr "Ovime ÄeÅ¡ prepisati postojeÄu transakciju. Sigurno to želiÅ¡ uÄiniti?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
@@ -20760,9 +20951,9 @@ msgstr "Iznos stavke je nula, tako da teÄaj nije potreban."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
msgid ""
-"The current transaction has been changed. Would you like to record the changes "
-"before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the "
-"changed transaction?"
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
msgstr ""
"TrenutaÄna transakcija je promijenjena. ŽeliÅ¡ li: spremiti promjene prije "
"prelaska na novu transakciju, odbaciti ih ili se vratiti na izmijenjenu "
@@ -20788,7 +20979,7 @@ msgstr "sample:Opis transakcije"
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("Associate:") as is.
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
msgid "Associate:A"
msgstr "Associate:P"
@@ -20833,132 +21024,135 @@ msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
msgid ""
-"Could not determine the account currency. Using the default currency provided by "
-"your system."
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
msgstr ""
-"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg sustava."
+"Nije moguÄe utvrditi valutu konta. Korist se standardna valuta tvojeg "
+"sustava."
#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
msgid "Ref"
msgstr "Ref"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263
msgid "T-Ref"
msgstr "T-ref."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
msgid "T-Num"
msgstr "T-broj"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398
msgid "Exch. Rate"
msgstr "TeÄaj"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415
msgid "Oth. Curr."
msgstr "Dr. val."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "Ukupno %s"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
msgid "Tot Credit"
msgstr "Ukupno potražuje"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
msgid "Tot Debit"
msgstr "Ukupno duguje"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
msgid "Tot Shares"
msgstr "Ukupno dionica"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
#, c-format
msgid "Reconciled on %s"
msgstr "UsklaÄeno %s"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013
msgid "Scheduled"
msgstr "Terminirano"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1062
msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines "
-"(splits)"
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
msgstr ""
"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je zajedniÄka svim "
"redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1064
msgid ""
-"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line "
-"(split)"
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
msgstr ""
"Unesi referencu, npr. izlazni raÄun ili broj Äeka, jedinstvenu za sve redak "
"(stavku)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1069
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
-"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa (stavke)"
+"Unesi referencu, npr. broj Äeka, koja je zajedniÄka za sve retke unosa "
+"(stavke)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1071
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Unesi referencu, npr. broj Äeka, jedinstvenu za sve redak (stavku)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
msgid ""
-"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all "
-"entry lines (splits)"
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Unesi referencu transakcije, kao Å¡to je izlazni raÄun ili broj Äeka, koja je "
"zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1096
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
"Unesi referencu transakcije, koja Äe biti zajedniÄka svim redcima (stavkama)"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1300
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Unesi vrstu radnje ili odaberi jednu is popisa"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1301
msgid ""
"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
"type from the list"
msgstr ""
-"Unesi referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi vrstu "
-"radnje is popisa"
+"Unesi referencirajuÄi broj, npr. broj sljedeÄeg broja Äeka, ili odaberi "
+"vrstu radnje is popisa"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"Ova se transakcija sastoji od viÅ¡estrukih stavaka; klikni gumb âProÅ¡iriâ za "
"prikaz svih"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1571
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ova je transakcija podjela dionice; klikni gumb âProÅ¡iriâ za prikaz detalja"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2058
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only "
-"because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
@@ -20967,11 +21161,11 @@ msgstr ""
"\n"
"â%sâ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2175
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Promijeniti transakciju, koja sadrži usklaÄenu stavku?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2177
#, c-format
msgid ""
"The transaction you are about to change is protected because it contains "
@@ -20982,36 +21176,36 @@ msgid ""
"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
"this change?"
msgstr ""
-"Transakcija koju mijenjaÅ¡ je zaÅ¡tiÄena, jer sadrži usklaÄene stavke u sljedeÄim "
-"kontima:\n"
+"Transakcija koju mijenjaÅ¡ je zaÅ¡tiÄena, jer sadrži usklaÄene stavke u "
+"sljedeÄim kontima:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Ako nastaviÅ¡ ureÄivati ovu transakciju, sve stavke Äe postati neusklaÄene. To "
-"može otežati buduÄe usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
+"Ako nastaviÅ¡ ureÄivati ovu transakciju, sve stavke Äe postati neusklaÄene. "
+"To može otežati buduÄe usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2189
msgid ""
-"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue "
-"editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
-"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti zaÅ¡tiÄeno polje usklaÄene stavke. Ako nastaviÅ¡ ureÄivati "
-"ovu stavku, ona Äe postati neusklaÄena. To može otežati buduÄe usklaÄivanje! "
-"Želiš li nastaviti s ovom promjenom?"
+"Ovime ÄeÅ¡ promijeniti zaÅ¡tiÄeno polje usklaÄene stavke. Ako nastaviÅ¡ "
+"ureÄivati ovu stavku, ona Äe postati neusklaÄena. To može otežati buduÄe "
+"usklaÄivanje! ŽeliÅ¡ li nastaviti s ovom promjenom?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2214
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "_Promijeni transakciju"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
msgid ""
-"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" "
-"set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
"Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
-"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog za "
-"ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â Svojstva â "
-"Kontiâ."
+"Uneseni datum transakcije je stariji od âPrag samo-za-Äitanjeâ, postavljenog "
+"za ovu knjigu. Ovu postavku možeÅ¡ izmijeniti u izborniku âDatoteka â "
+"Svojstva â Kontiâ."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
@@ -21023,7 +21217,7 @@ msgstr "Popis"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "To"
msgstr "Do"
@@ -21032,7 +21226,7 @@ msgid "Sort By"
msgstr "Razvrstaj prema"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:95
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
msgid "Sort Order"
msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
@@ -21042,14 +21236,15 @@ msgstr "Redoslijed razvrstavanja"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
@@ -21067,15 +21262,16 @@ msgstr "Valuta izvještaja"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
@@ -21120,11 +21316,11 @@ msgstr "E-pošta adrese"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
#, scheme-format
msgid ""
-"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not "
-"designed to cope with this possibility."
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
msgstr ""
-"Transkacije, koje se odnose na â~aâ, sadrže viÅ¡e od jedne valute. Ovaj izvjeÅ¡taj "
-"nije izraÄen za rad s takvom moguÄnoÅ¡Äu."
+"Transkacije, koje se odnose na â~aâ, sadrže viÅ¡e od jedne valute. Ovaj "
+"izvjeÅ¡taj nije izraÄen za rad s takvom moguÄnoÅ¡Äu."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
msgid "Sort companies by."
@@ -21149,7 +21345,8 @@ msgstr "Stavi ukupno dugovanje u zagrade"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr ""
-"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeÄu najstariju."
+"Iznos dugovanja u najstarijoj zagradi; ako je isti, idi na sljedeÄu "
+"najstariju."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
msgid "Sort order."
@@ -21240,7 +21437,7 @@ msgstr "Prikaži aktivno stanje."
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
msgid "Current"
msgstr "TrenutaÄno"
@@ -21284,11 +21481,11 @@ msgstr "Ne"
#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
msgid ""
-"No valid account selected. Click on the Options button and select the account to "
-"use."
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
msgstr ""
-"Nije odabran valjani konto. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi konto, koji ÄeÅ¡ "
-"koristiti."
+"Nije odabran nijedan valjani konto. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi konto, "
+"koji ÄeÅ¡ koristiti."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Assets Accounts"
@@ -21367,11 +21564,11 @@ msgstr "JednostupÄani ili dvostupÄani izvjeÅ¡taj"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:250
msgid ""
-"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that "
-"the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr ""
-"Bilanca se može prikazati jednstupÄano ili dvostupÄano. âAutomatskiâ znaÄi, da "
-"Äe raspored biti podeÅ¡en, kako bi se ispunila Å¡irina stranice."
+"Bilanca se može prikazati jednstupÄano ili dvostupÄano. âAutomatskiâ znaÄi, "
+"da Äe raspored biti podeÅ¡en, kako bi se ispunila Å¡irina stranice."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
@@ -21401,7 +21598,7 @@ msgstr "NajveÄi broj razina kontnog plana, koje se prikazuju."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "Rasklopi popis na ograniÄenu razinu"
@@ -21410,7 +21607,7 @@ msgstr "Rasklopi popis na ograniÄenu razinu"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "Prikazuje konta, koji se nalaze izvan zadane ograniÄene razine."
@@ -21421,10 +21618,11 @@ msgstr "IskljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
msgid ""
-"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
msgstr ""
-"IskljuÄi konta podreÄenih razina, Äija su salda nula, kao i podkonta, Äija salda "
-"nisu nula."
+"IskljuÄi konta podreÄenih razina, Äija su salda nula, kao i podkonta, Äija "
+"salda nisu nula."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
@@ -21455,8 +21653,8 @@ msgstr "Format negativnih iznosa"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
msgid ""
-"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing "
-"brackets."
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
msgstr ""
"Formatiranje koje Äe se koristiti za negativne iznose: s predznakom ili "
"zatvarajuÄim zagradama."
@@ -21485,13 +21683,13 @@ msgstr "Datoteka predloška"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
msgid ""
-"The file name of the eguile template part of this report. This file must be in "
-"your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
"installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora nalaziti u "
-"tvojem â.gnucashâ direktoriju, ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u direktoriju "
-"GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora "
+"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju, ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
+"u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
@@ -21501,12 +21699,12 @@ msgstr "CSS stilski predložak"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this "
-"file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within "
-"the GnuCash installation directories."
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova se "
-"datoteka mora nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem "
+"Ime datoteke CSS stilskog predloÅ¡ka za ovaj izvjeÅ¡taj. Ako je odreÄena, ova "
+"se datoteka mora nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem "
"odgovarajuÄem mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
@@ -21593,13 +21791,15 @@ msgstr "Stavi negativne iznose u zagrade, npr. (100,00 kn)."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:357
msgid ""
-"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-"
-"checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
msgstr ""
"(Razvojno izdanje â ne oslanjaj se na brojeve u ovom izvjeÅ¡taju bez provjere."
"<br>Promijeni opciju âDodatne napomeneâ za neprikazivanje ove poruke)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502 libgnucash/engine/Scrub.c:91
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:502
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
msgid "Orphan"
msgstr "Nepovezano"
@@ -21617,7 +21817,7 @@ msgstr "Prikaži bilancu (koristeÄi eguile predložak)"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "From"
msgstr "Od"
@@ -21643,11 +21843,11 @@ msgstr "Konti rashoda"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
msgid ""
-"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from "
-"the sales to give the profit."
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
msgstr ""
-"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, kako "
-"bi se dobila dobit."
+"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
+"kako bi se dobila dobit."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
msgid "Show Expense Column"
@@ -21694,116 +21894,128 @@ msgstr "Prikaži adresu tvojeg poduzeÄa i datum ispisa."
msgid "Display Columns"
msgstr "Prikaži stupce"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Prikaži retke s vrijednostima od nula"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
msgid ""
-"Show the table lines with customers which did not have any transactions in the "
-"reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
-"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u razdoblju "
-"izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale s nulama."
+"Prikaži retke tablice s kupcima, koji nisu imali nijednu transakciju u "
+"razdoblju izvještavanja, pa bi se stoga u stupcima sve vrijednosti prikazale "
+"s nulama."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "Prikaži neaktivne kupce"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:91
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "UkljuÄi kupce, koji su deaktivirani."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
msgid "Sort Column"
msgstr "Stupac razvrstavanja"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "Odaberi stupac, prema kojem se razvrstava rezultirajuÄa tablica."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "Odaberi redoslijed razvrstavanja u stupcu: uzlazno ili silazno."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144
msgid "Customer Name"
msgstr "Ime kupca"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:446
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "Razvrstaj abecednim redom prema imenu kupca."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:448
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:832
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
msgstr "Dobit"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:449
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "Razvrstaj prema iznosu dobiti."
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:452
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
msgid "Markup"
msgstr "Marža"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:453
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr "Razvrstaj prema marži (to je iznos dobiti, podijeljen s prometom)."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:455
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:834
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
msgid "Sales"
msgstr "Promet"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:456
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "Razvrstaj prema iznosu prometa."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:459
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "Razvrstaj prema iznosu rashoda."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:469
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "A do Z, od manjeg k veÄem."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Z do A, od veÄeg k manjem."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:513
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
-msgid "Expense Report"
-msgstr "Izvještaj o rashodu"
-
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:729
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
msgid "Report"
msgstr "Izvještaj"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:918
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548
msgid "No Customer"
msgstr "Nema kupca"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:993
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a â ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1013
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:625
-#, scheme-format
-msgid "No valid ~a selected. Click on the Options button to select a company."
-msgstr "Nije odabran valjani ~a. Klikni gumb âOpcijeâ za odabir poduzeÄa."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani kupac."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:1026
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani dobavljaÄ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani radnik."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "Za odabir poduzeÄa, klikni gumb âOpcijeâ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663
msgid "Customer Summary"
msgstr "Sažetak kupaca"
@@ -21873,8 +22085,8 @@ msgstr "Proizvoljan naslov"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr ""
-"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje âIzlazni raÄunâ, âUlazni raÄunâ ili "
-"âRashodni vauÄerâ."
+"Proizvoljni znakovni niz, koji zamijenjuje âIzlazni raÄunâ, âUlazni raÄunâ "
+"ili âRashodni vauÄerâ."
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
@@ -21898,14 +22110,14 @@ msgstr "Mjesto za sliku"
#. Elements page options
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:401
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:890
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
msgid "Display the date?"
msgstr "Prikazati datum?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:416
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:895
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
msgid "Display the description?"
msgstr "Prikazati opis?"
@@ -21956,20 +22168,20 @@ msgstr "Prikazati vrijednost za unos?"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
msgid "Display"
msgstr "Prikaz"
@@ -22035,8 +22247,8 @@ msgstr "Koristi detaljizirani sažetak poreza"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
msgid ""
-"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax "
-"line.?"
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
msgstr ""
"Prikaži sve porezne kategorije pojedinaÄno (jedan po retku), umjesto jednog "
"retka s porezima?"
@@ -22124,8 +22336,8 @@ msgstr "TreÄi redak desno"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
-msgid "Payment, thank you"
-msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju"
+msgid "Payment, thank you!"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju!"
# P = Porez
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
@@ -22184,11 +22396,11 @@ msgstr "REF"
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
msgid ""
-"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to "
-"use."
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
msgstr ""
-"Nije odabran valjan izlazni raÄun. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi raÄun, koji "
-"ÄeÅ¡ koristiti."
+"Nije odabran nijedan valjani izlazni raÄun. Klikni gumb âOpcijeâ i odaberi "
+"raÄun, koji ÄeÅ¡ koristiti."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
@@ -22244,26 +22456,26 @@ msgstr "Prikazati opis transakcije?"
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Prikazati iznos transakcije?"
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
+msgid "Expense Report"
+msgstr "Izvještaj o rashodu"
+
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:667
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
msgid "Job Report"
msgstr "Izvještaj o nalogu"
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629
+msgid "No valid job selected."
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani nalog."
+
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
msgid "Sale"
msgstr "Prodaja"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Nije odabran valjani kupac."
-
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Nije odabran ispravan radnik."
-
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
msgid "No valid company selected."
-msgstr "Nije odabrano valjano poduzeÄe."
+msgstr "Nije odabrano nijedno valjano poduzeÄe."
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
msgid "This report requires a customer to be selected."
@@ -22279,7 +22491,7 @@ msgstr "Za ovaj izvjeÅ¡taj je potrebno odabrati poduzeÄe."
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
msgid "No valid account selected"
-msgstr "Nije odabran valjani konto"
+msgstr "Nije odabran nijedan valjani konto"
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
msgid "This report requires a valid account to be selected."
@@ -22335,7 +22547,8 @@ msgstr "Opis"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr ""
"Nije odabran nijedan izlazni raÄun. Za odabir raÄuna, koristi âOpcijeâ u "
"izborniku."
@@ -22469,14 +22682,14 @@ msgid ""
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u "
-"direktoriju GnuCash instalacije."
+"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
+"u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
@@ -22497,12 +22710,12 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
msgid ""
"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
msgstr ""
-"Å irina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, "
-"za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se skalirati "
-"proporcionalno."
+"Å irina logotipa u zaglavlju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi "
+"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
+"skalirati proporcionalno."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
@@ -22511,20 +22724,21 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
msgid ""
"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
-"display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
-"accordingly."
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
msgstr ""
-"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi prazno, za "
-"prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se skalirati "
-"proporcionalno."
+"Širina logotipa u podnožju u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi "
+"prazno, za prikaz logotipa u prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe se "
+"skalirati proporcionalno."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "Format konverzije datuma u znakovni niz, za današnji datum."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
-msgid "Payment received, thank you"
-msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju"
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
+msgid "Payment received, thank you!"
+msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju!"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
@@ -22718,18 +22932,18 @@ msgid ""
"GnuCash installation directories."
msgstr ""
"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u "
-"direktoriju GnuCash instalacije."
+"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu "
+"u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:178
msgid ""
-"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should "
-"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
-"GnuCash installation directories."
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
msgstr ""
-"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala "
-"nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem mjestu u "
-"direktoriju GnuCash instalacije."
+"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka "
+"morala nalaziti u tvojem â.gnucashâ direktoriju ili na svojem odgovarajuÄem "
+"mjestu u direktoriju GnuCash instalacije."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "Font to use for the main heading."
@@ -22745,12 +22959,13 @@ msgstr "Ime datoteke logotipa, koji Äe se koristiti u izvjeÅ¡tajima."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:191
msgid ""
-"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the "
-"logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
msgstr ""
-"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, kako bi "
-"se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe biti "
-"proporcijonalno skalirana."
+"Å irina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
+"kako bi se logotip prikazao u svojoj prirodnoj Å¡irini. Visina logotipa Äe "
+"biti proporcijonalno skalirana."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
msgid "Border-collapse?"
@@ -22761,10 +22976,6 @@ msgstr "Border-collapse?"
msgid "CSS color."
msgstr "CSS boja."
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
-msgid "Payment received, thank you."
-msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju."
-
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:226
msgid "Invoice number: "
msgstr "RaÄun br.: "
@@ -22792,7 +23003,8 @@ msgstr "UgraÄeni CSS."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:325
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr ""
-"Prikaži izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile predložak)"
+"Prikaži izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile "
+"predložak)"
#. (gnc:warn "title: " (gnc:option-value title-op))
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:338
@@ -22831,52 +23043,53 @@ msgstr "Australski izlazni raÄun s poreznim podacima"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:354
msgid ""
-"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
msgstr ""
-"Prikaži australski izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi eguile "
-"predložak)"
+"Prikaži australski izlazni raÄun za kupca s poreznim stupcima (koristeÄi "
+"eguile predložak)"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "Izvještaj o porezu / TXF izvoz"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:152
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:173
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "Alternate Period"
msgstr "NaizmjeniÄno razdoblje"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:153
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:174
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "Zanemari ili promijeni âod:â i âdo:â."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "Use From - To"
msgstr "Koristi âod â doâ"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "Use From - To period."
msgstr "Koristi razdoblje âod â doâ."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "1. sijeÄnja â 31. ožujka."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:181
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "1. travnja â 31. svibnja."
@@ -22884,57 +23097,57 @@ msgstr "1. travnja â 31. svibnja."
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "1. lipnja â 31. kolovoza."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "1. rujna â 31. prosinca."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
msgid "Last Year"
msgstr "Prošle godine"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
msgid "Last Year."
msgstr "Prošle godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Procijenjeni porez 1. kvartala prošle godine"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "1. sijeÄnja â 31. ožujka, proÅ¡le godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Procijenjeni porez 2. kvartala prošle godine"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "1. travnja â 31. svibnja, proÅ¡le godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine"
@@ -22942,32 +23155,32 @@ msgstr "Procijenjeni porez 3. kvartala prošle godine"
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "1. lipnja â 31. kolovoza, proÅ¡le godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Procijenjeni porez 4. kvartala prošle godine"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "1. rujna â 31. prosinca, proÅ¡le godine."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Odaberi konta (ništa = sve)"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
msgid "Select accounts."
msgstr "Odaberi konta."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn"
@@ -22985,11 +23198,11 @@ msgstr "IspiÅ¡i sva imena matiÄnih konta."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
msgid ""
-"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes "
-"with payer sources may be repeated."
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
-"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati se "
-"smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
+"UPOZORENJE: Postoje duple TXF šifre, dodijeljene nekim kontima. Ponavljati "
+"se smiju samo TXF šifre s izvorima platilaca."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
#, scheme-format
@@ -23022,120 +23235,123 @@ msgstr "XML"
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "Ova stranica prikazuje tvoje oporezive prihode i umanjive rashode."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:111
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu/TXF izvoz"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neÄe ispisivati."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:221
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Do not print full account names"
msgstr "Ne ispisuj cjelokupna imena konta"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "Ne ispisuj imena svih matiÄnih konta."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:226
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Ispiši sva konta prijenosa u/iz"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "Ispiši detalje svih stavaka za višedjelne transakcije."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:231
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "Ispiši parametre TXF izvoza"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "Prikaži parametre TXF izvoza za svaku TXF šifru/konto u izvještaju."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "Do not print T-Num:Podaci zabilješke za transakcije."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:241
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "Do not print Action:Podaci zabilješke za transakcije."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:246
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "Ne ispisuj detalje transakcije za konta."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:251
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "Ne koristi specijalnu obradu datuma"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "Ne ispisuj transakcije, koje se nalaze izvan odreÄenih datuma."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Currency conversion date"
msgstr "Datum konvertiranja valute"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "Odaberi datum za pretraživanje baze podataka cijena."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "Najbliži datum transakcije"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:260
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "Koristi najbliži datumu transakcije."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
msgid "Nearest report date"
msgstr "Najbliži datum izvještaja"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "Koristi najbliži datumu izvještaja."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3444
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "Izvještaj o terminiranom porezu i TXF izvoz"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3446
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455
msgid ""
-"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
msgstr ""
"Oporezivi prihod/umanjivi rashod s detaljem transakcije/izvoz u .TXF datoteku"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3450
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Oporezivi prihod/Umanjivi rashod"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3451
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
msgid ""
-"This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
msgstr ""
-"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose na "
-"porez na prihod."
+"Ovaj izvještaj prikazuje detalj transakcije za tvoja konta, koji se odnose "
+"na porez na prihod."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
+msgstr ""
+"Ova stranica prikazuje detalj transakcije za bitna konta poreza na prihod."
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
@@ -23160,8 +23376,8 @@ msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr ""
-"SaÄuvano podeÅ¡avanje izvjeÅ¡taja pod ovim imenom veÄ postoji, odaberi neko drugo "
-"ime."
+"SaÄuvano podeÅ¡avanje izvjeÅ¡taja pod ovim imenom veÄ postoji, odaberi neko "
+"drugo ime."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
msgid "Load report configuration"
@@ -23202,143 +23418,143 @@ msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak."
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "Ime stilskog predloška"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:335
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:336
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "NumeriÄki broj izvjeÅ¡taja."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
msgid "Print"
msgstr "Ispiši"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
msgid "Save Config"
msgstr "Spremi konfiguraciju"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1131
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
msgid "Save Config As..."
msgstr "Spremi konfiguraciju kao â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
msgid "Make Pdf"
msgstr "Stvori PDF"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
#, c-format
msgid ""
-"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the "
-"file %s. "
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file %s. "
msgstr ""
-"Aktualiziraj trenutaÄnu konfiguraciju spremljenog izvjeÅ¡taja. IzvjeÅ¡taj Äe biti "
-"spremljen u datoteku %s. "
+"Aktualiziraj trenutaÄnu konfiguraciju spremljenog izvjeÅ¡taja. IzvjeÅ¡taj Äe "
+"biti spremljen u datoteku %s. "
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159
#, c-format
msgid ""
"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
"menu. The report will be saved in the file %s. "
msgstr ""
-"Dodaj trenutaÄnu konfiguraciju izvjeÅ¡taja u izbornik âKonfiguracije spremljenih "
-"izvjeÅ¡tajaâ. IzvjeÅ¡taj Äe biti spremljen u datoteku %s. "
+"Dodaj trenutaÄnu konfiguraciju izvjeÅ¡taja u izbornik âKonfiguracije "
+"spremljenih izvjeÅ¡tajaâ. IzvjeÅ¡taj Äe biti spremljen u datoteku %s. "
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
msgid "_Print Report..."
msgstr "_IspiÅ¡i izvjeÅ¡taj â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166
msgid "Print the current report"
msgstr "IspiÅ¡i trenutaÄni izvjeÅ¡taj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Izvezi kao _PDF â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "Izvezi trenutaÄni izvjeÅ¡taj kao PDF dokument"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Spremi _konfiguraciju za izvjeÅ¡taj kao â¦"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
msgid "Export _Report"
msgstr "Izvezi _izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "Izvezi HTML-oblikovani izvještaj u datoteku"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
msgid "_Report Options"
msgstr "_Opcije za izvještaj"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:817
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786
msgid "Edit report options"
msgstr "Uredi opcije izvještaja"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1243
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Idi jedan korak natrag u popisu prethodnih"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1247
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1248
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Idi jedan korak naprijed u popisu prethodnih"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1252
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
msgid "Reload"
msgstr "Osvježi"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1253
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225
msgid "Reload the current page"
msgstr "Ponovo uÄitaj trenutaÄnu stranicu"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1257
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1258
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "Odustani od neispunjenih HTML zahtjeva"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1505
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1538
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1508
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480
msgid "Choose export format"
msgstr "Odaberi format za izvoz"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1509
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Odaberi format izvoza za ovaj izvještaj:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1549
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Spremi â%sâ u datoteku"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -23349,16 +23565,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1588
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Ne možeš spremiti u tu datoteku."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Nije moguÄe otvoriti datoteku â%sâ. GreÅ¡ka: %s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1758
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash izvještaj"
@@ -23369,7 +23585,8 @@ msgstr "Prikaži ~a izvještaj"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
msgid "Manage and run saved report configurations"
-msgstr "Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
+msgstr ""
+"Upravljaj spremljenim konfiguracijama izvještaja, te pokreni izvještaje"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
msgid "Welcome Sample Report"
@@ -23422,83 +23639,83 @@ msgstr "Nije moguÄe uÄitati datoteku predloÅ¡ka â~aâ"
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "PodeÅ¡avajuÄi unosi"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:103
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:108
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:113
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:118
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:123
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:128
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
msgid "Font info for the report title."
msgstr "Font informacije za naslov izvještaja."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
msgid "Account link"
msgstr "Poveznica konta"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
msgid "Font info for account name."
msgstr "Font informacije za ime konta."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
msgid "Number cell"
msgstr "Polje iznosa"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "Font informacije za polja iznosa."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "Negativne vrijednosti crvenom bojom"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
msgid "Display negative values in red."
msgstr "Prikaži negativne vrijednosti crvenom bojom."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
msgid "Number header"
msgstr "Zaglavlje iznosa"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:109
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
msgid "Font info for number headers."
msgstr "Font informacije za zaglavlja."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
msgid "Text cell"
msgstr "Polje teksta"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "Font informacije za polja teksta."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
msgid "Total number cell"
msgstr "Polje ukupnih iznosa"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "Font informacije za polja ukupnih iznosa."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
msgid "Total label cell"
msgstr "Polje sveukupnih iznosa"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:124
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "Font informacije za polja sveukupnih iznosa."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
msgid "Centered label cell"
msgstr "Centrirano polje"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:129
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "Font informacije za centrirano polje."
@@ -23510,46 +23727,46 @@ msgstr "Nije moguÄe spremiti stilski predložak"
msgid "Account name"
msgstr "Ime konta"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758
msgid "Exchange rate"
msgstr "TeÄaj"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:789
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759
msgid "Exchange rates"
msgstr "TeÄajevi"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:797
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "Ne postoje proraÄuni. MoraÅ¡ stvoriti barem jedan proraÄun."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:833
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
msgid "Disabled"
msgstr "IskljuÄeno"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:896
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "Za ovaj izvjeÅ¡taj je potrebno odrediti odreÄene opcije za izvjeÅ¡taj."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:903
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872
msgid "No accounts selected"
msgstr "Nema odabranih konta"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:904
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "Za ovaj izvještaj je potrebno odabrati konta u opcijama za izvještaj."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:911
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
msgid "No data"
msgstr "Nema podataka"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:912
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
-"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za odabrano "
-"razdoblje"
+"Odabrani konti ne sadrže podatke/transakcije (ili sadrže samo nule) za "
+"odabrano razdoblje"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
msgid "Select a date to report on."
@@ -23661,7 +23878,8 @@ msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Prikaži konta do ove dubine, zanemarujuÄi sve druge opcije."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "Zanemariti odabir konta i prikazati podkonta svih odabranih konta?"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
@@ -23842,11 +24060,11 @@ msgstr "Prikaži samo salda u matiÄnom kontu, iskljuÄujuÄi salda svih podkont
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
msgid ""
-"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and "
-"show this as the parent account balance."
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance."
msgstr ""
-"IzraÄunaj podzbroj za ovaj matiÄni konto i za sva njegova podkonta, i prikaži ga "
-"kao saldo matiÄnog konta."
+"IzraÄunaj podzbroj za ovaj matiÄni konto i za sva njegova podkonta, i "
+"prikaži ga kao saldo matiÄnog konta."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
@@ -23883,42 +24101,42 @@ msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)."
msgstr ""
-"Prikaži podzbrojeve matiÄnog konta uvuÄeno, prema ustaljenom naÄinu prikaza za "
-"tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)."
+"Prikaži podzbrojeve matiÄnog konta uvuÄeno, prema ustaljenom naÄinu prikaza "
+"za tekstualne knjige u kjnigovodstvu (eksperimentalno)."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:61
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_Imovina i obveze"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:63
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:62
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_Prihod i rashod"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:64
msgid "_Taxes"
msgstr "_Porezi"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:65
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_Uzorak i proizvoljno"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
msgid "_Custom"
msgstr "_Proizvoljno"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
msgid "Report name"
msgstr "Ime izvještaja"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stilski predložak"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
msgid "Invoice Number"
msgstr "Broj izlaznog raÄuna"
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:144
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:91
msgid ""
"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
@@ -23928,50 +24146,50 @@ msgstr ""
"sistemu izvjeÅ¡taja, a naroÄito u spremljenim izvjeÅ¡tajima, da li postoji "
"izvještaj s ovim guid-om izvještaja: "
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:176
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:93
msgid ""
-"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been "
-"transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, "
-"please contact the GnuCash development team."
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr ""
-"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari izvještaji "
-"prebaÄeni u novi format. Ako doÄe do poteÅ¡koÄa prilikom spremanja izvjeÅ¡taja, "
-"stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
+"GnuCash je nadogradio sustav za stvaranje izvještaja. Tvoji su stari "
+"izvjeÅ¡taji prebaÄeni u novi format. Ako doÄe do poteÅ¡koÄa prilikom spremanja "
+"izvještaja, stupi u kontakt s GnuCash razvijateljima."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:183
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
msgid "Wrong report definition: "
msgstr "Kriva definicija izvještaja: "
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:185
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
msgid " Report is missing a GUID."
msgstr " Izvještaju nedostaje GUID-broj."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:255
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:97
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+"NaÄeni su neki izvjeÅ¡taji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format viÅ¡e ne "
+"podržava, tako da ovi izvjeÅ¡taji nisu mogli biti pravilno vraÄeni."
+
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:258
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "Unesi opisno ime za ovaj izvještaj."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:260
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "Odaberi stilski predložak za izvještaj."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:268
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:271
msgid "stylesheet."
msgstr "stilski predložak."
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:935
-msgid ""
-"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported "
-"anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr ""
-"NaÄeni su neki izvjeÅ¡taji spremljeni u starom zapisu. Ovaj se format viÅ¡e ne "
-"podržava, tako da ovi izvjeÅ¡taji nisu mogli biti pravilno vraÄeni."
-
#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:754
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
msgid "Assets"
msgstr "Imovina"
@@ -23979,8 +24197,8 @@ msgstr "Imovina"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:784
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:490
msgid "Liabilities"
msgstr "Obveze"
@@ -24024,12 +24242,12 @@ msgstr "Konti dugovanja"
msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditne linije"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:675
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Izrada izvještaja '~a' ..."
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Iscrtavanje izvjeÅ¡taja â~aâ â¦"
@@ -24068,7 +24286,8 @@ msgstr "Prikazuje kružni dijagram sa saldom imovine u odreÄenom trenutku"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
+msgstr ""
+"Prikaži kružni dijagram s distribucijom imovine po vrijednosnim papirima"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
@@ -24081,11 +24300,12 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u odreÄenom trenutku"
#. General
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
@@ -24097,11 +24317,12 @@ msgstr "Datum poÄetka"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
@@ -24113,7 +24334,7 @@ msgstr "Datum završetka"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Prikaži konta do razine"
@@ -24122,7 +24343,7 @@ msgid "Show long names"
msgstr "Prikaži cjelokupna imena"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
msgid "Show Totals"
msgstr "Prikaži ukupne iznose"
@@ -24131,16 +24352,17 @@ msgid "Show Percents"
msgstr "Prikaži postotke"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
msgid "Maximum Slices"
msgstr "NajveÄi broj odsjeÄaka"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Plot Width"
@@ -24148,10 +24370,11 @@ msgstr "Å irina iscrtavanja"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Plot Height"
@@ -24159,7 +24382,7 @@ msgstr "Visina iscrtavanja"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
msgid "Sort Method"
msgstr "NaÄin razvrstavanja"
@@ -24171,8 +24394,8 @@ msgstr "Prikaži prosjek"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather "
-"as the average e.g. per month."
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
msgstr ""
"Odaberi, da li prikazivati iznose tijekom cijelog razdoblja ili raÄe kao "
"prosjek, npr. mjeseÄno."
@@ -24203,14 +24426,14 @@ msgstr "Prikaži prosjek tjednog iznosa za razdoblje izvještavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "Izvijesti o ovim kontima, ako odabrana razina konta to dozvoljava."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
msgid "Show accounts to this depth and not further."
msgstr "Prikaži konta do ove dubine i ne dalje."
@@ -24224,7 +24447,7 @@ msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "Prikazati cjelokupno ime vrijednosnih papira u legendi?"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Prikazati ukupni saldo u legendi?"
@@ -24251,16 +24474,18 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Tjedni prosjek"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:297
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:555
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:475
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:365
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:431
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
#, scheme-format
msgid "~a to ~a"
@@ -24352,7 +24577,8 @@ msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda nula"
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
+msgstr ""
+"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda nula."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
@@ -24392,7 +24618,8 @@ msgstr "Prikaži pravila u stilu raÄunovodstva"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
+msgstr ""
+"Koristi pravila ispod stupaca dodanih brojeva, kao Å¡to to rade raÄunovoÄe."
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
@@ -24433,7 +24660,7 @@ msgstr "Prikaži napomene konta."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
@@ -24462,8 +24689,8 @@ msgstr "Rekurzivni saldo"
#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the "
-"depth limit."
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
msgstr ""
"Prikaži ukupni saldo bilo kojeg konta ograniÄene dubine, ukljuÄujuÄi salda u "
"podkontima."
@@ -24542,7 +24769,7 @@ msgstr "NaÄin izraÄunavanja osnove."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1788
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800
#: libgnucash/engine/policy.c:58
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
@@ -24575,7 +24802,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
-msgstr "Odaberi naÄin izvjeÅ¡tavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
+msgstr ""
+"Odaberi naÄin izvjeÅ¡tavanja o provizijama i drugim brokerskim nadoknadama."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
msgid "Include in basis"
@@ -24642,16 +24870,16 @@ msgid "Basis"
msgstr "Osnova"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:316
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:341
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:308
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
msgid "Money In"
msgstr "Primici"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:317
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:342
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:353
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
msgid "Money Out"
msgstr "Izdaci"
@@ -24685,14 +24913,15 @@ msgstr "Stopa prinosa/povrata"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price "
-"list."
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
msgstr ""
"* podaci ove dionice su izgraÄeni koriÅ¡tenjem cijene transakcije, umjesto "
"cjenika."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "Ako imaÅ¡ sluÄaj s viÅ¡estrukim valuta, teÄajevi možda neÄe biti toÄni."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
@@ -24704,7 +24933,7 @@ msgid "Average Balance"
msgstr "ProsjeÄni saldo"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
@@ -24712,7 +24941,7 @@ msgid "Step Size"
msgstr "VeliÄina koraka"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "UkljuÄi podkonta"
@@ -24721,24 +24950,24 @@ msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "IskljuÄi transakcije izmeÄu odabranih konta"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "UkljuÄi podkonta svih odabranih konta."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected "
-"below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr ""
-"IskljuÄi transakcije koje ukljuÄuju samo dva konta, koji su oba odabrana ispod. "
-"Ovo utjeÄe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
+"IskljuÄi transakcije koje ukljuÄuju samo dva konta, koji su oba odabrana "
+"ispod. Ovo utjeÄe samo na stupce dobiti i gubitka u tablici."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:341
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
@@ -24747,14 +24976,14 @@ msgid "Show table"
msgstr "Prikaži tablicu"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "Prikaži tablicu odabranih podataka."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:340
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186
msgid "Show plot"
msgstr "Prikaži dijagram"
@@ -24763,7 +24992,7 @@ msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "Prikaži dijagram za odabrane podatke."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185
msgid "Plot Type"
msgstr "Vrsta iscrtavanja"
@@ -24798,6 +25027,7 @@ msgid "Maximum"
msgstr "Najviše"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233
msgid "Minimum"
msgstr "Najmanje"
@@ -24809,8 +25039,87 @@ msgstr "Dobit"
msgid "Loss"
msgstr "Gubitak"
+#. Name definitions
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "Prognoza za saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "Interval"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Oznake za podatke?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "Prikaži liniju rezerve"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "Iznos rezerve"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+msgstr "Iznos rezerve je postavljen na željeni minimalni saldo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
+msgid "Show target line"
+msgstr "Prikaži liniju namjene"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr "Iznos namjene iznad rezerve"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"Namjena se koristi za planiranje kupovine u buduÄnosti, za koju su potrebna "
+"veÄa sredstva. Bit Äe dodan u retku iznad iznosa rezerve."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "Prikaži buduÄi minimum"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"BuduÄi minimum Äe, za svaki datum, dodati projicirani minimalni saldo, "
+"ukljuÄujuÄi terminirane transakcije."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245
+msgid "Target"
+msgstr "Namjena"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251
+msgid "Reserve"
+msgstr "Rezerva"
+
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:659
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanca"
@@ -24822,11 +25131,11 @@ msgstr "JednostupÄana bilanca"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section as "
-"opposed to a second column right of the assets section."
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr ""
-"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, umjesto u "
-"drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
+"Ispiši odjeljak obveza/kapitala u istom stupcu ispod odjeljka imovine, "
+"umjesto u drugom stupcu desno od odjeljka imovine."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
@@ -24921,14 +25230,14 @@ msgstr "Gubici burzovnog trgovanja"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:892
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Neostvareni dobici"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:893
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Neostvareni gubici"
@@ -24952,15 +25261,17 @@ msgstr "UkljuÄi nove/postojeÄe ukupne iznose"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
msgstr ""
-"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih proraÄunom."
+"Da li ukljuÄiti retke, koji pokazuju promjenu u iznosima, nastalih "
+"proraÄunom."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141
msgid "Budget to use."
msgstr "ProraÄun, koji Äe se koristiti."
@@ -25029,15 +25340,6 @@ msgstr "TekuÄi zbroj"
msgid "Chart Type"
msgstr "Vrsta dijagrama"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Izvijesti o ovim kontima."
-
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "IzraÄunati kao tekuÄi zbroj?"
@@ -25090,25 +25392,25 @@ msgstr "Razdoblje"
msgid "Period number."
msgstr "Broj razdoblja."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:319
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
msgstr "~a: ~a â ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "IzvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja"
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
-"Stvori izvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za cijeli "
-"proraÄun."
+"Stvori izvjeÅ¡taj za vremenski raspon proraÄunskih razdoblja, umjesto za "
+"cijeli proraÄun."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
msgid "Range start"
msgstr "PoÄetak raspona"
@@ -25117,7 +25419,7 @@ msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "Odaberi proraÄunsko razdoblje, s kojim poÄinje raspon izvjeÅ¡tavanja."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
msgid "Range end"
msgstr "Kraj raspona"
@@ -25192,7 +25494,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr ""
-"Krajnje vrijeme u rasponu izvjeÅ¡tavanja ne može biti manje od poÄetnog vremena."
+"Krajnje vrijeme u rasponu izvjeÅ¡tavanja ne može biti manje od poÄetnog "
+"vremena."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
#, scheme-format
@@ -25249,122 +25552,122 @@ msgstr "ProraÄun dobiti i gubitka"
msgid "Budget Report"
msgstr "ProraÄunski izvjeÅ¡taj"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Dubina prikaza konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "Uvijek prikaži podkonta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
msgid "Select Columns"
msgstr "Odaberi stupce"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
msgid "Show Budget"
msgstr "Prikaži proraÄun"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "Prikaži stupac za vrijednosti proraÄuna."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
msgid "Show Actual"
msgstr "Prikaži stvarno"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "Prikaži stupac za stvarne vrijednosti."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
msgid "Show Difference"
msgstr "Prikaži razliku"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "Prikaži razliku kao: proraÄun â stvarno."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "Prikaži stupac s ukupnim iznosima"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "Prikaži stupac s redcima ukupnih iznosa."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr "Akumuliraj proraÄunske iznose na matiÄni"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid ""
-"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child "
-"account budget values."
+"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+"child account budget values."
msgstr ""
-"Ako matiÄni konto nema vlastitu vrijednost proraÄuna, koristi zbroj vrijednosti "
-"proraÄuna podkonta."
+"Ako matiÄni konto nema vlastitu vrijednost proraÄuna, koristi zbroj "
+"vrijednosti proraÄuna podkonta."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "UkljuÄi konta, Äija su ukupna salda, kao i vrijednosti proraÄuna, nula"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this "
-"report."
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
msgstr ""
"U ovaj izvjeÅ¡taj ukljuÄi konta, Äija su ukupna (rekurzivna) salda, kao i "
"vrijednosti proraÄuna, nula."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zapoÄinje izvjeÅ¡tavanje."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
msgid "Exact start period"
msgstr "PoÄetak razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
msgstr "Odaberi trenutak s kojim zapoÄinje razdoblje izvjeÅ¡tavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
msgstr "Odaberi vrstu razdoblja proraÄuna s kojim zavrÅ¡ava izvjeÅ¡tavanje."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
msgid "Exact end period"
msgstr "Kraj razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
msgstr "Odaberi trenutak s kojim završava razdoblje izvještavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja prije odabranih."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
msgid ""
"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
"periods before starting)"
msgstr ""
-"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
-"svako razdoblje prije poÄetka)"
+"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi prethodna razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan "
+"za svako razdoblje prije poÄetka)"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "UkljuÄi sklopljena razdoblja nakon odabranih."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
msgid ""
"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
"periods after ending and to the end of budget range)"
@@ -25372,124 +25675,124 @@ msgstr ""
"U izvjeÅ¡taj ukljuÄi sljedeÄa razdoblja u jednom sklopljenom stupcu (jedan za "
"svako razdoblje nakon kraja, kao i na kraj proraÄunskog raspona)"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
msgid "First"
msgstr "Prvo"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
msgid "The first period of the budget"
msgstr "Prvo razdoblje proraÄuna"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
msgid ""
"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
-"Razdoblje proraÄuna je prije trenutaÄnog razdoblja, na osnovi izraÄunatog datuma "
-"izvještaja"
+"Razdoblje proraÄuna je prije trenutaÄnog razdoblja, na osnovi izraÄunatog "
+"datuma izvještaja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
msgid "Current period, according to report evaluation date"
msgstr "TekuÄe razdoblje, na osnovi izraÄunatog datuma izvjeÅ¡taja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
msgid "Next"
msgstr "SljedeÄe"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
msgid "Next period, according to report evaluation date"
msgstr "SlijedeÄe razdoblje, po izraÄunatom datumu izvjeÅ¡taja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
msgid "Last budget period"
msgstr "Zadnje razdoblje proraÄuna"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
msgid "Manual period selection"
msgstr "RuÄni odabir razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
msgid "Explicitly select period value with spinner below"
msgstr "Odaberi razdoblje datumskim odabiraÄem ispod"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:169
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta (ukljuÄujuÄi matiÄna konta)"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:594
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487
msgid "Bgt"
msgstr "ProraÄun"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491
msgid "Act"
msgstr "Stvarno"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495
msgid "Diff"
msgstr "Razlika"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:878
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718
#, scheme-format
msgid "~a: ~a"
msgstr "~a: ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
msgid "Cash Flow Barchart"
msgstr "NovÄani tijek (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "UkljuÄi konta burzovnog trgovanja u izvjeÅ¡taj"
#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
msgid "Show Money In"
msgstr "Prikaži primitke"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
msgid "Show Money Out"
msgstr "Prikaži izdatke"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
msgid "Show Net Flow"
msgstr "Prikaži neto novÄani tijek"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
msgid "Show Table"
msgstr "Prikaži tablicu"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "UkljuÄi u izvjeÅ¡taj prijenose u i iz konta burzovnog trgovanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
msgid "Show money in?"
msgstr "Prikazati primitke?"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
msgid "Show money out?"
msgstr "Prikazati izdatke?"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
msgid "Show net money flow?"
msgstr "Prikazati neto novÄani tijek?"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:318
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:343
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
msgid "Net Flow"
msgstr "Neto novÄani tijek"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:347
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
msgid "Overview:"
msgstr "Pregled:"
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:510
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog tijeka"
@@ -25497,25 +25800,25 @@ msgstr "Prikazuje stupÄani dijagram novÄanog tijeka"
msgid "Cash Flow"
msgstr "NovÄani tijek"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:240
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "~a i podkonti"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:241
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "~a i odabrani podkonti"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:273
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Primici odabranih konta dolaze iz"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:318
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Izdaci odabranih konta idu u"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
msgid "Difference"
msgstr "Razlika"
@@ -25575,7 +25878,7 @@ msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "Razvoj obveza"
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
msgid "Show long account names"
msgstr "Prikaži cjelokupna imena konta"
@@ -25619,36 +25922,36 @@ msgstr "NajveÄi broj naslaganja u stupÄanom dijagramu."
msgid "Daily Average"
msgstr "Dnevni prosjek"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Salda ~a do ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:733
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1518
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1777
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789
msgid "Grand Total"
msgstr "Sveukupno"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "Prihod po danu u tjednu"
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "Rashod po danu u tjednu"
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim prihodom za svaki dan u tjednu"
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "Prikaži kružni dijagram s ukupnim rashodom za svaki dan u tjednu"
@@ -25693,20 +25996,21 @@ msgstr "Uzorak zakljuÄnih unosa je regularni izraz"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak zakljuÄnih unosa obraditi kao regularni izraz."
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
msgid "for Period"
msgstr "za razdoblje"
@@ -25732,169 +26036,159 @@ msgid "Decrease in capital"
msgstr "Smanjenje kapitala"
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1017
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027
msgid "Num/Action"
msgstr "Broj/Radnja"
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1035
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1279
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293
msgid "Running Balance"
msgstr "TekuÄi saldo"
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
msgid "Totals"
msgstr "Ukupno"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41
msgid "General Ledger"
msgstr "OpÄa glavna knjiga"
#. Sorting
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
msgid "Sorting"
msgstr "Razvrstavanje"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Vrsta filtra"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Stornirane transakcije"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1015
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1093
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Datum usklaÄivanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1110
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120
msgid "Trans Number"
msgstr "Broj transakcije"
#. account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:851
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1036
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "Koristi cjelokupno ime konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:855
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1022
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
msgid "Other Account Name"
msgstr "Ime drugog konta"
#. other account name option appears here
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:871
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1042
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "Koristi cjelokupno ime drugog konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:875
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1040
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050
msgid "Other Account Code"
msgstr "Å ifra drugog konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:859
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:984
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1071
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081
msgid "Sign Reverses"
msgstr "Suprotni predznak"
#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
msgid "Detail Level"
msgstr "Razina detalja"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
msgid "Primary Key"
msgstr "Primarni kljuÄ"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "Prikaži cjelokupno ime konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1043
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053
msgid "Show Account Code"
msgstr "Prikaži šifru konta"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "Primarni podzbroj"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Primarni podzbroj na kljuÄni datum"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "Primarni redoslijed razvrstavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
msgid "Secondary Key"
msgstr "Sekundarni kljuÄ"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "Sekundarni podzbroj"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Sekundarni podzbroj za kljuÄni datum"
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "Sekundarni redoslijed razvrstavanja"
@@ -25914,47 +26208,49 @@ msgstr "Filtar"
msgid ""
"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
"from\n"
-" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and "
-"Business Expense accounts.\n"
-" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or "
-"bank accounts,\n"
+" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
+"and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/"
+"receivable or bank accounts,\n"
" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
"$100, Asset:Bank $1100."
msgstr ""
"Ovaj je izvjeÅ¡taj koristan za izraÄunavanje periodiÄnih poslovnih dugovanja/"
"potraživanja od strane porezne uprave.\n"
-"U gornjoj opciji âUredi opcije izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda za "
-"tvoje poduzeÄe.\n"
-"Svaka transakcija smije sadržati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili konta "
-"banke â stavku za\n"
+"U gornjoj opciji âUredi opcije izvjeÅ¡tajaâ, odaberi konta prihoda i rashoda "
+"za tvoje poduzeÄe.\n"
+"Svaka transakcija smije sadržati â dodatno uz dugovna/potražna konta ili "
+"konta banke â stavku za\n"
"konto poreza, npr. Prihod:Promet â1000 kn, Obveze:PDV â100 kn, Imovina:Banka "
"1100 kn."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or from "
-"Business Invoices and Bills\n"
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills\n"
" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
"documentation."
msgstr ""
-"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih i "
-"ulaznih poslovnih raÄuna,\n"
-"za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne tablice. ProÄitaj dokumentaciju."
+"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
+"i ulaznih poslovnih raÄuna,\n"
+"za koje Äe biti potrebno postaviti toÄne porezne tablice. ProÄitaj "
+"dokumentaciju."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold "
-"the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which "
-"document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during "
-"periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on "
-"expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
msgstr ""
-"U opcijama za izvjeÅ¡taj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni PDV. "
-"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti moraju "
-"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alju ili "
-"potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi konti "
-"moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA za "
-"sakljupljeni porez na promet."
+"U opcijama za izvjeÅ¡taj, odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni "
+"PDV. NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi "
+"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo "
+"Å¡alju ili potražuju od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. "
+"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti "
+"OBVEZA za sakljupljeni porez na promet."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
msgid "Tax Accounts"
@@ -25962,20 +26258,20 @@ msgstr "Konti poreza"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. "
-"These accounts must contain splits which document the monies which are wholly "
-"sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These "
-"accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY "
-"for taxes collected on sales."
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
-"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti moraju "
-"sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje ili "
-"potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi konti "
-"moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA za "
-"sakljupljeni porez na promet."
+"NaÄi i odaberi konta, koja sadrže primljeni ili plaÄeni porez. Ovi konti "
+"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se iskljuÄivo Å¡alje "
+"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodiÄnih povrata PDV-a. Ovi "
+"konti moraju biti konti IMOVINE za plaÄeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
+"za sakljupljeni porez na promet."
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211
msgid "Individual sales columns"
msgstr "PojedinaÄni stupci prometa"
@@ -25984,7 +26280,7 @@ msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
msgstr "Prikaži stupce prometa pojedinaÄno, umjesto ukupno"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:235
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236
msgid "Individual purchases columns"
msgstr "PojedinaÄni stupci kupovine"
@@ -25993,8 +26289,8 @@ msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
msgstr "Prikaži stupce kupovine pojedinaÄno, umjesto ukupno"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:220
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:245
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246
msgid "Individual tax columns"
msgstr "PojedinaÄni stupci poreza"
@@ -26004,8 +26300,8 @@ msgstr "Prikaži stupce poreza pojedinaÄno, umjesto ukupno"
#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
msgid "Gross Balance"
msgstr "Bruto saldo"
@@ -26016,8 +26312,8 @@ msgstr "Prikaži bruto saldo (bruto promet â bruto kupovina)"
#. Note: Net income = net balance - other costs
#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:265
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266
msgid "Net Balance"
msgstr "Neto saldo"
@@ -26026,7 +26322,7 @@ msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
msgstr "Prikaži neto saldo (promet bez PDV-a â kupovina bez PDV-a)"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271
msgid "Tax payable"
msgstr "Porezna dugovanja"
@@ -26034,41 +26330,34 @@ msgstr "Porezna dugovanja"
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
msgstr "Prikaži porezna dugovanja (PDV na promet â PDV na kupovinu)"
-#. each column will be a vector
-#. (vector heading ;; string
-#. calculator-function ;; (calculator-function split) to obtain amount
-#. reverse-column? ;; #t for sales, #f for purchases
-#. subtotal? ;; #t - all columns need subtotals
-#. start-dual-column? ;; unused in GST report
-#. friendly-heading-fn ;; unused in GST report
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:206
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
msgid "Gross Sales"
msgstr "Bruto promet"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:216
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217
msgid "Net Sales"
msgstr "Neto promet"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:226
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227
msgid "Tax on Sales"
msgstr "PDV na promet"
#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:231
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
msgid "Gross Purchases"
msgstr "Bruto kupovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:241
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242
msgid "Net Purchases"
msgstr "Neto kupovina"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:251
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
msgid "Tax on Purchases"
msgstr "PDV na kupovinu"
#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:272
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
msgid "Tax Payable"
msgstr "Porezna dugovanja"
@@ -26085,11 +26374,12 @@ msgid "Include trading accounts total"
msgstr "UkljuÄi ukupni iznos konta burzovnog trgovanja"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Da li ukljuÄiti redak, koji pokazuje ukupni saldo konta trgovanja."
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4107 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
msgid "Trading"
msgstr "Burzovno trgovanje"
@@ -26099,7 +26389,7 @@ msgid "Total Trading"
msgstr "Ukupno burzovno trgovanje"
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
msgid "Income Statement"
msgstr "Stanje prihoda"
@@ -26128,10 +26418,6 @@ msgstr "Å irina retka"
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "Postavi širinu linije u pikselima."
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
-msgid "Data markers?"
-msgstr "Oznake za podatke?"
-
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
msgid "Grid"
@@ -26157,38 +26443,34 @@ msgstr "Prikazati stupac neto vrijednosti?"
msgid "Add grid lines."
msgstr "Dodaj linije mreže."
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Prikaži oznaku za svaki podatak."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
msgid "Net Profit"
msgstr "Neto dobit"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
msgid "Net Worth"
msgstr "Neto vrijednost"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:536
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Neto vrijednost (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:544
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Prihod/rashod (dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:546
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Prihod i rashod (stupÄani dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:553
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Neto vrijednost (linijski dijagram)"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:563
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Prihod i rashod (linijski dijagram)"
@@ -26254,8 +26536,8 @@ msgstr "Sve cijene su jednake"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight "
-"line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"Sve pronaÄene cijene su jednake. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne ravne "
"linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
@@ -26266,8 +26548,8 @@ msgstr "Sve cijene su istog datuma"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot with "
-"one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
"Sve pronaÄene cijene imaju isti datum. To bi rezultiralo iscrtavanjem jedne "
"ravne linije. Nažalost, crtaÄi alat to ne može odraditi."
@@ -26288,7 +26570,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
-msgstr "Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
+msgstr ""
+"Nema dostupnih podataka o cijeni za odabranu robu, u odabranom razdoblju."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
msgid "Identical commodities"
@@ -26296,144 +26579,145 @@ msgstr "Ista roba"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't "
-"make sense to show prices for identical commodities."
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
-"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati cijene za "
-"istu robu."
+"Tvoja odabrana roba i valuta izvještaja su isti. Nema smisla prikazati "
+"cijene za istu robu."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Raspršeni dijagram cijena"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435 libgnucash/engine/gnc-lot.c:765
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
msgid "Lot"
msgstr "Paket"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
msgid "Debit Value"
msgstr "Vrijednost dugovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:162
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
msgid "Credit Value"
msgstr "Vrijednost potraživanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
msgid "The title of the report."
msgstr "Naslov izvještaja."
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "Prikazati broj Äeka/radnje?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:411
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:893
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:894
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
msgid "Display the check number?"
msgstr "Prikazati broj Äeka?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:421
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
msgid "Display the memo?"
msgstr "Prikazati zabilješku?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:426
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
msgid "Display the account?"
msgstr "Prikazati konto?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Prikazati broj dionica?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:436
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Prikazati cijenu dionica?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976
msgid "Display the amount?"
msgstr "Prikazati iznos?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:956
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
msgid "Single"
msgstr "PojedinaÄno"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:970
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
msgid "Single Column Display."
msgstr "Prikaz u jednoj stupcu."
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
msgid "Double"
msgstr "Dvostruko"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:450
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:971
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
msgid "Two Column Display."
msgstr "Prikaz u dva stupca."
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "Prikazati vrijednost u valuti transakcije?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:460
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:907
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
msgid "Display a running balance?"
msgstr "Prikazati tekuÄi saldo?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:465
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
msgid "Display the totals?"
msgstr "Prikazati sveukupne iznose?"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:613
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616
msgid "Total Debits"
msgstr "Ukupno dugovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:615
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618
msgid "Total Credits"
msgstr "Ukupno potraživanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:617
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620
msgid "Total Value Debits"
msgstr "Ukupno vrijednost dugovanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:619
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
msgid "Total Value Credits"
msgstr "Ukupno vrijednost potraživanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
msgid "Net Change"
msgstr "Neto promjena"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
msgid "Value Change"
msgstr "Vrijednosna promjena"
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:784
-msgid "Client"
-msgstr "Klijent"
-
#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "Sažetak buduÄih terminiranih transakcija"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Vrsta filtra"
+
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
msgid "Subtotal Table"
msgstr "Tablica podzbrojeva"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055
msgid "Show Account Description"
msgstr "Prikaži opis konta"
@@ -26485,6 +26769,10 @@ msgstr "Koristi regularne izraze za filtar transkacija"
msgid "Reconcile Status"
msgstr "Stanje usklaÄenosti"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Stornirane transakcije"
+
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
msgid "Closing transactions"
msgstr "ZakljuÄne transakcije"
@@ -26495,11 +26783,11 @@ msgstr "Nisu naÄene odgovarajuÄe transakcije"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account selection "
-"specified in the Options panel."
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
msgstr ""
"Nisu pronaÄene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
-"konta, navedenih u panelu opcija."
+"konta navedenih u panelu opcija."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
msgid "Sort & subtotal by account name."
@@ -26699,8 +26987,8 @@ msgstr "Konti potraživanja"
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income "
-"accounts."
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
msgstr ""
"Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta obveza, dugovanja, kapitala, "
"kreditnih kartica i prihoda."
@@ -26709,8 +26997,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
"tool.\n"
-"Please select the account from Report Options. Please note the dates specified "
-"in the options\n"
+"Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options\n"
"will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
"IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti radi na sliÄan naÄin kao alat za usklaÄivanje.\n"
@@ -26757,29 +27045,31 @@ msgstr "IskljuÄi stvaranje sažetka."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match "
-"Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, "
-"which will disable the filter."
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
msgstr ""
"Prikaži samo konta, Äija se cjelokupna imena poklapaju s filtrom, npr. "
-"âPutovanjeâ Äe se poklopiti s âRashod:Putovanje:Prazniciâ i s âRashod:Poslovanje:"
-"Putovanjeâ. Može se ostaviti praznim, Äime se rad filtra onemoguÄuje."
+"âPutovanjeâ Äe se poklopiti s âRashod:Putovanje:Prazniciâ i s âRashod:"
+"Poslovanje:Putovanjeâ. Može se ostaviti praznim, Äime se rad filtra "
+"onemoguÄuje."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true to "
-"enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match "
-"both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single "
-"character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
"Filtar konta standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
-"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. âAuto|Letoviâ Äe pronaÄi "
-"oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi toÄku (.) za poklapanje pojedinaÄnih "
-"slova. Npr. â20../.â Äe pronaÄi âPutovanje 2017/1 Londonâ. "
+"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. âAuto|Letoviâ Äe "
+"pronaÄi oba Rashod:Auto i Rashod:Letovi. Koristi toÄku (.) za poklapanje "
+"pojedinaÄnih slova. Npr. â20../.â Äe pronaÄi âPutovanje 2017/1 Londonâ. "
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
@@ -26790,9 +27080,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will "
-"match both tags within description, notes or memo. "
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
"Filtar transakcija standardno traži samo znakovne podnizove. UkljuÄi ovo, za "
"koriÅ¡tenje svih moguÄnosti POSIX regularanih izraza. â#posao|#obiteljâ Äe "
@@ -26808,13 +27098,15 @@ msgstr "Å to raditi sa storniranim transakcijama."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a transaction "
-"report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to "
-"equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
msgstr ""
"VeÄina korisnika ne bi trebali ukljuÄiti zakljuÄne transakcije u izvjeÅ¡taj o "
-"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda na "
-"konto kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz periodiÄnih izvjeÅ¡taja."
+"transakciji. ZakljuÄne transakcije su prijenosi iz konta prihoda i rashoda "
+"na konto kapitala, te uobiÄajeno moraju biti iskljuÄeni iz periodiÄnih "
+"izvještaja."
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
msgid "Filter on these accounts."
@@ -26824,164 +27116,165 @@ msgstr "Filtriraj ova konta."
msgid "Filter account."
msgstr "Filtriraj konto."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:732
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:743
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:750
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Prikazati šifru konta za podzbrojeve i podnaslove?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:757
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:764
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:771
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr "Dodati uvuÄene stupce s grupiranjem i podzbrojevima?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:778
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "Prikazati samo podzbrojeve, skrivajuÄi detalje o transakciji?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:785
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Podzbroj u skladu s primarnim kljuÄem?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:794
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:830
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "IzraÄunaj podzbroj na datum."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:801
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "Redoslijed primarnog razvrstavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:810
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Razvrstaj zatim prema ovom kriteriju."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:821
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Podzbroj u skladu sa sekundarnim kljuÄem?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "Redoslijed sekundarnog razvrstavanja."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:891
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Prikazati datum usklaÄivanja?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:896
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "Prikazati napomene, ako zabilješke nisu dostupne?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:898
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
msgid "Display the full account name?"
msgstr "Prikazati cjelokupno ime konta?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:899
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
msgid "Display the account code?"
msgstr "Prikazati šifru konta?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:902
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Prikazati šifru drugog konta?"
#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
msgid ""
"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
msgstr ""
"Prikaži sažetak tablice podzbrojeva. Prikaz/Iznos moraju biti postavljeni na "
"âPojedinaÄnoâ"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
msgid "Display the trans number?"
msgstr "Prikazati broj transakcije?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
msgid "Display the account name?"
msgstr "Prikazati ime konta?"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter "
-"is guessed)."
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
msgstr ""
-"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se parametar "
-"pogaÄa.)"
+"Prikaži ime drugog konta? (ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se "
+"parametar pogaÄa.)"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr "Detaljiziranost, koja se prikazuju za transakciju."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:953
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963
msgid "Multi-Line"
msgstr "Višeredno"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:954
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr "Prikaži svaku stavku transakcije u vlastitom retku."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:957
-msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
"Prikaži jedan redak po transakciji, spajajuÄi mnogostruke stavke po potrebi."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:969
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
msgid "No amount display."
msgstr "Neprikazivanje iznosa."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989
msgid "Enable links"
msgstr "UkljuÄi poveznice"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr "UkljuÄi hiperpoveznice za iznose."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:985
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Obrni predznak prikazanih iznosa za odreÄene vrste konta."
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1104
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114
msgid "Num/T-Num"
msgstr "Broj/T-broj"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1151
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Prijenos iz/u"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1448
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462
msgid "Total For "
msgstr "Ukupno za "
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1460
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474
msgid "Split Transaction"
msgstr "Višedjelna transakcija"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2043
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060
#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "Od ~a do ~a"
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2080
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095
msgid "Reconciliation Report"
msgstr "IzvjeÅ¡taj o usklaÄenosti"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:655
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
msgid "Trial Balance"
msgstr "Probna bilanca"
@@ -27015,7 +27308,8 @@ msgid ""
"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
"Ne raÄunaj neto, veÄ prikaži bruto podeÅ¡avanja za duguje/potražuje na ovim "
-"kontima. TrgovaÄka poduzeÄa Äe ovdje uobiÄajeno odabrati svoja konta inventara."
+"kontima. TrgovaÄka poduzeÄa Äe ovdje uobiÄajeno odabrati svoja konta "
+"inventara."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
@@ -27024,12 +27318,12 @@ msgstr "ZakljuÄni konti prihoda"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
msgid ""
"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
-"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful "
-"for merchandising businesses."
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
"Podešavanja na ovim kontima su bruto podešena (vidi gore) u stupcima: "
-"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom korisno "
-"za trgovaÄka poduzeÄa."
+"Podešavanja, Podešena probna bilanca i Stanje prihoda. Ovo je uglavnom "
+"korisno za trgovaÄka poduzeÄa."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -27052,7 +27346,8 @@ msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose je regularni izraz"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Ovime Äe se uzorak za podeÅ¡avajuÄe unose obraditi kao regularni izraz."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
@@ -27079,19 +27374,19 @@ msgstr "Radni list"
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Stvori potpuni radni list za kraj razdoblja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:656
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:707
msgid "Adjustments"
msgstr "Podešavanja"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:657
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:708
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "Podešena probna bilanca"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
msgid "Net Income"
msgstr "Neto prihod"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1111
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
msgid "Net Loss"
msgstr "Neto gubitak"
@@ -27695,7 +27990,8 @@ msgid "Show time in addition to date"
msgstr "Uz datum, prikaži i vrijeme"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
"Vrijeme stvaranje izvještaja se može prikazati samo, ako se prikazuje datum."
@@ -27724,7 +28020,8 @@ msgstr "Prikaži informacije o pripremaÄu u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
-msgstr "Zadano je, da se podaci prireÄivaÄa prikazuju prije podataka izvjeÅ¡taja."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se podaci prireÄivaÄa prikazuju prije podataka izvjeÅ¡taja."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
@@ -27733,7 +28030,8 @@ msgstr "Prikaži informacije o primatelju u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:116
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
-msgstr "Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
@@ -27752,8 +28050,10 @@ msgstr "Prikaži komentare u podnožju"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
msgid ""
-"Per default the additional comments text will be shown before the report data."
-msgstr "Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
+msgstr ""
+"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
@@ -27978,20 +28278,21 @@ msgstr "Uruši izvještaj"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
msgid ""
-"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
msgstr ""
-"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati ovakvu "
-"opciju."
+"Ovo je za isprobavanje. Tvoji izvještaji vjerojatno ne bi trebali imati "
+"ovakvu opciju."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
msgid ""
-"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/"
-"report directory for details on writing your own reports, or extending existing "
-"reports."
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
msgstr ""
"Ovo je primjer za GnuCash izvještaj. Pogledaj izvorni guile kod (shemu) u "
-"direktoriju âscm/reportâ, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili kako "
-"proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
+"direktoriju âscm/reportâ, o tome kako napisati tvoj vlastiti izvjeÅ¡taj ili "
+"kako proÅ¡iriti postojeÄe izvjeÅ¡taje."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
#, scheme-format
@@ -28011,8 +28312,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "ViÅ¡e informacija o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
+"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"ViÅ¡e informacija o pisanju sheme naÄi na âhttp://www.scheme.com/tspl2d/â."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
#, scheme-format
@@ -28148,39 +28451,39 @@ msgstr "Dobro došli u GnuCash ~a !"
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a ima puno dobrih funkcija. Evo nekih primjera."
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:307
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:294
msgid "Company Address"
msgstr "Adresa poduzeÄa"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:308
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:295
msgid "Company ID"
msgstr "OIB poduzeÄa"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:309
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:296
msgid "Company Phone Number"
msgstr "Telefon poduzeÄa"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:310
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:297
msgid "Company Fax Number"
msgstr "Faks poduzeÄa"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:311
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:298
msgid "Company Website URL"
msgstr "Web stranica poduzeÄa"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:312
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:299
msgid "Company Email Address"
msgstr "E-poÅ¡ta poduzeÄa"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:313
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:300
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Kontakt osoba poduzeÄa"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:314
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:301
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "Format složenog datuma"
-#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:315
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:302
msgid "custom"
msgstr "proizvoljno"
@@ -28198,8 +28501,8 @@ msgstr "Broj kupca"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
msgid ""
-"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za kupce. Ovo je format znakovnog "
"niza u stilu printf."
@@ -28222,11 +28525,11 @@ msgstr "Broj radnika"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
msgid ""
-"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
-"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format znakovnog "
-"niza u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za radnika. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
msgid ""
@@ -28242,8 +28545,8 @@ msgstr "Format broja izlaznog raÄuna"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid ""
-"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za izlazne raÄune. Ovo je format "
"znakovnog niza u stilu printf."
@@ -28274,11 +28577,11 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid ""
-"The previous bill number generated. This number will be incremented to generate "
-"the next bill number."
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
msgstr ""
-"Prethodno stvoreni broj za ulazne raÄune. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
-"sljedeÄeg broja za ulazne raÄune."
+"Prethodno stvoreni broj za ulazne raÄune. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za "
+"stvaranje sljedeÄeg broja za ulazne raÄune."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid "Expense voucher number format"
@@ -28298,8 +28601,8 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid ""
-"The previous expense voucher number generated. This number will be incremented "
-"to generate the next voucher number."
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
"Prethodno stvoreni broj za vauÄere rashoda. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za "
"stvaranje sljedeÄeg broja za vauÄera."
@@ -28322,8 +28625,8 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid ""
-"The previous job number generated. This number will be incremented to generate "
-"the next job number."
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
msgstr ""
"Prethodno stvoreni broj za naloge. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
"sljedeÄeg broja za naloge."
@@ -28338,16 +28641,16 @@ msgstr "Broj narudžbe"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid ""
-"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
-"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format znakovnog "
-"niza u stilu printf."
+"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za narudžbe. Ovo je format "
+"znakovnog niza u stilu printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid ""
-"The previous order number generated. This number will be incremented to generate "
-"the next order number."
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
msgstr ""
"Prethodno stvoreni broj za narudžbe. Ovaj broj Äe biti uveÄan, za stvaranje "
"sljedeÄeg broja za narudžbe."
@@ -28362,8 +28665,8 @@ msgstr "Broj dobavljaÄa"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
msgid ""
-"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style "
-"format string."
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
"Format znakovnog niza za stvaranje brojeva za dobavljaÄa. Ovo je format "
"znakovnog niza u stilu printf."
@@ -28430,9 +28733,10 @@ msgstr "Standardni format datuma, koji se koristi za složene datume."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
msgid ""
-"Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot "
-"be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account "
-"register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
msgstr ""
"Odaberi broj dana, nakon kojeg Äe transakcije biti samo-za-Äitanje i njihovo "
"ureÄivanje viÅ¡e neÄe biti moguÄe. Ovaj prag je obillježen crvenim retkom u "
@@ -28441,229 +28745,242 @@ msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
msgid ""
-"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of "
-"transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
-"register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/"
-"exports."
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
msgstr ""
"OznaÄi, kako bi se za viÅ¡edjelnu transakciju, polje radnje koristilo za broj "
-"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao âT-brojâ u drugom retku registra. "
-"Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, izvjeÅ¡tavanje i uvoze/izvoze."
+"transakcije; broj transakcija se prikazuje kao âT-brojâ u drugom retku "
+"registra. Ima odgovarajuÄi utjecaj na poslovne funkcije, izvjeÅ¡tavanje i "
+"uvoze/izvoze."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
msgid ""
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
"currency or commodity."
msgstr ""
-"OznaÄi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju viÅ¡e "
-"od jedne valute ili robe."
+"OznaÄi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje ukljuÄuju "
+"više od jedne valute ili robe."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "KoriÅ¡teni proraÄun, kad niÅ¡ta drugo nije odreÄeno."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:751
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:446
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr ""
+"Program je pokuÅ¡ao pronaÄi nedefiniran datumski simbol â~aâ. Ovaj je "
+"izvještaj vjerojatno spremljen s novijom GnuCash verzijom. Postavlja se "
+"današnji datum."
+
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:822
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Prvi dan tekuÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:758
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:829
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Posljednji dan tekuÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:765
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "Prvi dan prethodne kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:772
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:843
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Posljednji dan prethodne kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:776
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:847
msgid "Start of next year"
msgstr "PoÄetak sljedeÄe godine"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:779
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:850
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "Prvi dan sljedeÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:783
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:854
msgid "End of next year"
msgstr "Kraj sljedeÄe godine"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:786
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:857
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "Posljednji dan sljedeÄe kalendarske godine."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:790
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:861
msgid "Start of accounting period"
msgstr "PoÄetak obraÄunskog razdoblja"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:793
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:864
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
-msgstr "Prvi dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
+msgstr ""
+"Prvi dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:797
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:868
msgid "End of accounting period"
msgstr "Kraj obraÄunskog razdoblja"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:800
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:871
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr ""
-"Posljednji dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim postavkama."
+"Posljednji dan obraÄunskog razdoblja, kao Å¡to je postavljeno u opÄim "
+"postavkama."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:807
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:878
msgid "First day of the current month."
msgstr "Prvi dan tekuÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:814
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:885
msgid "Last day of the current month."
msgstr "Posljednji dan tekuÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:821
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:892
msgid "First day of the previous month."
msgstr "Prvi dan prethodnog mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:828
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:899
msgid "Last day of previous month."
msgstr "Posljednji dan prethodnog mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:832
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:903
msgid "Start of next month"
msgstr "PoÄetak sljedeÄeg mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:835
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
msgid "First day of the next month."
msgstr "Prvi dan sljedeÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:839
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:910
msgid "End of next month"
msgstr "Kraj sljedeÄeg mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:842
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:913
msgid "Last day of next month."
msgstr "Posljednji dan sljedeÄeg mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:846
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
msgid "Start of current quarter"
msgstr "PoÄetak tekuÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:849
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:920
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Prvi dan tekuÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:853
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:924
msgid "End of current quarter"
msgstr "Kraj tekuÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:856
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:927
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "Posljednji dan tekuÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:863
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "Prvi dan prethodnog kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:870
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "Posljednji dan prethodnog kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:874
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:945
msgid "Start of next quarter"
msgstr "PoÄetak sljedeÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:877
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "Prvi dan sljedeÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:881
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:952
msgid "End of next quarter"
msgstr "Kraj sljedeÄeg kvartala"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:884
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:955
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "Posljednji dan sljedeÄeg kvartalnog obraÄunskog razdoblja."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:890
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961
msgid "The current date."
msgstr "TrenutaÄni datum."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:894
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965
msgid "One Month Ago"
msgstr "Prije mjesec dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:896
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:967
msgid "One Month Ago."
msgstr "Prije mjesec dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:900
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:971
msgid "One Week Ago"
msgstr "Prije tjedan dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:902
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
msgid "One Week Ago."
msgstr "Prije tjedan dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:906
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:977
msgid "Three Months Ago"
msgstr "Prije tri mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:908
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979
msgid "Three Months Ago."
msgstr "Prije tri mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:912
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:983
msgid "Six Months Ago"
msgstr "Prije šest mjeseci"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:914
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:985
msgid "Six Months Ago."
msgstr "Prije šest mjeseci."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:917
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:988
msgid "One Year Ago"
msgstr "Prije godinu dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:919
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:990
msgid "One Year Ago."
msgstr "Prije godinu dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:923
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:994
msgid "One Month Ahead"
msgstr "Za mjesec dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:925
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996
msgid "One Month Ahead."
msgstr "Za mjesec dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:929
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1000
msgid "One Week Ahead"
msgstr "Za tjedan dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:931
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1002
msgid "One Week Ahead."
msgstr "Za tjedan dana."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:935
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1006
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "Za tri mjeseca"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1008
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "Za tri mjeseca."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:941
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1012
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "Za šest mjeseci"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:943
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1014
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "Za šest mjeseci."
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:946
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1017
msgid "One Year Ahead"
msgstr "Za godinu dana"
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:948
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1019
msgid "One Year Ahead."
msgstr "Za godinu dana."
@@ -28720,7 +29037,8 @@ msgstr "GreÅ¡ka u obradi SX [%s] kljuÄ [%s]=formula [%s] na [%s]: %s."
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
msgstr ""
-"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi 0."
+"Greška %d u SX [%s] finalna gnc_numeric vrijednost, umjesto toga se koristi "
+"0."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
#, c-format
@@ -28736,62 +29054,66 @@ msgstr "Nema dostupnog teÄaja u SX [%s] za %s â %s, vrijednost je nula."
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Odnosi se na porez, ali nema šifru poreza"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:501
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Vrsta poreza nije odreÄena"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:574
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu konta"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:578
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr ""
-"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu konta"
+"Ne odnosi se na porez; vrsta poreza â%sâ: neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu "
+"konta"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:591
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Nevaljana Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:595
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Ne odnosi se na porez; neispravna Å¡ifra â%sâ za vrstu poreza â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:613
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "Nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:617
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "Ne odnosi se na porez; nema obrasca: Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:634 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:649
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "Nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra %s, vrsta poreza â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:638 libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:653
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr ""
-"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ"
+"Ne odnosi se na porez; nema opisa: obrazac â%sâ, Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza "
+"â%sâ"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:676
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (Å¡ifra â%sâ, vrsta poreza â%sâ)"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
@@ -28800,38 +29122,50 @@ msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:760
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
# p = potvrÄeno
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:763
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:923
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:p"
# d = da
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:766
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:d"
# z = zamrznuto
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:769
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:929
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:z"
# s = storno
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:932
msgid "void:v"
msgstr "void:s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:973
msgid "Opening Balances"
msgstr "PoÄetni saldo"
+#. Translators: the 3 ~a below refer to (1) option type (2) unknown
+#. new option name, (3) fallback option name. The order is
+#. important, and must not be changed.
+#: libgnucash/app-utils/options.scm:26
+#, scheme-format
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr ""
+"Ovaj je izvještaj spremljen s novijom GnuCash verzijom. Jedna od novijih ~a "
+"vrsta opcija, â~aâ, nije dostupna. Koristi rezervnu opciju â~aâ."
+
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
#, c-format
msgid ""
@@ -28846,60 +29180,60 @@ msgid "Invalid option value"
msgstr "Nevaljana vrijednost opcije"
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:645
msgid "Renamed to:"
msgstr "Preimenovano u:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:670
msgid "Notice"
msgstr "Napomena"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
-msgid "Your gnucash metadata has been migrated ."
-msgstr "Tvoji GnuCash metapodaci su migrirani."
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675
+msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
+msgstr "Tvoji su GnuCash metapodaci migrirani."
#. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677
msgid "Old location:"
msgstr "Stari direktorij:"
#. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:679
msgid "New location:"
msgstr "Novi direktorij:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
msgid ""
-"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely "
-"remove the old directory."
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
msgstr ""
-"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili starije, "
-"možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
+"Ukoliko na ovom sustavu ne namjeravaš nadalje pokretati {1} 2.6.x ili "
+"starije, možeš slobodno ukloniti stari direktorij."
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:688
msgid "In addition:"
msgstr "Dodatno:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
msgstr[0] "Umjesto toga je sljedeÄa datoteka kopirana u {1}:"
msgstr[1] "Umjesto toga su sljedeÄe datoteke kopirane u {1}:"
msgstr[2] "Umjesto toga su sljedeÄe datoteke kopirane u {1}:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:698
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
msgstr "SljedeÄa datoteka u {1} je preimenovana:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:708
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
msgstr[0] "SljedeÄa datoteka je nepotrebna i bit Äe zanemarena:"
msgstr[1] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i bit Äe zanemarene:"
msgstr[2] "SljedeÄe datoteke su nepotrebne i bit Äe zanemarene:"
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:718
msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] "SljedeÄu datoteku nije bilo moguÄe premjestiti u {1}:"
@@ -28919,60 +29253,60 @@ msgid ""
msgstr ""
"Znak razdvajanja â%sâ je upotrijebljen u jednom ili viÅ¡e imena konta.\n"
"\n"
-"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Ili promijeni imena konta ili odaberi "
-"drugi znak za razdvajanje.\n"
+"To Äe prouzroÄiti neoÄekivano ponaÅ¡anje. Ili promijeni imena konta ili "
+"odaberi drugi znak za razdvajanje.\n"
"\n"
"Ispod ÄeÅ¡ naÄi popis nevaljanih imena konta:\n"
"%s"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
msgid "Asset"
msgstr "Imovina"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditna kartica"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
msgid "Liability"
msgstr "Obveze"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
msgid "Stock"
msgstr "Dionica"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investicijski fond"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102
msgid "A/Receivable"
msgstr "Potraživanja"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103
msgid "A/Payable"
msgstr "Dugovanja"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4106
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
msgid "Root"
msgstr "Korijen"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4537
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Nepovezani dobici"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Ostvarena dobit/gubitak"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4553
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551
msgid ""
-"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been "
-"recorded elsewhere."
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
msgstr ""
-"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovaÄkih konta, koji nisu "
-"nigdje zabilježeni."
+"Ostvarena dobit ili gubitak iz dionica ili burzovnih trgovaÄkih konta, koji "
+"nisu nigdje zabilježeni."
#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -28989,47 +29323,49 @@ msgstr "%#d. %B %Y."
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y."
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:82
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:91
msgid "y-m-d"
msgstr "g-m-d"
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:94
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:103
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-g"
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:106
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:115
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-g"
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:120
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:129
msgid "d-m"
msgstr "d-m"
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:132
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:141
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:458
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:554
msgid "Unknown date format specifier passed as argument."
msgstr "Nepoznati odreÄenik za format datuma je proÅ¡ao kao argument."
#. regex didn't find a match
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:463
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:559
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
msgstr ""
"Vrijednost se ne može obraditi u datum, korištenjem odabranog formata datuma."
-#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:468
+#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr "Äini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
+msgstr ""
+"Äini se da vrijednost sardžava godinu, dok odabrani format to zabranjuje."
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
msgid ""
"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
-"must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
msgstr ""
-"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash izdanju. "
-"MoraÅ¡ koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedeÄih funkcija:"
+"Ovaj skup podataka sadrži funkcije koje nisu podržane u ovom GnuCash "
+"izdanju. MoraÅ¡ koristiti novije izdanje, za podržavanje sljedeÄih funkcija:"
#. Set memo.
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -29103,7 +29439,8 @@ msgstr "Standardni konto dobiti ili gubitka"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:71
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr ""
-"Prag za koliÄinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo Äitati (crveni redak)"
+"Prag za koliÄinu dana, nakon kojih se transakcije mogu samo Äitati (crveni "
+"redak)"
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
msgid "Use Split Action Field for Number"
@@ -29191,15 +29528,16 @@ msgstr "Traženje debalansa u kontu â%sâ: %u od %u"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: libgnucash/engine/Split.c:1613
msgid ""
-"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+"Split"
msgstr "Protustavka"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2681
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
msgid "Voided transaction"
msgstr "Stornirana transakcija"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2693
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Transakcija je stornirana"
@@ -29261,6 +29599,129 @@ msgstr "Porezni broj"
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "Elektronski porezni broj tvojeg poduzeÄa"
-#: libgnucash/tax/us/txf.scm:106
+#: libgnucash/tax/us/txf.scm:108
msgid "No help available."
msgstr "PomoÄ nije dostupna."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
+#~ msgstr "Sigurno želiš izbrisati unose?"
+
+#~ msgid "Enter URL:"
+#~ msgstr "Unesi URL:"
+
+#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
+#~ msgstr "QIF/OFX/HBCI uvoz, usporeÄivanje transakcija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+#~ "\n"
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije naÄen. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Program âqt3-wizardâ bi trebao biti ukljuÄen u â%sâ. Provjeri prisutnost "
+#~ "ovog programa u tvojoj instalaciji. U nekim distribucijama ovo može "
+#~ "zahtijevati instalaciju dodatnih paketa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
+#~ "pokrenut, jer dodatni softver âQtâ nije naÄen. Instaliraj âQt/Windows "
+#~ "Open Source Editionâ od Trolltech, preuzimajuÄi ga s âwww.trolltech."
+#~ "comâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ako je Qt veÄ instaliran, morat ÄeÅ¡ prilagoditi varijablu âPATHâ na tvom "
+#~ "sustavu. Obrati se GnuCash programerima, ako ti je potrebna dodatna pomoÄ "
+#~ "o tome, kako ispravno instalirati Qt.\n"
+#~ "Internet bankarstvo se ne može podesiti bez Qt-a. Sad klikni âZatvoriâ, "
+#~ "zatim âOdustaniâ, za odustajanje od podeÅ¡avanja internet bankarstva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
+#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vanjski program âÄarobnjak za postavljanje AqBankingâ nije uspjeÅ¡no "
+#~ "pokrenut. Internet bankarstvo može biti postavljeno samo, ako se ovaj "
+#~ "Äarobnjak uspjeÅ¡no pokrene. PokuÅ¡aj ponovo pokrenuti âÄarobnjak za "
+#~ "postavljanje AqBankingâ."
+
+#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
+#~ msgstr "Unesi internetsko izravno tereÄenje"
+
+#~ msgid "Debited Account Number"
+#~ msgstr "Broj dužniÄkog konta"
+
+#~ msgid "Debited Account Bank Code"
+#~ msgstr "Å ifra banke dužniÄkog konta"
+
+#~ msgid "Credited Account Number"
+#~ msgstr "Broj vjerovniÄkog konta"
+
+#~ msgid "Credited Account Bank Code"
+#~ msgstr "Å ifra banke vjerovniÄkog konta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna provjera broja konta odrediÅ¡ta â%sâ u navedenoj banci sa Å¡ifrom "
+#~ "banke â%sâ nije uspela. To znaÄi, da broj konta možda sadrži greÅ¡ku."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
+#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
+#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
+#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "\n"
+#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
+#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Unijeti tekst je sadržao barem jedan znak, koji nije valjan za SEPA "
+#~ "transakciju. U SEPA-i, su nažalost dozvoljeni samo sljedeÄi znakovi: aâ¦z, "
+#~ "Aâ¦Z, 0â¦9, ' : ? , - ( + . ) / \n"
+#~ "\n"
+#~ "Nikako nisu dozvoljene niti glasovne oznake (ä, ö, ü, Ã, Ä, Ä, Ä, Å¡, ž), "
+#~ "niti ampersand (&), kako u imenu primatelja i pošiljaoca, tako niti u "
+#~ "bilo kojem retku svrhe."
+
+#~ msgid "_Issue Transaction..."
+#~ msgstr "_Izdaj transakciju â¦"
+
+#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
+#~ msgstr "Izdaj novu transakciju, putem internet bankarstva"
+
+#~ msgid "_Direct Debit..."
+#~ msgstr "_Izravno tereÄenje â¦"
+
+#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
+#~ msgstr "Izdaj novo izravno tereÄenje, putem internet bankarstva"
+
+#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+#~ msgstr "Uvezi datoteku MT940 u GnuCash"
+
+#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+#~ msgstr "Uvezi datoteku MT942 u GnuCash"
+
+#~ msgid "'Commodity from' can not be the same as 'Currency to'."
+#~ msgstr "âRoba izâ ne može biti ista, kao âValuta uâ."
+
+#~ msgid "Payment received, thank you."
+#~ msgstr "Zahvaljujemo Vam na plaÄanju."
+
+#~ msgid "Client"
+#~ msgstr "Klijent"
Summary of changes:
po/hr.po | 8681 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 4571 insertions(+), 4110 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list