gnucash maint: Multiple changes pushed

Frank H.Ellenberger fell at code.gnucash.org
Wed Aug 14 18:36:06 EDT 2019


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/11265541 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/f2c34422 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d1a0cd2a (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/749f02af (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/bac27b48 (commit)



commit 1126554152b311b81d13006144fbbddf0a1edc33
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Aug 15 00:19:46 2019 +0200

    Improve header of glossary
    
    Append " (glossary)" to SOME DESCRIPTIVE TEXT to distinguish it from the
    real po file, if a translator has both open.

diff --git a/po/glossary/txt-to-pot.sh b/po/glossary/txt-to-pot.sh
index b83bb6336..a1f7345c4 100755
--- a/po/glossary/txt-to-pot.sh
+++ b/po/glossary/txt-to-pot.sh
@@ -25,7 +25,7 @@ fi
 
 # Note: Line 3: PACKAGE and probably a few other variables are hardcoded
 cat <<!
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. (Glossary)
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the GnuCash package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.

commit f2c3442296d9a33918cec86136e3de182df58696
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sat Jul 13 17:45:29 2019 +0200

    Add "account code" description to glossary

diff --git a/po/glossary/gnc-glossary.txt b/po/glossary/gnc-glossary.txt
index f8bc4914f..a497c095f 100644
--- a/po/glossary/gnc-glossary.txt
+++ b/po/glossary/gnc-glossary.txt
@@ -1,6 +1,6 @@
 "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"	"English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
 "account"	"A detailed record of money spent and received"
-"account code"	"-"
+"account code"	"An alphanumerical key of an account in GnuCash, not at the bank, can be used to sort. Some templates provide them or the user can enter them."
 "account hierarchy"	"the tree view of all accounts"
 "account name"	"-"
 "account type: Active"	"The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"

commit d1a0cd2a65b2493cf35593be7aa2aa9a6bff1ff4
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Sat Jul 13 17:34:01 2019 +0200

    Remove a trailing space in german glossary

diff --git a/po/glossary/de.po b/po/glossary/de.po
index fe4dfe446..d6c7c5150 100644
--- a/po/glossary/de.po
+++ b/po/glossary/de.po
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Aktiensaldo"
 
 #. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
 msgid "shares"
-msgstr "Anteile "
+msgstr "Anteile"
 
 #. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
 msgid "source"

commit 749f02afa1b6f90434f46c8888a1c1258292664e
Author: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger at gmail.com>
Date:   Thu Aug 15 00:01:29 2019 +0200

    Merge a fresh gnucash pot into de.po
    
    5141 übersetzte Meldungen, 109 ungenaue Übersetzungen, 11 unübersetzte
    Meldungen.

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0f9ae64c7..6ff2de1f5 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: GnuCash 3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
 "product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-14 22:33+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-07-06 22:17+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Stimming <christian at cstimming.de>\n"
 "Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de at gnucash.org>\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Chinese"
 msgstr "Chinesisch"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:74
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
@@ -80,7 +80,7 @@ msgid "Turkish"
 msgstr "Türkisch"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:81
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
@@ -93,10 +93,10 @@ msgid "Western"
 msgstr "Westeuropäisch"
 
 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:84
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:827
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:598
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
 msgid "Other"
 msgstr "Weitere"
 
@@ -764,16 +764,15 @@ msgstr[1] ""
 "Die früheste Buchung in diesem Buch ist datiert auf %s. Mit der Auswahl von "
 "oben wird die Teilung in %d Bücher durchgeführt."
 
-#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You have asked for a book to be created. This book will contain all "
 "transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
 "%d accounts).\n"
 "\n"
-" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
-" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
+" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
+" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
 msgstr ""
 "Sie haben ausgewählt, dass ein Buch erstellt werden soll. Das neue Buch wird "
 "alle Buchungen bis Mitternacht %s enthalten (insgesamt %d Buchungen in %d "
@@ -783,17 +782,17 @@ msgstr ""
 "dieses Buch zu erstellen\n"
 ". Klicken Sie »Zurück«, um die Daten zu verändern oder 'Abbrechen'."
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:384
 #, c-format
 msgid "Period %s - %s"
 msgstr "Zeitraum von %s bis %s"
 
 # TODO: check translation
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
-"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click "
+"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
 msgstr ""
 "Das neue Buch wird mit dem Titel »%s« erstellt, wenn Sie »Anwenden« "
 "klicken.\n"
@@ -804,7 +803,7 @@ msgstr ""
 #. replaced by one single message? Either this closing went
 #. successfully ("success", "congratulations") or something else
 #. should be displayed anyway.
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -814,12 +813,12 @@ msgstr ""
 "Glückwunsch, Sie sind mit dem Schließen der Bücher fertig.\n"
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:587
 msgid "Period:"
 msgstr "Periode:"
 
-#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
+#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:588
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:83
 msgid "Closing Date:"
 msgstr "Abschlussdatum:"
 
@@ -873,7 +872,7 @@ msgstr "Platzhalter"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1597
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1103
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Anfangsbestand"
@@ -899,7 +898,7 @@ msgstr "Wählen Sie eine Währung für die neuen Konten."
 #. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1224
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1243
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:835
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:807
 msgid "New Book Options"
 msgstr "Buch-Optionen für neues Buch"
 
@@ -951,7 +950,7 @@ msgstr "über Treuhandkonto?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 msgid "Loan"
 msgstr "Darlehen"
 
@@ -963,52 +962,48 @@ msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\""
 
 #. Translators: The following symbols will build the *
 #. * header line of exported CSV files:
-#. Add the columns *
-#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:285
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:363
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:620
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:47
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:52
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:709
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:493
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:393
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:433
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3697
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3748
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3573
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:224
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:51
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1022
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1027
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:737
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:486
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1024
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1094
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -1022,13 +1017,13 @@ msgstr "Datum"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:479
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2551
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:358
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
@@ -1048,12 +1043,12 @@ msgstr "Tilgung"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2629
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2546
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
 msgid "Interest"
 msgstr "Zinsen"
 
@@ -1066,7 +1061,7 @@ msgstr "Treuhandzahlung"
 #. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
 msgid "Action Column|Split"
 msgstr "Aktienteilung"
 
@@ -1079,45 +1074,45 @@ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:481
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:710
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:494
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:392
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:370
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:333
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1056
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:50
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:253
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1152
 msgid "Account"
 msgstr "Konto"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:579
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:362
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1069
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1068
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:254
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:411
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:145
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1033
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1174
 msgid "Shares"
 msgstr "Anteile"
 
@@ -1127,8 +1122,8 @@ msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien."
 
 # Fixme: Source Accelerator missing in dialog-invoice?
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1353
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen..."
@@ -1138,58 +1133,59 @@ msgstr "Auswählen..."
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten..."
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2410
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2589 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2590
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3292
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:163
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:792
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:414
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2415
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2596 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2597
 msgid "Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3306
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:183
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:837
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:851
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:199
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:406
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:410
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:163
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:199
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1795
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
 msgid "Invoice"
 msgstr "Rechnung"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:594
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:671
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:235
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -1256,25 +1252,26 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:792
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:986
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "Tage"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:795
 msgid "Proximo"
 msgstr "Im nächsten Monat"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
+#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:534 gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:371
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:627
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:243
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:170
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -1284,7 +1281,7 @@ msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Zahlungsbedingung »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:669
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:667
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:572
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie “%s” löschen möchten?"
@@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Diese Buchung muss einem Lieferanten zugeordnet sein. Bitte wählen Sie unten "
 "einen Lieferanten."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:156
 msgid ""
 "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
 "not delete it."
@@ -1313,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Diese Devise/Wertpapier wird von (mindestens) einem Konto benutzt. Sie "
 "können Sie daher nicht löschen."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:170
 msgid ""
 "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
 "selected commodity and its price quotes?"
@@ -1321,109 +1318,99 @@ msgstr ""
 "Zu dieser Devise/Wertpapier existieren Kurswerte. Sind Sie sicher, dass Sie "
 "die gewählte Devise/Wertpapier und ihre Kurswerte löschen wollen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:198
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186
 msgid "Delete commodity?"
 msgstr "Devise/Wertpapier löschen?"
 
 #. Add the Cancel button for the matcher
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:190
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:202
+#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1571
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1114
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1693 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1695
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1006 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1050
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1121 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1392
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1432 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2195
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2279
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:237
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:597
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612 gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:657 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:131
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:612
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:300
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1284
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1023
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1063
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2355
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:191
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:23
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:618
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:917
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:66
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:42
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:29
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:125
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:49
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:618
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1199
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:615
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1114
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:43
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:152
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:457
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:81
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:388
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:458
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:742
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:27
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:271
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:461
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:34
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:587
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:943
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1172
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:27
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:613
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:909
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:816
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1007
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:26
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1160
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:781
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:30
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:584
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1169
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:23
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
@@ -1431,21 +1418,21 @@ msgstr "Devise/Wertpapier löschen?"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
+#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:191
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:203
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1572
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1115
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:160
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:787
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:350
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:114
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:520
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -1504,9 +1491,9 @@ msgstr "Rechnungen des Kunden"
 
 # Fixme: Source Accelerator(s) missing in dialog-invoice?
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3058 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3067
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3333
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Zahlung verarbeiten"
@@ -1535,11 +1522,11 @@ msgstr "Firmenname"
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontaktadresse"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3203
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3352 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:892 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:77
 msgid "Company"
 msgstr "Firma"
 
@@ -1599,13 +1586,13 @@ msgstr "Mitarbeiternummer"
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Mitarbeiter Benutzername"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Mitarbeitername"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:197
 msgid "Username"
 msgstr "Benutzername"
 
@@ -1616,7 +1603,7 @@ msgstr "Benutzername"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:129
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
@@ -1694,8 +1681,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:632
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:630
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:296
@@ -1719,31 +1705,32 @@ msgstr "Wertpapier-/Anteilspreis"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1071
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:712
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:496
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:434
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3718
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3769
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3590
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:696
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:192
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:975
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1023
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1261
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1277
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1907
 msgid "Amount"
 msgstr "Betrag"
 
@@ -1753,19 +1740,19 @@ msgstr "Betrag"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:259
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:86
 msgid "Date Posted"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
@@ -1775,12 +1762,12 @@ msgstr "Buchungsdatum"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3851
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3813
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:205
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Nummer/Aktion"
 
@@ -1790,18 +1777,17 @@ msgstr "Nummer/Aktion"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2220
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:319
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
 msgid "Action"
@@ -1813,13 +1799,13 @@ msgstr "Aktion"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3850
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3812
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:217
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Buchungsnummer"
 
@@ -1829,15 +1815,15 @@ msgstr "Buchungsnummer"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2258
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2219
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:95
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:211
 msgid "Number"
 msgstr "Nummer"
 
@@ -1848,96 +1834,97 @@ msgstr "Beschreibung / Notizen / Buchungstext"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:151
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2785
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2787
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:529
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:714
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:498
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:347
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:930
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1047
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1143
 msgid "Memo"
 msgstr "Buchungstext"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:627
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:553
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:861
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:548
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:483
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:483
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:229
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:889
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1056
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1142
 msgid "Notes"
 msgstr "Bemerkung"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:924 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1373
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:621 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:618 gnucash/gnome/reconcile-view.c:435
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:139
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:54
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:713
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:497
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:395
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:435
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3707
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3758
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3544
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3581
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:297
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:198
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1029
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1131
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -1952,7 +1939,7 @@ msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Zugeordnetes Konto nicht gefunden"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:109
 msgid "Bayesian"
 msgstr "Automatisch (Bayesisch)"
 
@@ -1980,60 +1967,60 @@ msgstr "Online Id"
 #. * label in the frame and means
 #. * e.g. customer i.e. the company being
 #. * invoiced.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:429 gnucash/gnome/dialog-order.c:181
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:428 gnucash/gnome/dialog-order.c:183
 msgid "You need to supply Billing Information."
 msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:616
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:615
 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:617
 msgid ""
 "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr ""
 "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von "
 "der Bestellung gelöscht."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:726 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3112
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:231
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:259
 msgid "Due Date"
 msgstr "Fälligkeitsdatum"
 
 #. Should be using standard label for due date?
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:616
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Post Date"
 msgstr "Buchungsdatum"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
 msgid "Post to Account"
 msgstr "Buchen nach Konto"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:730
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:729
 msgid "Accumulate Splits?"
 msgstr "Buchungen kumulieren?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:822
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:821
 msgid "The Invoice must have at least one Entry."
 msgstr "Die Rechnung muss mindestens einen Posten enthalten."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:842
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:841
 msgid "Do you really want to post the invoice?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?"
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:859
 msgid ""
 "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
 "currency. You will be asked a conversion rate for each."
@@ -2042,130 +2029,122 @@ msgstr ""
 "als die Rechnungswährung. Für jeden der Einträge wird daher nach einem "
 "Umrechnungskurs gefragt."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:992
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr ""
 "Diese Buchung wurde abgebrochen, da nicht alle benötigten Wechselkurse "
 "vorliegen."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1263 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
 msgid "Total:"
 msgstr "Summe:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1269
 msgid "Subtotal:"
 msgstr "Zwischensumme:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1271
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1270
 msgid "Tax:"
 msgstr "Steuern:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1274
 msgid "Total Cash:"
 msgstr "Betrag Bar:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1276
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1275
 msgid "Total Charge:"
 msgstr "Gesamt Belastung:"
 
 #. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1744 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:868
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:796
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Gutschrift"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1941
-msgid "PAID"
-msgstr "Bezahlt"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
-msgid "UNPAID"
-msgstr "Unbezahlt"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1960 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1979
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Neue Gutschrift"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1961
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:682
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Neue Rechnung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Gutschrift bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1967
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1970 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1989
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2008
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Gutschrift anzeigen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1980
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
 msgid "New Bill"
 msgstr "Neue Lieferantenrechnung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1986
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
 msgid "View Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1999
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Neue Auslagenerstattung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2005
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2409 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2588
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen"
 
 #  Dass es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2411 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2591
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3153
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2414 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2595
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Auslagen-Informationen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2416 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2598
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3187
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Nummer Auslagenerstattung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2920
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Datum der kopierten Einträge"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2975
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -2173,208 +2152,208 @@ msgstr ""
 "Eine oder mehrere ausgewählte Rechnungen wurden bereits gebucht.\n"
 "Überprüfen Sie Ihre Auswahl."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2979
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?"
 
 # Fixme: Source Accelerator missing
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3057 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3338
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3059 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:501
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3060 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
 msgid "Post"
 msgstr "Buchen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3061 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Druckbarer Bericht"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3066 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3332
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Rechnungsempfänger"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:890 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1001
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:238
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Abrechnungs-ID"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3100 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Bezahlt?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Ist Gebucht?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:550
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3109 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177 gnucash/gnome/dialog-order.c:879
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:642
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Eröffnungsdatum"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
 msgid "Company Name "
 msgstr "Firmenname "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:793
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3125
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Lieferant"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Bemerkungen Rechnung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3159
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:354
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Type"
 msgstr "Kontoart"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:301
 msgid "Paid"
 msgstr "Bezahlt"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3201
 msgid "Posted"
 msgstr "Gebucht"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3206 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3354
 msgid "Due"
 msgstr "Fällig"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:897
 msgid "Opened"
 msgstr "Geöffnet"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3210 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:899 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:516
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:267
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1028
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1115
 msgid "Num"
 msgstr "Nr"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3291
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Lieferantenrechnung suchen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3298
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung suchen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3299
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:794
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Auslagenerstattung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3305
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Rechnung suchen"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
 msgid "CN?"
 msgstr "Gutschrift?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3434
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgstr[0] "Der folgende Lieferantenbeleg ist fällig:"
 msgstr[1] "Die folgenden %d Lieferantenbelege sind fällig:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3438
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
 msgstr[0] "Der folgende Kundenbeleg ist fällig:"
 msgstr[1] "Die folgenden %d Kundenbelege sind fällig:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
 
@@ -2412,19 +2391,19 @@ msgstr "Nur aktive?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:575 gnucash/gnome/dialog-job.c:588
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2926
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:206
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:363
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:252
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:361
 msgid "Rate"
 msgstr "Kurs"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:106
 msgid "Job Number"
 msgstr "Auftragsnummer"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:579 gnucash/gnome/dialog-job.c:592
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:120
 msgid "Job Name"
 msgstr "Auftragsname"
 
@@ -2434,21 +2413,21 @@ msgstr "Auftrag suchen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:361
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:186
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
 msgid "Open"
 msgstr "Öffnen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:889
+#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:851 gnucash/gnome/dialog-order.c:895
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
 #: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -2458,13 +2437,13 @@ msgstr "Titel"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:457
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:701
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:476
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:320
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:731
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:462
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:242
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:240
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:463
 msgid "Balance"
@@ -2484,18 +2463,18 @@ msgstr "Wertzuwachs/Verlust"
 msgid "Lots in Account %s"
 msgstr "Posten im Konto %s"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:171
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:173
 msgid "The Order must be given an ID."
 msgstr "Die Bestellung muss eine Nummer erhalten."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:277
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:279
 msgid "The Order must have at least one Entry."
 msgstr "Diese Bestellung muss mindestens einen Posten enthalten."
 
 #. Damn; yes.  Well, ask the user to make sure they REALLY want to
 #. * close this order!
 #.
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:301
 msgid ""
 "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
 "want to close it out before you invoice all the entries?"
@@ -2505,40 +2484,40 @@ msgstr ""
 "nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:310
 msgid "Do you really want to close the order?"
 msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schließen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:309
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:311
 msgid "Close Date"
 msgstr "Schlussdatum"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:858
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:864
 msgid "View/Edit Order"
 msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:867
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:873
 msgid "Order Notes"
 msgstr "Bemerkungen Bestellung"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:869 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:150
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:154
 msgid "Date Closed"
 msgstr "Schlussdatum"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:871
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877
 msgid "Is Closed?"
 msgstr "Ist geschlossen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:875
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:881
 msgid "Owner Name "
 msgstr "Mandantenname"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:877 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:124
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:519
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:883 gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:628
 msgid "Order ID"
 msgstr "Bestellungsnummer"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:947
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:953
 msgid "Find Order"
 msgstr "Bestellung suchen"
 
@@ -2567,41 +2546,43 @@ msgstr ""
 "den Umrechnungskurs an."
 
 # Fixme: Source Accelerator missing "assign payment"?
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:213
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:569
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:307
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:283
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:73
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:114
 msgid "Customer"
 msgstr "Kunde"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:214
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:180
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:118
 msgid "Vendor"
 msgstr "Lieferant"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:215
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
 msgid "Employee"
 msgstr "Mitarbeiter"
 
@@ -2670,7 +2651,7 @@ msgstr ""
 "Möchten Sie fortfahren und diese Spaltungen ignorieren?"
 
 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:178
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
 msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
@@ -2678,11 +2659,11 @@ msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
 msgstr[1] ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:186
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Kurse löschen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:421
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
@@ -2690,32 +2671,20 @@ msgstr "Kurse löschen?"
 msgid "Entries"
 msgstr "Einträge"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:451
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:222
-msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert ersetzen wollen?"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:228
-msgid "Replace price?"
-msgstr "Kurs ersetzen?"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:234
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Ersetzen"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:264
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:212
 msgid "You must select a Security."
 msgstr "Sie müssen ein Wertpapier auswählen."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:217
 msgid "You must select a Currency."
 msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:279
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1708
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
 msgid "You must enter a valid amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
@@ -2763,19 +2732,19 @@ msgstr "user"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1592
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2605
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:189
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:375
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:372
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:35
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:257
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:30
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:2597
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:245
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
@@ -2791,12 +2760,12 @@ msgstr "Komplett"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:148
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:183
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:734
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:222
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
@@ -2999,9 +2968,8 @@ msgid "Created"
 msgstr "Erstellt"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1562
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:554
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
@@ -3034,8 +3002,8 @@ msgid "Transaction"
 msgstr "Buchung"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1008
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:632
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:504
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
@@ -3066,9 +3034,9 @@ msgid "Income Tax Identity"
 msgstr "Art der Steuererklärung"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1168
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:88
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:39
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Anwenden"
 
@@ -3084,44 +3052,39 @@ msgstr ""
 msgid "Form"
 msgstr "Formular"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:219
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:206
 msgid "File Found"
 msgstr "Datei gefunden"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:221
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:208
 msgid "File Not Found"
 msgstr "Datei nicht gefunden"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:232
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:218
 msgid "Address Found"
 msgstr "Adresse gefunden"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:234
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:220
 msgid "Address Not Found"
 msgstr "Adresse nicht gefunden"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:316 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1537
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:281 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1279
 msgid "This transaction is not associated with a valid URI."
 msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:482
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:416
 msgid "Transaction Associations"
 msgstr "Buchungsverknüpfungen"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:502
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:436
 msgid "Path head for files is, "
 msgstr "Anfang des Pfades für Dateien ist, "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:504
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:438
 msgid "Path head does not exist, "
 msgstr "Anfang des Pfades existiert nicht, "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:523
-#, c-format
-msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
-msgstr "Pfad nicht angegeben, benutze '%s' für relative Pfade"
-
-#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:535
+#: gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:450
 msgid "Relative"
 msgstr "Relativ"
 
@@ -3174,7 +3137,7 @@ msgstr "Lieferantennummer"
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Lieferant suchen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:448
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
@@ -3183,10 +3146,9 @@ msgstr "Lieferant suchen"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2661
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1213
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
@@ -3194,7 +3156,7 @@ msgstr "Lieferant suchen"
 msgid "Income"
 msgstr "Ertrag"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:450
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
@@ -3203,28 +3165,27 @@ msgstr "Ertrag"
 msgid "Expenses"
 msgstr "Aufwand"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:452
 msgid "Transfers"
 msgstr "Ãœberweisungen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:454 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1315
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:495
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:579
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:897
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:593
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:895
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:623
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:454
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:279
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:462
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1799
 msgid "Total"
 msgstr "Summe"
 
@@ -3466,70 +3427,61 @@ msgstr "Existierendes Budget duplizieren"
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Budget auswählen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1051
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1122 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:38
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:633
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:763
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:82
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:60
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:359
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:58
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:64
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:633
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:631
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1129
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:59
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:167
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:473
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:97
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:102
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:403
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:162
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:286
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:475
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:49
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:602
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:958
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1187
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:42
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1025
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:79
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:355
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:61
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1317
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:94
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:99
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-progress.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:470
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:754
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:25 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:796
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:38
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:80
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:599
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:955
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1184
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:38
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3542,7 +3494,7 @@ msgstr "_OK"
 #. Extensions Menu
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:152
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:297
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
 msgid "_Business"
 msgstr "_Geschäft"
 
@@ -3789,7 +3741,6 @@ msgstr "Zahlung der aktuellen Buchung bearbeiten"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:32
 msgid "New _Account..."
 msgstr "Neues _Konto..."
 
@@ -3808,14 +3759,14 @@ msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:128
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
 msgid "Open _Account"
 msgstr "_Konto öffnen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:129
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Gewähltes Konto öffnen"
 
@@ -3836,7 +3787,7 @@ msgstr "_Unterkonten öffnen"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
 
@@ -3900,7 +3851,7 @@ msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349
@@ -4030,15 +3981,13 @@ msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:500
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
 #. FIXME this could use an indent option
 #. define all option's names so that they are properly defined
@@ -4046,6 +3995,7 @@ msgstr "Löschen"
 #. Accounts
 #. Delete Accounts selector
 #. FIXME this could use an indent option
+#. Accounts
 #. FIXME this needs an indent option
 #.
 #. * Various option sections and options within those sections
@@ -4061,9 +4011,8 @@ msgstr "Löschen"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2835
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2846
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:867
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
@@ -4071,7 +4020,6 @@ msgstr "Löschen"
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:178
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
@@ -4085,6 +4033,7 @@ msgstr "Löschen"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
@@ -4150,90 +4099,76 @@ msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht."
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:134
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "_Unterkonten öffnen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:141
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "Budget _löschen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:142
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Dieses Budget löschen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:437
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:642
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:378
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Budget Optionen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Budget-Optionen ändern"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Budget abschätzen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid ""
 "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr ""
 "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den "
 "früheren Buchungen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:190
-msgid "All Periods"
-msgstr "Alle Perioden"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#, fuzzy
-msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
-msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:188
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:180
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:105
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:617
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
 msgid "Estimate"
 msgstr "Abschätzen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:269
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:820
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:246
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:286
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:796
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:97
 msgid "Budget"
 msgstr "Budget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:857 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:833 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Unbenanntes Budget"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:859
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:835
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "»%s« löschen?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:951
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:906
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das geschätzt werden soll."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1075
-msgid "You must select at least one account to edit."
-msgstr "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das bearbeitet werden soll."
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99
 msgid "Sort _Order"
 msgstr "S_ortierreihenfolge"
@@ -4262,7 +4197,7 @@ msgstr "Kopieren"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
@@ -4383,7 +4318,7 @@ msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Beibehalten der normalen Rechnungsreihenfolge"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:658
 msgid "_Date"
 msgstr "_Datum"
 
@@ -4392,7 +4327,7 @@ msgid "Sort by date"
 msgstr "Nach Datum sortieren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:677
 msgid "Date of _Entry"
 msgstr "_Eingabe-Datum"
 
@@ -4411,8 +4346,8 @@ msgstr "Sortiere nach Anzahl"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2041
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2016
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2019
 msgid "_Price"
 msgstr "_Preis"
 
@@ -4421,7 +4356,7 @@ msgid "Sort by price"
 msgstr "Sortiere nach Preis"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:215
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:775
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:772
 msgid "Descri_ption"
 msgstr "Be_schreibung"
 
@@ -4540,8 +4475,8 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr "Entwicklung der Kunden anzeigen für alle Kunden"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:861
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:868
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Lieferantenbericht"
 
@@ -4550,8 +4485,8 @@ msgid "Show vendor report"
 msgstr "Lieferantenbericht anzeigen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:852
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:859
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Kundenbericht"
 
@@ -4560,8 +4495,8 @@ msgid "Show customer report"
 msgstr "Kundenbericht anzeigen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:870
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:877
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Mitarbeiterbericht"
 
@@ -4627,7 +4562,7 @@ msgstr "Buchung dupli_zieren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1433
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "Buchung _löschen"
@@ -4654,7 +4589,7 @@ msgstr "Buchungsteil _duplizieren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1393
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "Buchungsteil _löschen"
@@ -4719,35 +4654,35 @@ msgstr "Scheck_s drucken..."
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1175
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1180
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1186
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen"
 
@@ -4824,13 +4759,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
 msgid "_Refresh"
 msgstr "Aktualisie_ren"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1191
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Dieses Fenster aktualisieren"
 
@@ -4973,7 +4908,7 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:458
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2432
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Vollständig"
 
@@ -4985,9 +4920,9 @@ msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:497
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2564
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:340
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
 msgid "Transfer"
 msgstr "Buchen"
@@ -5024,13 +4959,13 @@ msgstr "Hauptbuch Journal2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1724
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1685
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Änderungen in %s speichern?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1689
 msgid ""
 "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
 "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
@@ -5041,12 +4976,12 @@ msgstr ""
 "oder möchten Sie abbrechen?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1731
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1692
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1735
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1696
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "Buchung _speichern"
 
@@ -5055,36 +4990,36 @@ msgstr "Buchung _speichern"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1767
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1802
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1814
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1864
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1981
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1728
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1763
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1775
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1942
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2114
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:756
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1788
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3251
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1749
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3212
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:717
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
 msgstr "Hauptbuch Journal"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1790
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3218
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Portfolio"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1792
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1753
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3224
 msgid "Search Results"
 msgstr "Suchergebnisse"
 
@@ -5093,76 +5028,76 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Hauptbuch Journal Bericht"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3220
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Portfolio Bericht"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3226
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Suchergebnisse Bericht"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2342
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:714
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:718
 msgid "Register"
 msgstr "Kontobuch"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2404
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:395
 msgid "Register Report"
 msgstr "Bericht zum Kontobuch"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3287
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3248
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "und Unterkonten"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3315
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3276
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2487
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:344
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2465
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2562
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:739
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:389
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1270
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1287
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:753
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
 msgid "Credit"
 msgstr "Haben"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3319
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2464
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:328
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2442
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:385
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:736
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:387
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1267
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1284
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:750
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
 msgid "Debit"
 msgstr "Soll"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3452
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3413
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3415
 msgid ""
 "This search result contains splits from more than one account. Do you want "
 "to print the checks even though they are not all from the same account?"
@@ -5171,12 +5106,12 @@ msgstr ""
 "die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3464
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425
 msgid "_Print checks"
 msgstr "Schec_ks drucken"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3483
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3444
 msgid ""
 "You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
@@ -5184,7 +5119,7 @@ msgstr ""
 "Suchergebnissen auswählen."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3660
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3622
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr ""
 "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen "
@@ -5192,7 +5127,7 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3900
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3862
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2210
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
 #, c-format
@@ -5254,101 +5189,102 @@ msgstr ""
 "Sie wollten gerade ein Konto in der alten Kontoansicht öffnen, obwohl es "
 "bereits in der neuen Ansicht (register2) geöffnet ist."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3086
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Filtern nach:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3139
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:345
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3100
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:104
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Anfangsdatum:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3106
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Anzahl der angezeigten vorherigen Tage:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1260
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:329
 msgid "End Date:"
 msgstr "Enddatum:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3161
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3122
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:167
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:358
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "Nicht abgeglichene"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3162
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3123
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:364
 msgid "Cleared"
 msgstr "Bestätigt"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3163
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3124
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:165
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:370
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Abgeglichen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3164
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3125
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:168
 msgid "Frozen"
 msgstr "Fixiert"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3165
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:169
 msgid "Voided"
 msgstr "Storniert"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3129
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
 msgid "Hide:"
 msgstr "Versteckt:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
 msgid "Show:"
 msgstr "Angezeigt:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
-#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3232
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:55
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Buchungsbericht"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3628
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:931
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr ""
 "Diese Buchung ist mit folgendem Kommentar als schreibgeschützt markiert: '%s'"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3739
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3701
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:902
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3817
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3779
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "%s sortieren nach..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4525
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4487
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Überprüfe Buchungsteile im aktuellen Konto: %u von %u"
@@ -5358,12 +5294,12 @@ msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Terminiert"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:136
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:570
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:726
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:336
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
@@ -5446,35 +5382,35 @@ msgstr ""
 "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen "
 "Journal)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1982
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:632 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1721
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2456
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2195
 msgid "Present:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2457
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2196
 msgid "Future:"
 msgstr "Zukünftiger Wert:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2458
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2197
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Bestätigt:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2459
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2198
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Abgeglichen:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2460
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2199
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Voraussichtliches Minimum:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2203
 msgid "Shares:"
 msgstr "Anteile:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2204
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Aktueller Wert:"
 
@@ -5492,11 +5428,11 @@ msgstr ""
 "Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, "
 "sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäft«-Menü."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2547
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2286
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2590
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2329
 msgid ""
 "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
 "register, please open the account options and turn off the placeholder "
@@ -5506,7 +5442,7 @@ msgstr ""
 "Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto "
 "Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2597
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2336
 msgid ""
 "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
 "transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
@@ -5518,102 +5454,40 @@ msgstr ""
 "Dialogfenster »Konto Eigenschaften« des Unterkontos und deaktivieren Sie die "
 "Option »Platzhalter-Konto«."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
 msgid "Standard Order"
 msgstr "Standardreihenfolge"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Eingabe-Datum"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
 msgid "Statement Date"
 msgstr "Datum des Kontoauszugs"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:629
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:170
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:381
 msgid "Descending"
 msgstr "Absteigend"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:631
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:167
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:378
 msgid "Ascending"
 msgstr "Aufsteigend"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:660
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:657
 msgid "Filtered"
 msgstr "Gefiltert"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
-#, c-format
-msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
-msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« ausschneiden?"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
-msgid ""
-"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
-"cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, "
-"dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
-msgid "You cannot cut this split."
-msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht ausschneiden."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
-"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
-"of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr ""
-"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den "
-"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder "
-"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein "
-"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit "
-"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen "
-"Kontofenster."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
-msgid "(no memo)"
-msgstr "(Kein Buchungstext)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:880 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1629
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
-msgid "(no description)"
-msgstr "(Keine Beschreibung)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:905
-msgid "_Cut Split"
-msgstr "Buchungsteil aus_schneiden"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
-msgid "Cut the current transaction?"
-msgstr "Aktuellen Buchungssatz ausschneiden?"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
-msgid ""
-"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
-"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen "
-"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
-msgid "_Cut Transaction"
-msgstr "Buchung auss_chneiden"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1087
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:929
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
 msgid "Cannot modify or delete this transaction."
 msgstr "Buchung kann nicht geändert oder gelöscht werden."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
 msgid ""
 "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
@@ -5623,12 +5497,12 @@ msgstr ""
 "dieses Buch eingestellt ist. Diese Einstellung kann geändert werden unter "
 "Datei -> Eigenschaften -> Konten."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:979
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
 msgid "Remove the splits from this transaction?"
 msgstr "Buchungsteile von dieser Buchung entfernen?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:980
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
 msgid ""
 "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
@@ -5638,51 +5512,53 @@ msgstr ""
 "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1009
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:887
 msgid "_Remove Splits"
 msgstr "Buchungsteile _entfernen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1204
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1046
 msgid "Associate File with Transaction"
 msgstr "_Datei zuordnen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1207 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1335
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1049 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1120
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:693
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:552
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:851
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1247
-msgid "Existing Association is '"
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1076
+#, fuzzy
+msgid "Existing Association is "
 msgstr "Bestehende Zuordnung ist '"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1117
 msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Internetadresse zuordnen"
 
 # Fixme I18N: ambiguous, append or correct?
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1135
 msgid "Amend URL:"
 msgstr "URL ergänzen:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
-msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
-msgstr "Geben Sie eine URL ein, z.B. http://www.gnucash.org:"
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1139
+#, fuzzy
+msgid "Enter URL:"
+msgstr "Eingeben"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1253
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
 msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine URI zugeordnet."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1590
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1332
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963
 #, c-format
 msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« entfernen?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1333
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
 msgid ""
 "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
@@ -5691,12 +5567,12 @@ msgstr ""
 "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, "
 "dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
 msgid "You cannot delete this split."
 msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht löschen."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1337
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 msgid ""
 "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
@@ -5711,12 +5587,22 @@ msgstr ""
 "dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen "
 "Kontofenster."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1365
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
+msgid "(no memo)"
+msgstr "(Kein Buchungstext)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1368
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
+msgid "(no description)"
+msgstr "(Keine Beschreibung)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1409
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
 msgid "Delete the current transaction?"
 msgstr "Aktuelle Buchung löschen?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1410
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
 msgid ""
 "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
@@ -5725,7 +5611,7 @@ msgstr ""
 "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen "
 "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2210
 msgid "Sort By: "
 msgstr "Sortiere nach: "
 
@@ -5812,29 +5698,29 @@ msgstr "gnucash-icon"
 #. leave the rest ("Reconciled:") as is.
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:425
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:306
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:304
 msgid "Reconciled:R"
 msgstr "Reconciled:A"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:136
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:138
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:987
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1157
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
 msgid "Job"
 msgstr "Auftrag"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:233
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:177
 msgid "is"
 msgstr "ist"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:234
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:178
 msgid "is not"
 msgstr "ist nicht"
@@ -5887,8 +5773,8 @@ msgid "Interest Charge"
 msgstr "Sollzinsen"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:779
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:801
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Zahlungsinformation"
 
@@ -5914,7 +5800,7 @@ msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
 msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:765 gnucash/gnome/window-reconcile.c:806
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:199
 msgid "Enter _Interest Payment..."
 msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..."
 
@@ -5923,12 +5809,12 @@ msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..."
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
 msgid "Debits"
 msgstr "Soll"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
 msgid "Credits"
 msgstr "Haben"
@@ -5945,7 +5831,7 @@ msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
 
 #. starting balance title/value
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:120
 msgid "Starting Balance:"
 msgstr "Anfangssaldo:"
 
@@ -5997,26 +5883,26 @@ msgstr "_Konto"
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:88
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:50
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:31
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1232
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:599
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:27
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:441
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:303
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:24
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:778
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:50
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2049
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:24
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:47
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2037
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
@@ -6123,7 +6009,7 @@ msgid "Order"
 msgstr "Bestellung"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:530
 msgid "New Order"
 msgstr "Neue Bestellung"
 
@@ -6147,8 +6033,8 @@ msgstr ""
 #. Set the 'add criterion' button
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:25
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:872
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
@@ -6329,7 +6215,7 @@ msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck"
 msgid "Match case"
 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -6344,12 +6230,12 @@ msgid ""
 "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
 "On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
 "guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
-"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words "
 "contain unexpected characters, in which case you should select different "
 "character encodings to see different results. You may have to edit the list "
 "of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data "
 "file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
@@ -6375,18 +6261,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie nun »Vor«.\n"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
 msgid "Ambiguous character encoding"
 msgstr "Zeichenkodierung der Datei unbekannt"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:201
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
-"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
-"working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved "
+"and reloaded into the main application. That way you will have a working "
+"file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
-"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
+"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgstr ""
 "Die Datei wurde erfolgreich geladen. Wenn Sie »Anwenden« klicken, wird sie "
 "gespeichert und in GnuCash neu geladen. Auf diese Weise haben Sie eine "
@@ -6394,93 +6280,93 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wenn Sie die Einstellungen noch ändern möchten, können Sie »Zurück« klicken."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
 msgid "European"
 msgstr "Europäisch"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
 msgid "ISO-8859-1 (West European)"
 msgstr "ISO-8859-1 (Westeuropäisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:228
 msgid "ISO-8859-2 (East European)"
 msgstr "ISO-8859-2 (Osteuropäisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:229
 msgid "ISO-8859-3 (South European)"
 msgstr "ISO-8859-3 (Südeuropäisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:230
 msgid "ISO-8859-4 (North European)"
 msgstr "ISO-8859-4 (Nordeuropäisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:231
 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
 msgstr "ISO-8859-5 (Kyrillisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:232
 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
 msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:233
 msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
 msgstr "ISO-8859-7 (Griechisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:234
 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
 msgstr "ISO-8859-8 (Hebräisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:235
 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
 msgstr "ISO-8859-9 (Türkisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:236
 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
 msgstr "ISO-8859-10 (Skandinavisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:237
 msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
 msgstr "ISO-8859-11 (Thai)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:238
 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
 msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:239
 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
 msgstr "ISO-8859-14 (Keltisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:240
 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
 msgstr "ISO-8859-15 (Westeuropäisch, Euro-Zeichen)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:242
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:241
 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
 msgstr "ISO-8859-16 (Südost-Europäisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:243
 msgid "KOI8-R (Russian)"
 msgstr "KOI8-R (Russisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:245
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244
 msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
 msgstr "KOI8-U (Ukraninisch)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:681
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
 "Es gibt %d nicht zugewiesene und %d nicht dekodierbare Worte. Bitte wählen "
 "Sie jeweils eine Zeichenkodierung aus."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:689
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
 #, c-format
 msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
 msgstr ""
 "Es gibt %d nicht zugewiesene Worte. Bitte wählen Sie jeweils einen der "
 "Wortvorschläge oder wählen eine Zeichenkodierung."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:700
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
 #, c-format
 msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
 msgstr ""
@@ -6490,40 +6376,40 @@ msgstr ""
 #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
 #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
 #. * for assistance with spelling.
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1011
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1010
 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
 msgstr "ISO-8859-1 ISO-8859-15"
 
 #. another error, cannot handle this here
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1090
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1110
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1089
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1109
 msgid "The file could not be reopened."
 msgstr "Die Datei konnte nicht neu geöffnet werden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1095
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1094
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Datei wird gelesen..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1118
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1117
 msgid "Parsing file..."
 msgstr "Datei wird verarbeitet..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1125
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:408
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:109
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1124
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:407
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-tokenizer-csv.cpp:97
 msgid "There was an error parsing the file."
 msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1150
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1149
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1327 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1560
 msgid "Writing file..."
 msgstr "Datei wird geschrieben..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1309
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1308
 msgid "This encoding has been added to the list already."
 msgstr "Diese Zeichenkodierung existiert bereits in der Liste."
 
-#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1320
+#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1319
 msgid "This is an invalid encoding."
 msgstr "Dies ist keine gültige Zeichenkodierung."
 
@@ -6611,8 +6497,8 @@ msgid "(%d) New Accounts"
 msgstr "(%d) Neue Konten"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1513
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:897
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:892
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:157
 msgid "New Account"
 msgstr "Neues Konto"
 
@@ -6686,7 +6572,7 @@ msgid "Select security/currency"
 msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier/Devise/Währung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1053
 msgid "_Security/currency:"
 msgstr "Wertpapier/_Währung:"
 
@@ -6695,7 +6581,7 @@ msgid "Select security"
 msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:146
 msgid "_Security:"
 msgstr "_Wertpapier:"
 
@@ -6704,7 +6590,7 @@ msgid "Select currency"
 msgstr "Bitte wählen Sie die Währung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:161
 msgid "Cu_rrency:"
 msgstr "_Währung:"
 
@@ -6775,9 +6661,8 @@ msgstr "Öffnen..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:303
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:771
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:504
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
@@ -6787,13 +6672,13 @@ msgstr "Speichern unter..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:310
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:319
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
 msgid "_Save As"
 msgstr "Speichern _unter..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096
 msgid "Export"
 msgstr "Exportieren"
 
@@ -6834,118 +6719,115 @@ msgstr ""
 "zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:858
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
-#, c-format
 msgid ""
-"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
-"Please choose a different account."
+"You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+"accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You "
+"can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow "
+"to the left.)"
 msgstr ""
-"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte "
-"wählen Sie ein anderes Konto."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1292
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1294
 msgid "Book currency:"
 msgstr "Buchwährung:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1321
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1323
 msgid "Default lot tracking policy:"
 msgstr "Vorgewählte Los-Zuordnung:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1349
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1351
 msgid "Default gain/loss account:"
 msgstr "Vorgewähltes Erfolgskonto:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1521
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1664
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
 msgid "Select All"
 msgstr "Alle auswählen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1523
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1525
 msgid "Select all accounts."
 msgstr "Alle Konten auswählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1528
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1671
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
 msgid "Clear All"
 msgstr "Keine auswählen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1530
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1532
 msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
 msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1535
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
 msgid "Select Children"
 msgstr "Unterkonten auswählen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1537
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1539
 msgid "Select all descendents of selected account."
 msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1543
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1678
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
 msgid "Select Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1545
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1547
 msgid "Select the default account selection."
 msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1559
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
 msgid "Show Hidden Accounts"
 msgstr "Versteckte Konten anzeigen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1561
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1563
 msgid "Show accounts that have been marked hidden."
 msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1666
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1668
 msgid "Select all entries."
 msgstr "Alle Einträge auswählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1673
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1675
 msgid "Clear the selection and unselect all entries."
 msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1680
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1682
 msgid "Select the default selection."
 msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen."
 
 #. The reset button on each option page
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1854
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
 msgid "Reset defaults"
 msgstr "Voreinstellungen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1856
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1858
 msgid "Reset all values to their defaults."
 msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2251
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2253
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2911
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2913
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1343
 msgid "Clear"
 msgstr "Zurücksetzen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
 msgid "Select image"
 msgstr "Bild auswählen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2918
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Bilddatei auswählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3102
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3108
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3110
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
@@ -6960,20 +6842,20 @@ msgstr "Prozent"
 msgid "Income%sSalary%sTaxable"
 msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:820
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:811
 msgid "Path does not exist, "
 msgstr "Pfad existiert nicht, "
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:870
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1349
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:861
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1340
 msgid "Select a folder"
 msgstr "Verzeichnis auswählen"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:117
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
 msgid "You must provide a name for this Tax Table."
 msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Steuertabelle angeben."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
@@ -6982,38 +6864,20 @@ msgstr ""
 "Sie müssen einen eindeutigen Namen für diese Steuertabelle angeben. Ihre "
 "Wahl »%s« ist bereits in Benutzung."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
 msgstr "Die Prozentzahl muss zwischen -100 und 100 liegen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:147
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
 msgid "You must choose a Tax Account."
 msgstr "Sie müssen ein steuerrelevantes Konto wählen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:627
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:628
-msgid "Please enter new name"
-msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen ein"
-
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Umbenennen"
-
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
-#, c-format
-msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
-msgstr "Eine Steuertabelle mit Namen »%s« existiert bereits."
-
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:659
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:564
 #, c-format
 msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Steuertabelle »%s« ist in Benutzung. Sie können sie nicht löschen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:612
 msgid ""
 "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
 "table if you want to do that."
@@ -7022,7 +6886,7 @@ msgstr ""
 "Stattdessen müssten Sie die ganze Steuertabelle löschen, falls Sie das "
 "möchten."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:619
 msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Eintrag löschen möchten?"
 
@@ -7063,7 +6927,7 @@ msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein."
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1446
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1958
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:85
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1931
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1909
 #, c-format
 msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Das Konto %s kann keine Buchungen enthalten."
@@ -7085,37 +6949,37 @@ msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben."
 msgid "You must enter a valid `to' amount."
 msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1717
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
 msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:754
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Habenkonto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1963
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966
 msgid "Debit Account"
 msgstr "Sollkonto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1981
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984
 msgid "Transfer From"
 msgstr "Herkunftskonto"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1985
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988
 msgid "Transfer To"
 msgstr "Buchen nach"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045
 msgid "Debit Amount:"
 msgstr "Soll Betrag:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:552
 msgid "To Amount:"
 msgstr "Zum Betrag:"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:433
 msgid ""
 "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
 "this year"
@@ -7123,23 +6987,23 @@ msgstr ""
 "Das eingegebene Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs 01.01.1400 - "
 "31.12.9999. Es wird auf dieses Jahr zurückgesetzt."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:435
 msgid "Date out of range"
 msgstr "Datum außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:791
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:763
 msgid "Remember and don't _ask me again."
 msgstr "_Antwort speichern und nicht wieder anzeigen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:792
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:764
 msgid "Don't _tell me again."
 msgstr "_Nicht wieder anzeigen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:795
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:767
 msgid "Remember and don't ask me again this _session."
 msgstr "Antwort speichern und in _dieser Sitzung nicht wieder anzeigen."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:796
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:768
 msgid "Don't tell me again this _session."
 msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen."
 
@@ -7284,7 +7148,7 @@ msgstr "Datum:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1403
 msgid "Frequency"
 msgstr "Häufigkeit"
 
@@ -7700,8 +7564,8 @@ msgid "Re-saving user data..."
 msgstr "Daten erneut speichern..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:711
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr ""
@@ -7751,7 +7615,7 @@ msgstr "<unbekannt>"
 msgid "View..."
 msgstr "Ansicht..."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:283
 msgid ""
 "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
 "because the 'gnucash-docs' package is not installed"
@@ -7760,8 +7624,8 @@ msgstr ""
 "liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert "
 "ist."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:376
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:442
 msgid ""
 "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
 "because the 'gnucash-docs' package is not installed."
@@ -7770,24 +7634,24 @@ msgstr ""
 "liegt vermutlich daran, dass das Paket »gnucash-docs« noch nicht installiert "
 "ist."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:407
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
 msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:467
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466
 msgid "GnuCash could not find the associated file."
 msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:508
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:504
 msgid "GnuCash could not find the associated file"
 msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:540
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:535
 msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
 msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige URI nicht öffnen."
 
 #. Translators: %s is a path to a database or any other url,
-#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
+#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
 #, c-format
 msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
@@ -7848,26 +7712,23 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Eigenschaften dieser Datei anzeigen und bearbeiten."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:69
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:777
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:92
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:138
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:936
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:25
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:273
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:656
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:54
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:695
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:44
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:90
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:803
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-query-view.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:56
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:428
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
@@ -8090,7 +7951,7 @@ msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4479
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:460
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-bin.c:455
 msgid "Build ID"
 msgstr "Build ID"
 
@@ -8365,7 +8226,7 @@ msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1911
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2205
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2167
 msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?"
 
@@ -8390,13 +8251,13 @@ msgstr ""
 "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2229
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2191
 msgid "Chan_ge Split"
 msgstr "Buchungs_teil ändern"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:86
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1932
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1910
 #, c-format
 msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Das Konto %s existiert nicht. Möchten Sie es erstellen?"
@@ -8412,35 +8273,35 @@ msgstr "Neues Konto der obersten Ebene"
 #. Translators: This string has a context prefix; the translation
 #. must only contain the part after the | character.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2565
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2543
 msgid "Action Column|Deposit"
 msgstr "Einzahlung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2566
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2544
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Belastung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2545
 msgid "Check"
 msgstr "Scheck"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2547
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Automateneinzahlung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2548
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Automatenauszahlung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2571
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2549
 msgid "Teller"
 msgstr "Bankschalter"
 
@@ -8450,17 +8311,17 @@ msgstr "Bankschalter"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:135
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2572
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2550
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "Belastung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2552
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:258
 msgid "Receipt"
 msgstr "Quittung"
 
@@ -8471,11 +8332,11 @@ msgstr "Quittung"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2553
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2567
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2647
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
@@ -8488,11 +8349,11 @@ msgstr "Zunahme"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2554
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2568
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
@@ -8500,13 +8361,13 @@ msgstr "Abnahme"
 
 #. Action: Point Of Sale
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
 msgid "POS"
 msgstr "Karten-Terminal"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
 msgid "Phone"
@@ -8514,25 +8375,25 @@ msgstr "Telefon"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2558
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Gutschrift"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2561
 msgid "Wire"
 msgstr "Ãœberweisung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2563
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Lastschrift"
 
@@ -8546,14 +8407,14 @@ msgstr "Lastschrift"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2671
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2569
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2573
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
 msgid "Buy"
@@ -8569,14 +8430,14 @@ msgstr "Kauf"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2570
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2574
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
@@ -8585,9 +8446,9 @@ msgstr "Verkauf"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2575
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
 msgid "Fee"
 msgstr "Gebühr"
 
@@ -8597,22 +8458,21 @@ msgstr "Belastung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "Erstattung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Gehalt"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1040
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:813
 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1048 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
 msgid "Equity"
@@ -8622,50 +8482,50 @@ msgstr "Eigenkapital"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:394
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1080
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:437
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1034
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1181
 msgid "Price"
 msgstr "Preis"
 
 #. Action: Dividend
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
 msgid "Dividend"
 msgstr "Dividenden"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2636
 msgid "LTCG"
 msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2660
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
 msgid "STCG"
 msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen"
 
 #. Action: Distribution
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2663
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
 msgid "Dist"
 msgstr "Ausschüttung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:238
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:240
 #: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Mehrteilige Buchung --"
@@ -8676,7 +8536,7 @@ msgstr "-- Aktienteilung --"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:576
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1006
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:980
 msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
@@ -8699,12 +8559,12 @@ msgstr ""
 "Voreinstellung 1,00 bei neuen Buchungen verwendet."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2002
 msgid "Recalculate Transaction"
 msgstr "Buchung neu berechnen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2025
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2003
 msgid ""
 "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
 "you like to have recalculated?"
@@ -8714,61 +8574,61 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2031
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2034
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2009
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2012
 msgid "_Shares"
 msgstr "_Anteile"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2032
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2046
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2010
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2017
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2024
 msgid "Changed"
 msgstr "Geändert"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2023
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2026
 msgid "_Value"
 msgstr "_Wert"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1166
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2057
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2035
 msgid "_Recalculate"
 msgstr "_Berechnen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:734
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1010
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:742
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:940
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1030
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:756
 msgid "Account Name"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:745
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:571
 msgid "Commodity"
 msgstr "Devise/Wertpapier"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1048
 msgid "Account Code"
 msgstr "Kontonummer"
 
@@ -8968,12 +8828,12 @@ msgid "E-mail"
 msgstr "E-Mail"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:163
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
 msgid "Active"
@@ -9039,11 +8899,11 @@ msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
 msgstr "Datum Buchung / Eingegeben / Abgeglichen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2747
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:272
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:756
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
 msgid "Reference"
 msgstr "Referenz"
 
@@ -9083,7 +8943,7 @@ msgstr "Konten / Stornierungsbegründung"
 
 #. toggle column: mark existing transaction reconciled
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2862
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:726
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:510
 msgid "R"
 msgstr "Abgl"
 
@@ -9104,13 +8964,13 @@ msgstr "Ausgabe"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3003
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3010
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:485
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:80
 msgid "Funds Out"
 msgstr "Belastung"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3012
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:499
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:497
 msgid "Credit Formula"
 msgstr "Soll-Formel"
 
@@ -9127,9 +8987,8 @@ msgstr "Empfangen"
 
 #  should be prefixed: "employee|Auslagen" "Aufwendungen" sonst?
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:345
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1217
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:157
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:472
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:409
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:489
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
@@ -9140,13 +8999,13 @@ msgstr "Aufwand"
 #. similar to default-calculated-cells but disable dual-subtotals.
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3084
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3091
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:482
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:63
 msgid "Funds In"
 msgstr "Gutschrift"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:492
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:490
 msgid "Debit Formula"
 msgstr "Haben-Formel"
 
@@ -9169,14 +9028,14 @@ msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
 msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1138
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1112
 msgid "Enter the name of the Customer"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1175
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1149
 msgid "Enter notes for the transaction"
 msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 
@@ -9184,29 +9043,29 @@ msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3197
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3215
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
 msgid "Enter a description of the split"
 msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3202
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1141
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1115
 msgid "Enter the name of the Vendor"
 msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3211
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1144
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1118
 msgid "Enter a description of the transaction"
 msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3225
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3229
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1497
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1564
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1471
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1538
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
 msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1208
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1182
 msgid "Reason the transaction was voided"
 msgstr "Grund für Buchungsstornierung"
 
@@ -9225,7 +9084,7 @@ msgstr "Geben Sie den Wert der ge- oder verkauften Aktien ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3269
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1445
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1419
 msgid "Enter the number of shares bought or sold"
 msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein"
 
@@ -9238,24 +9097,24 @@ msgid "Enter the rate"
 msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1409
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1383
 msgid "Enter the effective share price"
 msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3321
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2370
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2332
 msgid "Enter credit formula for real transaction"
 msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2336
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2298
 msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1075
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
 msgid "Enabled"
 msgstr "Aktiv"
 
@@ -9301,11 +9160,11 @@ msgstr "Eigenkapital:"
 msgid "Profits:"
 msgstr "Gewinn:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:109
+#: gnucash/gnucash-bin.c:104
 msgid "Show GnuCash version"
 msgstr "GnuCash Version anzeigen"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:114
+#: gnucash/gnucash-bin.c:109
 msgid ""
 "Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
@@ -9313,11 +9172,11 @@ msgstr ""
 "Debugging aktivieren: liefere ausführliche Details in den Logs.\n"
 "Das ist äquivalent zu: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:119
+#: gnucash/gnucash-bin.c:114
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
 msgstr "Zusätzliche/instabile/Debug-Funktionen aktivieren."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:124
+#: gnucash/gnucash-bin.c:119
 msgid ""
 "Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
 "error}\"\n"
@@ -9329,7 +9188,7 @@ msgstr ""
 "Beispiele: \"--log qof=debug\" oder \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "Kann mehrmals aufgerufen werden."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:130
+#: gnucash/gnucash-bin.c:125
 msgid ""
 "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
 "\"stdout\"."
@@ -9337,11 +9196,11 @@ msgstr ""
 "Datei, in welche die Logmeldungen geschrieben werden; Voreinstellung \"/tmp/"
 "gnucash.trace\"; kann auch \"stderr\" oder \"stdout\" sein."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:136
+#: gnucash/gnucash-bin.c:131
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Zuletzt geöffnete Datei nicht öffnen"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:140
+#: gnucash/gnucash-bin.c:135
 msgid ""
 "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
 "useful to have a different settings tree while debugging."
@@ -9351,21 +9210,21 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:143
+#: gnucash/gnucash-bin.c:138
 msgid "GSETTINGSPREFIX"
 msgstr "GSETTINGSPREFIX"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:147
+#: gnucash/gnucash-bin.c:142
 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
 msgstr "Börsenkurse zu angegebener Datei hinzufügen"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:150
+#: gnucash/gnucash-bin.c:145
 msgid "FILE"
 msgstr "DATEI"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:154
+#: gnucash/gnucash-bin.c:149
 msgid ""
 "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr ""
@@ -9373,40 +9232,40 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
-#: gnucash/gnucash-bin.c:157
+#: gnucash/gnucash-bin.c:152
 msgid "REGEXP"
 msgstr "REGEXP"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:160
+#: gnucash/gnucash-bin.c:155
 msgid "[datafile]"
 msgstr "[Datei]"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:172
+#: gnucash/gnucash-bin.c:167
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
 msgstr ""
 "Diese Version befindet sich noch in Entwicklung.\n"
 "Sie kann funktionieren, muss aber nicht. "
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:173
+#: gnucash/gnucash-bin.c:168
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
 msgstr ""
 "Fehler und andere Probleme werden auf gnucash-devel at gnucash.org diskutiert."
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:175
+#: gnucash/gnucash-bin.c:170
 msgid "You can also lookup and file bug reports at"
 msgstr "Fehlerberichte können hier eingesehen und erstellt werden: "
 
 #. Translators: An URLs follows
-#: gnucash/gnucash-bin.c:177
+#: gnucash/gnucash-bin.c:172
 msgid "To find the last stable version, please refer to"
 msgstr "Um die letzte stabile Version zu finden, sehen Sie bitte hier nach:"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:439
+#: gnucash/gnucash-bin.c:434
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
 msgstr "- GnuCash, die Finanzverwaltung für Privatanwender und Kleinbetriebe"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:926
+#: gnucash/gnucash-bin.c:440 gnucash/gnucash-bin.c:880
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -9416,31 +9275,31 @@ msgstr ""
 "Starten Sie '%s --help', um die ganze Liste der verfügbaren "
 "Kommandozeilenparameter zu sehen.\n"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:455
+#: gnucash/gnucash-bin.c:450
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s development version"
 msgstr "GnuCash Entwicklungsversion %s"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:457
+#: gnucash/gnucash-bin.c:452
 #, c-format
 msgid "GnuCash %s"
 msgstr "GnuCash %s"
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:555
+#: gnucash/gnucash-bin.c:550
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
 msgstr ""
 "Keine Kurse abgerufen. Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
-#: gnucash/gnucash-bin.c:642
+#: gnucash/gnucash-bin.c:653
 msgid "Checking Finance::Quote..."
 msgstr "Modul Finance::Quote prüfen..."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:650
+#: gnucash/gnucash-bin.c:661
 msgid "Loading data..."
 msgstr "Daten laden..."
 
-#: gnucash/gnucash-bin.c:927
+#: gnucash/gnucash-bin.c:881
 msgid ""
 "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
 "quotes was not set.\n"
@@ -9477,11 +9336,9 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:243
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:253
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:76
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:20
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:40
@@ -9518,11 +9375,9 @@ msgstr "Letzte Fensterposition und Größe"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:244
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:254
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:52
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:67
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:77
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:51
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:66
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:21
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:42
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:26
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:41
@@ -9582,7 +9437,7 @@ msgid "Auto pay when posting."
 msgstr "Beim Buchen existierende Zahlungen abgleichen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:295
 msgid ""
 "At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
 "outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
@@ -9633,7 +9488,7 @@ msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
 msgstr "Zusätzliche Werkzeugleisten-Knöpfe für Geschäft aktivieren"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:244
 msgid ""
 "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
 "well. Otherwise they are not shown."
@@ -9643,7 +9498,7 @@ msgstr ""
 "angezeigt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:261
 msgid "The invoice report to be used for printing."
 msgstr "Das Rechnungsformular wird zum Drucken benutzt."
 
@@ -9680,7 +9535,7 @@ msgstr ""
 "Voreinstellung kann in jeder einzelnen Rechnung geändert werden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:312
 msgid ""
 "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
 "pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
@@ -10068,7 +9923,7 @@ msgid "Enable SKIP transaction action"
 msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:316
 msgid ""
 "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
 "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
@@ -10084,7 +9939,7 @@ msgid "Enable UPDATE match action"
 msgstr "»Übernehmen«-Aktion aktivieren"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:336
 msgid ""
 "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
 "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
@@ -10180,12 +10035,12 @@ msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:525
 msgid "Automatically create new commodities"
 msgstr "Automatisch neue Wertpapiere/Währungen erstellen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:531
 msgid ""
 "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
 "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
@@ -10196,11 +10051,11 @@ msgstr ""
 "Andernfalls wird eine Rückfrage für jedes unbekannte Wertpapier/Währung "
 "angezeigt."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:57
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Anzeigen oder verbergen abgeglichener Treffer"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
 msgid ""
 "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
 "reconciled state."
@@ -10222,7 +10077,7 @@ msgstr ""
 "QIF-Datei keinen Status enthalten."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:54
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as reconciled."
@@ -10235,7 +10090,7 @@ msgid "Show documentation"
 msgstr "Erklärungsseiten anzeigen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:34
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
 msgstr ""
 "Seiten im QIF-Import anzeigen, die ausschließlich Dokumentation enthalten."
@@ -10259,7 +10114,7 @@ msgid "Prompt for interest charges"
 msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2122
 msgid ""
 "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
 "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
@@ -10393,13 +10248,13 @@ msgstr ""
 "aktiviert, wird der Tipp gezeigt. Andernfalls wird er nicht gezeigt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3292
 msgid "Alpha Vantage API key"
 msgstr "Alpha Vantage 'API key'"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3303
 msgid ""
 "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
 "can be retrieved from the Alpha Vantage website."
@@ -10484,7 +10339,7 @@ msgid "Auto-save time interval"
 msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1500
 msgid ""
 "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
 "started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
@@ -10494,13 +10349,13 @@ msgstr ""
 
 # Fixme: Source Accelerators missing
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1619
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
 msgstr ""
 "Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1623
 msgid ""
 "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
 "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
@@ -10517,7 +10372,7 @@ msgid "Time to wait for answer"
 msgstr "Wartezeit auf eine Antwort:"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1659
 msgid ""
 "The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
 "the changes saved automatically."
@@ -10560,7 +10415,7 @@ msgstr ""
 "werden müssen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1375
 msgid ""
 "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
 "decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
@@ -10593,7 +10448,7 @@ msgstr ""
 "Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1568
 msgid "Do not create log/backup files."
 msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen."
 
@@ -10618,12 +10473,12 @@ msgstr ""
 "Diese Zahl wird im Schlüssel »retain-days« gespeichert."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1587
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
 msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1606
 msgid "Do not delete log/backup files."
 msgstr "Lösche keine Protokoll- und Sicherungsdateien."
 
@@ -10640,7 +10495,7 @@ msgstr ""
 "Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:500
 msgid "Don't sign reverse any accounts."
 msgstr "Keine Vorzeichenumkehr"
 
@@ -10661,7 +10516,7 @@ msgstr ""
 "keine Vorzeichenumkehr."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:520
 msgid ""
 "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
 "Equity, and Income."
@@ -10669,7 +10524,7 @@ msgstr ""
 "Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:540
 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
 msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen"
 
@@ -10745,7 +10600,7 @@ msgstr ""
 "abgeschnitten und mit Punkten beendet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:759
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
 msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen."
 
@@ -10764,7 +10619,7 @@ msgstr ""
 "Einstellung von »currency_other« verwendet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:622
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
 msgstr "Standard-Währung für neue Konten."
 
@@ -10809,7 +10664,7 @@ msgstr ""
 "und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:982
 msgid "In the current calendar year"
 msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr"
 
@@ -10838,7 +10693,7 @@ msgid "Maximum number of months to go back."
 msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1009
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
 "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
@@ -10884,7 +10739,7 @@ msgstr ""
 "Andernfalls wird er nicht angezeigt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3014
 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen."
 
@@ -10902,22 +10757,22 @@ msgstr ""
 "»right«. Voreingestellt ist »top«."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3034
 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:205
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3058
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3054
 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3078
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3074
 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
 msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3107
 msgid "Display the summary bar at the top of the page."
 msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen."
 
@@ -10933,12 +10788,12 @@ msgstr ""
 "»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3127
 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
 msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2971
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab."
 
@@ -10951,7 +10806,7 @@ msgstr ""
 "besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1160
 msgid ""
 "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
 "on registers/reports"
@@ -10960,7 +10815,7 @@ msgstr ""
 "»Nummer« Feld verwendet werden soll."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1166
 msgid ""
 "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
 "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
@@ -11113,7 +10968,7 @@ msgstr ""
 "die leere Buchung die letzte Buchung."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
 msgstr ""
 "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung "
@@ -11135,7 +10990,7 @@ msgstr ""
 "ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2418
 msgid ""
 "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
 "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
@@ -11145,7 +11000,7 @@ msgstr ""
 "die Bemerkung angezeigt werden soll.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2438
 msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr ""
 "Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen "
@@ -11183,7 +11038,7 @@ msgid "Show the entered and reconcile dates"
 msgstr "Zeige jeweils Eingabedatum und Abgleichdatum an"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2585
 msgid ""
 "Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
 "reconciled date on split row."
@@ -11196,7 +11051,7 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:321
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2627
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2636
 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
 msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl."
 
@@ -11205,7 +11060,7 @@ msgid "Show the calendar buttons"
 msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:326
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
 msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an"
 
@@ -11214,7 +11069,7 @@ msgid "Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr "Bewege die Auswahl beim Erweitern in den leeren Buchungsteil"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2619
 msgid ""
 "This will move the selection to the blank split when the transaction is "
 "expanded."
@@ -11227,7 +11082,7 @@ msgid "Number of transactions to show in a register."
 msgstr "Anzahl Buchungen, die angezeigt werden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2471
 msgid ""
 "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
 "transactions."
@@ -11241,7 +11096,7 @@ msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervollständigen."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2564
 msgid ""
 "This sets the number of characters before auto complete starts for "
 "description, notes and memo fields."
@@ -11262,7 +11117,7 @@ msgstr ""
 "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2759
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
 msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen."
 
@@ -11282,7 +11137,7 @@ msgstr ""
 "verwendet."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2733
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
 msgstr "Standard-Währung für neue Berichte."
 
@@ -11295,7 +11150,7 @@ msgid "Zoom factor to use by default for reports."
 msgstr "Vorgabe der Vergrößerung in Berichten."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2862
 msgid ""
 "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
 "allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
@@ -11412,12 +11267,12 @@ msgid ""
 msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuvor geöffnet war."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:102
 msgid "Print checks from multiple accounts"
 msgstr "Schecks von mehreren Konten drucken"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:103
 msgid ""
 "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
 "at the same time."
@@ -11426,12 +11281,12 @@ msgstr ""
 "selben Zeit zu drucken."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:107
 msgid "Commit changes to a invoice entry"
 msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
 "entry. The changed data must be either saved or discarded."
@@ -11441,12 +11296,12 @@ msgstr ""
 "gespeichert werden oder die Änderung verworfen werden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
 msgid "Duplicating a changed invoice entry"
 msgstr "Einen geänderte Rechnungseintrag duplizieren"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
 "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
@@ -11456,22 +11311,22 @@ msgstr ""
 "werden oder das Duplizieren abgebrochen werden."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
 msgid "Delete a commodity"
 msgstr "Eine Devise/Wertpapier löschen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
 msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Devise/Wertpapier."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
 msgid "Delete a commodity with price quotes"
 msgstr "Eine Devise/Wertpapier mit den Kurswerten löschen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
 "price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
@@ -11481,12 +11336,12 @@ msgstr ""
 "Kursinformationen ebenfalls löschen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
 msgid "Delete multiple price quotes"
 msgstr "Mehrere Kurse löschen"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
 "at one time."
@@ -11494,24 +11349,12 @@ msgstr ""
 "Diese Rückfrage kommt vor dem gleichzeitigen Löschen von mehreren Kursen."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
-msgid "Replace existing price"
-msgstr "Ersetze vorhandenen Preis"
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung."
-
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
 msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
 msgstr "Bearbeiten der Forderungs-/Verbindlichkeitskonton"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
 "accounts receivable account. These account types are reserved for the "
@@ -11521,25 +11364,25 @@ msgstr ""
 "Verbindlichkeitskonto anlegen können. Diese Kontoarten sind für die "
 "Geschäftsbuchungen reserviert und sollten nicht manuell geändert werden,"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
 msgid "Read only register"
 msgstr "Schreibgeschütztes Kontofenster"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
 msgstr ""
 "Diese Rückfrage wird beim Öffnen eines schreibgeschützten Kontofensters "
 "angezeigt."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
 msgid "Change contents of reconciled split"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
 "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
@@ -11549,13 +11392,13 @@ msgstr ""
 "abgeglichenen Buchungsteil. Wenn Sie die Änderungen speichern, kann "
 "zukünftiges Abgleichen erschwert werden."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:147
 msgid "Mark transaction split as unreconciled"
 msgstr "Buchungsteil als nicht abgeglichen markieren"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
 "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
@@ -11565,26 +11408,26 @@ msgstr ""
 "abgeglichen markiert wird. Das Ändern der Markierung wird den abgeglichenen "
 "Saldo des Kontos verändern."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
 msgid "Remove a split from a transaction"
 msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
 msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
 msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
 "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
@@ -11594,23 +11437,23 @@ msgstr ""
 "einer Buchung. Löschen jenes Buchungsteils wird den abgeglichenen Wert im "
 "Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen erschweren."
 
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
 msgid "Remove all the splits from a transaction"
 msgstr "Alle Buchungsteile von einer Buchung entfernen"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
 "transaction."
 msgstr ""
 "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen aller Buchungsteile aus einer Buchung."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
 "some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
@@ -11622,23 +11465,23 @@ msgstr ""
 "wird den abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges "
 "Abgleichen erschweren."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:172
 msgid "Delete a transaction"
 msgstr "Eine Buchung löschen"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
 msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:177
 msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
 msgstr "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen Buchungen nicht löschen."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
 msgid ""
 "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
 "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
@@ -11649,13 +11492,13 @@ msgstr ""
 "abgeglichenen Wert im Konto verändern und kann daher zukünftiges Abgleichen "
 "erschweren."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
 msgid "Duplicating a changed transaction"
 msgstr "Eine geänderte Buchung duplizieren"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
 "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
@@ -11664,13 +11507,13 @@ msgstr ""
 "möchten. Die geänderte Buchung muss abgespeichert werden oder das "
 "Duplizieren abgebrochen werden."
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
 msgid "Commit changes to a transaction"
 msgstr "Änderungen in einer Buchung speichern"
 
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
-#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
+#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
 msgid ""
 "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
 "transaction. The changed data must be either saved or discarded."
@@ -11822,7 +11665,7 @@ msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
 msgstr ""
 "Diese Einstellung speichert die Weite der aufgeführten Spalten in Pixel."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:20
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:17
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
@@ -11836,11 +11679,11 @@ msgstr ""
 "wahrscheinlich nur fehlerhaft. Es könnte sogar Ihre Daten korrumpieren. "
 "Bitte sorgen Sie daher für ein rechtzeitiges Backup."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:24
 msgid "Setup Account Period"
 msgstr "Buchführungsperioden einrichten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
 msgid ""
 "\n"
 "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
@@ -11855,41 +11698,41 @@ msgstr ""
 "Das Buch wird um Mitternacht des gewählten Datums geschlossen."
 
 # Fixme: I don't know, how to call the "Account Period Assistant"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:70
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:218
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:85
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:82
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Datum Buchabschluss"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:129
 msgid "Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:276
 msgid "Notes:"
 msgstr "Bemerkung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
 msgid "Close Book"
 msgstr "Buch abschließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:205
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Abschluss der Buchführungsperiode"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:232
 msgid "Press 'Close' to Exit."
 msgstr "Klicken Sie »Schließen« zum beenden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:243
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
@@ -11897,8 +11740,7 @@ msgstr "Zusammenfassung"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "CSV Import-Assistent"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:30
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -11906,14 +11748,14 @@ msgid ""
 "\n"
 "The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
 "format import which can be seen by looking at a file created by using the "
-"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"'Export Account Tree to CSV' export menu option.\n"
 "\n"
 "If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
 "as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
 "then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
 "color.\n"
 "\n"
-"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, Konten aus einer Datei zu importieren.\n"
@@ -11929,11 +11771,11 @@ msgstr ""
 "Um fortzufahren drücken Sie 'Weiter' oder 'Abbrechen', um den Import "
 "abzubrechen.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:54
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:51
 msgid "Import Account Assistant"
 msgstr "_Konten importieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:69
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Import...\n"
@@ -11949,36 +11791,36 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 msgid "Number of rows for the Header"
 msgstr "Spaltenanzahl der Kopfzeile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:148
 msgid "Comma Separated"
 msgstr "Komma-getrennt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:164
 msgid "Semicolon Separated"
 msgstr "Semikolon-getrennt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:180
 msgid "Custom regular Expression"
 msgstr "Benutzerdefinierter regulärer Ausdruck"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:196
 msgid "Colon Separated"
 msgstr "Punkt-getrennt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:231
 msgid "Select Separator Type"
 msgstr "Wählen Sie das Trennzeichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:269
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:282
 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
 msgstr "Kontenimport-Vorschau der ersten 10 Zeilen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714
 msgid ""
 "Press Apply to create export file.\n"
 "Cancel to abort."
@@ -11986,13 +11828,13 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie »Anwenden«, um die Export-Datei zu erstellen,\n"
 "oder »Abbrechen«, um den Vorgang abzubrechen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:297
 msgid "Import Accounts Now"
 msgstr "_Konten jetzt importieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:342
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1080
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1144
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1077
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1159
 msgid "Import Summary"
 msgstr "importiere Kontenübersicht"
 
@@ -12000,7 +11842,7 @@ msgstr "importiere Kontenübersicht"
 msgid "CSV Export Assistant"
 msgstr "CSV-Export Assistent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:25
 msgid ""
 "\n"
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
@@ -12008,138 +11850,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wählen Sie die Art des Exports und das Trennzeichen.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:69
 msgid "Use Quotes"
 msgstr "Kurse benutzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:87
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:84
 msgid "Simple Layout"
 msgstr "Einfaches Layout"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:139
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:313
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:310
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:307
 msgid "Comma (,)"
 msgstr "Komma (,)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:155
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:152
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:327
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:324
 msgid "Colon (:)"
 msgstr "Doppelpunkt (:)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:172
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:346
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:343
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:340
 msgid "Semicolon (;)"
 msgstr "Semikolon (;)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:227
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:221
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:214
 msgid "Separators"
 msgstr "Trennzeichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:238
 msgid "Choose Export Settings"
 msgstr "Export-Einstellungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:253
 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
 msgstr ""
 "Wählen Sie die Konten für den Export, sowie den Zeitraum, sofern gewünscht."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
-msgid "<b>Accounts</b>"
-msgstr "<b>Konten</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:248
+msgid "<b>_Accounts</b>"
+msgstr "<b>_Konten</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:334
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:382
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:379
 msgid "Accounts Selected:"
 msgstr "Gewählte Konten:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:347
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:392
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:381
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:377
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:425
 msgid "_Select Subaccounts"
 msgstr "_Unterkonten auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:396
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:591
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:465
-msgid "Select _All"
-msgstr "A_lle auswählen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:442
-msgid "<b>Dates</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:423
+#, fuzzy
+msgid "<b>_Dates</b>"
 msgstr "<b>Datumsbereich</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:454
-msgid "Sho_w All"
+#. Filter By Dialog, Date Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:435
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:80
+msgid "Show _All"
 msgstr "_Alle anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
-msgid "Select _Range:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:264
+msgid "Select Range:"
 msgstr "_Bereich festlegen:"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:166
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:175
 msgid "_Earliest"
 msgstr "Von _Anfang"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
-msgid "Cho_ose Date:"
-msgstr "Datum w_ählen:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:191
+msgid "Choo_se Date:"
+msgstr "Datum _wählen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:210
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:207
 msgid "Toda_y"
 msgstr "H_eute"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:556
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:352
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:224
 msgid "_Latest"
 msgstr "Bis _Letzten"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:378
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:253
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:575
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:262
 msgid "C_hoose Date:"
 msgstr "Datum w_ählen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:592
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:404
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:279
 msgid "_Today"
 msgstr "_Heute"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:679
 msgid "Account Selection"
 msgstr "Kontenauswahl"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:712
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:693
 msgid ""
 "\n"
 "Enter file name and location for the Export...\n"
@@ -12147,19 +11990,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Geben Sie einen Dateinamen und einen Pfad für den Export an...\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:725
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
 msgid "Choose File Name for Export"
 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für den Export"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:720
 msgid "Export Now..."
 msgstr "Datei jetzt exportieren..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:728
 msgid "Summary"
 msgstr "_Zusammenfassung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:752
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:733
 msgid "Export Summary"
 msgstr "Exportzusammenfassung"
 
@@ -12168,22 +12011,22 @@ msgid "CSV Price Import"
 msgstr "CSV-Kurs Import"
 
 # Fixme quote multiword names
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
 "There is a minimum number of columns that have to be present for a "
-"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
-"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
-"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"successful import, these are Date, Amount, Commodity From and Currency To. "
+"If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select "
+"them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
 "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
 "option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
 "displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
-"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and \"USD\","
+"\"2016-11-21\",1.56,\"GBP\"\n"
 "\n"
 "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
 "skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
@@ -12198,7 +12041,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
-"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import."
 msgstr ""
 "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Preisen aus einer CSV Datei.\n"
 "\n"
@@ -12232,84 +12075,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Weiter« um fortzufahren oder »Abbrechen« zum Abbrechen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:69
 msgid "Price Import Assistant"
 msgstr "Preis-Import-Assistent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:87
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:75
 msgid ""
 "\n"
-"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
+"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Wählen Sie Ort und Dateinamen für den Import. Dann betätigen Sie »OK«...\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:88
 msgid "Select File for Import"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:140
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:128
 msgid "Delete Settings"
 msgstr "Lösch-Einstellungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:159
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:153
 msgid "Save Settings"
 msgstr "Speichern-Einstellungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:185
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:178
 msgid " <b>Load and Save Settings</b>"
 msgstr " <b>Lade- und Speichern-Einstellungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:238
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:231
 msgid "Fixed-Width"
 msgstr "Feste Breite"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:278
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:275
 msgid "Space"
 msgstr "Leerstelle"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:294
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:291
 msgid "Tab"
 msgstr "Tabulator"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:362
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:359
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:356
 msgid "Hyphen (-)"
 msgstr "Bindestrich (-)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:444
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:441
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:469
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:441
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:469
 msgid "•"
 msgstr "~"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:455
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
 msgstr ""
 "Doppelklicken Sie auf eine beliebige Stelle in der Tabelle, um einen "
 "Spaltenumbruch einzufügen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:483
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
 msgstr ""
 "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine beliebige Stelle in einer "
 "Spalte, um sie zu ändern (verbreitern, verkleinern, zusammenführen)."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:523
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Erlaube es, bestehende Preise zu überschreiben."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:528
 msgid ""
 "Normally prices are not over written, select this to change that. This "
 "setting is not saved."
@@ -12317,52 +12161,52 @@ msgstr ""
 "Normalerweise werden die Preise nicht überschrieben, wählen Sie dies, um das "
 "zu ändern. Diese Einstellung wird nicht gespeichert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:554
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:564
 msgid "<b>File Format</b>"
 msgstr "<b>Dateiformat</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:608
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:612
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:605
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:615
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:39
 msgid "Date Format"
 msgstr "Datumsformat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:631
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:635
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:638
 msgid "Currency Format"
 msgstr "Währungsformat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:643
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:647
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:650
 msgid "Encoding"
 msgstr "Zeichenkodierung: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:666
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:670
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:673
 msgid "Leading Lines to Skip"
 msgstr "Führende Zeilen überspringen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:678
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:682
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:675
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:685
 msgid "Trailing Lines to Skip"
 msgstr "Nachstehende Leerzeilen auslassen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:759
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:763
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:772
 msgid "Skip alternate lines"
 msgstr "Jede 2. Zeile überspringen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
-#, fuzzy
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:776
 msgid ""
 "Starting from the first line that is actually imported every second line "
 "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
 "account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
 "line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
 "line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 "Ausgehend von der ersten Zeile, die tatsächlich importiert wird, wird jede "
@@ -12376,35 +12220,35 @@ msgstr ""
 "Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden "
 "übersprungen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:789
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:783
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:801
 msgid "<b>Miscellaneous</b>"
 msgstr "<b>Verschiedenes</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:853
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:850
 msgid "<b>Commodity From</b>"
 msgstr "<b>Von Devise/Wertpapier</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:907
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:904
 msgid "<b>Currency To</b>"
 msgstr "<b>Zu Währung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:972
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:891
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:969
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:906
 msgid "Select the type of each column to import."
 msgstr "Wählen Sie die Bedeutung jeder Spalte."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:994
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:913
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:991
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:928
 msgid "Skip Errors"
 msgstr "Fehler überspringen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1017
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1014
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:954
 msgid "Import Preview"
 msgstr "Importvorschau"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1036
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1033
 msgid ""
 "<b>Press Apply to add the Prices.\n"
 "Cancel to abort.</b>"
@@ -12412,7 +12256,7 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie »Anwenden«, um die Preise hinzuzufügen,\n"
 "oder »Abbrechen«, um den Vorgang abzubrechen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1053
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1050
 msgid "Import Prices Now"
 msgstr "Kurse jetzt importieren"
 
@@ -12420,7 +12264,7 @@ msgstr "Kurse jetzt importieren"
 msgid "CSV Transaction Import"
 msgstr "CSV-Buchungen-Import"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:42
 msgid ""
 "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
 "transactions. It supports both token separated files (such as comma "
@@ -12475,23 +12319,15 @@ msgstr ""
 "welche benutzt werden kann, wenn sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten "
 "in einer Datei haben."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:60
 msgid "Transaction Import Assistant"
 msgstr "Buchungsimport-Assistent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:78
-msgid ""
-"\n"
-"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wählen Sie Ort und Dateinamen für den Import. Dann betätigen Sie »OK«...\n"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
-msgid "Multi-split"
-msgstr "Mehrzeilige Buchungen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
+msgid "Multi-split"
+msgstr "Mehrzeilige Buchungen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
 msgid ""
 "Normally the importer will assume each line in the input file will "
 "correspond to one transaction. Each line can have information for one "
@@ -12521,76 +12357,52 @@ msgstr ""
 "Transaktionszeile der Importfunktion ist, wird diese Zeile als Teil "
 "derselben Transaktion betrachten."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
-msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line "
-"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
-"account as well.\n"
-"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
-"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
-"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
-msgstr ""
-"Ausgehend von der ersten Zeile, die tatsächlich importiert wird, wird jede "
-"2. Zeile übersprungen. Diese Option nimmt auch die führenden Zeilen, um in "
-"das Konto zu springen.\n"
-"Zum Beispiel\n"
-"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste "
-"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9,... werden "
-"übersprungen.\n"
-"* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste "
-"Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... werden "
-"übersprungen."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:839
 msgid "<b>Account</b>"
 msgstr "<b>_Konto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:951
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:969
 msgid "Select a row to change the mappings:"
 msgstr "Wählen Sie eine Zeile, um die Zuordnungen zu ändern:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:998
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:118
 msgid "Account ID"
 msgstr "Kontonummer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1037
 msgid "Error text."
 msgstr "Fehlertext"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1029
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:619
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:751
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1047
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:615
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:877
 msgid "Change GnuCash _Account..."
 msgstr "GnuCash-_Konto ändern..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1052
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1070
 msgid "Match Import and GnuCash accounts"
 msgstr "Import-Konten mit GnuCash Konten zuordnen"
 
 # Fixme: Source should be more precise "in this file"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1065
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1083
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
-"\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
-"the preview page to try and correct.\n"
-"\n"
 "On the following page you will be able to associate each transaction to a "
 "category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
-"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
-"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
-"dialog will not be shown.\n"
+"If there were problems with the import settings, pressing forward will take "
+"you back to the preview page to try and correct.\n"
+"\n"
+"If this is the first time importing, you will find that all lines may need "
+"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate "
+"the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
-"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
-"associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data are "
+"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog "
+"will not be shown.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -12616,15 +12428,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weitere Informationen sind über den »Hilfe«-Knopf abrufbar."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1090
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1105
 msgid "Transaction Information"
 msgstr "Buchungsinformationen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1117
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1120
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1132
 msgid "Match Transactions"
 msgstr "Buchungen zuordnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
 msgid ""
 "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
 "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@@ -12650,11 +12466,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:32
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
 msgid "New Account Hierarchy Setup"
 msgstr "Neuen Kontenplan erstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:43
 msgid ""
 "\n"
 "Please choose the currency to use for new accounts."
@@ -12662,11 +12478,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wählen Sie eine Währung für die neuen Konten."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
 msgid "Choose Currency"
 msgstr "Währung wählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
 msgid ""
 "\n"
 "Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
@@ -12686,30 +12502,30 @@ msgstr ""
 "einem späteren Zeitpunkt jederzeit manuell hinzugefügt, umbenannt, "
 "verschoben oder gelöscht werden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
 msgid "<b>Categories</b>"
 msgstr "<b>Kategorien</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:203
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:691
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:106
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:103
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Alle auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:219
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:702
 msgid "C_lear All"
 msgstr "_Keine auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:242
 msgid "<b>Category Description</b>"
 msgstr "<b>Kategorie-Beschreibung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
 msgid "Choose accounts to create"
 msgstr "Zu erstellende Konten wählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
 msgid ""
 "\n"
 "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@@ -12743,11 +12559,11 @@ msgstr ""
 "<b>Anmerkung:</b> Alle Konten außer Eigenkapital und Platzhaltern können "
 "Anfangsbestände enthalten.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
 msgid "Setup selected accounts"
 msgstr "Ausgewähltes Konto einrichten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
 msgid ""
 "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
 "them to a file or database.\n"
@@ -12764,7 +12580,7 @@ msgstr ""
 "Drücken Sie »Abbrechen«, um den Assistenten zu schließen, ohne neue Konten "
 "zu erstellen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:432
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
 msgid "Finish Account Setup"
 msgstr "Konteneinrichten fertigstellen"
 
@@ -12824,7 +12640,7 @@ msgstr "7/1-Jahr ARM"
 msgid "10/1 Year ARM"
 msgstr "10/1-Jahr ARM"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:101
 msgid ""
 "This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
 "In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
@@ -12842,11 +12658,11 @@ msgstr ""
 "Wenn Ihnen ein Fehler unterläuft oder Sie später Änderungen vornehmen "
 "möchten, können Sie die erstellte terminierte Buchung direkt ändern."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:109
 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:125
 msgid ""
 "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
@@ -12854,26 +12670,26 @@ msgstr ""
 "und der Betrag benötigt.\n"
 
 # Fixme: Source without accelerator
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:148
 msgid "Interest Rate:"
 msgstr "Zinssatz:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:174
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:112
 msgid "Amount:"
 msgstr "Betrag:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:200
 msgid "Loan Account:"
 msgstr "Darlehenskonto:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:215
 msgid ""
 "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
 "remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
@@ -12897,8 +12713,8 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:662
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:139
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
@@ -12906,15 +12722,15 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "Months Remaining:"
 msgstr "Restliche Monate:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:401
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
 msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:460
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:463
 msgid "Loan Details"
 msgstr "Darlehensdetails"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:478
 msgid ""
 "\n"
 "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
@@ -12922,19 +12738,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nutzen Sie ein Treuhandkonto? Wenn ja, muss ein Konto gewählt werden..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:498
 msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:525
 msgid "Escrow Account:"
 msgstr "Treuhandkonto:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:566
 msgid "Loan Repayment Options"
 msgstr "Darlehensrechner-Optionen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:573
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:579
 msgid ""
 "\n"
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
@@ -12942,35 +12758,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826
 msgid "Payment From:"
 msgstr "Zahlung von:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:616
 msgid "Principal To:"
 msgstr "Endbetrag Kapital an:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:629
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:116
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:655
 msgid "Interest To:"
 msgstr "Zinsen nach:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:731
 msgid "Repayment Frequency"
 msgstr "Tilgungshäufigkeit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:759
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:768
 msgid "Loan Repayment"
 msgstr "Tilgung des Darlehens"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:781
 msgid ""
 "\n"
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
@@ -12978,47 +12794,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Alle aktivierten Seiten müssen gültige Angaben enthalten, um fortzufahren.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:852
 msgid "Payment To (Escrow):"
 msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:907
 msgid "Payment From (Escrow):"
 msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:920
 msgid "Payment To:"
 msgstr "Zahlung an:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:930
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Herkunftskonto auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:936
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:945
 msgid "Use Escrow Account"
 msgstr "Treuhandkonto benutzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1014
 msgid "Part of Payment Transaction"
 msgstr "Teil einer Zahlung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1068
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1080
 msgid "Payment Frequency"
 msgstr "Zahlungshäufigkeit"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1096
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
 msgid "Previous Option"
 msgstr "Vorherige Option"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1110
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1122
 msgid "Next Option"
 msgstr "Nächste Option"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1144
 msgid "Loan Payment"
 msgstr "Darlehenzahlung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1157
 msgid ""
 "\n"
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
@@ -13027,25 +12843,25 @@ msgstr ""
 "Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die terminierten "
 "Buchungen zu erstellen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1185
 msgid "Range: "
 msgstr "Bereich: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:810
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1274
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:811
 msgid "Date Range"
 msgstr "Datumsbereich"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1304
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1316
 msgid "Loan Review"
 msgstr "Kontrolle des Darlehens"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1312
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1324
 msgid "Schedule added successfully."
 msgstr "Der Plan wurde erfolgreich erstellt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1318
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1330
 msgid "Loan Summary"
 msgstr "Darlehensübersicht"
 
@@ -13059,8 +12875,7 @@ msgstr "Platzhalter"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "QIF-Import-Assistent"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:39
 #, fuzzy
 msgid ""
 "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
@@ -13070,7 +12885,7 @@ msgid ""
 "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
 "changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
 "process. "
 msgstr ""
 "GnuCash kann Finanzdaten von QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) "
@@ -13083,15 +12898,14 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie jetzt »Vor«, um mit dem Laden Ihrer QIF Daten zu beginnen. Sie "
 "können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:48
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "QIF-Datei importieren"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be "
 "loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
 "account(s) in the file.\n"
 "\n"
@@ -13106,23 +12920,23 @@ msgstr ""
 "Problem, falls sich Ihre Daten in mehreren Dateien befinden.\n"
 
 # A ist bereits durch _Abbrechen in den Dialogen belegt
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:99
 msgid "_Select..."
 msgstr "Aus_wählen..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:125
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:122
 msgid "Select a QIF file to load"
 msgstr "Zu ladende QIF-Datei auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:198
 msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:269
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:266
 msgid "Load QIF files"
 msgstr "QIF Dateien laden"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:280
 msgid ""
 "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
 "components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
@@ -13144,16 +12958,16 @@ msgstr ""
 "Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-"
 "d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:399
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
 msgstr "Drücken Sie »Zurück«, um statt dieser Datei eine andere zu laden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:328
 msgid "Set a date format for this QIF file"
 msgstr "Ein Datumsformat für diese QIF-Datei setzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:342
 msgid ""
 "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
 "one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
@@ -13169,23 +12983,22 @@ msgstr ""
 "anderen Finanzprogramm exportiert wurde, sollten Sie den gleichen Kontonamen "
 "wie dort verwenden.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:363
 msgid "Account name:"
 msgstr "Kontobezeichnung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:411
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Den Namen des Standard QIF-Kontos setzen"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:450
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
 "this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
-"import process. "
+"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the "
+"QIF import process. "
 msgstr ""
 "Wenn Sie noch mehr Dateien importieren möchten, klicken Sie bitte auf »Eine "
 "weitere Datei öffnen«. Das ist insbesondere sinnvoll, wenn Sie Ihre Daten in "
@@ -13194,21 +13007,21 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf »Vor«, um das Laden von Dateien zu beenden und zum nächsten "
 "Schritt des QIF-Importprozesses zu gehen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:469
 msgid "_Unload selected file"
 msgstr "Gewählte Datei wieder _schließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:484
 msgid "_Load another file"
 msgstr "Eine _weitere Datei öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:506
 msgid "QIF files you have loaded"
 msgstr "QIF-Datein, die geladen wurden"
 
 # "(subaccounts of Retained Earnings, by default)" /
 # "(Unterkonten von Gewinnrücklagen)" macht keinen Sinn! Veraltet?
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:521
 msgid ""
 "On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
 "funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
@@ -13240,27 +13053,27 @@ msgstr ""
 "der nächsten Seite bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl "
 "zunächst erstmal zu übernehmen.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:535
 msgid "Accounts and stock holdings"
 msgstr "Konten und Aktienanteile"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:811
 msgid "_Select the matchings you want to change:"
 msgstr "Wählen Sie die _Zuordnungen, die Sie ändern möchten:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:590
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:852
 msgid "Matchings selected:"
 msgstr "Gewählte Zuordnungen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:638
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Gleiche QIF-Konten mit GnuCash Konten ab"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:652
 msgid ""
 "GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
 "classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
@@ -13284,15 +13097,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Sie können jederzeit auch später in GnuCash Änderungen vornehmen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:667
 msgid "Income and Expense categories"
 msgstr "Erträge und Aufwendungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:774
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:770
 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
 msgstr "Verknüpfe QIF-Kategorien mit GnuCash Konten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
 msgid ""
 "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
 "have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
@@ -13314,15 +13127,15 @@ msgstr ""
 "zugeordnet. Wenn Sie nun die Buchungssätze einem anderen Konto zuweisen, "
 "wird diese Auswahl für zukünftige Importvorgänge gespeichert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:797
 msgid "Payees and memos"
 msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit den GnuCash Konten ab."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:914
 msgid ""
 "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
 "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
@@ -13332,15 +13145,15 @@ msgstr ""
 "Datei diegleiche Währung haben.\n"
 
 # Soweit ich sehe, wird nur die Liste aus den ISO-Codes angezeigt, fell 2014
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:929
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
 msgstr "Wählen Sie die _Währung, die für alle importierten Buchungen gilt:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:961
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:957
 msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Buch-Optionen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:970
 msgid ""
 "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
 "book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
@@ -13355,19 +13168,19 @@ msgstr ""
 "Sie können die Einstellungen aber jederzeit über das Menü »Datei-"
 ">Eigenschaften« ändern."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2641
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:981
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2559
 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
 msgstr "Bestimmen Sie die Währung der QIF-Datei und die Buch-Optionen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:995
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
-"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
-"needs some additional details about these investments that the QIF format "
-"does not provide. \n"
-" \n"
+"In the following pages you will be asked to provide information about "
+"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) "
+"you are importing. GnuCash needs some additional details about these "
+"investments that the QIF format does not provide. \n"
+"\n"
 "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
 "abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
 "have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
@@ -13395,34 +13208,19 @@ msgstr ""
 "aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, dann können Sie auch eine "
 "neue eingeben."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
-msgid "Enter Information about..."
-msgstr "Eingabe der Informationen über..."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1050
-msgid "All fields must be complete to continue..."
-msgstr "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1067
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1010
 msgid "Tradable commodities"
 msgstr "Handelbare Wertpapiere incl. Währungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1143
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1086
 msgid "_Start Import"
 msgstr "_Importieren starten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1158
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1732
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2985
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ause"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1154
 msgid "QIF Import"
 msgstr "QIF-Import"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1168
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
@@ -13436,7 +13234,7 @@ msgid ""
 "find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
 "check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to review the possible matches."
+"Click \"Forward\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
 "Falls Sie eine QIF Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut "
@@ -13452,23 +13250,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Vor«, um die möglichen Übereinstimmungen zu überprüfen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1241
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1184
 msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Existierende Buchungen zuordnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1227
 msgid "_Imported transactions needing review:"
 msgstr "_Importierte Buchungen, die durchgesehen werden müssen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1266
 msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
 msgstr "Mögliche _Duplikate für ausgewählte neue Buchung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1287
 msgid "Select possible duplicates"
 msgstr "Mögliche Duplikate auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1295
 msgid ""
 "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
 "accounts. The account and category matching information you have entered "
@@ -13493,41 +13291,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie auf »Abbrechen«, um den QIF-Import-Prozess abzubrechen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1361
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1304
 msgid "Update your GnuCash accounts"
 msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1369
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1312
 msgid "Summary Text"
 msgstr "Text der Zusammenfassung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1374
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1317
 msgid "Qif Import Summary"
 msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:25
 msgid "Stock Split Assistant"
 msgstr "Aktienteilungs-Assistent"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:22
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:19
 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr ""
 "Dieser Assistent hilft Ihnen, eine Aktienteilung oder einen "
 "Aktienzusammenschluss einzugeben.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:39
 msgid ""
 "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr ""
 "Wählen Sie das Konto, für das Sie die Teilung oder den Zusammenschluss "
 "eingeben möchten."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:72
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Aktiendepot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:85
 msgid ""
 "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
 "split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
@@ -13539,28 +13337,28 @@ msgstr ""
 "geben Sie eine negative Zahl ein. Sie können auch eine Beschreibung des "
 "Buchungssatzes eingeben."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:107
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1007
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Datum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:121
 msgid "_Shares:"
 msgstr "_Anteile:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:135
 msgid "Desc_ription:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:150
 msgid "Stock Split"
 msgstr "Aktienteilung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:172
 msgid ""
 "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
 "safely leave it blank."
@@ -13568,38 +13366,38 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie einen Wertpapierkurs für die Teilung eingeben wollen, geben Sie den "
 "Kurs unten an. Sie können das Kurseingabefeld auch leer lassen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:188
 msgid "New _Price:"
 msgstr "Neuer _Kurs:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:202
 msgid "Currenc_y:"
 msgstr "_Währung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:232
 msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Aktienteilung Details"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:247
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
-"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen Ausgleichsbetrag in Zusammenhang mit der Aktienteilung "
 "erhalten haben, geben Sie diese Zahlung hier ein. Wenn Sie keinen "
 "Ausgleichsbetrag erhalten haben, klicken Sie »Vor«."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:267
 msgid "_Amount:"
 msgstr "_Betrag:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1102
 msgid "_Memo:"
 msgstr "Buchungs_text:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:296
 msgid "Cash In Lieu"
 msgstr "Ausgleichsbetrag"
 
@@ -13611,31 +13409,31 @@ msgstr "<b>_Ertragskonto</b>"
 msgid "<b>A_sset Account</b>"
 msgstr "<b>_Aktiva Konto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:406
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:412
 msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Ausgleichsbetrag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:420
 #, fuzzy
 msgid ""
-"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
-"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
-"without making any changes."
+"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You "
+"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without "
+"making any changes."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die Eingabe der Aktienteilung abgeschlossen haben, klicken Sie "
 "»Anwenden«. Sie können auch »Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen "
 "oder »Abbrechen«, um diesen Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu "
 "speichern."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:425
 msgid "Stock Split Finish"
 msgstr "Abschluss der Aktienteilung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:18
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:15
 msgid "Introduction placeholder"
 msgstr "Introduction placeholder"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:23
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:20
 msgid "Title placeholder"
 msgstr "Title placeholder"
 
@@ -13647,199 +13445,198 @@ msgstr "Liste der Zeichenkodierungen _bearbeiten"
 msgid "Default encoding:"
 msgstr "Voreingestellte Zeichenkodierung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:151
 msgid "Convert the file"
 msgstr "Datei umwandeln"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:154
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:160
 msgid "finish placeholder"
 msgstr "finish placeholder"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:165
 msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
 msgstr "GnuCash-Datei Import abschließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:178
 msgid "Edit the list of encodings"
 msgstr "Die Liste der Zeichenkodierungen bearbeiten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:253
 msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
 msgstr "<b>_Systemweite Zeichenkodierung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:345
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:350
 msgid "<b>_Custom encoding</b>"
 msgstr "<b>_Benutzerdefinierte Zeichenkodierung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:438
 msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>Gewählte _Zeichenkodierungen</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:906
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1787
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Druckbare Rechnung..."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:29
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:447
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:322
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:324
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1788
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Rechnung mit Steuerangaben"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:915
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1789
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Einfache Rechnung"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:924
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1790
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Elegante Rechnung"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:8
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:489
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#. Preferences Dialog, General Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1134
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Allgemein</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:67
-msgid "Enable extra _buttons"
-msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:64
+msgid "<b>Invoices</b>"
+msgstr "<b>Rechnungsausgang</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:86
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:74
+msgid "Ta_x included"
+msgstr "_Inklusive Steuern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:80
 msgid ""
-"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
-"clear, the invoice will be opened in the current window."
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn "
-"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
-"geöffnet."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
-msgid "_Accumulate splits on post"
-msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren"
+"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden "
+"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
-msgid ""
-"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
-"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
-"changed in the Post dialog."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:344
+msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgstr ""
-"Ob mehrere Einträge in einer verschickten Rechnung, die zum gleichen Konto "
-"gebucht werden, als Voreinstellung in einen einzigen Buchungsteil "
-"zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog "
-"immer noch geändert werden."
+"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
-msgid "<b>Invoices</b>"
-msgstr "<b>Rechnungsausgang</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:357
+msgid "_Days in advance:"
+msgstr "_Tage im Voraus:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:147
-msgid "Not_ify when due"
-msgstr "Bei Fälligkeit be_nachrichtigen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:126
+msgid "_Notify when due"
+msgstr "Bei Fälligkeit _benachrichtigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:153
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:132
 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgstr ""
 "Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart "
 "angezeigt werden soll."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-msgid "Report for printing:"
-msgstr "Bericht zum Drucken:"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:148
+msgid "<b>Bills</b>"
+msgstr "<b>Lieferantenrechnungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:168
 msgid "_Tax included"
 msgstr "Inklusive _Steuern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:174
 msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
 "inherited by new customers and vendors."
 msgstr ""
-"Ob Steuern als Voreinstellung in eingegangenen Rechnungen aufgeführt werden "
+"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden "
 "sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
 
-#. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
-msgid "_Process payments on posting"
-msgstr "Automatisch _verrechnen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:230
-msgid "<b>Bills</b>"
-msgstr "<b>Lieferantenrechnungen</b>"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:187
+msgid "_Accumulate splits on post"
+msgstr "Buchungsteile beim Buchen _kumulieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:240
-msgid "_Notify when due"
-msgstr "Bei Fälligkeit _benachrichtigen"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:193
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Ob mehrere Einträge in einer verschickten Rechnung, die zum gleichen Konto "
+"gebucht werden, als Voreinstellung in einen einzigen Buchungsteil "
+"zusammengefasst werden. Die tatsächliche Buchung kann im »Buchen«-Dialog "
+"immer noch geändert werden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:259
-msgid "Ta_x included"
-msgstr "_Inklusive Steuern"
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:206
+msgid "_Open in new window"
+msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:212
 msgid ""
-"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
-"inherited by new customers and vendors."
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
 msgstr ""
-"Ob Steuern als Voreinstellung in verschickte Rechnungen aufgeführt werden "
-"sollen. Diese Einstellung wird bei neuen Kunden und Lieferanten übernommen."
+"Wenn aktiviert, wird jede Rechnung in einem neuen Fenster geöffnet. Wenn "
+"nicht aktiviert, wird jede Rechnung als Karteikarte im aktuellen Fenster "
+"geöffnet."
+
+#. Preferences Dialog, General Tab
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1131
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Allgemein</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
+msgid "Enable extra _buttons"
+msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:282
+msgid "Report for printing:"
+msgstr "Bericht zum Drucken:"
+
+#. See the tooltip "At post time..." for details.
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:291
+msgid "_Process payments on posting"
+msgstr "Automatisch _verrechnen"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:308
 msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "Automatisch ver_rechnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
-msgid "Days in ad_vance:"
-msgstr "_Tage im Voraus:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
-msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
-msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:325
+msgid "Not_ify when due"
+msgstr "Bei Fälligkeit be_nachrichtigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
-msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
+#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:329
+#, fuzzy
+msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
 msgstr ""
-"Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
-msgid "_Days in advance:"
-msgstr "_Tage im Voraus:"
+"Wählen Sie, ob die Liste von fälligen Rechnungen beim Programmstart "
+"angezeigt werden soll."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
 msgid "Cascade Account Color"
 msgstr "Kontofarbe übernehmen"
 
 #. instantiate a default style sheet
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1123
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:264
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:243
 msgid "Default"
 msgstr "Voreinstellung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:114
 msgid ""
 "If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
 "following is ticked."
@@ -13847,7 +13644,7 @@ msgstr ""
 "Wenn ein Konto eine vorhandene Farbe hat, wird es die Farbe nur ersetzt, "
 "wenn das folgende Kontrollkästchen aktiviert ist."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:125
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben"
 
@@ -13855,55 +13652,55 @@ msgstr "Ersetze alle vorhandenen Kontofarben"
 msgid "Delete Account"
 msgstr "Konto löschen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:245
-msgid "<b>Sub-accounts</b>"
-msgstr "<b>Unterkonten</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
-msgid ""
-"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
-"accounts?"
-msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
-msgid "_Move to:"
-msgstr "_Verschieben nach:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
-msgid "Delete all _subaccounts"
-msgstr "Alle _Unterkonten löschen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:352
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:242
 msgid "<b>Transactions</b>"
 msgstr "<b>Buchungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:487
 msgid "M_ove to:"
 msgstr "_Verschieben nach:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:504
 msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Alle _Buchungen löschen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:299
 msgid ""
 "This account contains transactions. What would you like to do with these "
 "transactions?"
 msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:314
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
 msgstr ""
 "Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht "
 "löschen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:362
+msgid "<b>Sub-accounts</b>"
+msgstr "<b>Unterkonten</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:383
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
+msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:394
+msgid "_Move to:"
+msgstr "_Verschieben nach:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:413
+msgid "Delete all _subaccounts"
+msgstr "Alle _Unterkonten löschen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Buchungen in Unterkonten</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:527
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
 "with these transactions?"
@@ -13911,7 +13708,7 @@ msgstr ""
 "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen "
 "Sie mit diesen Buchungen machen?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:542
 msgid ""
 "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
 "deleted."
@@ -13919,126 +13716,125 @@ msgstr ""
 "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte "
 "Buchungen. Sie können diese nicht löschen. "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:50
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:9
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:59
 msgid "Filter By..."
 msgstr "Filtern nach..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:718
 msgid "_Default"
 msgstr "_Voreinstellung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:750
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
 msgid "Account Type"
 msgstr "Kontoart"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:763
 msgid "Show _hidden accounts"
 msgstr "_Versteckte Konten anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:772
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:767
 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "_Unbenutzte Konten anzeigen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Konten anzeigen, die keine Buchungen enthalten."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:782
 msgid "Show _zero total accounts"
 msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:786
 msgid "Show accounts which have a zero total value."
 msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "_Unbenutzte Konten anzeigen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:805
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Konten anzeigen, die keine Buchungen enthalten."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:855
 msgid "Use Commodity Value"
 msgstr "Nutze gewöhnlichen Wert "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:858
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:381
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:866
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:861
 msgid "1/10"
 msgstr "1/10"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:869
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:864
 msgid "1/100"
 msgstr "1/100"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:867
 msgid "1/1000"
 msgstr "1/1000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:870
 msgid "1/10000"
 msgstr "1/10000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:873
 msgid "1/100000"
 msgstr "1/100000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:876
 msgid "1/1000000"
 msgstr "1/1000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:884
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:879
 msgid "1/10000000"
 msgstr "1/10000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:882
 msgid "1/100000000"
 msgstr "1/100000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:890
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:885
 msgid "1/1000000000"
 msgstr "1/1000000000"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:994
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:986
 msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Identifizierung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1007
 msgid "Account _name:"
 msgstr "Kontobe_zeichnung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1023
 msgid "_Account code:"
 msgstr "_Kontonummer:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1038
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1080
 msgid "Smallest _fraction:"
 msgstr "Kleinste _Stückelung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1095
 msgid "Account _Color:"
 msgstr "Konto_farbe:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1148
 msgid "No_tes:"
 msgstr "Be_merkung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1159
 msgid "Ta_x related"
 msgstr "Steuer_relevant"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1164
 msgid ""
 "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
 "code to this account."
@@ -14047,11 +13843,11 @@ msgstr ""
 "Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen "
 "Steuerschlüssel zuzuweisen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1177
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Platzhalter"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1181
 msgid ""
 "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
 "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
@@ -14060,11 +13856,11 @@ msgstr ""
 "Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können "
 "nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1194
 msgid "H_idden"
 msgstr "_Versteckt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1198
 msgid ""
 "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
 "will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
@@ -14083,25 +13879,25 @@ msgstr ""
 "versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um "
 "diese Option wieder zu deaktivieren."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1269
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
 msgstr ""
 "Kleinste Stückelung, in der diese Devise/Wertpapier gehandelt werden kann."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1323
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1315
 msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
 msgstr "<b>K_ontoart</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1349
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1341
 msgid "<b>_Parent Account</b>"
 msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1428
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1868
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:68
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1865
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:391
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:393
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:188
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:192
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
@@ -14166,65 +13962,65 @@ msgstr "<b>Ha_uptkonto</b>"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1453
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1445
 msgid "<b>Balance Information</b>"
 msgstr "<b>Saldo-Informationen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1467
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1459
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Buchung Anfangssaldo</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1502
 msgid "_Balance:"
 msgstr "_Saldo:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1528
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1554
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1546
 msgid "_Select transfer account"
 msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1631
 msgid "Renumber sub-accounts"
 msgstr "Unterkonten neu nummerieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1673
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1663
 msgid "_Renumber"
 msgstr "Neu _nummerieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1695
 msgid "Prefix:"
 msgstr "Präfix:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1731
 msgid "Examples:"
 msgstr "Beispiele:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1754
 msgid "Interval:"
 msgstr "Intervall:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:18
 msgid "<b>QIF Import</b>"
 msgstr "<b>QIF Import</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:31
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:28
 msgid "_Show documentation"
 msgstr "_Erklärungsseiten anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:51
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:527
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:48
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:398
 msgid "_Reconciled"
 msgstr "Ab_geglichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:68
 msgid "_Cleared"
 msgstr "_Bestätigt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:74
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as cleared."
@@ -14232,11 +14028,11 @@ msgstr ""
 "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
 "als »Bestätigt« markiert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:88
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Unbestätigt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:94
 msgid ""
 "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
 "as not cleared."
@@ -14244,19 +14040,19 @@ msgstr ""
 "Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
 "als »Unbestätigt« markiert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:112
 msgid ""
 "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 "Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-"
 "Datei):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
 msgid "Select Account"
 msgstr "Konto auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:218
 msgid "_Select or add a GnuCash account:"
 msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
 
@@ -14265,68 +14061,68 @@ msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
 msgid "Import transactions from text file"
 msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:131
 msgid "1. Choose the file to import"
 msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:172
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:169
 msgid "Import bill CSV data"
 msgstr "CSV-Lieferantenrechnungen importieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:189
 msgid "Import invoice CSV data"
 msgstr "CSV-Rechnungen importieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:211
 msgid "2. Select import type"
 msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:243
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:233
 msgid "Semicolon separated"
 msgstr "Semikolon-getrennt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:261
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:253
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:258
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:250
 msgid "Comma separated"
 msgstr "Komma-getrennt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:268
 msgid "Semicolon separated with quotes"
 msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:297
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:289
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:294
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
 msgid "Comma separated with quotes"
 msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:315
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:304
 msgid "Custom regular expression"
 msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:336
 msgid "3. Select import options"
 msgstr "3. Wählen Sie die Importoptionen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:386
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:383
 msgid "4. Preview"
 msgstr "4. Vorschau"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:415
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:412
 msgid "Open imported documents in tabs"
 msgstr "Importierte Dokumente in Tabs öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:430
 msgid "Open not yet posted documents in tabs "
 msgstr "Öffne noch nicht gebuchte Dokumente in Unterfenstern "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:448
 msgid "Don't open imported documents in tabs"
 msgstr "Importierte Dokumente nicht in Tabs öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:475
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:472
 msgid "5. Afterwards"
 msgstr "5. Danach"
 
@@ -14335,26 +14131,26 @@ msgstr "5. Danach"
 msgid "window1"
 msgstr "window1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:75
 msgid "Due Days: "
 msgstr "Fälligkeitstage: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:89
 msgid "Discount Days: "
 msgstr "Tage für Skonto: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:260
 msgid "Discount %: "
 msgstr "Skonto in Prozent: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:131
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr ""
 "Die Anzahl der Tage nach Ausstellung, in denen die Rechnung gezahlt werden "
 "soll."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:152
 msgid ""
 "The number of days after the post date during which a discount will be "
 "applied for early payment."
@@ -14362,35 +14158,35 @@ msgstr ""
 "Die Anzahl der Tage nach dem Rechnungsdatum, in denen ein Skonto für "
 "frühzeitige Zahlung gewährt wird."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:173
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:234
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Fälligkeitstag: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:247
 msgid "Discount Day: "
 msgstr "Stichtag Skonto: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:273
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "Stichtag Monatswechsel: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:301
 msgid "The day of the month bills are due"
 msgstr "Tag des Monats, an dem Rechnungen fällig werden"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:323
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Letzter Tag im Monat für Frühzahlungs-Skonto."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:345
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Prozent Skonto bei früher Zahlung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:367
 msgid ""
 "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
 "are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
@@ -14400,130 +14196,130 @@ msgstr ""
 "nach dem Stichtag werden im folgenden Monat berechnet. Negative Werte zählen "
 "vom Monatsende rückwärts."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:431
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:444
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:332
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1015
 msgid "Terms"
 msgstr "Zahlungsbedingungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:500
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Zahlungsbedingungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen löschen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Neue Zahlungsbedingungen erstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1122
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Definition Zahlungsbedingungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1175
 msgid "De_scription:"
 msgstr "_Beschreibung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:928
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:203
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Typ:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:905
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1077
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr ""
 "Beschreibung der Zahlungsbedingungen, wie sie auf eine Rechnung gedruckt "
 "werden"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Ausgewählte Zahlungsbedingungen bearbeiten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:823
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1014
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Änderungen verwerfen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:841
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1032
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Zahlungsbedingungen abspeichern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1059
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Interner Name für die Zahlungsbedingungen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1108
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Neue Zahlungsbedingungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:799
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:95
 msgid "Income Total:"
 msgstr "Erträge gesamt:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:107
 msgid "Expense Total:"
 msgstr "Aufwendungen gesamt:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:192
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:8
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Auswahl des Besitzers"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:7
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
 msgid "Securities"
 msgstr "Wertpapiere"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:30
-msgid "<b>Securities</b>"
-msgstr "<b>Wertpapiere</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:79
-msgid "Show National Currencies"
-msgstr "Nationale Währungen anzeigen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:128
 msgid "Add a new commodity."
 msgstr "Neue Devise/Wertpapier hinzufügen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:47
 msgid "Remove the current commodity."
 msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier entfernen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:64
 msgid "Edit the current commodity."
 msgstr "Aktuelle Devise/Wertpapier bearbeiten."
 
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:108
+msgid "<b>Securities</b>"
+msgstr "<b>Wertpapiere</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:160
+msgid "Show National Currencies"
+msgstr "Nationale Währungen anzeigen"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:19
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:35
 msgid "Dummy commodity Line"
@@ -14534,7 +14330,7 @@ msgstr "Dummy Wertpapier-Linie"
 msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Dummy Namensraum-Linie"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:128
 msgid ""
 "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
 "Computer, Inc."
@@ -14542,7 +14338,7 @@ msgstr ""
 "Bitte geben Sie den vollen Namen der Devise/Wertpapier ein, z.B. »Deutsche "
 "Bank AG« oder »Google, Inc.«"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:146
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
 "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
@@ -14552,7 +14348,7 @@ msgstr ""
 "Sie Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der "
 "Webseite entsprechen, inklusive Groß/Kleinschreibung."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:164
 msgid ""
 "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
 "this field blank."
@@ -14560,11 +14356,11 @@ msgstr ""
 "Geben Sie einen eindeutigen Code für die Devise/Wertpapier ein. Sie können "
 "dieses Feld aber auch leer lassen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:183
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:199
 msgid ""
 "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
 "which can only be traded in whole numbers, enter 1."
@@ -14573,47 +14369,43 @@ msgstr ""
 "gehandelt werden kann. Für Wertpapiere, die nur in ganzzahligen Mengen "
 "gehandelt werden, geben Sie 1 ein."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:223
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
 msgstr "<b>Börsenkursquelle</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
-msgid "<b>Security Information</b>"
-msgstr "<b>Wertpapierinformationen</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:306
 msgid "Type of quote source:"
 msgstr "Art der Kursabruf-Quelle:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:326
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Voller Name:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
 msgid "_Symbol/abbreviation:"
 msgstr "_Symbol/Abkürzung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:391
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
 msgstr "ISIN, _WKN oder anderer Code:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:413
 msgid "F_raction traded:"
 msgstr "_Handelbare Stückelung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:449
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
 msgstr "Warnung: Modul Finance::Quote ist nicht korrekt installiert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:486
 msgid "_Get Online Quotes"
 msgstr "_Börsenkurse online abrufen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:509
 msgid "Si_ngle:"
 msgstr "_Einzel:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:515
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
 "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
@@ -14623,11 +14415,11 @@ msgstr ""
 "einzigen Webseite im Internet ab. Falls diese Webseite nicht verfügbar ist, "
 "können Sie keine Kurse abrufen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:536
 msgid "_Multiple:"
 msgstr "_Mehrere Kursquellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:542
 msgid ""
 "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
 "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
@@ -14637,11 +14429,11 @@ msgstr ""
 "Internetseiten ab. Wenn eine Seite nicht verfügbar ist, versucht Finance::"
 "Quote, von den anderen Seiten abzurufen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563
 msgid "_Unknown:"
 msgstr "_Unbekannt:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:569
 msgid ""
 "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
 "know if these sources retrieve information from a single site or from "
@@ -14651,11 +14443,11 @@ msgstr ""
 "nicht bekannt, ob diese Kursquellen von einer oder mehreren Internetseiten "
 "ihre Informationen beziehen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:593
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "_Zeitzone"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:630
 msgid ""
 "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
 "ticker symbol or the currency ISO code will be used."
@@ -14664,28 +14456,28 @@ msgstr ""
 "problemlos weggelassen werden. In diesem Fall wird das systemweite "
 "Währungssymbol oder das ISO-Kürzel der Währung verwendet."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:650
 msgid "_Display symbol"
 msgstr "_Anzeigesymbol"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:713
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:710
 msgid "Select security/currency "
 msgstr "Bitte wählen Sie die Devise/Wertpapier"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:788
 msgid "Select user information here..."
 msgstr "Benutzerinformationen hier wählen..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:137
 msgid "Customer Number: "
 msgstr "Kundennummer: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:152
 msgid "Company Name: "
 msgstr "Firmenname: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:194
 msgid ""
 "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -14693,99 +14485,99 @@ msgstr ""
 "Die Kundennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:243
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:244
 msgid "Identification"
 msgstr "Identifizierung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:279
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:901
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:280
 msgid "Name: "
 msgstr "Name: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:294
 msgid "Address: "
 msgstr "Adresse: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:343
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:965
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:344
 msgid "Phone: "
 msgstr "Telefon: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:357
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:979
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:358
 msgid "Fax: "
 msgstr "Fax: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:371
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:993
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:372
 msgid "Email: "
 msgstr "E-Mail: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:510
 msgid "Billing Address"
 msgstr "Rechnungsadresse"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:716
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:601
 msgid "Currency: "
 msgstr "Währung: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:620
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:615
 msgid "Terms: "
 msgstr "Bedingungen: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:634
 msgid "Discount: "
 msgstr "Rabatt: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:648
 msgid "Credit Limit: "
 msgstr "Kreditrahmen: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:662
 msgid "Tax Included: "
 msgstr "Inkl. Steuern: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:676
 msgid "Tax Table: "
 msgstr "Steuertabelle: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:788
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:727
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Globale Steuertabelle ignorieren?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:840
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:808
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:827
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1111
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:820
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Abrechnungsdaten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1133
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "Lieferadresse"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1158
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Lieferadresse"
 
@@ -14794,40 +14586,40 @@ msgstr "Lieferadresse"
 msgid "Import customers or vendors from text file"
 msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:137
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:134
 msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
 msgstr "<b>1. Wählen Sie die zu importierende Datei</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:167
 msgid "For importing customer lists."
 msgstr "Zum Import von Kunden-Listen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:184
 msgid "For importing vendor lists."
 msgstr "Zum Import von Lieferanten-Listen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:204
 msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
 msgstr "<b>2. Wählen Sie die Import-Art</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:328
 msgid "<b>3. Select import options</b>"
 msgstr "<b>3. Bestimmen Sie die Importoptionen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:381
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:378
 msgid "<b>4. Preview</b>"
 msgstr "<b>4. Vorschau</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:91
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:114
 msgid "Saved Report Configurations"
 msgstr "Gespeicherte Berichtskonfigurationen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:53
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:50
 msgid "Exit the saved report configurations dialog"
 msgstr "Berichtskonfigurationsdialog schließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:101
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:98
 msgid ""
 "\n"
 "Currently you have no saved reports.\n"
@@ -14835,7 +14627,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aktuell haben Sie keine gespeicherten Berichte.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
 msgid ""
 "Saved report configurations are created by first opening a report from the "
 "Reports menu,\n"
@@ -14849,20 +14641,20 @@ msgstr ""
 "\" Berichtskonfiguration speichern\" aus\n"
 "dem Menü 'Bericht' oder der Symbolleiste."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:324
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:8
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:323
 msgid "Question"
 msgstr "Frage"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:113
 msgid "Employee Number: "
 msgstr "Mitarbeiternummer: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:127
 msgid "Username: "
 msgstr "Benutzername: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:172
 msgid ""
 "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -14870,61 +14662,61 @@ msgstr ""
 "Die Mitarbeiternummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:511
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:505
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Zahlungsadresse"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:546
 msgid "Language: "
 msgstr "Sprache: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:584
 msgid "Interface"
 msgstr "Interface"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:638
 msgid "Default Hours per Day: "
 msgstr "Voreinstellung Stunden pro Tag: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:677
 msgid "Default Rate: "
 msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:859
 msgid "Access Control List"
 msgstr "Zugriffskontroll-Liste"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:878
 msgid "Access Control"
 msgstr "Zugriffskontrolle"
 
 # Fixme: Source
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:71
 msgid "<b>Data Format:</b>"
 msgstr "<b>Dateiformat:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:97
 msgid "Open _Read-Only"
 msgstr "_Schreibgeschützt öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:139
 msgid "<b>File</b>"
 msgstr "<b>Datei</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:171
 msgid "Host"
 msgstr "Datenbankserver"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:184
 msgid "Database"
 msgstr "Datenbank"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:213
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:210
 msgid "Password"
 msgstr "Passwort"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:305
 msgid "<b>Database Connection</b>"
 msgstr "<b>Datenbankverbindung</b>"
 
@@ -14945,8 +14737,8 @@ msgstr "Alle 4 Monate"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:288
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Vierteljährlich"
 
@@ -14957,12 +14749,12 @@ msgstr "Alle 2 Monate"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1435
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:281
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
 msgid "Monthly"
 msgstr "Monatlich"
@@ -14980,12 +14772,12 @@ msgstr "Alle 2 Wochen"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:36
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1013
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:274
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
 msgid "Weekly"
 msgstr "Wöchentlich"
@@ -15004,141 +14796,141 @@ msgstr "Täglich (365)"
 msgid "Loan Repayment Calculator"
 msgstr "Darlehensrechner"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:136
 msgid "_Schedule"
 msgstr "_Terminiert"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:171
 msgid "<b>Calculations</b>"
 msgstr "<b>Berechnungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:204
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:201
 msgid "Payment periods"
 msgstr "Zahlungsintervalle"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:223
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:280
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:337
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:394
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:391
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:448
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:227
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:341
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:398
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:338
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:395
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:452
 msgid "Clear the entry."
 msgstr "Löscht den Eintrag."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:259
 msgid "Interest rate"
 msgstr "Zinssatz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:316
 msgid "Present value"
 msgstr "Aktueller Wert"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:376
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:373
 msgid "Periodic payment"
 msgstr "Periodische Zahlung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:430
 msgid "Future value"
 msgstr "Zukünftiger Wert"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:491
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:488
 msgid "Calculate"
 msgstr "Berechnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:494
 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
 msgstr "Den einen leeren Eintrag in den Feldern ausrechnen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:552
 msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Zahlungsraten Optionen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:579
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:576
 msgid "Payment Total:"
 msgstr "Zahlungsbetrag:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:621
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:588
+#, fuzzy
+msgid "total"
+msgstr "Summe"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:618
 msgid "Discrete"
 msgstr "Schrittweise"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:638
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:635
 msgid "Continuous"
 msgstr "Kontinuierlich"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:681
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:244
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:590
 msgid "Frequency:"
 msgstr "Häufigkeit:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:721
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:718
 msgid "When paid:"
 msgstr "Zahlungszeitpunkt:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:732
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:729
 msgid "Beginning"
 msgstr "Anfang"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:744
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:765
 msgid "<b>Compounding:</b>"
 msgstr "<b>Zinsen:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:779
 msgid "<b>Period:</b>"
 msgstr "<b>Zeitintervall:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:25
-#, fuzzy
-msgid "Search the Account List"
-msgstr "<b>Kontenstruktur durchsuchen</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:40
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:36
 msgid "<b>Search the Account List</b>"
 msgstr "<b>Kontenstruktur durchsuchen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:51
 msgid "Close on Jump"
 msgstr "Schließen beim Springen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:71
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:67
 msgid "_Jump To"
 msgstr "S_pringen zu"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:111
 msgid "Search from Root"
 msgstr "Suchen von Hauptkonten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:130
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:126
 msgid "Search from Sub Account"
 msgstr "Suchen von Unterkonten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:162
 msgid "Account Full Name"
 msgstr "Vollständige Kontobezeichnung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:184
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
 msgstr ""
 "Im Feld 'Vollständige Kontobezeichnung' wird ohne Unterscheidung zwischen "
 "Groß- und Kleinschreibung gesucht."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:224
 msgid "_Search"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
 msgid ""
 "Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
 "Tree,\n"
@@ -15153,39 +14945,39 @@ msgstr ""
 msgid "Import Map Editor"
 msgstr "Import-Zuordnungen bearbeiten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:95
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:92
 msgid "<b>What type of information to display?</b>"
 msgstr "<b>Welche Informationen sollen angezeigt werden?</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:128
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:125
 msgid "Non-Bayesian"
 msgstr "Nicht-Bayesisch"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:142
 msgid "Online ID"
 msgstr "Online-ID"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:182
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:179
 msgid "Source Account Name"
 msgstr "Herkunftskonto-Name"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:191
 msgid "Based On"
 msgstr "Basierend auf"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205
 msgid "Match String"
 msgstr "Zuordnungs-Zeichenfolge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
 msgid "Mapped to Account Name"
 msgstr "Zugeordneter Kontonamen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
 msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr "Wie oft verwendet?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:260
 msgid ""
 "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
 "fields, case sensitive."
@@ -15193,58 +14985,58 @@ msgstr ""
 "Filtern gilt für die Felder »Zuordnungs-Zeichenfolge« und »Zugeordneter "
 "Kontonamen«, unter Beachtung Groß-/Kleinschreibung."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:299
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:313
 msgid "_Expand All"
 msgstr "Alle _ausklappen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:327
 msgid "_Collapse All"
 msgstr "Alle _einklappen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:363
 msgid ""
 "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
 msgstr ""
 "Mehrere Zeilen können ausgewählt und durch Drücken des Löschen-Knopfs "
 "gelöscht werden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:110
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
 msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:123
 msgid "Online account ID here..."
 msgstr "Online Kontonummer hier..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:278
 msgid "Choose a format"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:269
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:242
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:190
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:310
 msgid "Enable skip transaction action"
 msgstr "»Überspringen«-Aktion aktivieren "
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:330
 msgid "Enable update match action"
 msgstr "»Abgleichen und Datenübernahme«-Aktion aktivieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:383
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:353
 msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Buchungen importieren</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:398
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:368
 msgid ""
 "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
 "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
@@ -15260,7 +15052,7 @@ msgstr ""
 "existierende Buchung richtig zuzuordnen, können Sie hier die Höhe für solche "
 "zusätzlichen Auszahlungsgebühren in Ihrer lokalen Währung angeben."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:419
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:389
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
 "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
@@ -15269,7 +15061,7 @@ msgstr ""
 "grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als "
 "Voreinstellung 'Abgleichen'."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:409
 msgid ""
 "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
 "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
@@ -15279,7 +15071,7 @@ msgstr ""
 "roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle, aber kleiner oder gleich "
 "der Auto-Hinzufügen-Schwelle), hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:459
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:429
 msgid ""
 "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
 "list."
@@ -15289,58 +15081,58 @@ msgstr ""
 "angezeigt wird."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:449
 msgid "Commercial ATM _fees threshold"
 msgstr "Aus_zahlungsgebühren"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:464
 msgid "Auto-c_lear threshold"
 msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Abg_leichen"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:509
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:479
 msgid "Auto-_add threshold"
 msgstr "Entscheidungsschwelle für automatisches Hinzu_fügen"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:524
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:494
 msgid "Match _display threshold"
 msgstr "Entscheidungsschwelle für Anzeige in Zu_ordnung"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:535
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:505
 msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Ba_yes-Algorithmus verwenden"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:541
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:511
 msgid ""
 "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr ""
 "Bayes-Algorithmus verwenden, um importierte Buchungen mit existierenden "
 "abzugleichen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:583
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:553
 msgid "Select matching existing transaction"
 msgstr "Wählen Sie die zugeordnete, schon existierende Buchung"
 
 # Fixme: Source accelerator missing
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:570
 msgid "Show Reconciled"
 msgstr "Abgeglichene anzeigen"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:663
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:630
 msgid "Imported transaction's first split:"
 msgstr "Erster Teil der importierten Buchung:"
 
 #. Dialog Select matching transactions
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:698
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:665
 msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
 msgstr "Mögliche Buchungen, die zum aktuellen Buchungssatz passen: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:711
 msgid ""
 "This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
 "unbalanced."
@@ -15348,7 +15140,7 @@ msgstr ""
 "Diese Buchung benötigt Ihre Zuordnung, ansonsten würde sie unausgeglichen "
 "importiert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714
 msgid ""
 "This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
 "check the match or destination account)."
@@ -15356,11 +15148,11 @@ msgstr ""
 "Diese Buchung wird ausgeglichen importiert. Überprüfen Sie trotzdem die "
 "Zuordnung und das Gegenkonto."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:717
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
 msgstr "Diese Buchung benötigt Ihre Auswahl oder sie würde nicht importiert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:720
 msgid ""
 "Double click on the transaction to change the matching transaction to "
 "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
@@ -15370,117 +15162,118 @@ msgstr ""
 "Buchung auswählen, oder ein gewünschtes Gegenkonto für die neue Buchung "
 "auswählen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:725
 msgid "Transaction List Help"
 msgstr "Buchungsimport Hilfe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:810
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:774
 msgid "<b>Colors</b>"
 msgstr "<b>Farben</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:917
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2018
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2015
 msgid "<b>Actions</b>"
 msgstr "<b>Aktionen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:929
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:893
 msgid "\"A\""
 msgstr "»Neu«"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:940
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:904
 msgid "\"U+R\""
 msgstr "»Abgl+Ü«"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:915
 msgid "\"R\""
 msgstr "»Abgl«"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:927
 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
 msgstr "Wählen Sie »Neu«, um die Buchung als neue Buchung zu importieren."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:975
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:939
 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
 msgstr ""
 "Wählen Sie »Abgl+Ü«, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten "
 "zu übernehmen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:987
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:951
 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
 msgstr "Wählen Sie »Abgl«, um eine existierende Buchung abzugleichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:999
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
 msgstr "Ist keines der beiden gewählt, wird die Buchung nicht importiert."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:974
 msgid "(none)"
 msgstr "(keine)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1055
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1019
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1036
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1053
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1125
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1089
 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
 msgstr ""
 "Liste der importierten Buchungen (angezeigt wird die Herkunftsbuchung):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1127
 msgid "Show the Source Account column"
 msgstr "Herkunftskonto-Spalte anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1179
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1143
 msgid "Generic import transaction matcher"
 msgstr "Buchungszuordnung für Allgemeinen Import"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:100
 msgid "Posted Account"
 msgstr "Gebuchtes Konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:213
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:811
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:257
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:941
 msgid "Invoice Information"
 msgstr "Rechnungs-Informationen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:742
 msgid "(owner)"
 msgstr "(Geschäftspartner)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:522
 msgid "Customer: "
 msgstr "Kunde: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:549
 msgid "Job: "
 msgstr "Auftrag: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:578
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1221
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Standard-Auftrag zur Rückzahlung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:605
 msgid "Additional to Card:"
 msgstr "Zusätzlich auf Karte:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:634
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Zusätzliche Zahlungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:658
 msgid "Invoice Entries"
 msgstr "Rechnungseinträge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:902
 msgid ""
 "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you."
@@ -15488,7 +15281,7 @@ msgstr ""
 "Die Rechnungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1365
 msgid ""
 "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
 "Are you sure you want to unpost it?"
@@ -15496,15 +15289,15 @@ msgstr ""
 "Das Rückgängigmachen dieser Rechnung wird die gespeicherte Buchung\n"
 "löschen. Wollen Sie sie wirklich rückgängig machen?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1394
 msgid "Yes, reset the Tax Tables"
 msgstr "Ja, Steuertabellen zurücksetzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1223
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1411
 msgid "No, keep them as they are"
 msgstr "Nein, unverändert beibehalten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1246
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1434
 msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
 msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?"
 
@@ -15512,107 +15305,107 @@ msgstr "Steuertabellen zu eingegebenen Werten aktualisieren?"
 msgid "Job Dialog"
 msgstr "Auftrag-Dialog"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:149
 msgid ""
 "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 "Die Auftragsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:191
 msgid "Job Information"
 msgstr "Auftragsinformationen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:273
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:330
 msgid "Owner Information"
 msgstr "Mandanteninformationen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:291
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:348
 msgid "Job Active"
 msgstr "Auftrag aktiv"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:8
 msgid "Lot Viewer"
 msgstr "Posten anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:26
 msgid "_New Lot"
 msgstr "_Neuer Posten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:41
 msgid "Scrub _Account"
 msgstr "K_onto überprüfen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:56
 msgid "_Scrub"
 msgstr "Über_prüfen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:62
 msgid "Scrub the highlighted lot"
 msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:79
 msgid "Delete the highlighted lot"
 msgstr "Ausgewählter Posten löschen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:133
 msgid "Enter a name for the highlighted lot."
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:148
 msgid "<b>_Notes</b>"
 msgstr "<b>Be_schreibung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:173
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:171
 msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen."
 
 # N wird für neu verwendet.
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:199
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:197
 msgid "<b>_Title</b>"
 msgstr "<b>N_ame</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:222
 msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
 msgstr "<b>_Posten in diesem Konto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:261
 msgid "Show only open lots"
 msgstr "Nur offene Posten anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:308
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:306
 msgid "<b>Splits _free</b>"
 msgstr "<b>_Freie Buchungsteile</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:371
 msgid ">>"
 msgstr ">>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:385
 msgid "<<"
 msgstr "<<"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:430
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:428
 msgid "<b>Splits _in lot</b>"
 msgstr "<b>Buchungsteile _in Posten</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:28
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:25
 msgid "_No"
 msgstr "_Nein"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:43
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:40
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ja"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:86
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soll dieses Begrüßungsfenster erneut "
 "angezeigt werden?</span>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:100
 msgid ""
 "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
 "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
@@ -15622,11 +15415,11 @@ msgstr ""
 "von GnuCash wieder angezeigt. Wenn Sie »Nein« klicken, wird es nicht wieder "
 "angezeigt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Willkommen in GnuCash!</span>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:231
 msgid ""
 "There are some predefined actions available that most new users prefer to "
 "get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
@@ -15637,15 +15430,15 @@ msgstr ""
 "Sie eine Aktion und klicken Sie »Ok«. Falls Sie keine dieser Aktionen "
 "durchführen wollen, klicken Sie »Abbrechen«."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:245
 msgid "C_reate a new set of accounts"
 msgstr "_Neue Konten erstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:262
 msgid "_Import my QIF files"
 msgstr "QIF-Dateien _importieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:282
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:279
 msgid "_Open the new user tutorial"
 msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen"
 
@@ -15653,19 +15446,19 @@ msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen"
 msgid "Object references"
 msgstr "Objektverweise"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:55
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:52
 msgid "Explanation"
 msgstr "Erklärung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:47
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
 msgid "Close dialog and make no changes."
 msgstr "Beendet den Dialog ohne Änderungen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
 msgid "Apply changes but do not close dialog."
 msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schliessen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
 msgid "Apply changes and close dialog."
 msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog."
 
@@ -15673,54 +15466,54 @@ msgstr "Übernimmt die Änderungen und schließt den Dialog."
 msgid "Order Entry"
 msgstr "Bestellungsposten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:60
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:57
 msgid "_Invoices"
 msgstr "_Rechnungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:76
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:73
 msgid "Close _Order"
 msgstr "_Bestellung schließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:231
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:577
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:262
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:710
 msgid "Order Information"
 msgstr "Bestellungsinformationen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:392
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:500
 msgid "Order Entries"
 msgstr "Bestellungsposten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:671
 msgid ""
 "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr ""
 "Die Bestellungsnummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:151
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:185
 msgid "The company associated with this payment."
 msgstr "Die Firma, auf die sich diese Zahlung bezieht."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:186
 msgid "Partner"
 msgstr "Partner"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:231
 msgid "Post To"
 msgstr "Buchen nach (Soll)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:365
 msgid "Documents"
 msgstr "Buchungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:497
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:641
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
@@ -15742,28 +15535,28 @@ msgstr ""
 "GnuCash den zuviel gezahlten Betrag automatisch der ersten unbezahlten "
 "Rechnung dieses Lieferanten zuordnen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:454
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>Betrag</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:503
 msgid "Refund"
 msgstr "Erstattung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:657
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:280
 msgid "Print Check"
 msgstr "Scheck drucken"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:674
 msgid "(USD)"
 msgstr "(USD)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:705
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Buchungsdetails"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:748
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Herkunftskonto (Haben)"
@@ -15811,26 +15604,26 @@ msgstr "Systemsprache"
 msgid "GnuCash Preferences"
 msgstr "GnuCash Einstellungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:173
 msgid "<b>Summarybar Content</b>"
 msgstr "<b>Inhalt Zusammenfassungsleiste</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:186
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:183
 msgid "Include _grand total"
 msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:189
 msgid ""
 "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr ""
 "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte "
 "Währung für Berichte."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:202
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:208
 msgid ""
 "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
 "clear, only currencies will be shown."
@@ -15839,45 +15632,45 @@ msgstr ""
 "die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen "
 "angezeigt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:224
 msgid "<b>Start Date</b>"
 msgstr "<b>Anfangsdatum</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:237
 msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Enddatum</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:247
 msgid "_Relative:"
 msgstr "_Relativ:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:253
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:267
 msgid "_Absolute:"
 msgstr "_Absolut:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:273
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:287
 msgid "Re_lative:"
 msgstr "Re_lativ:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:293
 msgid ""
 "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
 msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:307
 msgid "Ab_solute:"
 msgstr "Ab_solut:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:313
 msgid ""
 "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
 "use this date for net assets calculations."
@@ -15885,92 +15678,92 @@ msgstr ""
 "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso "
 "Enddatum für die Berechnung des Reingewinns."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:425
 msgid "Accounting Period"
 msgstr "Buchführungsperioden"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:445
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:442
 msgid "<b>Separator Character</b>"
 msgstr "<b>Trennzeichen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:455
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:452
 msgid "Use _formal accounting labels"
 msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:458
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
 msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:474
 msgid "<b>Labels</b>"
 msgstr "<b>Beschriftungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:497
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:450
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:494
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:444
 msgid "_None"
 msgstr "_Keine"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:514
 msgid "C_redit accounts"
 msgstr "_Habenkonten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:537
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:534
 msgid "_Income & expense"
 msgstr "_Erträge & Aufwendungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:560
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:557
 msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
 msgstr "<b>Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:593
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:590
 msgid "<b>Default Currency</b>"
 msgstr "<b>Standardwährung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:603
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2713
 msgid "US Dollars (USD)"
 msgstr "US Dollars (USD)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:616
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2727
 msgid "Ch_oose:"
 msgstr "_Auswahl:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
 msgid "Character:"
 msgstr "Zeichen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:203
 msgid "Sample:"
 msgstr "Beispiel:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:691
 msgid "<b>Account Color</b>"
 msgstr "<b>Kontofarbe</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:704
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:701
 msgid "Show the Account Color as background"
 msgstr "Kontofarbe als Hintergrund anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:707
 msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
 msgstr "Kontofarbe als Hintergrund für Kontoname anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:733
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:730
 msgid "Show the Account Color on tabs"
 msgstr "Kontofarbe auf Reiter anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:739
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:736
 msgid "Show the Account Color as tab background."
 msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:753
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2753
 msgid "Loc_ale:"
 msgstr "_Systemeinstellung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:796
 msgid ""
 "The character that will be used between components of an account name. A "
 "legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
@@ -15981,44 +15774,44 @@ msgstr ""
 "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
 "»-«."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:880
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
 msgstr "<b>Ausführliches Datumsformat</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:903
 msgid "<b>Date Format</b>"
 msgstr "<b>Datum</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:919
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:916
 msgid "<b>Time Format</b>"
 msgstr "<b>Zeit</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:939
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936
 msgid "U_se 24-hour clock"
 msgstr "24-Stunden-_Format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:945
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:942
 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
 msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:961
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:958
 msgid "<b>Date Completion</b>"
 msgstr "<b>Datum vervollständigen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:972
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen "
 "vervollständigt werden:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:988
 msgid ""
 "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 "Datumseingaben werden vervollständigt, so dass sie im aktuellen Kalenderjahr "
 "liegen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1002
 msgid ""
 "In a sliding 12-month window starting this\n"
 "many months before the current month:"
@@ -16026,78 +15819,78 @@ msgstr ""
 "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n"
 "Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1030
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1027
 msgid "Enter number of months."
 msgstr "Geben Sie die Anzahl Monate ein."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1049
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1046
 msgid "Use the date format specified by the system locale."
 msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1117
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum und Zeit"
 
 # Fixme: Der Assistent ist derzeit unter Aktion->Kontenhierarchie hinzufügen
 # erreichbar. Können wir das vereinheitlichen?
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1141
 msgid "Perform account list _setup on new file"
 msgstr "Bei neuer Datei erstellen: Konten_einrichtung anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1147
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
 msgstr ""
 "Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue "
 "Datei« wählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1180
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
 msgstr "»_Tipp des Tages« anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1186
 msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
 msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1208
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
 msgstr ""
 "Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1225
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:694
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1244
 msgid "<b>_Retain log/backup files:</b>"
 msgstr "Log-/Sicherungsdateien au_fbewahren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1259
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1256
 msgid "Com_press files"
 msgstr "Datei _komprimieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1262
 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
 msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1278
 msgid "<b>Files</b>"
 msgstr "<b>Dateien</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1305
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1302
 msgid "_Decimal places:"
 msgstr "Komma_stellen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1317
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
 msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1331
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "Automatische _Dezimalstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1337
 msgid ""
 "Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
 "one."
@@ -16105,57 +15898,57 @@ msgstr ""
 "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben "
 "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1350
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
 msgstr "Negative Beträge in _rot anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1359
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1356
 msgid "Display negative amounts in red."
 msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1369
 msgid "Force P_rices to display as decimals."
 msgstr "Preise _immer als Dezimalzahlen anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1394
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1391
 msgid "<b>Numbers</b>"
 msgstr "<b>Zahlen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1417
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1414
 msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Such-Dialog</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1428
 msgid "New search _limit:"
 msgstr "Ergebnisan_zahl für Neue Suche:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1443
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
 msgstr ""
 "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen "
 "unterschritten wurde."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1457
 msgid "Show splash scree_n"
 msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1463
 msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1480
 msgid "Auto-save time _interval:"
 msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1517
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1533
 msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Erklärung für automatisch Speichern an_zeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1539
 msgid ""
 "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
 "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
@@ -16164,37 +15957,37 @@ msgstr ""
 "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung "
 "angezeigt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1581
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1235
 msgid "For:"
 msgstr "Für:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1600
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1203
 msgid "Forever"
 msgstr "Immer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1641
 msgid "Time to _wait for answer:"
 msgstr "_Wartezeit für Antwort:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1676
 msgid "seconds"
 msgstr "Sekunden"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1704
 msgid "Path head for Transaction Associated files "
 msgstr "Speicher-Ordner für zugeordnete Dateien von Buchungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1725
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1722
 msgid "<b>Path head for Transaction Association Files</b>"
 msgstr "<b>Speicher-Ordner für zugeordnete Dateien von Buchungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1755
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1752
 msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Bei Tabellenfenstern: Horizontale Gitterlinien anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1756
 msgid ""
 "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
 "views like the Accounts page."
@@ -16202,11 +15995,11 @@ msgstr ""
 "Bei Tabellenfenstern horizontale Gitterlinien anzeigen. Dies betrifft nur "
 "manche Darstellungen, z.B. register2."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1770
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Bei Tabellenfenstern: Vertikale Gitterlinien anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774
 msgid ""
 "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
 "views like the Accounts page."
@@ -16214,45 +16007,45 @@ msgstr ""
 "Bei Tabellenfenstern vertikale Gitterlinien anzeigen. Dies betrifft nur "
 "manche Darstellungen, z.B. register2."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1883
 msgid "<b>Checks</b>"
 msgstr "<b>Scheckformulare drucken</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1901
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1898
 msgid "Print _date format"
 msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1907
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1904
 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr ""
 "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
 "(8 Punkt) drucken."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1926
 msgid "Default _font:"
 msgstr "Voreingestellte _Schrift:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1945
 msgid "The default check printing font."
 msgstr "Die voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1963
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1960
 msgid "Print _blocking chars"
 msgstr "_Abschlusszeichen drucken"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1966
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
 msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1997
 msgid "Printing"
 msgstr "Drucken"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2028
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2025
 msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "Mit »_Eingabe« gehen Sie zur leeren Buchung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2031
 #, fuzzy
 msgid ""
 "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
@@ -16262,44 +16055,36 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, nach Drücken von »Eingabe« zum leeren Buchungssatz, "
 "ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2054
 msgid "_Auto-raise lists"
 msgstr "_Listen automatisch aufklappen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2053
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2060
 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
 msgstr ""
 "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
-msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
-msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
-msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2077
 msgid "<b>Reconciling</b>"
 msgstr "<b>Kontenabgleich</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2108
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2097
 msgid "Check cleared _transactions"
 msgstr "_Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2103
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
 msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2116
 msgid "Automatic _interest transfer"
 msgstr "Automatische _Zinsbuchungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2135
 msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141
 msgid ""
 "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
 "card payment."
@@ -16307,11 +16092,11 @@ msgstr ""
 "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Ãœberweisung zum Bezahlen "
 "vorschlagen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2154
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Immer zum heutigen _Datum abgleichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160
 msgid ""
 "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
 "regardless of previous reconciliations."
@@ -16319,61 +16104,23 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als "
 "Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
-msgid "<b>Graphics</b>"
-msgstr "<b>Grafik</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2207
-msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
-msgstr "Benutzt die GnuCash-eigenen _Farben"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2173
+msgid "Draw _vertical lines between columns"
+msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-msgid ""
-"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
-"this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr ""
-"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes "
-"Farbthema. Wenn deaktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema "
-"verwendet."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
-msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
-msgstr "_Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
-msgid ""
-"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
-"alternating by row."
-msgstr ""
-"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
-"jeder Zeile."
-
-# H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und Schließen belegt
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
-msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
-msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2251
-msgid "Show horizontal borders on the cells."
-msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2264
-msgid "Draw _vertical lines between columns"
-msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2179
 msgid "Show vertical borders on the cells."
 msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2296
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2205
 msgid "<b>Layout</b>"
 msgstr "<b>Layout</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2306
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2215
 msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "_Zukünftige Transaktionen nach leerer Buchung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2221
 msgid ""
 "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
 "bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
@@ -16383,31 +16130,77 @@ msgstr ""
 "Ende des Kontenblatts nach einer leeren Buchung angezeigt. Andernfalls ist "
 "die leere Buchung die letzte Buchung."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
+# H und C sind in diesem Dialog durch Hilfe und Schließen belegt
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2234
+msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
+msgstr "H_orizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2240
+msgid "Show horizontal borders on the cells."
+msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2253
+msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
+msgstr "_Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2259
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit "
+"jeder Zeile."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2272
+msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
+msgstr "Benutzt die GnuCash-eigenen _Farben"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2278
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes "
+"Farbthema. Wenn deaktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema "
+"verwendet."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2294
+msgid "<b>Graphics</b>"
+msgstr "<b>Grafik</b>"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2304
+msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
+msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum _Gegenkonto-Feld weitergehen"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2310
+msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
+msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2359
 msgid "<b>Default Style</b>"
 msgstr "<b>Voreinstellung Buchungsansicht</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2382
 msgid "<b>Other Defaults</b>"
 msgstr "<b>Andere Voreinstellungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2383
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2392
 msgid "_Basic ledger"
 msgstr "_Einzeilig"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2403
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2412
 msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Aktive vollständig"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2456
 msgid "Number of _transactions:"
 msgstr "An_zahl Buchungen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2488
 msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Bemerkung anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2494
 msgid ""
 "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
 "affect expanded transactions."
@@ -16415,11 +16208,11 @@ msgstr ""
 "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die "
 "ausgeklappten Buchungen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2507
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Kontobuch in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2513
 msgid ""
 "If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the register will be opened in the current window."
@@ -16428,11 +16221,11 @@ msgstr ""
 "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen "
 "Fenster geöffnet."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2526
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2532
 msgid ""
 "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
 "register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
@@ -16445,49 +16238,49 @@ msgstr ""
 "aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten."
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2549
 msgid "Number of _characters for auto complete:"
 msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervo_llständigen:"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2581
 msgid "Show the _entered and reconcile dates"
 msgstr "Datum von _Eingabe und Abgleich anzeigen"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2589
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2598
 msgid "Show the calendar b_uttons"
 msgstr "_Kalender-Knöpfe anzeigen"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2615
 msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
 msgstr ""
 "Mit dem Cursor zum _neuen Buchungsteil springen, wenn eine Buchung "
 "ausgeklappt wird"
 
 #. Register2 feature
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2623
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2632
 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
 msgstr "_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Ausgewahl anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2696
 msgid "Register Defaults"
 msgstr "Voreinstellungen Kontobuch"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2768
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2777
 msgid "<b>Default Report Currency</b>"
 msgstr "<b>Standardwährung für Berichte</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2791
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2800
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Position</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2810
 msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2816
 msgid ""
 "If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
 "clear, the report will be opened in the current window."
@@ -16495,68 +16288,68 @@ msgstr ""
 "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. "
 "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2845
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
 msgstr "<b>Vorgabe Vergrößerung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2911
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2907
 msgid "Reports"
 msgstr "Berichte"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2929
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2925
 msgid "<b>Window Geometry</b>"
 msgstr "<b>Fenster-Einstellungen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2945
 msgid "_Save window size and position"
 msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2951
 msgid "Save window size and location when it is closed."
 msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2969
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2965
 msgid "Bring the most _recent tab to the front"
 msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3002
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2998
 msgid "<b>Tab Position</b>"
 msgstr "<b>Position Reiter der Karteikarten</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3012
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3008
 msgid "To_p"
 msgstr "_Oben"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3032
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3028
 msgid "B_ottom"
 msgstr "_Unten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3052
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3048
 msgid "_Left"
 msgstr "_Links"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3068
 msgid "_Right"
 msgstr "_Rechts"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3095
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3091
 msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
 msgstr "<b>Position Zusammenfassungsleiste</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3125
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:254
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3121
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
 msgid "Bottom"
 msgstr "Unten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3154
 msgid "<b>Tabs</b>"
 msgstr "<b>Karteikarten-Ansicht</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3168
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3164
 msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3170
 msgid ""
 "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
 "'Close' menu item."
@@ -16564,11 +16357,11 @@ msgstr ""
 "Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-"
 "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3192
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213
 msgid ""
 "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
 "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
@@ -16577,15 +16370,15 @@ msgstr ""
 "an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text "
 "abgeschnitten und mit Punkten beendet."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3231
 msgid "characters"
 msgstr "Zeichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3273
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3321
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "Online Kurse"
 
@@ -16598,7 +16391,7 @@ msgid "Ask"
 msgstr "Briefkurs"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:18
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:128
 msgid "Last"
 msgstr "Vortag"
 
@@ -16610,53 +16403,53 @@ msgstr "Nettoanteilswert"
 msgid "Price Editor"
 msgstr "Kurs-Editor"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:131
 msgid "_Namespace:"
 msgstr "_Namensraum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:188
 msgid "S_ource:"
 msgstr "Que_lle:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:218
 msgid "_Price:"
 msgstr "_Preis:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:366
 msgid "Remove Old Prices"
 msgstr "Alte Kurse ent_fernen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:428
 msgid "Delete prices that meet the following criteria:"
 msgstr "Kursdaten nach folgenden Kriterien löschen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:448
 msgid "Remove all prices before date."
 msgstr "Entferne Kurse vor dem Datum."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:468
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:462
 msgid "Last of _Week"
 msgstr "Letzter der _Woche"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:472
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:466
 msgid "Keep the last price of each week if present before date."
 msgstr "Behalte den letzten Preis jeder Woche vor dem Datum, sofern vorhanden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:485
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:479
 msgid "Last of _Month"
 msgstr "Letzter des _Monats"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:489
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:483
 msgid "Keep the last price of each month if present before date."
 msgstr ""
 "Behalte den letzten Preis jedes Monats vor dem Datum, sofern vorhanden."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:502
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:496
 msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Letzter des _Quartals"
 
 # Todo: Warum (2x) fiscal?
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:500
 msgid ""
 "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
 "fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
@@ -16665,11 +16458,11 @@ msgstr ""
 "Das Quartal wird abgeleitet vom Enddatum der eingestellten "
 "Buchführungsperiode."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:513
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "Letzter der _Periode"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:517
 msgid ""
 "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
 "period is derived from the accounting period end date."
@@ -16678,11 +16471,11 @@ msgstr ""
 "vorhanden.\n"
 "Die Buchführungsperiode wird abgeleitet von den Einstellungen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:530
 msgid "_Scaled"
 msgstr "_Skaliert"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:534
 msgid ""
 "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
 "'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
@@ -16693,45 +16486,45 @@ msgstr ""
 "verwendet, für Daten, die älter als sechs Monate bis zu einem Jahr alt sind "
 "»ein Mal pro Woche«."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:582
 msgid "First Date"
 msgstr "Erstes Datum"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:612
 msgid "From these Commodities:"
 msgstr "Von diesen Währungen/Wertpapieren:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:625
 msgid "Keeping the last available price for option:"
 msgstr "Behalte den letzten verfügbaren Preis für folgende Option:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:640
 msgid "Source:"
 msgstr "Quelle:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:656
 msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr "_Online geholte Kurse einschließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:660
 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
 msgstr "Falls aktiviert werden Kurse aus Finance::Quote eingeschlossen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:674
 msgid "Include manually _Entered prices"
 msgstr "_Manuell eingegebene Kurswerte einschließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:678
 msgid "If activated, include manually entered prices."
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden auch manuell eingegebene Kurswerte eingeschlossen."
 
 # Todo: Hier 'Include' hinzufügen oder bei den vorigen Optionen entfernen
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:701
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:695
 msgid "_Added by the application"
 msgstr "_Automatisch erzeugte"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:705
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:699
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
@@ -16748,49 +16541,49 @@ msgstr ""
 "darzustellen. Diese Kurse zu entfernen, wird also jene weniger zuverlässig "
 "machen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:744
 msgid "Before _Date:"
 msgstr "Vor dem _Datum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:784
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
 msgid "Price Database"
 msgstr "Kurs-Datenbank"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:839
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:855
+msgid "_Get Quotes"
+msgstr "_Kurse abrufen"
+
+# Todo: 'stock accounts' ist viel zu eng
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:860
+msgid "Get new online quotes for stock accounts."
+msgstr "Neue Kurse für Aktien, Fonds etc. online abrufen."
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:877
 msgid "Add a new price."
 msgstr "Neuen Kurswert hinzufügen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:857
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:895
 msgid "Remove the current price."
 msgstr "Aktuellen Kurswert entfernen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:875
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:913
 msgid "Edit the current price."
 msgstr "Aktuellen Kurs bearbeiten."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:925
 msgid "Remove _Old"
 msgstr "Alte ent_fernen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:892
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:930
 msgid "Remove prices older than a user-entered date."
 msgstr "Entferne Kurse, die älter als ein bestimmtes Datum sind"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:904
-msgid "_Get Quotes"
-msgstr "_Kurse abrufen"
-
-# Todo: 'stock accounts' ist viel zu eng
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:909
-msgid "Get new online quotes for stock accounts."
-msgstr "Neue Kurse für Aktien, Fonds etc. online abrufen."
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:129
 msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Scheckformat speichern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:185
 msgid ""
 "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
 "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
@@ -16801,55 +16594,55 @@ msgstr ""
 "den Namen eines existierenden Scheckformats wählen, wird das existierende "
 "Format überschrieben."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:225
 msgid "Inches"
 msgstr "Inch"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Zentimeter"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:231
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:234
 msgid "Points"
 msgstr "Punkt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:251
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:248
 msgid "Middle"
 msgstr "Mitte"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:265
 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:268
 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 msgstr "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:274
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:271
 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 msgstr "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:333
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:327
 msgid "_Print"
 msgstr "D_rucken"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:364
 msgid "Check _format:"
 msgstr "Scheck_format:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:379
 msgid "Check po_sition:"
 msgstr "Scheck_position:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:395
 msgid "_Date format:"
 msgstr "_Datumsformat:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:509
 msgid ""
 "Check format must have an\n"
 "ADDRESS item defined in order\n"
@@ -16860,83 +16653,83 @@ msgstr ""
 "eine Adresse auf den Scheck gedruckt\n"
 "werden kann."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:513
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adresse"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:538
 msgid "Checks on first _page:"
 msgstr "Schecks auf der ersten _Seite:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:634
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:652
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:646
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:659
 msgid "Pa_yee:"
 msgstr "_Zahlungsempfänger:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:689
 msgid "Amount (_words):"
 msgstr "Betrag (in _Worten):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:704
 msgid "Amount (_numbers):"
 msgstr "Betrag (in _Zahlen):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:719
 msgid "_Notes:"
 msgstr "_Bemerkung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:912
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Maßeinheiten:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:943
 msgid "_Translation:"
 msgstr "_Verschiebung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:958
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Drehung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1011
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1005
 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
 msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke obere Ecke der Seite."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1018
 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
 msgstr "Der Koordinatenursprung ist die linke untere Ecke der Seite."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031
 msgid "Degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1046
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1040
 msgid "_Save Format"
 msgstr "Format s_peichern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresse:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1149
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Buchungsteile Buchungstext"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1164
 msgid "Splits Amount"
 msgstr "Buchungsteile Betrag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1185
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1179
 msgid "Splits Account"
 msgstr "Buchungsteile Konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1345
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1339
 msgid "Custom format"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
 
@@ -16948,31 +16741,31 @@ msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
 msgid "Working..."
 msgstr "In Arbeit..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:57
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:54
 msgid "<b>A_vailable reports</b>"
 msgstr "<b>_Verfügbare Berichte</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:72
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:69
 msgid "<b>_Selected Reports</b>"
 msgstr "<b>_Gewählte Berichte</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:102
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:99
 msgid "A_dd  >>"
 msgstr "Hin_zufügen >>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:118
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:115
 msgid "<< _Remove"
 msgstr "<< _Entfernen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:143
 msgid "Move _up"
 msgstr "Nach _oben"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:159
 msgid "Move dow_n"
 msgstr "Nach _unten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:187
 msgid "Si_ze..."
 msgstr "G_röße..."
 
@@ -16980,11 +16773,11 @@ msgstr "G_röße..."
 msgid "HTML Style Sheets"
 msgstr "HTML-Stilvorlage"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:307
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:304
 msgid "<b>Available style sheets</b>"
 msgstr "<b>Verfügbare Stilvorlagen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:387
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:384
 msgid "<b>Style sheet options</b>"
 msgstr "<b>Stilvorlage Optionen</b>"
 
@@ -16992,15 +16785,15 @@ msgstr "<b>Stilvorlage Optionen</b>"
 msgid "Report Size"
 msgstr "Berichtsgröße"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:503
 msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Ausdehnung des Berichts in Tabellen-Spalten oder -Zeilen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:548
 msgid "_Row span:"
 msgstr "_Zeilenausdehnung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:563
 msgid "_Column span:"
 msgstr "_Spaltenausdehnung:"
 
@@ -17012,11 +16805,11 @@ msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen"
 msgid "New Style Sheet"
 msgstr "Neue Stilvorlage"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:779
 msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Info für neue Stilvorlage</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:814
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Vorlage:"
 
@@ -17024,7 +16817,7 @@ msgstr "_Vorlage:"
 msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Warnung zurücksetzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:85
 msgid ""
 "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
 "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
@@ -17034,74 +16827,78 @@ msgstr ""
 "aktivieren, klicken Sie auf das Häkchen neben den Warnungsbeschreibungen und "
 "klicken dann »Ok«."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:119
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_Keine auswählen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:148
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:145
 msgid "No warnings to reset."
 msgstr "Keine Warnungen, die zurückgesetzt werden können."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:163
 msgid "Permanent Warnings"
 msgstr "Dauerhafte Warnungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:207
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:204
 msgid "Temporary Warnings"
 msgstr "Zeitweise Warnungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:39
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:36
 msgid "_New item..."
 msgstr "_Neuer Eintrag..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:84
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:81
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:120
+msgid "()"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:133
 msgid " Search "
 msgstr " Suchen "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:209
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:206
 msgid "Search for items where"
 msgstr "Nach Einträgen suchen, für die gilt:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:227
 msgid "<b>Match all entries</b>"
 msgstr "<b>Alle Einträge anzeigen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:300
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:297
 msgid "Search Criteria"
 msgstr "Suchkriterium"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:339
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:336
 msgid "New search"
 msgstr "Neue Suche"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:356
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:353
 msgid "Refine current search"
 msgstr "Verfeinern der aktuellen Suche"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:373
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:370
 msgid "Add results to current search"
 msgstr "Ergebnisse zur aktuellen Suche hinzufügen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:390
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:387
 msgid "Delete results from current search"
 msgstr "Ergebnisse von der aktuellen Suche löschen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:418
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:415
 msgid "Search only active data"
 msgstr "Nur aktive Daten durchsuchen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:421
 msgid ""
 "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr ""
 "Wählen Sie, ob entweder alle Daten durchsucht werden sollen oder nur der als "
 "»aktiv« markierte Teil"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:439
 msgid "Type of search"
 msgstr "Suchtyp"
 
@@ -17109,7 +16906,7 @@ msgstr "Suchtyp"
 msgid "Account Deletion"
 msgstr "Kontenlöschung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:55
 msgid ""
 "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
 "now be corrected. Press OK to edit them."
@@ -17117,69 +16914,69 @@ msgstr ""
 "Die folgenden terminierten Buchungen gehören zu dem gelöschten Konto und "
 "müssen nun geändert werden. Klicken Sie Ok, um sie zu ändern."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:774
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:267
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
 msgid "Daily"
 msgstr "Täglich"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:132
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Zwei-Wöchentlich"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:295
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
 msgid "Yearly"
 msgstr "Jährlich"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:144
 msgid "Make Scheduled Transaction"
 msgstr "Terminierte Buchung erstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:159
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Erweitert..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:314
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:308
 msgid "Never End"
 msgstr "Endet nicht"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:360
 msgid "Number of Occurrences:"
 msgstr "Anzahl des Auftretens:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:418
 msgid "End: "
 msgstr "Ende: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:501
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>Seit-letztem-Aufruf Fenster</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:533
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:524
 msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
 msgstr "<b>Voreinstellungen Buchungseditor</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:543
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:534
 msgid "_Run when data file opened"
 msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:547
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:538
 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
 msgstr ""
 "Lasse den »Seit letztem Aufruf« Prozess laufen, wenn eine Datei geöffnet "
 "wird "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:561
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:552
 msgid "_Show notification window"
 msgstr "Benachrichtigungs_fenster anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:556
 msgid ""
 "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
 "is opened."
@@ -17187,119 +16984,119 @@ msgstr ""
 "Das Benachrichtigungsfenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei "
 "geöffnet wird "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:570
 msgid "_Auto-create new transactions"
 msgstr "Neue Buchungen _automatisch erstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:574
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
 "»Automatisch erstellen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung "
 "wählen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:597
 msgid "Crea_te in advance:"
 msgstr "Im Voraus _erstellen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:619
 msgid "R_emind in advance:"
 msgstr "Im Voraus er_innern:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:639
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
 msgstr ""
 "Benachrichtigung bereits diese Anzahl Tage vor der Erstellung der Buchungen "
 "anzeigen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:687
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:678
 msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
 msgstr ""
 "Buchungen um diese Anzahl der Tage im Voraus vor dem eigentlichen "
 "Buchungsdatum erstellen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:719
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:710
 msgid "_Notify before transactions are created "
 msgstr "Be_nachrichtigen, bevor neue Buchungen erstellt werden"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:715
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
 msgstr ""
 "»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:751
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Terminierte Buchungen bearbeiten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:831
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Name</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:899
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Optionen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:921
 msgid "Create in advance:"
 msgstr "Im Voraus erstellen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:936
 msgid "Remind in advance:"
 msgstr "Im Voraus erinnern:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:977
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1036
 msgid " days"
 msgstr " Tage"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:994
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Automatisch erstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:998
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Abhängig davon, dass Buchungen keine Variablen haben"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1057
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1122
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>Auftreten</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1150
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Zuletzt aufgetreten: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1184
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Wiederholungen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1219
 msgid "Until:"
 msgstr "Bis:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1256
 msgid "occurrences"
 msgstr "Auftreten"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
 msgid "remaining"
 msgstr "verbleibende"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1355
 msgid "Overview"
 msgstr "Ãœbersicht"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1428
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "Buchungsvorlage"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1459
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "Seit letztem Aufruf..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1558
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen"
 
@@ -17307,59 +17104,55 @@ msgstr "Erzeugte Buchungen _durchsehen"
 msgid "Income Tax Information"
 msgstr "Einkommenssteuerinformation"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:79
 msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
 msgstr "<b>Art der Steuererklärung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:187
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:184
 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
 msgstr "Anklicken, um Name oder Typ der Steuern zu ändern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:251
-msgid "<b>_Accounts</b>"
-msgstr "<b>_Konten</b>"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:277
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:274
 msgid "_Income"
 msgstr "_Erträge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:293
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:290
 msgid "_Expense"
 msgstr "_Aufwendungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:309
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:306
 msgid "_Asset"
 msgstr "A_ktiva"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:325
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:322
 msgid "_Liability/Equity"
 msgstr "_Passiva"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:480
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:477
 msgid "<b>Account Tax Information</b>"
 msgstr "<b>Steuer-Informationen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:496
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:493
 msgid "Tax _Related"
 msgstr "_Steuerrelevant"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:530
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:527
 msgid "<b>_TXF Categories</b>"
 msgstr "<b>TXF _Kategorien</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:650
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:647
 msgid "<b>Payer Name Source</b>"
 msgstr "<b>Herkunft des Namens des Zahlungspflichtigen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:663
 msgid "C_urrent Account"
 msgstr "_Aktuelles Konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:689
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:686
 msgid "_Parent Account"
 msgstr "_Ãœbergeordnetes Konto"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:723
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:720
 msgid "<b>Copy Number</b>"
 msgstr "<b>Durchschlag-Nummer</b>"
 
@@ -17367,51 +17160,51 @@ msgstr "<b>Durchschlag-Nummer</b>"
 msgid "Tax Tables"
 msgstr "Steuertabellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:62
 msgid "<b>Tax Tables</b>"
 msgstr "<b>Steuertabellen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:170
 msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
 msgstr "<b>Einträge Steuertabelle</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:255
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:237
 msgid "De_lete"
 msgstr "Lö_schen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:270
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:252
 msgid "Ne_w"
 msgstr "Ne_u"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:319
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:301
 msgid "Value $"
 msgstr "Wert €"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:322
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:304
 msgid "Percent %"
 msgstr "Prozent (%)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:399
 msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
 msgstr "<b>Eintrag Steuertabelle</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:413
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Steuertabelle</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:433
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Konto:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:453
 msgid "_Value: "
 msgstr "_Wert: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
 msgid "_Type: "
 msgstr "_Typ: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:525
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Name: "
 
@@ -17419,43 +17212,45 @@ msgstr "_Name: "
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "GnuCash Tipp des Tages"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:29
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Voriger"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
+#, fuzzy
+msgid "_Back"
+msgstr "Zurück"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:44
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nächster"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "_Forward"
+msgstr "Vorwärts"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:95
 msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
 msgstr "<b>Tipp des Tages:</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:155
 msgid "_Show tips at startup"
 msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:36
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:33
 msgid "All Transaction Associations"
 msgstr "Alle Buchungsverknüpfungen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:51
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:48
 msgid "_Sort Association"
 msgstr "Verknüpfungen _sortieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:62
 msgid "_Locate Association"
 msgstr "Verknüpfung _prüfen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:152
 msgid "Association"
 msgstr "Verknüpfung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:165
 msgid "Available ?"
 msgstr "Verfügbar ?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:190
 msgid ""
 "     To jump to the Transaction, double click on the entry in the\n"
 "Description column or Association column to open the Association"
@@ -17468,76 +17263,75 @@ msgstr ""
 msgid "Transfer Funds"
 msgstr "Buchen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:81
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:78
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Informationen</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:139
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:167
 msgid "Num:"
 msgstr "Nummer:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:219
 msgid "Memo:"
 msgstr "Buchungstext:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:262
 msgid "<b>Transfer From</b>"
 msgstr "<b>Herkunftskonto</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:369
 msgid "Currency:"
 msgstr "Währung:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:310
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:398
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
 msgid "Show Income/Expense"
 msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:342
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:339
 msgid "<b>Transfer To</b>"
 msgstr "<b>Buchen nach</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:486
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:483
 msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Währungsbuchung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:512
 msgid "Exchange Rate:"
 msgstr "Wechselkurs:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:593
 msgid "_Fetch Rate"
 msgstr "_Wechselkurs abrufen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:7
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:8
 msgid "Username and Password"
 msgstr "Benutzernamen und Passwort"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:66
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:64
 msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:84
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Benutzername:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:98
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:138
 msgid "Vendor Number: "
 msgstr "Lieferantennummer: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:195
 msgid ""
 "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
 "you"
@@ -17545,11 +17339,11 @@ msgstr ""
 "Die Lieferantennummer. Falls keine angegeben wird, wird automatisch ein "
 "sinnvoller Wert gewählt."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:629
 msgid "Tax Included:"
 msgstr "Inkl. Steuern:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:643
 msgid "Tax Table:"
 msgstr "Steuertabelle:"
 
@@ -17577,27 +17371,31 @@ msgstr "UTC - Koordinierte Weltzeit"
 msgid "No Fancy Date Format"
 msgstr "Kein ausführliches Datumsformat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:50
+msgid "December 31, 2000"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:62
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:77
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:74
 msgid "Include Century"
 msgstr "Jahrhundert angeben"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:115
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:112
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Abkürzung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:166
 msgid "Months:"
 msgstr "Monate:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:178
 msgid "Years:"
 msgstr "Jahre:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:221
 msgid "Date format:"
 msgstr "Datumsformat:"
 
@@ -17840,13 +17638,13 @@ msgid "Last Sunday"
 msgstr "Letzter Sonntag"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:706
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
 msgid "Once"
 msgstr "Einmal"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1261
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Halbmonatlich"
 
@@ -17980,50 +17778,50 @@ msgstr "Vierter Samstag"
 msgid "4th Sun"
 msgstr "Vierter Sonntag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:663
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Nicht vorgemerkt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:687
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Wählen Sie oben ein Datum des Auftretens."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:724
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Alle"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:755
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "Tage."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:801
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Alle"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:832
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "Wochen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:869
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Saturday"
 msgstr "Samstag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:884
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Friday"
 msgstr "Freitag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:899
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Mittwoch"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:914
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donnerstag"
@@ -18034,126 +17832,64 @@ msgstr "Donnerstag"
 #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:929
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Sunday"
 msgstr "Sonntag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:944
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Monday"
 msgstr "Montag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:959
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dienstag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1041
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Alle"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1071
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "Monate."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1096
 msgid "First on the:"
 msgstr "Zuerst am:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1131
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1383
 msgid "except on weekends:"
 msgstr "außer am Wochenende:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1175
 msgid "then on the:"
 msgstr "dann am:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1289
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Alle"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1321
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "Monate."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1347
 msgid "On the"
 msgstr "Am"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
-#, fuzzy
-msgid "Edit budget for all periods"
-msgstr "Letzte Budget Periode"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
-msgid ""
-"\n"
-"                  Use a fixed value or apply transformation for all "
-"periods.\n"
-"                "
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:109
-msgid "Value:"
-msgstr "Wert:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
-msgid "Replace"
-msgstr "Ersetzen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
-msgid ""
-"\n"
-"                      Replace the budget for all periods with new 'value'. "
-"Use empty value to unset budget for the accounts.\n"
-"                    "
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:167
-msgid ""
-"\n"
-"                      Add 'value' to current budget for each period\n"
-"                    "
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:182
-msgid "Multiply"
-msgstr "Multiplizieren"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:186
-msgid ""
-"\n"
-"                      Multiply current budget for each period by 'value'\n"
-"                    "
-msgstr ""
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:209
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:368
-msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
-msgstr ""
-"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:229
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:357
-msgid "Significant Digits:"
-msgstr "Signifikante Dezimalstellen:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:253
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Budget abschätzen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:318
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:77
 msgid ""
 "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
 "transactions."
@@ -18161,135 +17897,122 @@ msgstr ""
 "GnuCash wird eine Schätzung der Budgetwerte für die gewählten Konten von "
 "früheren Buchungen erstellen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:397
-msgid "Use Average"
-msgstr "Durchschnitt benutzen"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
+msgid "Significant Digits:"
+msgstr "Signifikante Dezimalstellen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:401
-msgid ""
-"\n"
-"                  Use the average value over all actual periods for all "
-"projected periods\n"
-"                "
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:127
+msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr ""
+"Die Anzahl Dezimalstellen, die bei Rundungen noch beachtet werden sollen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:512
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:249
 msgid "Budget Name:"
 msgstr "Budgetname:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:588
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:324
 msgid "Number of Periods:"
 msgstr "Anzahl der Perioden:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:617
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:353
 msgid "Budget Period:"
 msgstr "Budget Perioden:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:659
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
 msgstr ""
 "Anmerkung: Benutzen Sie »Ansicht->Filtern nach...« um zu wählen, welche "
 "Konten sichtbar sein sollen."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:413
 msgid "Budget List"
 msgstr "Budget Liste"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:433
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Budget Liste schließen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:760
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:493
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Neues Budget erstellen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:776
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Gewähltes Budget öffnen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:792
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:525
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Das gewählte Budget löschen"
 
 #. Duplicate Transaction Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:13
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:14
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:923
 msgid "Duplicate Transaction"
 msgstr "Buchung duplizieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:75
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:985
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:982
 msgid "<b>New Transaction Information</b>"
 msgstr "<b>Neue Buchung</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:112
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1021
 msgid "_Number:"
 msgstr "_Nummer:"
 
 #. Filter register by... Dialog
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:170
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:13
 msgid "Filter register by..."
 msgstr "Kontofenster filtern durch..."
 
-#. Filter By Dialog, Date Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:241
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:83
-msgid "Show _All"
-msgstr "_Alle anzeigen"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:268
-msgid "Select Range:"
-msgstr "_Bereich festlegen:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
-msgid "Choo_se Date:"
-msgstr "Datum _wählen:"
-
 #. Filter By Dialog, State Tab
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:385
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:382
 msgid "_Unreconciled"
 msgstr "_Nicht abgeglichen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:543
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:417
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:539
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:414
 msgid "C_leared"
 msgstr "Bes_tätigt"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:559
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:433
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:555
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:430
 msgid "_Voided"
 msgstr "_Ungültig"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:575
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:449
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:571
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:446
 msgid "_Frozen"
 msgstr "_Fixiert"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:462
+msgid "Select _All"
+msgstr "A_lle auswählen"
+
 #. Filter By Dialog, below tabs
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:653
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:528
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:525
 msgid "Sa_ve Filter"
 msgstr "Filter _speichern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:686
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:683
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1151
 msgid "Void Transaction"
 msgstr "Buchung ungültig machen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:747
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1215
 msgid "Reason for voiding transaction:"
 msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
 msgid "Show _number of days"
 msgstr "Anzahl _Tage anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:123
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:120
 msgid ""
 "Valid range is 0 to 1100 days\n"
 "If 0, all previous days included"
@@ -18297,108 +18020,112 @@ msgstr ""
 "Der gültiger Bereich ist von 0 bis 1100 Tage\n"
 "Wenn 0, sind alle vorherigen Tage enthalten"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:141
+msgid "Select _Range:"
+msgstr "_Bereich festlegen:"
+
 #. Sort register by Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:566
 msgid "Sort register by..."
 msgstr "Kontofenster sortieren nach..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:632
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:629
 msgid "_Standard Order"
 msgstr "_Standardreihenfolge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:633
 msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Beibehalten der normalen Kontenreihenfolge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:662
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:150
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Nach Datum sortieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:681
 msgid "Sort by the date of entry."
 msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:699
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:696
 msgid "S_tatement Date"
 msgstr "Datum des Kontoaus_zugs"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:700
 msgid ""
 "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr ""
 "Nach Datum des Auszugs sortieren und gruppieren (bestätigt, nicht "
 "abgeglichen, abgeglichen)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:715
 msgid "Num_ber"
 msgstr "_Nummer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:722
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:719
 msgid "Sort by number."
 msgstr "Nach Nummer sortieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:737
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:734
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "_Betrag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:738
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:193
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "Sortieren nach Summe"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:753
 msgid "_Memo"
 msgstr "Buchungs_text"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:757
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:224
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Sortiere nach Buchungstext"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:776
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:199
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:794
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:791
 msgid "_Action"
 msgstr "A_ktionen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:798
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:795
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Sortiere nach Aktionsfeld"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:810
 msgid "_Notes"
 msgstr "Be_merkung"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:814
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Sortiere nach Bemerkungsfeld"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:858
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:855
 msgid "Sa_ve Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge s_peichern"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:859
 msgid "Save the sort order for this register."
 msgstr "Sortierreihenfolge für diese Liste speichern"
 
 # Fixme: Source Accelerator missing
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:875
 msgid "_Reverse Order"
 msgstr "_Umgekehrte Reihenfolge"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:879
 msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Absteigend sortieren"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1064
 msgid "_Transaction Number:"
 msgstr "_Buchungsnummer"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1098
 msgid "Keep Associated Entry"
 msgstr "Verknüpften Eintrag behalten"
 
@@ -18418,11 +18145,11 @@ msgstr "Monat(e)"
 msgid "year(s)"
 msgstr "Jahr(e)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:52
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:49
 msgid "Every "
 msgstr "Alle "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:61
 msgid ""
 "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
 "Quarterly = every 3 months"
@@ -18431,23 +18158,23 @@ msgstr ""
 "Zweiwöchentlich bedeutet jede zweite Woche; Quartalsweise bedeutet jeden "
 "dritten Monat"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:107
 msgid "beginning on: "
 msgstr "anfangend an: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:142
 msgid "last of month"
 msgstr "Letzter des Monats"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Immer den letzten Tag (oder Wochentag) des Monats verwenden?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:158
 msgid "same week & day"
 msgstr "Gleiche Woche und Tag"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
 msgid ""
 "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
 "Tuesday\" of every month)"
@@ -18455,36 +18182,36 @@ msgstr ""
 "Soll »Wochentag« und »Woche im Monat« gewählt werden? (Z. B. der zweite "
 "Dienstag jedes Monats)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:63
 msgid "Only show _active owners"
 msgstr "Nur _aktive Partner zeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:82
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:80
 msgid "Show _zero balance owners"
 msgstr "Partner mit _Nullsalden anzeigen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:74
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:72
 msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
 msgstr "<b>Information zum automatischen Kontenabgleich</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
+#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:98
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:131
 msgid "_Ending Balance:"
 msgstr "_Schlusssaldo:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Informationen zum Kontenabgleich</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:108
 msgid "Statement _Date:"
 msgstr "_Datum des Kontoauszugs:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:141
 msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "_Unterkonten einbeziehen"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
+#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:145
 msgid ""
 "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
 "same commodity as this one."
@@ -18492,16 +18219,16 @@ msgstr ""
 "Schließe alle Unterkonten in den Abgleich ein. Sie müssen alle in derselben "
 "Währung geführt werden wie dieses Konto."
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:88
 msgid "Not found"
 msgstr "Nicht gefunden"
 
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:92
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:81 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:89
 msgid "The specified URL could not be loaded."
 msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:933
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:562 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:930
 msgid ""
 "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -18511,7 +18238,7 @@ msgstr ""
 "entsprechende Option."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:945
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:572 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:942
 msgid ""
 "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
 "the Preferences dialog."
@@ -18520,7 +18247,7 @@ msgstr ""
 "Menü »Voreinstellungen« einschalten"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
-#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:866
+#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:863
 #, c-format
 msgid "There was an error accessing %s."
 msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
@@ -18532,24 +18259,56 @@ msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten."
 msgid "Export to PDF File"
 msgstr "Export in eine PDF-Datei"
 
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:381
+#, c-format
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
+"\n"
+"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your "
+"installation to ensure this program is present. On some distributions this "
+"may require installing additional packages."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:538
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully "
+"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the "
+"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www."
+"trolltech.com\n"
+"\n"
+"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable "
+"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need "
+"further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+"\n"
+"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel"
+"\" to cancel the Online Banking setup."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:559
+msgid ""
+"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. "
+"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please "
+"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+msgstr ""
+
 #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
 #. * 3. Account Number,  4. Subaccount ID
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:408
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:591
 #, c-format
 msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
 msgstr "Bankleitzahl %s (%s), Kontonummer %s (%s)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:721
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:883
 msgid "Online Banking Account Name"
 msgstr "Online-Banking Kontoname"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:726
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:888
 msgid "GnuCash Account Name"
 msgstr "GnuCash Kontoname"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:732
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:452
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:894
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:553
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:380
 msgid "New?"
 msgstr "Neu?"
 
@@ -18557,16 +18316,12 @@ msgstr "Neu?"
 msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "Online-Banking (AqBanking) Einrichtungsassistent"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:20
+#, fuzzy
 msgid ""
+"\n"
 "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
-"bank."
-msgstr ""
-"Dieser Assistent führt Sie durch die Einrichtung der Online-Banking-"
-"Verbindung mit Ihrer Bank."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
-msgid ""
+"bank.\n"
 "\n"
 "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
 "bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
@@ -18578,7 +18333,7 @@ msgid ""
 "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
 "your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
-"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
+"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
 "\n"
 "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
 "Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
@@ -18587,16 +18342,6 @@ msgid ""
 "\n"
 "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
 "now.\n"
-"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
-"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
-"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
-"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
-"built-in presets.\n"
-"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
 "\n"
 "Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI-Zugangs "
@@ -18620,11 +18365,11 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie »Abbrechen«, wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten "
 "möchten."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Grundlegende Online-Banking Einrichtung"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:55
 msgid ""
 "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
 "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
@@ -18634,15 +18379,15 @@ msgstr ""
 "Programm »AqBanking Einrichtungs-Assistent« durchgeführt. Bitte klicken Sie "
 "den Knopf, um dieses Programm zu starten."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
 msgstr "AqBanking Einrichtungs-Assistenten _starten"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:115
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:89
 msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Onlinebanking Einrichtungs-Assistenten starten"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:130
 msgid ""
 "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
 "match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
@@ -18652,11 +18397,11 @@ msgstr ""
 "Konto ein GnuCash-Konto zuzuordnen. Klicken Sie »Weiter«, wenn alle "
 "gewünschten Konten zugeordnet sind."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:148
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
 msgstr "Online-Banking Konten mit GnuCash Konten zuordnen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:155
 msgid ""
 "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
 "finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
@@ -18676,97 +18421,106 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klicken Sie jetzt »Anwenden«."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:195
+#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
 msgid "Online Banking Setup Finished"
 msgstr "Online-Banking Einrichtung beendet"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:8
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:7
 msgid "Online Banking Connection Window"
 msgstr "Onlinebanking Verbindungsfenster"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Abbrechen"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:85
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:81
 msgid "<b>Progress</b>"
 msgstr "<b>Verlauf</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
-msgid "Current _Job"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:108
+#, fuzzy
+msgid "Current Job"
 msgstr "Momentaner Auftrag"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:149
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:152
 msgid "Progress"
 msgstr "Verlauf"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
-msgid "Current _Action"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:167
+#, fuzzy
+msgid "Current Action"
 msgstr "Momentane Aktion"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
-msgid "<b>_Log Messages</b>"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:220
+#, fuzzy
+msgid "<b>Log Messages</b>"
 msgstr "<b>Protokoll</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
-msgid "Close when _finished"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:266
+#, fuzzy
+msgid "Close when finished"
 msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:299
 msgid "Get Transactions Online"
 msgstr "Online Kontoumsätze abfragen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:352
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:361
 msgid "Date range of transactions to retrieve:"
 msgstr "Datumsbereich der abzurufenden Buchungen:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:372
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:381
 msgid "<b>From</b>"
 msgstr "<b>Von</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:402
 msgid "_Earliest possible date"
 msgstr "_Frühestes mögliches Datum"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:408
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:419
 msgid "_Last retrieval date"
 msgstr "_Letztes Abrufdatum"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:430
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:441
 msgid "E_nter date:"
 msgstr "D_atum eingeben:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:488
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:504
 msgid "<b>To</b>"
 msgstr "<b>Bis</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:507
-msgid "No_w"
-msgstr "_Jetzt"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:525
+msgid "_Now"
+msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:529
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:547
 msgid "Ente_r date:"
 msgstr "Datum _eingeben:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:594
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:617
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Passwort eingeben:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:658
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
-msgid "Con_firm Password:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:700
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Passwort:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:712
+#, fuzzy
+msgid "Confirm Password:"
 msgstr "Passwort _bestätigen:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
-msgid "_Remember the PIN in memory"
-msgstr "HBCI PIN im Speicher _merken"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:757
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
+msgid "Remember the _PIN in memory"
+msgstr "HBCI _PIN im Speicher merken"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:763
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
+#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
 msgid ""
-"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
 "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
 "during a session when it is needed."
 msgstr ""
@@ -18775,136 +18529,133 @@ msgstr ""
 "Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
 "AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:800
 msgid "Name for new template"
 msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
-msgid " _Name of the new template:"
-msgstr "_Namen für neue Überweisungsvorlage"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
-msgid "Enter a unique name for the new template."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:862
+#, fuzzy
+msgid "Enter name for new template:"
+msgstr "Namen für neue Überweisungsvorlage"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:904
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
-msgid "Execute _later (unimpl.)"
-msgstr "Später _ausführen (unfertig)"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
-msgid "Execute _Now"
-msgstr "_Jetzt ausführen"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
-msgid "Execute this online transaction now"
-msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:921
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Online-Ãœberweisung eingeben"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
-msgid "Recipient Account _Number"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:959
+#, fuzzy
+msgid "Recipient Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des _Empfängers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
-msgid "Recipient _Bank Code"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:992
+#, fuzzy
+msgid "Recipient Bank Code"
 msgstr "_Bankleitzahl"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
-msgid "_Recipient Name"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1026
+#, fuzzy
+msgid "Recipient Name"
 msgstr "Empfänger: _Name, Vorname / Firma"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1040
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1149
 msgid "at Bank"
 msgstr "der Bank"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1055
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
-msgid "_Amount"
-msgstr "_Betrag:"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
-msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1086
+#, fuzzy
+msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgstr "_Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1102
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
-msgid "_Originator Name"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+#, fuzzy
+msgid "Originator Name"
 msgstr "_Auftraggeber: Name, Vorname"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1163
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1193
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1225
+msgid "something"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1177
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1209
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Bankleitzahl"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
-msgid "_Add current"
-msgstr "Aktuelle hin_zufügen"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1449
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Aktuelle Online-Buchung als neue Überweisungsvorlage hinzufügen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
-msgid "_Up"
-msgstr "_Höher"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
+#, fuzzy
+msgid "Add current"
+msgstr "Aktuelle hin_zufügen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1507
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
-msgid "_Down"
-msgstr "_Tiefer"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1526
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach unten umsortieren"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
-msgid "_Sort"
-msgstr "_Sortieren"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1544
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Die Liste der Ãœberweisungsvorlagen alphabetisch sortieren"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
-msgid "D_elete"
-msgstr "_Löschen"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1574
+#, fuzzy
+msgid "Sort"
+msgstr "_Sortieren"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1602
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Ausgewählte Überweisungsvorlage löschen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
-msgid "_Templates"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1652
+#, fuzzy
+msgid "Templates"
 msgstr "Vor_lagen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:21
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1687
+#, fuzzy
+msgid "Execute later (unimpl.)"
+msgstr "Später _ausführen (unfertig)"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1725
+msgid "Execute this online transaction now"
+msgstr "Diesen Auftrag jetzt online abschicken"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1754
+#, fuzzy
+msgid "Execute Now"
+msgstr "_Jetzt ausführen"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:18
 msgid "<b>Online Banking</b>"
 msgstr "<b>Onlinebanking</b>"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:31
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:28
 msgid "_Close log window when finished"
 msgstr "Fenster nach Verbindungsende _schließen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
 msgid ""
 "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
@@ -18913,36 +18664,20 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, wird das Fenster automatisch geschlossen, wenn der HBCI/"
 "AqBanking-Import beendet ist. Andernfalls bleibt das Fenster geöffnet."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
-msgid "Remember the _PIN in memory"
-msgstr "HBCI _PIN im Speicher merken"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
-#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid ""
-"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
-"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
-"during a session when it is needed."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/"
-"AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher zwischengespeichert. "
-"Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder einzelnen Aktion von HBCI/"
-"AqBanking eingegeben werden und wird nicht im Speicher gehalten."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:66
 msgid "_Verbose debug messages"
 msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:72
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
 msgstr "Ausführliche Fehlermeldungen für HBCI Online Banking aktivieren."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:85
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
 msgstr "Verwende _Nicht-SWIFT Buchungstext"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:90
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
 msgid ""
 "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
@@ -18955,8 +18690,7 @@ msgstr ""
 "Aktivierung dieser Option wird der »transaction text« zur "
 "Buchungsbeschreibung hinzugefügt."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:303
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:285
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
@@ -18970,55 +18704,55 @@ msgstr "(unbekannt)"
 #. * country, you may safely ignore strings
 #. * from the import-export/hbci
 #. * subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:358
 msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
 msgstr "SEPA Online-Ãœberweisung eingeben"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:360
 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN des Empfängers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362
 msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC des Empfängers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:365
 msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN des Auftraggebers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:367
 msgid "Originator BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC des Auftraggebers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376
 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
 msgstr "SEPA Online-Lastschrift eingeben"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
 msgid "Debited Account Owner"
 msgstr "Zahlungspflichtiger"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
 msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN (International Account Number) des Zahlungspflichtigen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383
 msgid "Debited BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC (SWIFT Bankkennzahl) des Zahlungspflichtigen"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:405
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
 msgid "Credited Account Owner"
 msgstr "Auftraggeber"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
 msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
 msgstr "IBAN (International Account Number) des Zahlungsempfängers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
 msgid "Credited BIC (Bank Code)"
 msgstr "BIC (SWIFT Bankkennzahl) des Zahlungsempfängers"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:470
 #, c-format
 msgid ""
 "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
@@ -19027,7 +18761,7 @@ msgstr ""
 "Die interne Überprüfung der angegebenen IBAN »%s« ist fehlgeschlagen. Die "
 "Kontonummer enthält wahrscheinlich einen Fehler enthält."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:525
 #, c-format
 msgid ""
 "Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
@@ -19042,7 +18776,7 @@ msgstr ""
 "führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie "
 "folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:540
 msgid ""
 "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -19050,7 +18784,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben keinen Empfängernamen eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
 "ist die Eingabe eines Empfängernamens erforderlich.\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:560
 msgid ""
 "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
 "an online transfer.\n"
@@ -19058,7 +18792,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben kein Empfängerkonto eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag ist "
 "die Eingabe eines Empfängerkontos erforderlich.\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:576
 msgid ""
 "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -19066,7 +18800,7 @@ msgstr ""
 "Sie haben keine Bank des Empfängers eingegeben. Für einen "
 "Ãœberweisungsauftrag ist die Eingabe einer Bank erforderlich.\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:594
 msgid ""
 "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
 "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
@@ -19079,7 +18813,7 @@ msgstr ""
 "eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen "
 "Zahlungsauftrag."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:611
 msgid ""
 "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
 "online transfer.\n"
@@ -19087,43 +18821,43 @@ msgstr ""
 "Sie haben keinen Verwendungszweck eingegeben. Für einen Überweisungsauftrag "
 "ist die Eingabe eines Verwendungszwecks erforderlich.\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:633
+msgid ""
+"The text you entered contained at least one character that is invalid for a "
+"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
+"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: "
+"' : ? , - ( + . ) / \n"
+"\n"
+"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in "
+"the recipient or sender name nor in any purpose line."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1025
 msgid ""
 "A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr ""
 "Eine Vorlage mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen "
 "anderen Namen ein."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1160
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
 msgstr ""
 "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Vorlage mit dem Namen »%s« löschen "
 "wollen?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:113
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:136
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116
 msgid "No valid online banking account assigned."
 msgstr "Kein gültiges Online-Banking-Konto zugewiesen."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:100
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
 msgstr "Die Online-Aktion »Saldenabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on executing job.\n"
-"\n"
-"Status: %s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n"
-"\n"
-"Status: %s"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "Error on executing job.\n"
@@ -19134,22 +18868,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Status: %s - %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:159
 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
 msgstr "Die Online-Aktion »Umsatzabruf« ist für dieses Konto nicht verfügbar."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on executing job.\n"
-"\n"
-"Status: %s (%d)"
-msgstr ""
-"Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n"
-"\n"
-"Status: %s (%d)"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:212
 msgid ""
 "The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
 "period."
@@ -19164,7 +18887,7 @@ msgstr ""
 "Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der "
 "Ãœberweisungsvorlagen trotzdem speichern?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:185
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -19184,27 +18907,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:207
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:212
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:217
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Online-Auftrag SEPA-Ãœberweisung"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:222
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Online-Auftrag SEPA-Einzellastschrift"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:228
 msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
 msgid ""
 "An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
 "the exact error message.\n"
@@ -19216,18 +18939,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut abschicken?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:432
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:422
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nicht spezifiziert"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:483
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:473
 #: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
 msgid "Bank"
 msgstr "Bank"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:747
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:720
 msgid ""
 "The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
 "possible to execute this job. \n"
@@ -19247,7 +18970,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:861
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:813
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -19255,7 +18978,7 @@ msgstr ""
 "Der Bank-Server hat Kontoumsätze (Buchungen) in der Antwort mitgeschickt. \n"
 "Wollen Sie diese jetzt importieren?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:888
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:840
 msgid ""
 "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
 "will not be executed by Online Banking."
@@ -19264,7 +18987,7 @@ msgstr ""
 "zugeordnet ist. Die Buchungen werden nicht als Online-Banking Aufträge "
 "abgeschickt."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:990
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:917
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -19279,7 +19002,7 @@ msgstr ""
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1092
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1005
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
@@ -19296,7 +19019,7 @@ msgstr ""
 "können Sie im Onlinebanking-Einrichtungs-Assistent eine höhere HBCI-Version "
 "auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo abzufragen."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1109
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1022
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -19305,14 +19028,14 @@ msgstr ""
 "Ergebnis der Saldenabfrage: \n"
 "Gebuchter Saldo des Kontos ist %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1028
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr ""
 "Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden Saldo an zur "
 "Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1122
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1035
 msgid ""
 "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
 "account."
@@ -19320,42 +19043,37 @@ msgstr ""
 "Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen abgeglichenen Saldo Ihres "
 "Kontos überein."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1137
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1050
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Konto jetzt abgleichen?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1224
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1116
 msgid "The bank has sent a message in its response."
 msgstr "Die Bank hat eine Nachricht in ihrer Antwort mitgeschickt"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1225
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1117
 msgid "Subject:"
 msgstr "Betreff:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:96
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:100
 msgid "Select a file to import"
 msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:146
 msgid "Import module for DTAUS import not found."
 msgstr "Importer-Modul für DTAUS nicht gefunden."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295
-#, c-format
-msgid "Job %d status %d - %s\n"
-msgstr "Auftrag %d Status %d - %s\n"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297
-#, c-format
-msgid "Job %d status %d - %s: %s\n"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:299
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
 msgstr "Auftrag %d Status %d - %s: %s\n"
 
 #. indicate that additional failures exist
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:317
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:310
 msgid "...\n"
 msgstr "...\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:324
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
@@ -19369,11 +19087,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
 msgid "No jobs to be sent."
 msgstr "Keine Aufträge zu senden."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
@@ -19388,7 +19106,7 @@ msgstr[1] ""
 "Alle %d Aufträge wurden erfolgreich erstellt. Prüfen Sie bitte trotzdem die "
 "Ausgaben im Verlaufsfenster für mögliche Fehlermeldungen."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1095
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -19397,7 +19115,7 @@ msgstr ""
 "Die PIN muss mindestens %d Zeichen lang \n"
 "sein. Erneut versuchen?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1597
 msgid ""
 "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr ""
@@ -19443,7 +19161,8 @@ msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/Onlinebanking"
 
 #. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
-msgid "Issue _SEPA Transaction..."
+#, fuzzy
+msgid "_Issue SEPA Transaction..."
 msgstr "SE_PA Einzelüberweisung..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
@@ -19453,7 +19172,8 @@ msgid ""
 msgstr "Neue SEPA-Ãœberweisung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
-msgid "_Internal Transaction..."
+#, fuzzy
+msgid "I_nternal Transaction..."
 msgstr "_Interne Umbuchung..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
@@ -19462,7 +19182,8 @@ msgstr ""
 "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
-msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
+#, fuzzy
+msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
 msgstr "SEPA Einzel_lastschrift..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
@@ -19478,20 +19199,18 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "_MT940 importieren"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid ""
-"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"Importiert einen zum Tagesabschluß erstellten Kontoauszug im SWIFT MT940-"
-"Format in GnuCash."
+#, fuzzy
+msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
+msgstr "Importiert Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
 msgstr "MT94_2 importieren"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
-msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr ""
-"Importiert einen vorläufigen Kontoauszug im SWIFT MT942-Format in GnuCash."
+#, fuzzy
+msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
+msgstr "Importiert Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
 
 #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -19500,7 +19219,8 @@ msgid "Import _DTAUS"
 msgstr "_DTAUS importieren"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
-msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
+#, fuzzy
+msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgstr "Importiert Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
@@ -19508,8 +19228,10 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "DTAUS importieren und _senden..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through "
+"Online Banking"
 msgstr ""
 "Importiert Buchungen aus einer DTAUS-Datei und schickt sie als Online-"
 "Banking-Aufträge an die Bank."
@@ -19713,7 +19435,8 @@ msgstr ""
 "verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
-msgid "Import Bills & _Invoices..."
+#, fuzzy
+msgid "Import Bills & Invoices..."
 msgstr "_Rechnungen importieren..."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -19721,14 +19444,13 @@ msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
 msgstr "Importiert Kunden- oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei."
 
 #. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
-"\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Der Kontenrahmen wird in die Datei »%s« exportiert, wenn Sie »Anwenden« "
 "klicken.\n"
@@ -19737,14 +19459,14 @@ msgstr ""
 "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' "
 "and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Wenn Sie »Anwenden« klicken, werden die Buchungen in die Datei »%s« "
 "exportiert. Es sind %u Konten zum Export ausgewählt.\n"
@@ -19753,14 +19475,13 @@ msgstr ""
 "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
-"'%s'.\n"
+"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
-"abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to "
+"Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Wenn Sie »Anwenden« klicken, werden die Buchungen in die Datei »%s« "
 "exportiert.\n"
@@ -19768,14 +19489,14 @@ msgstr ""
 "Sie können auch zurückgehen und Ihre Auswahl überprüfen, indem Sie »Zurück« "
 "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihren Kontenplan in eine Datei exportieren.\n"
 "Das Trennzeichen geben Sie unten an.\n"
@@ -19783,7 +19504,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit "
 "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:102
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
@@ -19795,8 +19516,8 @@ msgid ""
 "Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
 "order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Dieser Assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n"
 "angegebenen Trennzeichen zu exportieren.\n"
@@ -19813,7 +19534,7 @@ msgstr ""
 "abzubrechen.\n"
 
 # Fixme Source: 1. "\n" widerspricht I18N Regeln, letztes überflüssig? [FE]
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:112
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
@@ -19827,8 +19548,8 @@ msgid ""
 "By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
 "row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
-"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
+"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
 msgstr ""
 "Dieser Assistent wird Ihnen helfen, die Buchungen\n"
 "mit dem unten zu wählenden Trennzeichen in eine Datei zu exportieren.\n"
@@ -19844,7 +19565,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie jetzt die Einstellungen und klicken Sie dann »Weiter« für den "
 "Export oder zum Abbrechen des Exports »Abbrechen«.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:732
 msgid ""
 "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
 "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
@@ -19856,7 +19577,7 @@ msgstr ""
 "war oder keine Schreibrechte bestehen. Bitte schauen Sie in die Log-Datei "
 "»gnucash.trace«, wenn Sie weitere Angaben überprüfen möchten.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
+#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:736
 msgid "File exported successfully!\n"
 msgstr "Datei erfolgreich exportiert.\n"
 
@@ -19966,11 +19687,11 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren"
 
 #
 #: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64
-msgid "Export A_ctive Register to CSV..."
+#, fuzzy
+msgid "Export _Active Register to CSV..."
 msgstr "_Aktives Kontobuch nach CSV exportieren..."
 
-#. _A is already used by Export Accounts
-#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:66
+#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65
 msgid "Export the Active Register to a CSV file"
 msgstr "Exportiert das Kontobuch des aktuellen Fensters in eine CSV Datei"
 
@@ -20042,7 +19763,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:867
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:830
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:836
 msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
@@ -20052,22 +19773,22 @@ msgstr ""
 "Einlesen wird fortgesetzt.\n"
 "Bitte prüfen Sie die Einstellungen und speichern Sie sie erneut."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:853
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:859
 msgid "Delete the Import Settings."
 msgstr "Löschen der Import-Einstellungen"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:924
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:887
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:893
 msgid "Setting name already exists, over write?"
 msgstr "Der Name existiert bereits, überschreiben?"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:938
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:901
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:907
 msgid "The settings have been saved."
 msgstr "die Einstellungen wurden gespeichert."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:926
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
 msgstr ""
@@ -20075,38 +19796,38 @@ msgstr ""
 "noch einmal."
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1092
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1106
 msgid "Invalid encoding selected"
 msgstr "Ungültige Zeichenkodierung gewählt"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1290
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1251
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1216
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Mit _linker Spalte vereinigen"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1294
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1255
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1220
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Mit _rechter Spalte vereinigen"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1299
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1260
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1225
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Spalte _teilen"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1304
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1265
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1230
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "Spalte ver_größern"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1308
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1269
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1234
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Spalte ver_kleinern"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1818
 #, c-format
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
@@ -20114,7 +19835,7 @@ msgstr[0] "%d Kurs hinzugefügt"
 msgstr[1] "%d Kurse hinzugefügt"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1872
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1823
 #, c-format
 msgid "%d duplicate price"
 msgid_plural "%d duplicate prices"
@@ -20122,14 +19843,14 @@ msgstr[0] "%d doppelter Kurs"
 msgstr[1] "%d doppelte Kurse"
 
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1828
 #, c-format
 msgid "%d replaced price"
 msgid_plural "%d replaced prices"
 msgstr[0] "%d ersetzter Kurs"
 msgstr[1] "%d ersetzte Kurse"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1882
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "The prices were imported from file '%s'.\n"
@@ -20146,7 +19867,7 @@ msgstr ""
 "- %s\n"
 "- %s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1877
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
@@ -20161,12 +19882,12 @@ msgstr ""
 "Fehlermeldung:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1735
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1723
 msgid "No Linked Account"
 msgstr "Kein verbundenes Konto"
 
 # Todo: Bedeutung "Button..."
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1945
 msgid ""
 "To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
 "button..."
@@ -20174,7 +19895,7 @@ msgstr ""
 "Zum Ändern der Zuordnungen bitte auf ene Zeile doppelklicken oder eine Zeile "
 "auswählen und den Knopf drücken..."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1989
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
@@ -20189,7 +19910,7 @@ msgstr ""
 "Fehlermeldung:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2023
 #, c-format
 msgid ""
 "An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
@@ -20204,14 +19925,14 @@ msgstr ""
 "Fehlermeldung:\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2032
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
 msgstr ""
 "Doppelklicken Sie auf Zeilen für Änderungen, danach klicken Sie »Anwenden« "
 "zum Import."
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
-#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084
+#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2072
 msgid "The transactions were imported from file '{1}'."
 msgstr "Die Buchungen wurden aus der Datei »{1}« importiert."
 
@@ -20242,16 +19963,16 @@ msgstr "Punkt: 123,456.78"
 msgid "Comma: 123.456,78"
 msgstr "Komma: 123.456,78"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:437
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:463
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:428
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:462
 msgid "Please select a date column."
 msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:442
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:433
 msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Bitte wählen sie eine Betragsspalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:440
 msgid ""
 "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
 "field."
@@ -20259,33 +19980,22 @@ msgstr ""
 "Bitte wählen Sie eine Spalte der Zielwährung oder geben Sie eine Währung im "
 "Feld Zielwährung ein."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
-"From' field."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie ein "
-"Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein."
-
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:448
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the 'Commodity "
 "From' field."
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie ein "
 "Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:204
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:456
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
 msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
 msgstr "'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:476
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:514
 msgid ""
 "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
 "encoding is wrong."
@@ -20293,8 +20003,8 @@ msgstr ""
 "In der gewählten Datei wurden keine gültigen Daten gefunden. Entweder ist "
 "die Datei leer oder in einem anderen Zeichensatz kodiert als angegeben."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:522
 msgid ""
 "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
 "skip."
@@ -20302,8 +20012,8 @@ msgstr ""
 "Keine Zeilen zum Import ausgewählt. Bitte verringern Sie die Zahl der zu "
 "überspringenden Zeilen."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:503
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:541
 msgid ""
 "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
 "line or adjust the lines to skip."
@@ -20314,7 +20024,7 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:554
 msgid ""
 "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -20325,37 +20035,37 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'commodity from' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:571
 #, fuzzy
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
-"From specified either.\n"
+"No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
+"either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Hoppla: Keine Herkunfts-Wertpapier Spalte ausgewählt und auch kein "
-"Wertpapier angegeben.\n"
+"Hoppla: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine Zeilwährung "
+"angegeben.\n"
 "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:470
 msgid "Please select an account column."
 msgstr "Wählen Sie eine Kontenspalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:472
 msgid ""
 "Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr ""
 "Bitte wählen Sie eine Kontenspalte oder setzen das Basiskonto in das "
 "Kontenfeld"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:478
 msgid "Please select a description column."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Beschreibungsspalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:484
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
 msgstr "Bitte wählen Sie eine Einzahlungs- oder Auszahlungsspalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
 msgid ""
 "Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
 "columns."
@@ -20365,7 +20075,7 @@ msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:662
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:661
 msgid ""
 "No account column selected and no default account specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
@@ -20374,25 +20084,22 @@ msgstr ""
 "Dies sollte niemals passieren. Bitte berichten Sie dies als Fehler."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
-msgid "From Symbol"
-msgstr "Von Symbol"
+#, fuzzy
+msgid "Commodity From"
+msgstr "<b>Von Devise/Wertpapier</b>"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
-msgid "From Namespace"
-msgstr "Von Namensraum"
-
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:51
 msgid "Currency To"
 msgstr "Nach Währung"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:64
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:63
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:111
 msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
 msgstr "Der Wert scheint keine gültige Zahl zu enthalten."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:77
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:76
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:81
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:86
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:124
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
@@ -20401,66 +20108,58 @@ msgstr ""
 "Der Wert kann nicht in eine Zahl unter Verwendung des ausgewählten "
 "Währungsformats umgewandelt werden."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:133
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:192
 msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
 msgstr "Der Wert kann nicht als gültiges Wertpapier erkannt werden."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
-msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden."
-
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:153
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:147
 msgid "Column value can not be empty."
 msgstr "Der Spaltenwert darf nicht leer sein."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:172
-msgid "'From Symbol' can not be empty."
-msgstr "»Von Symbol« darf nicht leer sein."
-
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:192
-msgid "'From Namespace' can not be empty."
-msgstr "»Von Namensraum« darf nicht leer sein."
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
+msgstr "'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:217
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:179
 #, fuzzy
-msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
+msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From' column type."
 msgstr "'Zielwährung' kann nicht gleich sein mit 'Herkunfts-Wertpapier'"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:219
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:181
 msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
 msgstr "Wert ergibt keine gültige Währung für eine Währungsspalte"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:241
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:257
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:265
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:476
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:484
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:195
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:203
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:258
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:266
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:477
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:485
 msgid " could not be understood.\n"
 msgstr "konnte nicht verstanden werden.\n"
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:274
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:291
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:229
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:292
 msgid "No date column."
 msgstr "Keine Datumsspalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:276
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:231
 msgid "No amount column."
 msgstr "Keine Betragsspalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:278
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:233
 #, fuzzy
-msgid "No 'Currency to'."
+msgid "No 'Currency to' column."
 msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:235
 #, fuzzy
-msgid "No 'Commodity from'."
+msgid "No 'Commodity from' column."
 msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:348
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:328
 msgid "Failed to create price from selected columns."
 msgstr "Konnte aus der gewählten Spalte keinen Preis entnehmen."
 
@@ -20489,36 +20188,36 @@ msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state."
 msgstr "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden."
 
 #. Declare two translatable error strings here as they will be used in several places
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:347
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
 msgid "Account value can't be mapped back to an account."
 msgstr ""
 "Angabe zu Konto kann nicht mit einem existierenden Konto in Ãœbereinstimmung "
 "gebracht werden."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:349
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
 msgstr ""
 "Angabe zu Transferkonto kann nicht mit einem existierenden Konto in "
 "Ãœbereinstimmung gebracht werden."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:398
 msgid "Account value can't be empty."
 msgstr "Angabe zu Konto darf nicht leer sein."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:408
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:409
 msgid "Transfer account value can't be empty."
 msgstr "Angabe zu Transfer-Konto darf nicht leer sein."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:510
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:511
 msgid "No deposit or withdrawal column."
 msgstr "Keine Spalte für Gutschrift oder Belastung."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:516
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:517
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 "Teilbuchung ist abgeglichen, aber das Abgleichdatum fehlt oder ist ungültig."
 
-#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:523
+#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:524
 msgid ""
 "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
 "or invalid."
@@ -20602,10 +20301,27 @@ msgstr "K_unden und Lieferanten importieren"
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus CSV-Datei"
 
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:201
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:378
+#, c-format
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"Das Konto %s ist ein Platzhalter und kann keine Buchungen enthalten. Bitte "
+"wählen Sie ein anderes Konto."
+
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:336
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:523
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Komplette Kontonummer: "
 
+#. Add the New Account Button
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:455
+#, fuzzy
+msgid "_New Account"
+msgstr "Neues Konto"
+
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
 msgid ""
 "Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
@@ -20632,76 +20348,70 @@ msgstr "Jahr/Monat/Tag"
 msgid "y/d/m"
 msgstr "Jahr/Tag/Monat"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:283
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:417
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:268
 msgid "Destination account for the auto-balance split."
 msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung."
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:559
-#, fuzzy
-msgid "Assign a transfer account."
-msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
-
 #. toggle column: add new transaction
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:717
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:501
 msgid "A"
 msgstr "Neu"
 
 #. toggle column: update existing transaction & mark it reconciled
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:721
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:505
 msgid "U+R"
 msgstr "Abgl+Ü"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:732
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:516
 msgid "Info"
 msgstr "Information"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1019
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:794
 msgid "New, already balanced"
 msgstr "Neu (und ausgeglichen)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1045
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:820
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, manuell gewählt)"
 
 #. Translators: %1$s is the amount to be
 #. transferred. %2$s is the destination account.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1053
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:828
 #, c-format
 msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
 msgstr "Neu (Buchung von %s nach »%s«, automatisch gewählt)"
 
 #. Translators: %s is the amount to be transferred.
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1064
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:839
 #, c-format
 msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
 msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, benötige Konto für verbleibende %s)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1076
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:851
 msgid "Reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1080
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:855
 msgid "Reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1086
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1105
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:861
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:880
 msgid "Match missing!"
 msgstr "Zuordnung fehlt!"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1095
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:870
 msgid "Update and reconcile (manual) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit manuell gewählter Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1099
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:874
 msgid "Update and reconcile (auto) match"
 msgstr "Abgleichen und Datenübernahme (mit automatisch gewählter Zuordnung)"
 
-#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1110
+#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:885
 msgid "Do not import (no action selected)"
 msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)"
 
@@ -20827,16 +20537,18 @@ msgstr "_OFX/QFX importieren..."
 msgid "Process an OFX/QFX response file"
 msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:539
 msgid "GnuCash account name"
 msgstr "GnuCash Kontobezeichnung"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:841
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2713
 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr ""
 "Geben Sie einen Namen oder kurze Beschreibung an, z.B. »Deutsche Telekom«."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:843
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2720
 msgid ""
 "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
 "If there isn't one, or you don't know it, create your own."
@@ -20845,7 +20557,8 @@ msgstr ""
 "Beispiel »RHT«. Wenn es keine gibt oder Sie das nicht kennen, können Sie "
 "sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:846
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2728
 msgid ""
 "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
 "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
@@ -20856,73 +20569,79 @@ msgstr ""
 "Investmentart nicht in der Liste vorhanden ist, können Sie selbige neu "
 "eintippen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:872
+#, fuzzy
+msgid "Enter information about"
+msgstr "Eingabe der Informationen über..."
+
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:888
 msgid "_Name or description:"
 msgstr "_Name oder Beschreibung:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:912
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
 msgstr "_Tickersymbol oder andere Abkürzung:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:941
 msgid "_Exchange or abbreviation type:"
 msgstr "_Börse oder Abkürzungsart:"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1175
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3313
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1151
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3153
 msgid "(split)"
 msgstr "(Buchungsteil)"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1368
-msgid "Are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
-
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1579
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1548
 msgid "Please select a file to load."
 msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1582
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1551
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
 msgstr ""
 "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. Bitte wählen "
 "Sie eine andere Datei."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1593
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1562
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
 msgstr "Diese QIF Datei ist bereits geladen. Bitte wählen Sie eine andere."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1661
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1631
 msgid "Select QIF File"
 msgstr "QIF-Datei auswählen"
 
 #. Swap the button label between pause and resume.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1724
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1727
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2977
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1694
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1697
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2821
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2824
 msgid "_Resume"
 msgstr "_Fortsetzen"
 
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1702
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2829
+msgid "P_ause"
+msgstr "P_ause"
+
 #. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1812
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1887
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3063
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1782
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1857
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2906
 msgid "Canceled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1826
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1830
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1796
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800
 msgid "An error occurred while loading the QIF file."
 msgstr "Beim Laden der QIF-Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. Inform the user.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1845
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1906
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1963
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3083
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3104
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3152
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1797
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1815
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1876
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1933
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2926
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2995
 msgid "Failed"
 msgstr "Fehlgeschlagen"
 
@@ -20930,26 +20649,26 @@ msgstr "Fehlgeschlagen"
 #. Remove any converted data.
 #. An error occurred during duplicate checking.
 #. Remove any converted data.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1883
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1900
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3059
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3077
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3100
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3146
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1853
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1870
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2902
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2920
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2989
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Aufräumen"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1905
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1909
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1875
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879
 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
 msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. The file was loaded successfully.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1980
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1950
 msgid "Loading completed"
 msgstr "Vollständig geladen"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2017
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1988
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -20959,35 +20678,35 @@ msgstr ""
 "Wenn dabei keine Fehler oder Warnungen auftreten, kommt der nächste Schritt. "
 "Andernfalls werden die Meldungen unten angezeigt."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2648
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2566
 msgid "Choose the QIF file currency"
 msgstr "Wählen Sie die Währung der QIF-Datei"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2748
 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
 msgstr ""
 "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ "
 "wählen."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3082
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3086
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929
 msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
 msgstr "Ein Fehler ist beim Konvertieren der QIF-Daten aufgetreten."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3137
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980
 msgid "Canceling"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3151
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3155
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2998
 msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
 msgstr "Ein Fehler ist bei der Duplikaterkennung aufgetreten."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3174
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3017
 msgid "Conversion completed"
 msgstr "Vollständig konvertiert"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3206
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3049
 msgid ""
 "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
 "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
@@ -20997,47 +20716,43 @@ msgstr ""
 "importieren. Wenn keine Fehler oder Warnungen auftreten, folgt der nächste "
 "Schritt. Andernfalls werden die Details unten angezeigt."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3412
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3250
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
 msgstr "GnuCash konnte die Zuordnungseinstellungen nicht speichern."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3445
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3283
 #, c-format
 msgid "There was a problem with the import."
 msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3447
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3285
 #, c-format
 msgid "QIF Import Completed."
 msgstr "QIF-Import abgeschlossen."
 
 #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3664
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3511
 msgid "QIF account name"
 msgstr "QIF-Kontobezeichnung"
 
 #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3670
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3517
 msgid "QIF category name"
 msgstr "QIF-Kategorie"
 
 #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3676
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3523
 msgid "QIF payee/memo"
 msgstr "QIF Empfänger/Buchungstext"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3779
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3598
 msgid "Match?"
 msgstr "Passt?"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
+#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
-msgid "Placeholder?"
-msgstr "Platzhalter?"
-
 #: gnucash/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
 msgid "Import _QIF..."
 msgstr "_QIF-Datei importieren..."
@@ -21457,7 +21172,7 @@ msgstr "Berechnung Nachlass"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
 msgid "Unit Price"
@@ -21493,7 +21208,7 @@ msgstr "Zwischensumme"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
 msgid "Tax"
 msgstr "Steuern"
@@ -21643,21 +21358,7 @@ msgstr ""
 "Sie sind dabei, einen bestehenden Buchungsteil zu überschreiben. Möchten Sie "
 "das wirklich?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
-"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
-"to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr ""
-"Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den "
-"Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können entweder "
-"die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie öffnen ein "
-"Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung (zum Beispiel mit "
-"dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen Buchungsteil von jenem anderen "
-"Kontofenster."
-
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:955
 msgid ""
 "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
 "do that?"
@@ -21709,7 +21410,7 @@ msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung"
 #. translate the portion after the ':' and
 #. leave the rest ("Associate:") as is.
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:326
 msgid "Associate:A"
 msgstr "Associate:Z"
 
@@ -21760,57 +21461,57 @@ msgstr ""
 "voreingestellte Systemwährung verwendet."
 
 #. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:245
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:263
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:261
 msgid "T-Ref"
 msgstr "B.-Ref."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:272
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:133
 msgid "T-Num"
 msgstr "B.-Nr."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:398
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
 msgid "Exch. Rate"
 msgstr "Wechselkurs:"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:415
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
 msgid "Oth. Curr."
 msgstr "Andere Währung"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:432
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:456
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:430
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:454
 #, c-format
 msgid "Tot %s"
 msgstr "Gesamt %s"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:438
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:436
 msgid "Tot Credit"
 msgstr "Gesamt Haben"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:462
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:460
 msgid "Tot Debit"
 msgstr "Gesamt Soll"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:471
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:469
 msgid "Tot Shares"
 msgstr "Anzahl Anteile gesamt"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:530
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:528
 #, c-format
 msgid "Reconciled on %s"
 msgstr "Abgeglichen am %s"
 
 #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
 #. is set to, and subsequently displayed.
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1019
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:993
 msgid "Scheduled"
 msgstr "Terminiert"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1068
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1042
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
 "lines (splits)"
@@ -21818,7 +21519,7 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, "
 "welche für die gesamte Buchung gilt, ein."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1044
 msgid ""
 "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
 "line (split)"
@@ -21826,21 +21527,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für "
 "diesen Buchungsteil ein."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1075
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1049
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1051
 msgid ""
 "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die "
 "Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1098
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
 msgid ""
 "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
 "all entry lines (splits)"
@@ -21848,17 +21549,17 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. "
 "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1102
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1076
 msgid ""
 "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1306
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1280
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1307
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1281
 msgid ""
 "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
 "type from the list"
@@ -21866,21 +21567,21 @@ msgstr ""
 "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder "
 "wählen sie eine Aktion aus der Liste."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1574
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1548
 msgid ""
 "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf "
 "»Vollständig«, um alle sehen zu können."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1577
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1551
 msgid ""
 "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr ""
 "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, "
 "um Einzelheiten sehen zu können."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2076
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2038
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
@@ -21893,12 +21594,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "»%s«"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2193
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2155
 msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
 msgstr ""
 "Buchung ändern, auch wenn diese einen abgeglichenem Buchungsteil enthält?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2195
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2157
 #, c-format
 msgid ""
 "The transaction you are about to change is protected because it contains "
@@ -21916,7 +21617,7 @@ msgstr ""
 "Wenn sie fortfahren, werden diese wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. "
 "Dies kann das nächste Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2207
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2169
 msgid ""
 "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
 "continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
@@ -21926,7 +21627,7 @@ msgstr ""
 "Wenn sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. "
 "Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2232
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2194
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "Buchung _ändern"
 
@@ -21946,9 +21647,9 @@ msgstr "Liste"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:543
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "To"
@@ -21959,20 +21660,18 @@ msgid "Sort By"
 msgstr "Sortiere nach"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Sortierreihenfolge"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
@@ -21986,6 +21685,7 @@ msgstr "Sortierreihenfolge"
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Währung des Berichts"
@@ -21998,7 +21698,6 @@ msgstr "Währung des Berichts"
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
@@ -22026,7 +21725,7 @@ msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Nullsalden anzeigen"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Fälligkeits- oder Buchungsdatum"
 
@@ -22116,17 +21815,17 @@ msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "Alle Kunden/Lieferanten anzeigen, auch wenn sie den Saldo Null haben."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:612
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
 msgid "Leading date."
 msgstr "Das Datum für den Stichtag."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Das Fälligkeitsdatum wird als Stichtag verwendet."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:616
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Das Buchungsdatum wird als Stichtag verwendet."
 
@@ -22172,32 +21871,32 @@ msgid "Display Active status."
 msgstr "Anzeigen des Aktiv-Status."
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:122
 msgid "Current"
 msgstr "Jetzt"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 Tage"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 Tage"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 Tage"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:165
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
 msgid "91+ days"
 msgstr "Mehr als 90 Tage"
 
@@ -22215,7 +21914,7 @@ msgid "N"
 msgstr "Nein"
 
 #: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:594
 msgid ""
 "No valid account selected. Click on the Options button and select the "
 "account to use."
@@ -22309,7 +22008,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:252
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
@@ -22322,7 +22020,6 @@ msgstr "Verschachtelungstiefe Unterkonten"
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
@@ -22336,7 +22033,7 @@ msgstr "Die maximale Verschachtelungstiefe in der Kontenhierarchie."
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
@@ -22345,7 +22042,7 @@ msgstr "Baumstruktur ab Tiefenlimit flach darstellen"
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr ""
@@ -22367,7 +22064,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
@@ -22379,7 +22075,6 @@ msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
@@ -22482,11 +22177,9 @@ msgstr "Fremdwährungen anzeigen"
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Fremdwährungen in Konten anzeigen."
 
-#. commodities
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
@@ -22560,9 +22253,9 @@ msgstr "Bilanz anzeigen (mit »eguile«-Vorlage)"
 
 #. Option names
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:40
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "From"
@@ -22572,25 +22265,25 @@ msgstr "Von"
 #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
 #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
 #. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:49
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
 msgid "Income Accounts"
 msgstr "Ertragskonten"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:52
 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
 msgstr ""
 "Wählen Sie hier die Ertagskonten, wo der Umsatz und die Erträge gebucht "
 "wurden."
 
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:58
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
 msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Aufwandskonten"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:62
 msgid ""
 "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
 "from the sales to give the profit."
@@ -22598,23 +22291,23 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie hier die Aufwandskonten, wo die Kosten gebucht wurden. Umsatz "
 "minus Kosten ergibt dann den Gewinn."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:64
 msgid "Show Expense Column"
 msgstr "Kostenspalte anzeigen"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show the column with the expenses per customer."
 msgstr "Die Spalte mit den Kosten pro Kunde anzeigen"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:66
 msgid "Show Company Address"
 msgstr "Geschäftsadresse anzeigen"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:68
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:67
 msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:69
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
@@ -22624,30 +22317,30 @@ msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen."
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:573
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:578
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:583
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:593
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:598
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:603
 msgid "Display Columns"
 msgstr "Spalten anzeigen"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:79
 msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Zeilen mit ausschließlich Nullen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:80
 msgid ""
 "Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
 "the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
@@ -22655,101 +22348,118 @@ msgstr ""
 "Tabellenzeilen auch für Kunden anzeigen, die im Berichtszeitraum keine "
 "Buchungen hatten, so dass alle Zahlen Null betragen."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
 msgid "Show Inactive Customers"
 msgstr "_Inaktive Kunden zeigen"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:83
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
 msgid "Include customers that have been marked inactive."
 msgstr "Kunden einschließen, die als »Inaktiv« markiert sind."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:84
 msgid "Sort Column"
 msgstr "Sortierspalte"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:85
 msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
 msgstr "Wählen Sie die Spalte, nach der die Tabelle sortiert werden soll."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:88
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
 msgstr ""
 "Die Sortierreihenfolge für die Spalten wählen: Aufsteigend oder absteigend."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:127
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:144
 msgid "Customer Name"
 msgstr "Kundenname"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:128
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:145
 msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Alphabetisch nach Kundennamen sortieren."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:147
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:462
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
 msgstr "Gewinn"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:148
 msgid "Sort by profit amount."
 msgstr "Sortieren nach dem Betrag des Gewinns."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
 msgid "Markup"
 msgstr "Gewinn/Umsatz"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:152
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr "Sortieren nach Bruttogewinn (Gewinn pro Umsatz)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:464
 msgid "Sales"
 msgstr "Umsatz"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:138
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:155
 msgid "Sort by sales amount."
 msgstr "Sortieren nach Umsatz."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:141
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:158
 msgid "Sort by expense amount."
 msgstr "Sortieren nach Kosten."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:151
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:168
 msgid "A to Z, smallest to largest."
 msgstr "Von A bis Z, von klein nach groß."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:154
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:171
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Von Z bis A, von groß nach klein."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:310
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:758
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:359
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:759
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:51
 msgid "Report"
 msgstr "Bericht"
 
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:548
+msgid "No Customer"
+msgstr "Kein Kunde"
+
 # Todo: Bedeutung?
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:313
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:623
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr "~a ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:333
-msgid "No valid customer found."
-msgstr "Kein passender Kunde gefunden."
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:645
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:627
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:81
+msgid "No valid customer selected."
+msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:420
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:437
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:438
-msgid "No Customer"
-msgstr "Kein Kunde"
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:647
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:631
+msgid "No valid vendor selected."
+msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
+msgid "No valid employee selected."
+msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:651
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:636
+msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
+msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen."
 
 # Fixme: Source Accelerator missing
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:531
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:663
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Kundenüber_sicht"
 
@@ -22761,7 +22471,7 @@ msgstr "Steuerwirksam"
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
 msgid "Tax Amount"
@@ -22846,14 +22556,14 @@ msgstr "Ort des Bildes"
 #. Elements page options
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:161
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:398
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:900
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Anzeigen des Datums?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:413
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:905
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Anzeigen der Beschreibung?"
 
@@ -22904,20 +22614,20 @@ msgstr "Anzeigen des Betrags des Postens?"
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:84
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:403
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:417
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:432
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:437
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:461
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:409
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:414
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:419
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:424
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:429
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:439
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:444
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
@@ -23073,7 +22783,7 @@ msgid "Row 3 Right"
 msgstr "Zeile 3 rechts"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
 msgid "Payment, thank you!"
 msgstr "Betrag dankend erhalten!"
 
@@ -23084,7 +22794,7 @@ msgstr "St."
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
 msgid "Net Price"
@@ -23094,7 +22804,7 @@ msgstr "Nettobetrag"
 # Ja, der Kundenbericht hat einen solchen
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
 msgid "Total Price"
@@ -23102,7 +22812,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag"
 
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
 msgid "Amount Due"
@@ -23133,7 +22843,7 @@ msgstr "Auftragsbezeichnung:"
 msgid "REF"
 msgstr "Referenz"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:783
 msgid ""
 "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
 "invoice to use."
@@ -23144,141 +22854,123 @@ msgstr ""
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
 #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:803
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
 msgstr "~a Nr. ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:506
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Gesamt Gutschrift"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
 msgid "Total Due"
 msgstr "Gesamt fällig"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:354
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:355
 msgid "The job for this report."
 msgstr "Der Auftrag für diesen Bericht."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:362
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:545
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:363
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:544
 msgid "The account to search for transactions."
 msgstr "Das Konto, in dem nach Buchungen gesucht werden soll."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:560
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:373
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsdatums?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:570
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:575
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:388
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsart?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:580
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:393
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Anzeigen der Buchungsbeschreibung?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:605
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:398
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:417
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:418
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Bericht Aufwendungen"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:677
 msgid "Job Report"
 msgstr "Auftragsbericht"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
-msgid "No valid customer selected."
-msgstr "Kein passender Kunde ausgewählt!"
-
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:629
 msgid "No valid job selected."
 msgstr "Kein passender Auftrag gewählt!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
-msgid "No valid vendor selected."
-msgstr "Kein passender Lieferant ausgewählt!"
-
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
-msgid "No valid employee selected."
-msgstr "Kein passender Mitarbeiter gewählt!"
-
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
-msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
-msgstr "Klicken Sie auf »Optionen«, um eine Firma zu wählen."
-
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
 msgid "Sale"
 msgstr "Verkauf"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:85
 msgid "No valid company selected."
 msgstr "Keine passende Firma gewählt!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:88
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Kunde ausgewählt werden."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Mitarbeiter ausgewählt werden."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:92
 msgid "This report requires a company to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Geschäftspartner ausgewählt werden."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:108
 msgid "No valid account selected"
 msgstr "Kein passendes Konto ausgewählt"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
 msgid "This report requires a valid account to be selected."
 msgstr "Für diesen Bericht muß ein Konto ausgewählt werden."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:464
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Periodensaldo"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:536
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Der in diesem Bericht untersuchte Geschäftspartner."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:585
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "Umsatz anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:590
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "Steuer-Spalte anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:595
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Haben-Spalte pro Periode anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:600
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:783
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:784
 msgid "Report:"
 msgstr "Bericht:"
 
@@ -23303,7 +22995,7 @@ msgid "Descr."
 msgstr "Beschr."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:448
 msgid ""
 "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr ""
@@ -23376,43 +23068,43 @@ msgid "Footer logo width"
 msgstr "Fußzeile Logobreite"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:90
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:169
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:165
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:201
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:257
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
 msgid "Qty"
 msgstr "Anzahl"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:175
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:171
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
 msgid "Discount Rate"
 msgstr "Diskontsatz"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:94
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
 msgid "Discount Amount"
 msgstr "Diskontbetrag"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:96
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:181
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:177
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
 msgid "Tax Rate"
 msgstr "Steuersatz"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:187
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
 msgid "Sub-total"
@@ -23494,28 +23186,22 @@ msgstr ""
 "Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n"
 "Die Höhe des Logos wird entsprechend skaliert."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:158
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
 msgstr ""
 "Das Datumsformat für den Ausdruck des heutigen Datums. (siehe 'man 3 "
 "strftime')"
 
-#. Translators: Boost::date_time format string
-#. "%l:%M %P, %e %B %Y" means " 9:56 pm, 19 June 2019"
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:162
-msgid "%l:%M %P, %e %B %Y"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:188
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:224
 msgid "Payment received, thank you!"
 msgstr "Betrag dankend erhalten!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:192
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
 msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
+#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:259
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
 msgstr "Kundenrechnung als Quittung anzeigen"
 
@@ -23979,36 +23665,36 @@ msgstr ""
 "zugewiesen worden. Normalerweise dürfen sich nur die TXF Codes für "
 "Zahlungspflichtige wiederholen."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:853
 #, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
 msgstr "Zeitraum von ~a bis ~a"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:892
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr ""
 "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen / Exportieren nach Elster-XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:896
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:905
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Besteuerte Erträge / Absetzbare Aufwendungen"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:897
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:902
 msgid "XML"
 msgstr "XML für Elster"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:906
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr ""
 "Diese Seite zeigt Ihnen zu versteuernde Erträge und absetzbare Aufwendungen."
@@ -24102,23 +23788,23 @@ msgstr "Zeitlich nächstes zum Bericht"
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Verwende das dem Berichtsdatum nächste Datum."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3453
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Steuer-Bericht & Elster Export"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3455
 msgid ""
 "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
 "file"
 msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen / Export für Elster"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3459
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3468
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Besteuerbare Einkünfte / Absetzbare Aufwendungen"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3460
 msgid ""
 "This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
 "Taxes."
@@ -24126,7 +23812,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Bericht zeigt Ihnen zu versteuernde Einkünfte und absetzbare "
 "Aufwendungen."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3469
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten."
 
@@ -24197,32 +23883,32 @@ msgstr "Sie müssen einen Namen für diese Stilvorlage angeben."
 msgid "Style Sheet Name"
 msgstr "Name der Stilvorlage"
 
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:307
 #: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:308
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:309
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Die Nummer des Berichts."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100
 msgid "Save Config"
 msgstr "Konf. speichern"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Konfiguration speichern unter..."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
 msgid "Make Pdf"
 msgstr "PDF erstellen"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1156
 #, c-format
 msgid ""
 "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
@@ -24231,7 +23917,7 @@ msgstr ""
 "Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht "
 "wird in der Datei %s gespeichert."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1159
 #, c-format
 msgid ""
 "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
@@ -24240,100 +23926,100 @@ msgstr ""
 "Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht "
 "wird in der Datei %s gespeichert."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "Bericht _drucken..."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Aktuellen Bericht drucken"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Exportieren als _PDF..."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1171
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Berichtskonfiguration _speichern"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Berichtskonfiguration speichern _unter..."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
 msgid "Export _Report"
 msgstr "_Bericht exportieren"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
 msgid "_Report Options"
 msgstr "Berichts_optionen"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:756
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1209
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:786
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Berichtsoptionen ändern"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1214
 msgid "Back"
 msgstr "Zurück"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Einen Schritt zurück im Verlauf"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1219
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Einen Schritt vorwärts im Verlauf"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
 msgid "Reload"
 msgstr "Erneut laden"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1225
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Aktuelle Seite neu laden"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
 msgid "Stop"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1230
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen "
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1477
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1510
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1480
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1481
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1521
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "%s in Datei speichern"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1550
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -24344,33 +24030,33 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1560
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1730
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash-Bericht"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:68
 #, scheme-format
 msgid "Display the ~a report"
 msgstr "~a-Bericht anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:93
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
 msgid "Manage and run saved report configurations"
 msgstr "Benutzerdefinierte Berichte verwalten und ausführen"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:116
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:137
 msgid "Welcome Sample Report"
 msgstr "Einführungs-Beispielbericht"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:118
+#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:139
 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
 msgstr "Eine Demonstration verschiedener Berichte als Begrüßung"
 
@@ -24383,12 +24069,12 @@ msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:145
 msgid "Report error"
 msgstr "Fehler im Bericht"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:146
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten."
 
@@ -24412,7 +24098,7 @@ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten der Vorlage:"
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "Die Vorlagen-Datei »~a« konnte nicht gelesen werden."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:640
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:638
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:284
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Anpassungsbuchungen"
@@ -24501,47 +24187,45 @@ msgstr "Schriftart für zentrierte Textfelder."
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Stilvorlage kann nicht gespeichert werden"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:696
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:726
 msgid "Account name"
 msgstr "Kontobezeichnung"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:728
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:758
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Wechselkurs"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:729
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:759
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Wechselkurse"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:736
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Das Buch enthält kein Budget. Sie müssen zuerst ein Budget erstellen."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:802
 msgid "Disabled"
 msgstr "Inaktiv"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:835
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:865
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Für diesen Bericht müssen einige Optionen ausgewählt werden."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:842
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:872
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Keine Konten ausgewählt!"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:843
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:873
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr ""
 "Für diesen Bericht müssen Konten in den Berichtsoptionen ausgewählt werden."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:850
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:880
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "Keine Daten gefunden!"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:881
 msgid ""
 "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
 "selected time period"
@@ -24574,57 +24258,46 @@ msgid "One Day."
 msgstr "Ein Tag."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
 msgid "Week"
 msgstr "Woche"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
 msgid "One Week."
 msgstr "Eine Woche."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
 msgid "2Week"
 msgstr "2 Wochen"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Zwei Wochen."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
 msgid "Month"
 msgstr "Monat"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
 msgid "One Month."
 msgstr "Ein Monat."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
 msgid "Quarter"
 msgstr "Quartal"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Ein Quartal."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
 msgid "Half Year"
 msgstr "Halbjahr"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
 msgid "Half Year."
 msgstr "Ein Halbjahr."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
 msgid "Year"
 msgstr "Jahr"
 
@@ -24633,7 +24306,7 @@ msgid "One Year."
 msgstr "Ein Jahr."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:352
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -24681,7 +24354,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
@@ -24931,26 +24603,22 @@ msgid "_Sample & Custom"
 msgstr "Beispiel & Benutzer_definiert"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:66
-msgid "_Experimental"
-msgstr "_Experimentell"
-
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:67
 msgid "_Custom"
 msgstr "Benutzer_definiert"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
 msgid "Report name"
 msgstr "Berichtsname"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:71
 msgid "Stylesheet"
 msgstr "Stilvorlage"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:73
 msgid "Invoice Number"
 msgstr "Rechnungsnummer"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:91
 msgid ""
 "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
 "report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
@@ -24960,7 +24628,7 @@ msgstr ""
 "auftritt. Bitte prüfen Sie, ob folgende »report-guid« fälschlicherweise in "
 "den gespeicherten Berichten mehr als ein Mal auftritt: "
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:93
 msgid ""
 "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
 "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
@@ -24970,15 +24638,15 @@ msgstr ""
 "gespeicherten Berichte wurden in ein neues Format übertragen. Wenn es dabei "
 "Schwierigkeiten gibt, kontaktieren Sie bitte das GnuCash Entwicklerteam."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
 msgid "Wrong report definition: "
 msgstr "Falsche Berichtskonfiguration: "
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:96
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
 msgid " Report is missing a GUID."
 msgstr "Interner Fehler: Bericht hat keine GUID."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:97
 msgid ""
 "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
 "supported anymore so these reports may not have been restored properly."
@@ -24987,15 +24655,15 @@ msgstr ""
 "waren. Da das Format leider nicht mehr gepflegt wird, wurden die Berichte "
 "möglicherweise unpassend wiederhergestellt."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:258
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
 msgstr "Geben Sie einen beschreibenden Namen für diesen Bericht an!"
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:262
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
 msgid "Select a stylesheet for the report."
 msgstr "Wählen Sie einen Stil für diesen Bericht."
 
-#: gnucash/report/report-system/report.scm:270
+#: gnucash/report/report-system/report.scm:271
 msgid "stylesheet."
 msgstr "Stilvorlage."
 
@@ -25057,117 +24725,65 @@ msgstr "Verbindlichkeiten Konten"
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Kreditrahmen"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:677
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:681
 #, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
 msgstr "Bericht »~a« berechnen..."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:683
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
 #, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Bericht »~a« darstellen..."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:51
-msgid "Filter Type"
-msgstr "Filtertyp"
-
-#. Display
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:117
-msgid "Detail Level"
-msgstr "Detailebene"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
-msgid "Subtotal Table"
-msgstr "Zwischensumme Tabelle"
-
-#. Sorting
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:58
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:130
-msgid "Primary Key"
-msgstr "Primärschlüssel"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
-msgid "Primary Subtotal"
-msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
-msgid "Primary Sort Order"
-msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
-msgid "Primary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
-msgid "Show Full Account Name"
-msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
+msgid "Income Piechart"
+msgstr "Erträge Tortendiagramm"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
-msgid "Show Account Code"
-msgstr "Kontonummer anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
+msgid "Expense Piechart"
+msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
-msgid "Show Account Description"
-msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
+msgid "Asset Piechart"
+msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:66
-msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
-msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
+msgid "Security Piechart"
+msgstr "Wertpapiere Tortendiagramm"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:68
-msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
-msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
+msgid "Liability Piechart"
+msgstr "Verbindlichkeit Tortendiagramm"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:69
-msgid "Add indenting columns"
-msgstr "Hinzufügen von Einrückungsspalten"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
+msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
-msgid "Secondary Key"
-msgstr "Sekundärschlüssel"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
+msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
+msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
-msgid "Secondary Subtotal"
-msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
+msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
+msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
-msgid "Secondary Sort Order"
-msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
+#, fuzzy
+msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
+msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
-msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
-msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
+msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
+msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen"
 
-#. General
-#. define all option's names and help text so that they are properly
 #. General
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Option names
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
+#. General
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
@@ -25178,14 +24794,13 @@ msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:84
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
@@ -25196,1785 +24811,1672 @@ msgstr "Anfangsdatum"
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
 #: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:85
 msgid "End Date"
 msgstr "Enddatum"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
-msgid "Table for Exporting"
-msgstr "Tabelle zum Exportieren"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
-msgid "Common Currency"
-msgstr "Gemeinsame Währung"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
-msgid "Show original currency amount"
-msgstr "Originalwährungsbeträge anzeigen"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
-msgid "Add options summary"
-msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
-
-#. Filtering
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
+msgid "Show Accounts until level"
+msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:86
-msgid "Account Name Filter"
-msgstr "Filter der Kontobezeichnung"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
+msgid "Show long names"
+msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:88
-msgid "Use regular expressions for account name filter"
-msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
+msgid "Show Totals"
+msgstr "Beträge anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:89
-msgid "Transaction Filter"
-msgstr "Buchungsfilter"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
+msgid "Show Percents"
+msgstr "Prozent anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:91
-msgid "Use regular expressions for transaction filter"
-msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
+msgid "Maximum Slices"
+msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
-msgid "Reconcile Status"
-msgstr "Status des Abgleichs"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
+msgid "Plot Width"
+msgstr "Diagrammbreite"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
-msgid "Void Transactions"
-msgstr "Stornierte Buchungssätze"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
+msgid "Plot Height"
+msgstr "Diagrammhöhe"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
-msgid "Closing transactions"
-msgstr "Buchabschluss-Buchungen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
+msgid "Sort Method"
+msgstr "Sortierreihenfolge"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
-msgid "No matching transactions found"
-msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
+msgid "Show Average"
+msgstr "Durchschnitt anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
 msgid ""
-"No transactions were found that match the time interval and account "
-"selection specified in the Options panel."
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
 msgstr ""
-"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die "
-"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
-msgid "Sort & subtotal by account name."
-msgstr "Sortiere nach Kontonamen und berechne die Zwischensumme"
+"Bestimme. ob die Beträge über den gesamten Zeitraum oder gemittelte Werte z."
+"B. pro Monat angezeigt werden sollen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
-msgid "Sort & subtotal by account code."
-msgstr "Sortiere nach Kontonummer und berechne die Zwischensumme."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
+msgid "No Averaging"
+msgstr "Kein Durchschnitt"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-msgid "Reconciled Date"
-msgstr "Datum des Abgleichs"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
+msgid "Just show the amounts, without any averaging."
+msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
-msgid "Sort by the Reconciled Date."
-msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
+msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
+msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
-msgid "Reconciled Status"
-msgstr "Status des Abgleichs"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
-msgid "Sort by the Reconciled Status"
-msgstr "Sortiert nach Abgleichstatus."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
-msgid "Register Order"
-msgstr "Wie Kontobuch"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
-#, fuzzy
-msgid "Sort as in the register."
-msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
+msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
+msgstr "Zeige den monatlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-msgid "Other Account Name"
-msgstr "Name des Gegenkontos"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
+msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
+msgstr "Zeige den wöchentlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
-msgid "Sort by account transferred from/to's name."
-msgstr "Sortiere nach Namen des Gegenkontos."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
+msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
+msgstr ""
+"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
-msgid "Other Account Code"
-msgstr "Nummer des Gegenkontos"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
+msgid "Show accounts to this depth and not further."
+msgstr "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
-msgid "Sort by account transferred from/to's code."
-msgstr "Sortiere nach Nummer des Gegenkontos."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
+msgid "Show the full account name in legend?"
+msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
-msgid "Sort by check number/action."
-msgstr "Sortiere nach Schecknummer/Aktion."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
+msgid "Show the full security name in the legend?"
+msgstr "Lange Wertpapierbezeichung in der Legende anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
-msgid "Sort by check/transaction number."
-msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
+msgid "Show the total balance in legend?"
+msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
-msgid "Sort by transaction number."
-msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
+msgid "Show the percentage in legend?"
+msgstr "Prozentangabe in der Legende anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
-#, fuzzy
-msgid "Sort by transaction notes."
-msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
+msgid "Maximum number of slices in pie."
+msgstr "Maximale Anzahl der Segmente (Tortenstücke) im Diagramm."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
-msgid "Do not sort."
-msgstr "Nicht sortieren."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
+msgid "Yearly Average"
+msgstr "Durchschnitt pro Jahr"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
-msgid "None."
-msgstr "Keine."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
+msgid "Monthly Average"
+msgstr "Durchschnitt pro Monat"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
-msgid "Daily."
-msgstr "Täglich"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
+msgid "Weekly Average"
+msgstr "Durchschnitt pro Woche"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
-msgid "Weekly."
-msgstr "Wöchentlich."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:258
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
+#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
+#, scheme-format
+msgid "~a to ~a"
+msgstr "~a bis ~a"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
-msgid "Monthly."
-msgstr "Monatlich."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
+#, scheme-format
+msgid "Balance at ~a"
+msgstr "Saldo am ~a"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
-msgid "Quarterly."
-msgstr "Vierteljährlich."
+#. account summary report prints a table of account information,
+#. optionally with clickable links to open the corresponding register
+#. window.
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Kontenübersicht"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
-msgid "Yearly."
-msgstr "Jährlich."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+msgid "Company name"
+msgstr "Firmenname"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
-msgid "Do not do any filtering."
-msgstr "Nichts filtern."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+msgid "Name of company/individual."
+msgstr "Name der Organisation oder Person."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
-msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+msgid "Depth limit behavior"
+msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
-msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
-msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
+msgstr "Bestimmt, wie Konten unter dem Tiefenlimit behandelt werden soll."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
-msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
-msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+msgid "Parent account balances"
+msgstr "Saldo übergeordneter Konten"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
-msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
-msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+msgid "Parent account subtotals"
+msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
-msgid "Non-void only"
-msgstr "Nur nicht-stornierte"
+#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
+#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
+#.
+#. the fix for this really should involve passing thunks to
+#. gnc:make-html-acct-table
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
+msgid "Include accounts with zero total balances"
+msgstr "Konten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
-msgid "Show only non-voided transactions."
-msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
+msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
+msgstr "Schließe Konten mit (rekursivem) Saldo von Null mit ein."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
-msgid "Void only"
-msgstr "Nur stornierte"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+msgid "Omit zero balance figures"
+msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
-msgid "Show only voided transactions."
-msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
+msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
-msgid "Both"
-msgstr "Beides"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+msgid "Show accounting-style rules"
+msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
-msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr ""
-"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)."
+"Zeige Linien neben Spalten mit Salden an, wie im Rechnungswesen üblich."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
-#, fuzzy
-msgid "Exclude closing transactions"
-msgstr "Buchungen lesen..."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+msgid "Show an account's balance."
+msgstr "Zeige den Kontensaldo an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
-#, fuzzy
-msgid "Exclude closing transactions from report."
-msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+msgid "Show an account's account code."
+msgstr "Zeige die Kontonummer an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
-#, fuzzy
-msgid "Show both closing and regular transactions"
-msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+msgid "Show an account's account type."
+msgstr "Zeige die Kontenart an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
-#, fuzzy
-msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
-msgstr ""
-"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+msgid "Account Description"
+msgstr "Kontenbeschreibung"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
-msgid "Show closing transactions only"
-msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+msgid "Show an account's description."
+msgstr "Zeige Kontenbeschreibung an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
-msgid "Show only closing transactions."
-msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+msgid "Account Notes"
+msgstr "Kontennotizen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
-msgid "Show All Transactions"
-msgstr "_Alle Buchungssätze anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+msgid "Show an account's notes."
+msgstr "Zeige Kontennotizen an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
-msgid "Unreconciled only"
-msgstr "Nur _nicht abgeglichene"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
+msgid "Show Exchange Rates"
+msgstr "Wechselkurse anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
-msgid "Cleared only"
-msgstr "Nur bestätigte"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
+msgid "Show the exchange rates used."
+msgstr "Zeige die verwendeten Wechselkurse an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
-msgid "Reconciled only"
-msgstr "Nur abgeglichene"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+msgid "Recursive Balance"
+msgstr "Rekursiver Saldo"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
-msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
-msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ältester zum jüngsten."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Zeige den Gesamt-Saldo einschließlich der Salden der Unterkonten bis zum "
+"Tiefenlimit an."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
-msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
-msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ältesten."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+msgid "Raise Accounts"
+msgstr "Konten höher anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
-msgid "Use Global Preference"
-msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden"
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
+msgstr "Zeige Konten an, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
-msgid "Use reversing option specified in global preference."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+msgid "Omit Accounts"
+msgstr "Konten überspringen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der "
-"Vorzeichen."
+"Ignorieren Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
-msgid "Don't change any displayed amounts."
-msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
+msgid "Account title"
+msgstr "Kontobezeichnung"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
-msgid "Income and Expense"
-msgstr "Erträge und Aufwendungen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
+msgid "Advanced Portfolio"
+msgstr "Erweitertes Portfolio"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
-msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
-msgstr "Vorzeichen umkehren für Ertrags- und Aufwandskonten."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
+msgid "Share decimal places"
+msgstr "Dezimalstellen der Anteile"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
-msgid "Credit Accounts"
-msgstr "Habenkonten"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
+msgid "Include accounts with no shares"
+msgstr "Konten ohne Bestand einschließen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
-msgid ""
-"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
-"Income accounts."
-msgstr ""
-"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit "
-"umgekehrten Vorzeichen darstellen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
+msgid "Show ticker symbols"
+msgstr "Tickersymbole anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
-msgid "Convert all transactions into a common currency."
-msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
+msgid "Show listings"
+msgstr "Typ anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
-msgid "Also show original currency amounts"
-msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
+msgid "Show prices"
+msgstr "Kurse anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
-msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr ""
-"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
-"Tabellenzellen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
+msgid "Show number of shares"
+msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
-msgid "Add summary of options."
-msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
+msgid "Basis calculation method"
+msgstr "Berechnung der Basis"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
-msgid "If no transactions matched"
-msgstr "Wenn keine Buchungen passen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
+msgid "Set preference for price list data"
+msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
-#, fuzzy
-msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
+msgid "How to report brokerage fees"
+msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
-msgid "Always"
-msgstr "Immer"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
+msgid "Basis calculation method."
+msgstr "Die Methode zur Berechnung der Basis."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
-msgid "Always display summary."
-msgstr "Immer Zusammenfassung anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1800
+#: libgnucash/engine/policy.c:58
+msgid "Average"
+msgstr "Durchschnitt"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
-#, fuzzy
-msgid "Disable report summary."
-msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
+msgid "Use average cost of all shares for basis."
+msgstr "Verwende den durchschnittlichen Kaufpreis aller Anteile als Basis."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
-msgid ""
-"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
-"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
-"blank, which will disable the filter."
-msgstr ""
-"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, "
-"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:"
-"Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter "
-"deaktiviert wird."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
-msgid ""
-"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
-"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
-"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
-"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
+msgid "Use first-in first-out method for basis."
 msgstr ""
-"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese "
-"Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke "
-"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:"
-"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.),  um ein Einzelzeichen "
-"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. "
+"Verwende die First-In First-Out-Zuordnung (zuerst erworbene werden zuerst "
+"verkauft) zur Ermittlung der Basis."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
-msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
-"filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
-"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
+msgid "LIFO"
+msgstr "LiFo"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
+msgid "Use last-in first-out method for basis."
 msgstr ""
-"Nur Transaktionen anzeigen, bei denen die Beschreibung, Notizen oder Vermerk "
-"mit diesem Filter übereinstimmen.\n"
-"z.B.'#gift' findet alle Transaktionen mit #gift in der Beschreibung, Notizen "
-"oder Vermerk. Es kann leer gelassen werden, wodurch der Filter deaktiviert "
-"wird."
+"Verwende die Last-In First-Out-Zuordnung (zuletzt erworbene werden zuerst "
+"verkauft) zur Ermittlung der Basis."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
-msgid ""
-"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
-"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
-"will match both tags within description, notes or memo. "
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
+msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
 msgstr ""
-"Standardmäßig sucht der Transaktionsfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie "
-"dies auf true, um volle POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu "
-"ermöglichen. '#Arbeit|#Familie' passt auf beide Tags innerhalb der "
-"Beschreibung, Notizen oder Vermerke."
+"Kurse aus der Kursdatenbank gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls "
+"möglich."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
-msgid "Filter by reconcile status."
-msgstr "Nach Abgleich-Status filtern"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
+msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+msgstr ""
+"Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt "
+"werden?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
-msgid "How to handle void transactions."
-msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
+msgid "Include in basis"
+msgstr "In Bemessungsgrundlage einschließen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
-msgid ""
-"By default most users should not include closing transactions in a "
-"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
-"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
-"reporting."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
+msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
 msgstr ""
-"Standarmässig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in einem "
-"Buchungsbericht aufführen. Abschlussbuchungen sind Buchungen von Einnahmen- "
-"und Ausgabenkonten ins Eigenkapital (Equity). Sie sind üblicherweise aus "
-"wiederkehrenden Berichten auszuschließen."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
-msgid "Report on these accounts."
-msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
-msgid "Filter on these accounts."
-msgstr "Auf jenen Konten filtern."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
-msgid "Filter account."
-msgstr "Konto filtern."
+"Schließt die Vermittlungsgebühren als Beschaffungskosten in die Basis der "
+"Anlage ein."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
-msgid "Sort by this criterion first."
-msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
+msgid "Include in gain"
+msgstr "Im Ertrag berücksichtigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
-msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
+msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
 msgstr ""
-"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
-msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
-msgid "Show the account description for subheadings?"
-msgstr "Kontenbeschreibung für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
-msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
-msgstr "Die informellen Überschriften für Soll/Haben-Konten anzeigen?"
+"Schließe Vermittlungsgebühren in Gewinn und Verlust ein, aber nicht in der "
+"Bemessungsgrundlage."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
-msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
-msgstr "Hinzufügen von Einrückspalten mit Gruppierung und Zwischensummen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
-msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
-msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen, Transaktionsdetails ausblenden?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
+msgid "Ignore brokerage fees entirely."
+msgstr "Ignoriere Maklergebühren völlig."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
-msgid "Subtotal according to the primary key?"
-msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
+msgid "Display the ticker symbols."
+msgstr "Das Wertpapiersymbol anzeigen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
-msgid "Do a date subtotal."
-msgstr "Zwischensumme nach Datum."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
+msgid "Display exchange listings."
+msgstr "Den Wertpapiertyp anzeigen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
-msgid "Order of primary sorting."
-msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
+msgid "Display numbers of shares in accounts."
+msgstr "Die Anzahl der Anteile in den Konten anzeigen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
-msgid "Sort by this criterion second."
-msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
+msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
+msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, mit der die Anteile angezeigt werden."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
-msgid "Subtotal according to the secondary key?"
-msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
+msgid "Display share prices."
+msgstr "Zeige Anteilspreise an"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
-msgid "Order of Secondary sorting."
-msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
+msgid "Stock Accounts to report on."
+msgstr "Erstelle Bericht für diese Wertpapierkonten."
 
-#. account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-msgid "Use Full Account Name"
-msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
+msgid "Include accounts that have a zero share balances."
+msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
-msgid "Sign Reverses"
-msgstr "Vorzeichenumkehr"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:255
+msgid "Listing"
+msgstr "Typ"
 
-#. other account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
-msgid "Use Full Other Account Name"
-msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
+msgid "Basis"
+msgstr "Basis"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
-msgid "Display the reconciled date?"
-msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
+msgid "Money In"
+msgstr "Einzahlung"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:403
-msgid "Num/Action"
-msgstr "Nummer/Aktion"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
+msgid "Money Out"
+msgstr "Auszahlung"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:408
-msgid "Display the check number?"
-msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
+msgid "Realized Gain"
+msgstr "Realisierter Gewinn"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
-msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
-msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
+msgid "Unrealized Gain"
+msgstr "Nicht realisierter Gewinn"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-msgid "Display the full account name?"
-msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
+msgid "Total Gain"
+msgstr "Gesamtgewinn"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
-msgid "Display the account code?"
-msgstr "Kontonummer anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
+msgid "Rate of Gain"
+msgstr "Wachstumsrate"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
-msgid "Display the other account code?"
-msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1095
+msgid "Brokerage Fees"
+msgstr "Maklergebühren"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:428
-msgid "Display the number of shares?"
-msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1097
+msgid "Total Return"
+msgstr "Gesamtertrag"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:438
-msgid "Display the shares price?"
-msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
+msgid "Rate of Return"
+msgstr "Ertragsrate"
 
-#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1195
 msgid ""
-"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
 msgstr ""
-"Anzeige einer Tabelle mit Zwischensummen. Voraussetzung ist, dass Anzeige/"
-"Betrag auf »einzeln« steht."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:456
-msgid "Running Balance"
-msgstr "Laufender Saldo"
+"* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten "
+"Kursinformationen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:457
-msgid "Display a running balance?"
-msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1197
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgstr ""
+"Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen "
+"nicht korrekt sein."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
-#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:461
-msgid "Totals"
-msgstr "Gesamtsumme"
+#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1202
+msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
+msgstr ""
+"** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 "
+"verwendet."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:462
-msgid "Display the totals?"
-msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
+msgid "Average Balance"
+msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
-msgid "Trans Number"
-msgstr "Buchungsnummer"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
+msgid "Step Size"
+msgstr "Schrittgröße"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
-msgid "Display the trans number?"
-msgstr "Anzeigen der Buchungsnummer?"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
+msgid "Include Sub-Accounts"
+msgstr "Unterkonten einschließen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:418
-msgid "Display the memo?"
-msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
+msgid "Exclude transactions between selected accounts"
+msgstr "Buchungen zwischen gewählten Konten ausschließen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
-msgid "Display the account name?"
-msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
+msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
+msgstr "Schließe Unterkonten der ausgewählten Konten ein."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
 msgid ""
-"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
-"parameter is guessed)."
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
 msgstr ""
-"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger "
-"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter empfohlen.)"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
-msgid "Amount of detail to display per transaction."
-msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll."
+"Schließe Buchungen aus, die nur zwei Konten involvieren, welche beide unten "
+"selektiert sind. Dies betrifft nur die G&V-Spalten der Tabelle."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
-msgid "Multi-Line"
-msgstr "Multizeilen"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
+msgid "Do transaction report on this account."
+msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
-#, fuzzy
-msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
-msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
+msgid "Show table"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
-msgid "Single"
-msgstr "Einzel"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
+msgid "Display a table of the selected data."
+msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
-msgid ""
-"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr ""
-"Zeigen Sie eine Zeile pro Transaktion an und führen Sie ggf. mehrere Splits "
-"zusammen."
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:443
-msgid "Display the amount?"
-msgstr "Betrag anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186
+msgid "Show plot"
+msgstr "Diagramm anzeigen"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
-msgid "No amount display."
-msgstr "Keine Summenanzeige."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
+msgid "Display a graph of the selected data."
+msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
-msgid "Single Column Display."
-msgstr "Einspaltige Anzeige."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Diagrammtyp"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:447
-msgid "Double"
-msgstr "Doppel"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
+msgid "The type of graph to generate."
+msgstr "Die Art von Diagramm, welche angezeigt werden soll."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:447
-msgid "Two Column Display."
-msgstr "Zweispaltige Anzeige."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
+msgid "Average Balance."
+msgstr "Durchschnittsbestand."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
-msgid "Enable links"
-msgstr "Hyperlinks aktivieren"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
+msgid "Profit (Gain minus Loss)."
+msgstr "Ergebnisrechnung (Erträge minus Aufwendungen)."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
-msgid "Enable hyperlinks in amounts."
-msgstr "Hyperlinks in Beträgen aktivieren."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
+msgid "Gain And Loss."
+msgstr "Gewinn und Verlust"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
-msgid "Reverse amount display for certain account types."
-msgstr "Vorzeichen für bestimmte Kontenarten umkehren."
+#. Watch out -- these names should be consistent with the display
+#. option where you choose them, otherwise users are confused.
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period start"
+msgstr "Periodenbeginn"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
-msgid "Num/T-Num"
-msgstr "Nr."
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
+msgid "Period end"
+msgstr "Periodenende"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
-msgid "Transfer from/to"
-msgstr "Umbuchen von/nach"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
-msgid "Total For "
-msgstr "Gesamtsumme für "
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:233
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
-msgid "Split Transaction"
-msgstr "Mehrteilige Buchung"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
+msgid "Gain"
+msgstr "Wertzuwachs"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:746
-msgid "Grand Total"
-msgstr "Gesamtbetrag"
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
+msgid "Loss"
+msgstr "Verlust"
 
-#. there are mergeable cells. don't return a list.
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
-msgid "CSV disabled for double column amounts"
-msgstr ""
+#. Name definitions
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
+msgid "Balance Forecast"
+msgstr "Saldo-Vorhersage"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-#: libgnucash/engine/policy.c:58
-msgid "Average"
-msgstr "Durchschnitt"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:624
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:78
+msgid "Report on these accounts."
+msgstr "Den Buchungsbericht für diese Konten erstellen."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
-#, scheme-format
-msgid "From ~a to ~a"
-msgstr "Von ~a bis ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervall"
 
-#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
-#, scheme-format
-msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
-msgstr "Fehler ~a während CSV Export nach ~a: ~s"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
+msgid "Data markers?"
+msgstr "Markierungspunkte?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:35
-msgid "Income Piechart"
-msgstr "Erträge Tortendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
+msgid "Display a mark for each data point."
+msgstr "Einen Markierungspunkt für jeden Datenpunkt anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:36
-msgid "Expense Piechart"
-msgstr "Aufwendungen Tortendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
+msgid "Show reserve line"
+msgstr "Reserve-Linie anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:37
-msgid "Asset Piechart"
-msgstr "Aktiva Tortendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
+msgid "Reserve amount"
+msgstr "Reservebetrag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
-msgid "Security Piechart"
-msgstr "Wertpapiere Tortendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
+msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
+msgstr "Der Reservebetrag wird auf das Minimum des gewünschten Saldos gesetzt."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
-msgid "Liability Piechart"
-msgstr "Verbindlichkeit Tortendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
+msgid "Show target line"
+msgstr "Ziel-Linie anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
-msgstr "Tortendiagramm der Erträge eines Zeitraums anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
+msgid "Target amount above reserve"
+msgstr "Zielbetrag über Mindestbetrag (Reserve)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
-msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
-msgstr "Tortendiagramm der Aufwendungen eines Zeitraums anzeigen "
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"Das Ziel wird verwendet, um künftige größere Investitionen zu planen. Dieses "
+"wird als Linie über der Reserve zugefügt."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
-msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
-msgstr "Tortendiagramm der Aktiva eines Zeitpunkts anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
+msgid "Show future minimum"
+msgstr "Zukünftiges Minimum anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
-#, fuzzy
-msgid "Shows a piechart with distribution of assets over securities"
-msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Als Zukunftsminimum wird, für jeden Zeitpunkt, eine vorhergesagter "
+"Mindestwert, einschließlich geplanter Buchungen, hinzugefügt."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
-msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Tortendiagramm der Verbindlichkeiten eines Zeitpunkts anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:245
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
-msgid "Show Accounts until level"
-msgstr "Verschachtelungstiefe der angezeigten Konten"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:251
+msgid "Reserve"
+msgstr "Reserve"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
-msgid "Show long names"
-msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
+msgid "Balance Sheet"
+msgstr "Bilanz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
-msgid "Show Totals"
-msgstr "Beträge anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
+msgid "Single column Balance Sheet"
+msgstr "Einspaltige Bilanz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
-msgid "Show Percents"
-msgstr "Prozent anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Stelle die Passiva unterhalb der Aktiva statt in einer zweiten Spaltigen "
+"rechts neben ihnen darstellen. (Staffel- statt Kontoform)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
-msgid "Maximum Slices"
-msgstr "Maximale Anzahl Segmente"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+msgid "Label the assets section"
+msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
-msgid "Plot Width"
-msgstr "Diagrammbreite"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
+msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
-msgid "Plot Height"
-msgstr "Diagrammhöhe"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+msgid "Include assets total"
+msgstr "Summe Aktiva anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
-msgid "Sort Method"
-msgstr "Sortierreihenfolge"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
+msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
-msgid "Show Average"
-msgstr "Durchschnitt anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+msgid "Use standard US layout"
+msgstr "Kurzfristig vor Langfristig"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
 msgid ""
-"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
-"rather as the average e.g. per month."
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
 msgstr ""
-"Bestimme. ob die Beträge über den gesamten Zeitraum oder gemittelte Werte z."
-"B. pro Monat angezeigt werden sollen."
+"Die Abschnitte werden wie in der Schweiz nach »Aktiva, Fremd- und "
+"Eigenkapital« geordnet statt wie in Deutschland nach »Aktiva, Eigen- und "
+"Fremdkapital«."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
-msgid "No Averaging"
-msgstr "Kein Durchschnitt"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+msgid "Label the liabilities section"
+msgstr "Abschnitt Fremdkapital beschriften"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:122
-msgid "Just show the amounts, without any averaging."
-msgstr "Zeige nur die Beträge ohne weitere Durchschnittberechnungen an."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
+msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Verbindlichkeiten an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:121
-msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
-msgstr "Zeige den jährlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+msgid "Include liabilities total"
+msgstr "Summe Verbindlichkeiten anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:125
-msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
-msgstr "Zeige den monatlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
+msgstr "Zeige eine Zeile mit der Summe der Verbindlichkeiten an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:128
-msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
-msgstr "Zeige den wöchentlichen Durchschnitt im Berichtszeitraum an."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+msgid "Label the equity section"
+msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:136
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
-msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr ""
-"Diese Konten anzeigen, solange die Verschachtelungstiefe eingehalten wird."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
+msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:111
-msgid "Show accounts to this depth and not further."
-msgstr "Konten nur bis zu dieser Verschachtelungstiefe anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+msgid "Include equity total"
+msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:159
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:158
-msgid "Show the full account name in legend?"
-msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
+msgstr "Zeige eine Zeile für das gesamte Eigenkapital an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
-msgid "Show the full security name in the legend?"
-msgstr "Lange Wertpapierbezeichung in der Legende anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
+msgid "Total Liabilities"
+msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:117
-msgid "Show the total balance in legend?"
-msgstr "Gesamtbeträge in der Legende anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
+msgid "Total Assets"
+msgstr "Gesamt Aktiva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
-msgid "Show the percentage in legend?"
-msgstr "Prozentangabe in der Legende anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
+msgid "Trading Gains"
+msgstr "Gewinne Devisenhandel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:178
-msgid "Maximum number of slices in pie."
-msgstr "Maximale Anzahl der Segmente (Tortenstücke) im Diagramm."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
+msgid "Trading Losses"
+msgstr "Verluste Devisenhandel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:450
-msgid "Yearly Average"
-msgstr "Durchschnitt pro Jahr"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:943
+msgid "Unrealized Gains"
+msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:451
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:310
-msgid "Monthly Average"
-msgstr "Durchschnitt pro Monat"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:944
+msgid "Unrealized Losses"
+msgstr "Nicht realisierter Verlust"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:452
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:311
-msgid "Weekly Average"
-msgstr "Durchschnitt pro Woche"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
+msgid "Total Equity"
+msgstr "Gesamt Eigenkapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:456
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:193
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:538
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:305
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:363
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:474
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:482
-#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "~a to ~a"
-msgstr "~a bis ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
+msgid "Total Liabilities & Equity"
+msgstr "Gesamt Passiva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
-#, scheme-format
-msgid "Balance at ~a"
-msgstr "Saldo am ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
+msgid "Budget Balance Sheet"
+msgstr "Budget-Bilanz"
 
-#. account summary report prints a table of account information,
-#. optionally with clickable links to open the corresponding register
-#. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Kontenübersicht"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+msgid "Include new/existing totals"
+msgstr "Neu/zugewiesene Summen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
-msgid "Company name"
-msgstr "Firmenname"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
+msgstr ""
+"Zeilen anzeigen, die die Änderungen in den Summen darstellen, die durch das "
+"Budget bewirkt werden."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
-msgid "Name of company/individual."
-msgstr "Name der Organisation oder Person."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:141
+msgid "Budget to use."
+msgstr "Zu benutzendes Budget"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
-msgid "Depth limit behavior"
-msgstr "Tiefenlimit Verwendung"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
+msgid "Existing Assets"
+msgstr "Bestehende Aktiva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
-msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Bestimmt, wie Konten unter dem Tiefenlimit behandelt werden soll."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
+msgid "Allocated Assets"
+msgstr "Zugewiesene Aktiva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
-msgid "Parent account balances"
-msgstr "Saldo übergeordneter Konten"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
+msgid "Unallocated Assets"
+msgstr "Nicht verwendete Aktiva"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
-msgid "Parent account subtotals"
-msgstr "Zwischensummen für übergeordnete Konten"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
+msgid "Existing Liabilities"
+msgstr "Bestehende Verbindlichkeiten"
 
-#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
-#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
-#.
-#. the fix for this really should involve passing thunks to
-#. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
-msgid "Include accounts with zero total balances"
-msgstr "Konten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
+msgid "New Liabilities"
+msgstr "Neue Verbindlichkeiten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Schließe Konten mit (rekursivem) Saldo von Null mit ein."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+msgid "Existing Retained Earnings"
+msgstr "Existierende Gewinnrücklagen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
-msgid "Omit zero balance figures"
-msgstr "Salden ignorieren, die Null betragen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
+msgid "Existing Retained Losses"
+msgstr "Existierende Verlustvorträge"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
-msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
-msgstr "Zeige Leerraum statt Nullen für Null-Salden an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+msgid "New Retained Earnings"
+msgstr "Neue Gewinnrücklagen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
-msgid "Show accounting-style rules"
-msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
+msgid "New Retained Losses"
+msgstr "Neue Verlustvorträge"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
-msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr ""
-"Zeige Linien neben Spalten mit Salden an, wie im Rechnungswesen üblich."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+msgid "Total Retained Earnings"
+msgstr "Summe Gewinnrücklagen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
-msgid "Show an account's balance."
-msgstr "Zeige den Kontensaldo an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
+msgid "Total Retained Losses"
+msgstr "Summ Verlustvorträge"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
-msgid "Show an account's account code."
-msgstr "Zeige die Kontonummer an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
+msgid "Existing Equity"
+msgstr "Existierendes Eigenkapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
-msgid "Show an account's account type."
-msgstr "Zeige die Kontenart an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
+msgid "New Equity"
+msgstr "Neues Eigenkapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
-msgid "Account Description"
-msgstr "Kontenbeschreibung"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
+msgid "Budget Chart"
+msgstr "Budget Diagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
-msgid "Show an account's description."
-msgstr "Zeige Kontenbeschreibung an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
+msgid "Running Sum"
+msgstr "Laufender Saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
-msgid "Account Notes"
-msgstr "Kontennotizen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Diagrammtyp"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
-msgid "Show an account's notes."
-msgstr "Zeige Kontennotizen an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
+msgid "Calculate as running sum?"
+msgstr "Als laufende Summe erstellen?"
+
+#. tab name
+#. displayed option name
+#. localization in the tab
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
+msgid "This is a multi choice option."
+msgstr "Dies ist eine Mehrfach-Auswahl."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
-msgid "Show Exchange Rates"
-msgstr "Wechselkurse anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+msgid "Barchart"
+msgstr "Balkendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
-msgid "Show the exchange rates used."
-msgstr "Zeige die verwendeten Wechselkurse an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+msgid "Show the report as a bar chart."
+msgstr "Bericht als Balkendiagramm anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
-msgid "Recursive Balance"
-msgstr "Rekursiver Saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+msgid "Linechart"
+msgstr "Liniendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
-msgid ""
-"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
-"the depth limit."
-msgstr ""
-"Zeige den Gesamt-Saldo einschließlich der Salden der Unterkonten bis zum "
-"Tiefenlimit an."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+msgid "Show the report as a line chart."
+msgstr "Bericht als Liniendiagramm anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
-msgid "Raise Accounts"
-msgstr "Konten höher anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+msgid "Actual"
+msgstr "Ist"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
-msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
-msgstr "Zeige Konten an, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
+msgid "Budget Flow"
+msgstr "Budget Flow"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
-msgid "Omit Accounts"
-msgstr "Konten überspringen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Periode"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
-msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
-msgstr ""
-"Ignorieren Konten, die in der Baumstruktur unter dem Tiefenlimit liegen."
+#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
+#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
+#. only appears to be defined currently in
+#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
+#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
+#. periods was determined by the number of periods in the
+#. currently selected budget
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
+msgid "Period number."
+msgstr "Die Nummer der Periode."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:445
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
-msgid "Account title"
-msgstr "Kontobezeichnung"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a - ~a"
+msgstr "~a: ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:37
-msgid "Advanced Portfolio"
-msgstr "Erweitertes Portfolio"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
+msgid "Report for range of budget periods"
+msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:36
-msgid "Share decimal places"
-msgstr "Dezimalstellen der Anteile"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
+msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
+msgstr ""
+"Erstellt einen Bericht für mehrere aufeinanderfolgende Budget-Zeiträume "
+"statt für das ganze Budget."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:37
-msgid "Include accounts with no shares"
-msgstr "Konten ohne Bestand einschließen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
+msgid "Range start"
+msgstr "Bereichsanfang"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
-msgid "Show ticker symbols"
-msgstr "Tickersymbole anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
+msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
+msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich beginnt."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
-msgid "Show listings"
-msgstr "Typ anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
+msgid "Range end"
+msgstr "Bereichsende"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
-msgid "Show prices"
-msgstr "Kurse anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
+msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
+msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
-msgid "Show number of shares"
-msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+msgid "Label the revenue section"
+msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
-msgid "Basis calculation method"
-msgstr "Berechnung der Basis"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
+msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Ertragskonten an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
-msgid "Set preference for price list data"
-msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+msgid "Include revenue total"
+msgstr "Summe Erträge anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
-msgid "How to report brokerage fees"
-msgstr "Wie werden Maklergebühren dargestellt?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
+msgstr "Zeigt eine Zeile für die Gesamterträge an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:92
-msgid "Basis calculation method."
-msgstr "Die Methode zur Berechnung der Basis."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+msgid "Label the expense section"
+msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:95
-msgid "Use average cost of all shares for basis."
-msgstr "Verwende den durchschnittlichen Kaufpreis aller Anteile als Basis."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
+msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+msgid "Include expense total"
+msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
-msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr ""
-"Verwende die First-In First-Out-Zuordnung (zuerst erworbene werden zuerst "
-"verkauft) zur Ermittlung der Basis."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
+msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
-msgid "LIFO"
-msgstr "LiFo"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+msgid "Display as a two column report"
+msgstr "Zweispaltig anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
-msgid "Use last-in first-out method for basis."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr ""
-"Verwende die Last-In First-Out-Zuordnung (zuletzt erworbene werden zuerst "
-"verkauft) zur Ermittlung der Basis."
+"Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte "
+"Aufwendungen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
-msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
-msgstr ""
-"Kurse aus der Kursdatenbank gegenüber Kursen aus Buchungen bevorzugen, falls "
-"möglich."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+msgid "Display in standard, income first, order"
+msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:113
-msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
 msgstr ""
-"Wie sollen Kommissionen und andere Vermittlungsgebühren berücksichtigt "
-"werden?"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
-msgid "Include in basis"
-msgstr "In Bemessungsgrundlage einschließen"
+"Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. "
+"Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:116
-msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
+msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr ""
-"Schließt die Vermittlungsgebühren als Beschaffungskosten in die Basis der "
-"Anlage ein."
+"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte "
+"umtauschen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
-msgid "Include in gain"
-msgstr "Im Ertrag berücksichtigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "für Budget ~a Periode ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
-msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr ""
-"Schließe Vermittlungsgebühren in Gewinn und Verlust ein, aber nicht in der "
-"Bemessungsgrundlage."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "für Budget ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
+msgid "Revenues"
+msgstr "Ertrag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:122
-msgid "Ignore brokerage fees entirely."
-msgstr "Ignoriere Maklergebühren völlig."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
+msgid "Total Revenue"
+msgstr "Gesamt-Ertrag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:129
-msgid "Display the ticker symbols."
-msgstr "Das Wertpapiersymbol anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
+msgid "Total Expenses"
+msgstr "Gesamt-Aufwand"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:136
-msgid "Display exchange listings."
-msgstr "Den Wertpapiertyp anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
+msgid "Net income"
+msgstr "Netto-Ertrag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:143
-msgid "Display numbers of shares in accounts."
-msgstr "Die Anzahl der Anteile in den Konten anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
+msgid "Net loss"
+msgstr "Netto-Verlust"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:149
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:63
-msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
-msgstr "Die Anzahl Dezimalstellen, mit der die Anteile angezeigt werden."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+msgid "Budget Income Statement"
+msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:156
-msgid "Display share prices."
-msgstr "Zeige Anteilspreise an"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
+msgid "Budget Profit & Loss"
+msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:164
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:71
-msgid "Stock Accounts to report on."
-msgstr "Erstelle Bericht für diese Wertpapierkonten."
+#. for gnc-build-url
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
+msgid "Budget Report"
+msgstr "Budget-Bericht"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:83
-msgid "Include accounts that have a zero share balances."
-msgstr "Unterkonten, die Kontostand Null haben, mit einbeziehen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
+msgid "Account Display Depth"
+msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:256
-msgid "Listing"
-msgstr "Typ"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
+msgid "Always show sub-accounts"
+msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1085
-msgid "Basis"
-msgstr "Basis"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
+msgid "Show Full Account Names"
+msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:286
-msgid "Money In"
-msgstr "Einzahlung"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
+msgid "Select Columns"
+msgstr "Spalten wählen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:307
-msgid "Money Out"
-msgstr "Auszahlung"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
+msgid "Show Budget"
+msgstr "Budget anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1089
-msgid "Realized Gain"
-msgstr "Realisierter Gewinn"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
+msgid "Display a column for the budget values."
+msgstr "Eine Spalte mit den Budget-Werten anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1090
-msgid "Unrealized Gain"
-msgstr "Nicht realisierter Gewinn"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
+msgid "Show Actual"
+msgstr "Ist anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1091
-msgid "Total Gain"
-msgstr "Gesamtgewinn"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
+msgid "Display a column for the actual values."
+msgstr "Eine Spalte mit den Ist-Werten anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1092
-msgid "Rate of Gain"
-msgstr "Wachstumsrate"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
+msgid "Show Difference"
+msgstr "Differenz anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1096
-msgid "Brokerage Fees"
-msgstr "Maklergebühren"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
+msgid "Display the difference as budget - actual."
+msgstr "Eine Spalte mit der Differenz zwischen Budget (Soll) und Ist anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1098
-msgid "Total Return"
-msgstr "Gesamtertrag"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
+msgid "Show Column with Totals"
+msgstr "Spalten mit Summen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1099
-msgid "Rate of Return"
-msgstr "Ertragsrate"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
+msgid "Display a column with the row totals."
+msgstr "Spalte mit der Zeilensumme anzeigen."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
+#, fuzzy
+msgid "Roll up budget amounts to parent"
+msgstr "Budgetbetrag des Kontos"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
 msgid ""
-"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
-"price list."
+"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+"child account budget values."
 msgstr ""
-"* Diese Kurse wurden aus Buchungen berechnet statt aus gespeicherten "
-"Kursinformationen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:65
+msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
+msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:66
 msgid ""
-"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
 msgstr ""
-"Bei vielen unterschiedlichen Währungen können diese Kurs unter Umständen "
-"nicht korrekt sein."
+"Schließe Konten mit einem (rekursiven) Saldo und Budgetwert von Null in den "
+"Bericht ein."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
-msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
-msgstr ""
-"** dieses Wertpapier hat keinen Kurs hinterlegt, daher wird dafür 1 "
-"verwendet."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:76
+#, fuzzy
+msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
+msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:36
-msgid "Average Balance"
-msgstr "Durchschnittlicher Kontostand"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
+msgid "Exact start period"
+msgstr "Exakte Startperiode"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
-msgid "Step Size"
-msgstr "Schrittgröße"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
+#, fuzzy
+msgid "Select exact period that starts the reporting range."
+msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
-msgid "Include Sub-Accounts"
-msgstr "Unterkonten einschließen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:83
+#, fuzzy
+msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
+msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:44
-msgid "Exclude transactions between selected accounts"
-msgstr "Buchungen zwischen gewählten Konten ausschließen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "Exact end period"
+msgstr "Zahlungsintervalle"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:91
-msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
-msgstr "Schließe Unterkonten der ausgewählten Konten ein."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
+#, fuzzy
+msgid "Select exact period that ends the reporting range."
+msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
+msgid "Include collapsed periods before selected."
+msgstr "Zusammengefasste Perioden vor den gewählten einschließen."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
 msgid ""
-"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
-"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
 msgstr ""
-"Schließe Buchungen aus, die nur zwei Konten involvieren, welche beide unten "
-"selektiert sind. Dies betrifft nur die G&V-Spalten der Tabelle."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
-msgid "Do transaction report on this account."
-msgstr "Erstelle den Buchungsbericht zu diesem Konto."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:188
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:260
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:134
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:226
-msgid "Show table"
-msgstr "Tabelle anzeigen"
+"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden vor der gewählten "
+"Startperiode voranstellen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:125
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:189
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:135
-msgid "Display a table of the selected data."
-msgstr "Daten als Tabelle anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
+msgid "Include collapsed periods after selected."
+msgstr "Zusammengefasste Perioden nach den gewählten einschließen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:186
-msgid "Show plot"
-msgstr "Diagramm anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:91
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden nach dem Ende der gewählten "
+"Perioden bis zum Budgetende anfügen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:120
-msgid "Display a graph of the selected data."
-msgstr "Daten als Diagramm anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:116
+msgid "First"
+msgstr "Erste"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:185
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Diagrammtyp"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
+msgid "The first period of the budget"
+msgstr "Die erste Periode des Budgets."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:125
-msgid "The type of graph to generate."
-msgstr "Die Art von Diagramm, welche angezeigt werden soll."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
-msgid "Average Balance."
-msgstr "Durchschnittsbestand."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Laut Auswertungsdatum war die Budget-Periode vor der jetzigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
-msgid "Profit (Gain minus Loss)."
-msgstr "Ergebnisrechnung (Erträge minus Aufwendungen)."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
+msgid "Current period, according to report evaluation date"
+msgstr "Derzeitige Periode, laut Auswertungsdatum."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:129
-msgid "Gain And Loss."
-msgstr "Gewinn und Verlust"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:125
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
 
-#. Watch out -- these names should be consistent with the display
-#. option where you choose them, otherwise users are confused.
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period start"
-msgstr "Periodenbeginn"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:126
+msgid "Next period, according to report evaluation date"
+msgstr "Nächste Periode, laut Auswertungsdatum."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
-msgid "Period end"
-msgstr "Periodenende"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
+msgid "Last budget period"
+msgstr "Letzte Budget Periode"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:131
+msgid "Manual period selection"
+msgstr "Manuelle Periodenauswahl"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:235
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:132
+msgid "Explicitly select period value with spinner below"
+msgstr "Wählen Sie den Periodenwert mit dem Auswahlrad."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:148
-msgid "Gain"
-msgstr "Wertzuwachs"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:150
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
+msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+msgstr ""
+"Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
-msgid "Loss"
-msgstr "Verlust"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:487
+msgid "Bgt"
+msgstr "Budget"
 
-#. Name definitions
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
-msgid "Balance Forecast"
-msgstr "Saldo-Vorhersage"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:491
+msgid "Act"
+msgstr "Ist"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-msgid "Interval"
-msgstr "Intervall"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:495
+msgid "Diff"
+msgstr "Differenz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
-msgid "Data markers?"
-msgstr "Markierungspunkte?"
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:718
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a"
+msgstr "~a: ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:50
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:166
-msgid "Display a mark for each data point."
-msgstr "Einen Markierungspunkt für jeden Datenpunkt anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
+msgid "Cash Flow Barchart"
+msgstr "Kapitalfluss-Diagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:53
-msgid "Show reserve line"
-msgstr "Reserve-Linie anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
+msgid "Include Trading Accounts in report"
+msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:55
-msgid "Reserve amount"
-msgstr "Reservebetrag"
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
+msgid "Show Money In"
+msgstr "Geldzufluß anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:56
-msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
-msgstr "Der Reservebetrag wird auf das Minimum des gewünschten Saldos gesetzt."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
+msgid "Show Money Out"
+msgstr "Geldabfluß anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
-msgid "Show target line"
-msgstr "Ziel-Linie anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
+msgid "Show Net Flow"
+msgstr "Nettofluss anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:62
-msgid "Target amount above reserve"
-msgstr "Zielbetrag über Mindestbetrag (Reserve)"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
+msgid "Show Table"
+msgstr "Tabelle anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid ""
-"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
-"as a line above the reserve amount."
-msgstr ""
-"Das Ziel wird verwendet, um künftige größere Investitionen zu planen. Dieses "
-"wird als Linie über der Reserve zugefügt."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
+msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
+msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
-msgid "Show future minimum"
-msgstr "Zukünftiges Minimum anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
+msgid "Show money in?"
+msgstr "Geldzufluß anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid ""
-"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
-"balance including scheduled transactions."
-msgstr ""
-"Als Zukunftsminimum wird, für jeden Zeitpunkt, eine vorhergesagter "
-"Mindestwert, einschließlich geplanter Buchungen, hinzugefügt."
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
+msgid "Show money out?"
+msgstr "Geldabfluß anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:247
-msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
+msgid "Show net money flow?"
+msgstr "Nettogeldfluss anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:253
-msgid "Reserve"
-msgstr "Reserve"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
+msgid "Net Flow"
+msgstr "Nettogeldfluss"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:710
-msgid "Balance Sheet"
-msgstr "Bilanz"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
+msgid "Overview:"
+msgstr "Ãœbersicht:"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
-msgid "Single column Balance Sheet"
-msgstr "Einspaltige Bilanz"
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
+msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
+msgstr "Balkendiagramm des Kapitalflusses pro Zeit anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid ""
-"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
-"as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr ""
-"Stelle die Passiva unterhalb der Aktiva statt in einer zweiten Spaltigen "
-"rechts neben ihnen darstellen. (Staffel- statt Kontoform)"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
+msgid "Cash Flow"
+msgstr "Kapitalfluss"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
-msgid "Label the assets section"
-msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
+#, scheme-format
+msgid "~a and subaccounts"
+msgstr "~a und Unterkonten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
-msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
-msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an."
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
+#, scheme-format
+msgid "~a and selected subaccounts"
+msgstr "~a und ausgewählte Unterkonten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
-msgid "Include assets total"
-msgstr "Summe Aktiva anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
+msgid "Money into selected accounts comes from"
+msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
-msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
-msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an."
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
+msgid "Money out of selected accounts goes to"
+msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
-msgid "Use standard US layout"
-msgstr "Kurzfristig vor Langfristig"
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid ""
-"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
-"liabilities)."
-msgstr ""
-"Die Abschnitte werden wie in der Schweiz nach »Aktiva, Fremd- und "
-"Eigenkapital« geordnet statt wie in Deutschland nach »Aktiva, Eigen- und "
-"Fremdkapital«."
+#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
+#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
+#. once at the very end) because I need them to define the "other"
+#. report, thus needing them twice.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
+msgid "Income Chart"
+msgstr "Ertrags-Diagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
-msgid "Label the liabilities section"
-msgstr "Abschnitt Fremdkapital beschriften"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
+msgid "Expense Chart"
+msgstr "Aufwendungen-Diagramm"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
+msgid "Asset Chart"
+msgstr "Aktiva-Diagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
-msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
-msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Verbindlichkeiten an."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
+msgid "Liability Chart"
+msgstr "Fremdkapital-Diagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
-msgid "Include liabilities total"
-msgstr "Summe Verbindlichkeiten anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
+#, fuzzy
+msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
+msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
-msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
-msgstr "Zeige eine Zeile mit der Summe der Verbindlichkeiten an."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
+#, fuzzy
+msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
+msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
-msgid "Label the equity section"
-msgstr "Abschnitt Eigenkapital beschriften"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
+#, fuzzy
+msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
+msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
-msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
-msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Eigenkapitalkonten an."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
+#, fuzzy
+msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
+msgstr ""
+"Balkendiagramm Entwicklung der Verbindlichkeiten über die Zeit anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
-msgid "Include equity total"
-msgstr "Summe Eigenkapital anzeigen"
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
+msgid "Income Over Time"
+msgstr "Ertragsentwicklung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
-msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
-msgstr "Zeige eine Zeile für das gesamte Eigenkapital an."
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
+msgid "Expense Over Time"
+msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:806
-msgid "Total Liabilities"
-msgstr "Gesamt Verbindlichkeiten"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
+msgid "Assets Over Time"
+msgstr "Aktiva Entwicklung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:775
-msgid "Total Assets"
-msgstr "Gesamt Aktiva"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
+msgid "Liabilities Over Time"
+msgstr "Entwicklung der Verbindlichkeiten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
-msgid "Trading Gains"
-msgstr "Gewinne Devisenhandel"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
+msgid "Show long account names"
+msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-msgid "Trading Losses"
-msgstr "Verluste Devisenhandel"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
+msgid "Use Stacked Charts"
+msgstr "Gestapelte Balken verwenden"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:631
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:929
-msgid "Unrealized Gains"
-msgstr "Nicht realisierter Gewinn/Verlust"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
+msgid "Maximum Bars"
+msgstr "Maximale Anzahl Balken"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:849
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:930
-msgid "Unrealized Losses"
-msgstr "Nicht realisierter Verlust"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
+msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
+msgstr "Zeige den durchschnittlichen Betrag pro Tag in der Berichtsperiode an."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:864
-msgid "Total Equity"
-msgstr "Gesamt Eigenkapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
+msgid "Bar Chart"
+msgstr "Balkendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:701
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:870
-msgid "Total Liabilities & Equity"
-msgstr "Gesamt Passiva"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
+msgid "Use bar charts."
+msgstr "Balkendiagramm verwenden."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
-msgid ""
-"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
-"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
-"without notice. Bug reports are very welcome at\n"
-"https://bugs.gnucash.org/"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
+msgid "Line Chart"
+msgstr "Liniendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
-msgid "Period duration"
-msgstr "Periodendauer"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
+msgid "Use line charts."
+msgstr "Liniendiagramm verwenden."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
-msgid "Duration between time periods"
-msgstr "Dauer zwischen Zeitperioden"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
+msgid "Show charts as stacked charts?"
+msgstr "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen?"
 
-# Todo: Versteht keiner (ff)
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
-#, fuzzy
-msgid "Enable dual columns"
-msgstr "Einzelne Steueranteile"
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
+msgid "Maximum number of stacks in the chart."
+msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
-msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
+msgid "Daily Average"
+msgstr "Durchschnitt pro Tag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
-msgid "Disable amount indenting"
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#, scheme-format
+msgid "Balances ~a to ~a"
+msgstr "Salden ~a bis ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
-msgid ""
-"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
-"into a single column."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1532
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1789
+msgid "Grand Total"
+msgstr "Gesamtbetrag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
-msgid "Account full name instead of indenting"
-msgstr ""
+#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
+#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
+#. in turn is used for the printed report title.
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
+msgid "Income vs. Day of Week"
+msgstr "Erträge pro Wochentag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-msgid ""
-"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
-"indenting account names."
-msgstr ""
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
+msgid "Expenses vs. Day of Week"
+msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
-#, fuzzy
-msgid "Parent account amounts include children"
-msgstr "Saldo übergeordneter Konten"
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
+msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+msgstr ""
+"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
+"anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
-msgid ""
-"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
-"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
-"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
-"and children groups."
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
+msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
 msgstr ""
+"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
+"aufgeschlüsselt anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
-#, fuzzy
-msgid "Display amounts as hyperlinks"
-msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
+msgid "Equity Statement"
+msgstr "Eigenkapitalbilanz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
-msgstr ""
-"Zeige Konten als Hyperlinks an, die beim Anklicken das jeweilige "
-"Kontofenster öffnen."
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
+msgid "Report only on these accounts."
+msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
@@ -26982,14 +26484,12 @@ msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr ""
 "Textmuster in der Buchungsbeschreibung, das Abschlussbuchungen identifiziert."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen unterscheidet Groß-/Kleinschreibung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
@@ -26998,14 +26498,12 @@ msgstr ""
 "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen nach Groß-/Kleinschreibung "
 "unterscheiden."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Muster für Abschlussbuchungen ist ein regulärer Ausdruck"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
@@ -27013,1336 +26511,1322 @@ msgid ""
 "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Lässt das Muster für Abschlussbuchungen ein regulärer Ausdruck sein."
 
-#. section labels
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
-#, fuzzy
-msgid "Label sections"
-msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a label for sections."
-msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
-#, fuzzy
-msgid "Include totals"
-msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
-#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
-msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
-#, fuzzy
-msgid "Enable chart"
-msgstr "Liniendiagramm"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
-#, fuzzy
-msgid "Enable link to chart"
-msgstr "Hyperlinks aktivieren"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
-#, fuzzy
-msgid "Convert all amounts to a single currency."
-msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
-msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
-msgid ""
-"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
-"profit & loss."
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
-msgid "One year."
-msgstr "Ein Jahr."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:828
-msgid "missing"
-msgstr "fehlt"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:878
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1160
-msgid " to "
-msgstr " bis "
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "Für Periode ~a bis ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1033
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
-msgid "Asset"
-msgstr "Aktiva"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
+msgid "for Period"
+msgstr "für Buchungsperiode"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1036
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
-msgid "Liability"
-msgstr "Fremdkapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
+msgid "Capital"
+msgstr "Kapital"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1228
-msgid "Exchange Rates"
-msgstr "Wechselkurse"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+msgid "Investments"
+msgstr "Investments"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1202
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1207
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "Periode"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
+msgid "Withdrawals"
+msgstr "Abhebungen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1221
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
-msgid "Net Income"
-msgstr "Nettoertrag"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+msgid "Increase in capital"
+msgstr "Kapitalerhöhung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1257
-#, fuzzy
-msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
-msgstr "Bilanz (mit »eguile«)"
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
+msgid "Decrease in capital"
+msgstr "Kapitalreduzierung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1258
-#, fuzzy
-msgid "Income Statement (Multicolumn)"
-msgstr "Ergebnisrechnung"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1027
+msgid "Num/Action"
+msgstr "Nummer/Aktion"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
-msgid "Budget Balance Sheet"
-msgstr "Budget-Bilanz"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:458
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1045
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1293
+msgid "Running Balance"
+msgstr "Laufender Saldo"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
-msgid "Include new/existing totals"
-msgstr "Neu/zugewiesene Summen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:463
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
+msgid "Totals"
+msgstr "Gesamtsumme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid ""
-"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
-"budget."
-msgstr ""
-"Zeilen anzeigen, die die Änderungen in den Summen darstellen, die durch das "
-"Budget bewirkt werden."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:41
+msgid "General Ledger"
+msgstr "Journal"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:139
-msgid "Budget to use."
-msgstr "Zu benutzendes Budget"
+#. Sorting
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:67
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortieren"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:766
-msgid "Existing Assets"
-msgstr "Bestehende Aktiva"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:155
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1025
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1103
+msgid "Reconciled Date"
+msgstr "Datum des Abgleichs"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
-msgid "Allocated Assets"
-msgstr "Zugewiesene Aktiva"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:923
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1113
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1120
+msgid "Trans Number"
+msgstr "Buchungsnummer"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:772
-msgid "Unallocated Assets"
-msgstr "Nicht verwendete Aktiva"
+#. account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:861
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1046
+msgid "Use Full Account Name"
+msgstr "Volle Kontobezeichnung benutzen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:798
-msgid "Existing Liabilities"
-msgstr "Bestehende Verbindlichkeiten"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:180
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:865
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:950
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1032
+msgid "Other Account Name"
+msgstr "Name des Gegenkontos"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:803
-msgid "New Liabilities"
-msgstr "Neue Verbindlichkeiten"
+#. other account name option appears here
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:881
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1052
+msgid "Use Full Other Account Name"
+msgstr "Volle Kontobezeichnung des Gegenkontos benutzen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
-msgid "Existing Retained Earnings"
-msgstr "Existierende Gewinnrücklagen"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:186
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:885
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1050
+msgid "Other Account Code"
+msgstr "Nummer des Gegenkontos"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:830
-msgid "Existing Retained Losses"
-msgstr "Existierende Verlustvorträge"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:869
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:994
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1081
+msgid "Sign Reverses"
+msgstr "Vorzeichenumkehr"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
-msgid "New Retained Earnings"
-msgstr "Neue Gewinnrücklagen"
+#. Display
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:63
+msgid "Detail Level"
+msgstr "Detailebene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:836
-msgid "New Retained Losses"
-msgstr "Neue Verlustvorträge"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:68
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Primärschlüssel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
-msgid "Total Retained Earnings"
-msgstr "Summe Gewinnrücklagen"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1054
+msgid "Show Full Account Name"
+msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:842
-msgid "Total Retained Losses"
-msgstr "Summ Verlustvorträge"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1053
+msgid "Show Account Code"
+msgstr "Kontonummer anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:858
-msgid "Existing Equity"
-msgstr "Existierendes Eigenkapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:69
+msgid "Primary Subtotal"
+msgstr "Primärschlüssel mit Zwischensumme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:861
-msgid "New Equity"
-msgstr "Neues Eigenkapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:71
+msgid "Primary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Primäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:37
-msgid "Budget Chart"
-msgstr "Budget Diagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:70
+msgid "Primary Sort Order"
+msgstr "Hauptsortier-Reihenfolge"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
-msgid "Running Sum"
-msgstr "Laufender Saldo"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:78
+msgid "Secondary Key"
+msgstr "Sekundärschlüssel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
-msgid "Chart Type"
-msgstr "Diagrammtyp"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:79
+msgid "Secondary Subtotal"
+msgstr "Sekundärschlüssel mit Zwischensumme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:93
-msgid "Calculate as running sum?"
-msgstr "Als laufende Summe erstellen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:81
+msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
+msgstr "Sekundäre Zwischensumme für Datumsschlüssel"
 
-#. tab name
-#. displayed option name
-#. localization in the tab
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:102
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:67
-msgid "This is a multi choice option."
-msgstr "Dies ist eine Mehrfach-Auswahl."
+#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:80
+msgid "Secondary Sort Order"
+msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
-msgid "Barchart"
-msgstr "Balkendiagramm"
+#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:38
+#, fuzzy
+msgid "Income and GST Statement"
+msgstr "Einkommens- und Umsatzsteuererklärung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
-msgid "Show the report as a bar chart."
-msgstr "Bericht als Balkendiagramm anzeigen."
+#. Filtering
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:93
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
-msgid "Linechart"
-msgstr "Liniendiagramm"
+# Todo: I18N: wrong use of \n
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from\n"
+" authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income "
+"and Business Expense accounts.\n"
+" Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/"
+"receivable or bank accounts,\n"
+" a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -"
+"$100, Asset:Bank $1100."
+msgstr ""
+"Dieser Bericht ist nützlich zur Berechnung wiederkehrender geschäftlicher "
+"Steuerzahlungen und -erstattungen.\n"
+"Wählen Sie unter »Berichtsoptionen« Ihre Geschäftskonten für Einnahmen und "
+"Ausgaben.\n"
+"Ihre Buchungen können zusätzlich zu den Teilbuchungen nach Konten für offene "
+"Forderungen oder Verbindlichkeiten und Bankkonten, Teilbuchungen nach "
+"Steuerkonten enthalten, z. Bsp. 'Erträge:Verkäufe -1.000; Verbindlichkeiten:"
+"Steuer -190; Aktiva:Bank 1.190"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
-msgid "Show the report as a line chart."
-msgstr "Bericht als Liniendiagramm anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills\n"
+" which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the "
+"documentation."
+msgstr ""
+"Diese Steuerkonten können entweder von den Standardkonten gefüllt werden "
+"oder von Kunden- und Lieferantenrechnungen. Dazu müssen die Steuertabellen "
+"korrekt ausgefüllt sein. Siehe Dokumentation."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
-msgid "Actual"
-msgstr "Ist"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:53
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
+msgstr ""
+"Unter Berichtsoptionen müssen Sie die Konten auswählen, auf denen die "
+"eingenommenen und gezahlten Steuern (Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer) gesammelt "
+"werden. Die Konten müssen auch Teilbuchungen enthalten, die die regelmässig "
+"abgführten oder erstatteten Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für "
+"gezahlte Steuern bei Ausgaben müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene "
+"Steuern bei Verkäufen von Typ Fremdkapital sein."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:37
-msgid "Budget Flow"
-msgstr "Budget Flow"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
+msgid "Tax Accounts"
+msgstr "Steuerrelevante Konten"
 
-#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
-#. defined globally somewhere so we could reference it here.  However, it
-#. only appears to be defined currently in
-#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
-#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
-#. periods was determined by the number of periods in the
-#. currently selected budget
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:71
-msgid "Period number."
-msgstr "Die Nummer der Periode."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Konten aus, die die eingenommenen und gezahlten Steuern "
+"enthalten. Die Konten müssen Teilbuchungen enthalten, die die regelmässigen "
+"Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für gezahlte Steuern bei Ausgaben "
+"müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene Steuern bei Verkäufen von Typ "
+"Fremdkapital sein."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a - ~a"
-msgstr "~a: ~a - ~a"
+# Todo: Versteht keiner (ff)
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:211
+#, fuzzy
+msgid "Individual sales columns"
+msgstr "Einzelne Steueranteile"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:68
-msgid "Report for range of budget periods"
-msgstr "Bericht für einen Bereich von Budgetperioden"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
+msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
+msgstr "Einzelne Spalten für Verkäufe statt Summenspalte"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:70
-msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr ""
-"Erstellt einen Bericht für mehrere aufeinanderfolgende Budget-Zeiträume "
-"statt für das ganze Budget."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:236
+#, fuzzy
+msgid "Individual purchases columns"
+msgstr "Einzelne Steueranteile"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:72
-msgid "Range start"
-msgstr "Bereichsanfang"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
+msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
+msgstr "Einzelne Spalten für Käufe statt Summenspalte"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:68
-msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
-msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich beginnt."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:221
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:246
+#, fuzzy
+msgid "Individual tax columns"
+msgstr "Einzelne Steueranteile"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:70
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:79
-msgid "Range end"
-msgstr "Bereichsende"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
+msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
+msgstr "Einzelne Spalten für Steuern statt Summenspalte"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:72
-msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
-msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
+#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:258
+#, fuzzy
+msgid "Gross Balance"
+msgstr "_Summensaldenabfrage..."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
-msgid "Label the revenue section"
-msgstr "Abschnitt Erträge beschriften"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
+msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
+msgstr "Nur Summensaldo anzeigen (Summe Verkäufe minus Summe Käufe)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
-msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
-msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Ertragskonten an."
+#. Note: Net income = net balance - other costs
+#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:264
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:266
+#, fuzzy
+msgid "Net Balance"
+msgstr "_Saldenabfrage..."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
-msgid "Include revenue total"
-msgstr "Summe Erträge anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
+msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
+msgstr ""
+"Nettosalden anzeigen (Verkäufe ohne Steueranteil minus Käufe ohne "
+"Steueranteil)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
-msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
-msgstr "Zeigt eine Zeile für die Gesamterträge an."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:271
+#, fuzzy
+msgid "Tax payable"
+msgstr "Steuertabelle"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
-msgid "Label the expense section"
-msgstr "Aufwendungsabschnitt beschriften"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
+msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+msgstr ""
+"Zu zahlende Steuern anzeigen (Steuer auf Verkäufe minus Steuer auf Käufe)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
-msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
-msgstr "Zeigt eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aufwandskonten an."
+#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:207
+#, fuzzy
+msgid "Gross Sales"
+msgstr "Umsatz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
-msgid "Include expense total"
-msgstr "Summe Aufwendungen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:217
+#, fuzzy
+msgid "Net Sales"
+msgstr "Umsatz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
-msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
-msgstr "Eine Zeile für die Summe Aufwendungen anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:227
+#, fuzzy
+msgid "Tax on Sales"
+msgstr "Steuertabellen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
-msgid "Display as a two column report"
-msgstr "Zweispaltig anzeigen"
+#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:232
+msgid "Gross Purchases"
+msgstr "Einkaufsbrutto"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
-msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
-msgstr ""
-"Konten in zwei Spalten anzeigen: Eine Spalte Erträge, eine Spalte "
-"Aufwendungen."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:242
+#, fuzzy
+msgid "Net Purchases"
+msgstr "Einkaufsnetto"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
-msgid "Display in standard, income first, order"
-msgstr "Normale Reihenfolge anzeigen (Erträge zuerst)"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:252
+#, fuzzy
+msgid "Tax on Purchases"
+msgstr "Steuerklasse"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
-msgid ""
-"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
-"expenses."
-msgstr ""
-"Konten in der normalen Reihenfolge anzeigen, also Erträge vor Aufwendungen. "
-"Andernfalls zuerst die Aufwendungen, dann die Erträge anzeigen."
+#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
+#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:273
+msgid "Tax Payable"
+msgstr "Zu zahlende Steuer"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
-msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
-msgstr ""
-"Das Ende des Berichtsbereichs kann nicht kleiner als der Anfang sein ─ bitte "
-"umtauschen."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+msgid "Label the trading accounts section"
+msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "für Budget ~a Periode ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
+msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Devisenhandel-Konten anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "für Budget ~a Perioden ~d - ~d"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+msgid "Include trading accounts total"
+msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "für Budget ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:597
-msgid "Revenues"
-msgstr "Ertrag"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
+msgid "Trading"
+msgstr "Devisenhandel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:605
-msgid "Total Revenue"
-msgstr "Gesamt-Ertrag"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
+msgid "Total Trading"
+msgstr "Gesamt Devisenhandel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:618
-msgid "Total Expenses"
-msgstr "Gesamt-Aufwand"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
+msgid "Income Statement"
+msgstr "Ergebnisrechnung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:635
-msgid "Net income"
-msgstr "Netto-Ertrag"
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
+msgid "Profit & Loss"
+msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:610
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:636
-msgid "Net loss"
-msgstr "Netto-Verlust"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
+msgid "Show Net Profit"
+msgstr "Reingewinn anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
-msgid "Budget Income Statement"
-msgstr "Budget Einnahmenüberschussrechnung"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
+msgid "Show Asset & Liability"
+msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
-msgid "Budget Profit & Loss"
-msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
+msgid "Show Net Worth"
+msgstr "Reinvermögen anzeigen"
 
-#. for gnc-build-url
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:41
-msgid "Budget Report"
-msgstr "Budget-Bericht"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
+msgid "Line Width"
+msgstr "Linienbreite"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
-msgid "Account Display Depth"
-msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
+msgid "Set line width in pixels."
+msgstr "Linienbreite in Pixeln setzen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
-msgid "Always show sub-accounts"
-msgstr "Unterkonten immer anzeigen"
+#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
+msgid "Grid"
+msgstr "Gitter"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
-msgid "Show Full Account Names"
-msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
+msgid "Show Income and Expenses?"
+msgstr "Erträge und Aufwendungen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:54
-msgid "Select Columns"
-msgstr "Spalten wählen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
+msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
+msgstr "Balken für Aktiva und Fremdkapital anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:55
-msgid "Show Budget"
-msgstr "Budget anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
+msgid "Show the net profit?"
+msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:56
-msgid "Display a column for the budget values."
-msgstr "Eine Spalte mit den Budget-Werten anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
+msgid "Show a Net Worth bar?"
+msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:57
-msgid "Show Actual"
-msgstr "Ist anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
+msgid "Add grid lines."
+msgstr "Gitterlinien anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:58
-msgid "Display a column for the actual values."
-msgstr "Eine Spalte mit den Ist-Werten anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
+msgid "Net Profit"
+msgstr "Reingewinn"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:59
-msgid "Show Difference"
-msgstr "Differenz anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
+msgid "Net Worth"
+msgstr "Reinvermögen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:60
-msgid "Display the difference as budget - actual."
-msgstr "Eine Spalte mit der Differenz zwischen Budget (Soll) und Ist anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
+msgid "Net Worth Barchart"
+msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:61
-msgid "Show Column with Totals"
-msgstr "Spalten mit Summen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+msgid "Income/Expense Chart"
+msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:62
-msgid "Display a column with the row totals."
-msgstr "Spalte mit der Zeilensumme anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
+msgid "Income & Expense Barchart"
+msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
-msgstr "Konten, deren Saldo und Budgetwert Null sind, mit einbeziehen"
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+msgid "Net Worth Linechart"
+msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:64
-msgid ""
-"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
-"this report."
-msgstr ""
-"Schließe Konten mit einem (rekursiven) Saldo und Budgetwert von Null in den "
-"Bericht ein."
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
+msgid "Income & Expense Linechart"
+msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:74
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
-msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
+#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
+msgid "Investment Portfolio"
+msgstr "Wertpapierbestand"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:75
-msgid "Exact start period"
-msgstr "Exakte Startperiode"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
+msgid "Price of Commodity"
+msgstr "Preis der Devise/Wertpapier"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:77
-#, fuzzy
-msgid "Select exact period that starts the reporting range."
-msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
+msgid "Invert prices"
+msgstr "Preise umkehren"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:81
-#, fuzzy
-msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
-msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
+msgid "Show Asset & Liability bars"
+msgstr "Aktiva und Fremdkapital Balken anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:82
-#, fuzzy
-msgid "Exact end period"
-msgstr "Zahlungsintervalle"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
+msgid "Show Net Worth bars"
+msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:84
-#, fuzzy
-msgid "Select exact period that ends the reporting range."
-msgstr "Wählen Sie die Budgetperiode, mit welcher der Bereich endet."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
+msgid "Marker"
+msgstr "Markierung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Include collapsed periods before selected."
-msgstr "Zusammengefasste Perioden vor den gewählten einschließen."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
+msgid "Marker Color"
+msgstr "Markierungsfarbe"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
-msgid ""
-"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
-"periods before starting)"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
+msgid "Calculate the price of this commodity."
 msgstr ""
-"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden vor der gewählten "
-"Startperiode voranstellen."
+"Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt "
+"werden soll."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include collapsed periods after selected."
-msgstr "Zusammengefasste Perioden nach den gewählten einschließen."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
+msgid "Actual Transactions"
+msgstr "Tatsächliche Buchungen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:89
-msgid ""
-"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
-"periods after ending and to the end of budget range)"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
+msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
 msgstr ""
-"Im Bericht eine Summenspalte für alle Perioden nach dem Ende der gewählten "
-"Perioden bis zum Budgetende anfügen."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:114
-msgid "First"
-msgstr "Erste"
+"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:115
-msgid "The first period of the budget"
-msgstr "Die erste Periode des Budgets."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
+msgid "The recorded prices."
+msgstr "Die explizit eingetragenen Preise."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorige"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
+msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
+msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:118
-msgid ""
-"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Laut Auswertungsdatum war die Budget-Periode vor der jetzigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
+msgid "Color of the marker."
+msgstr "Farbe der Markierung."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:121
-msgid "Current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Derzeitige Periode, laut Auswertungsdatum."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
+msgid "Double-Weeks"
+msgstr "Zweiwöchentlich"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:123
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
+msgid "All Prices equal"
+msgstr "Alle Preise gleich"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:124
-msgid "Next period, according to report evaluation date"
-msgstr "Nächste Periode, laut Auswertungsdatum."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Alle gefundenen Preise sind gleich. Dies würde ein Diagramm mit einer "
+"einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas "
+"nicht anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:127
-msgid "Last budget period"
-msgstr "Letzte Budget Periode"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
+msgid "All Prices at the same date"
+msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
-msgid "Manual period selection"
-msgstr "Manuelle Periodenauswahl"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Alle gefundenen Preise stammen vom selben Datum. Dies würde ein Diagramm mit "
+"einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so "
+"etwas nicht anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:130
-msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr "Wählen Sie den Periodenwert mit dem Auswahlrad."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
+msgid "Only one price"
+msgstr "Nur ein Preis gefunden"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:148
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:86
-msgid "Show full account names (including parent accounts)."
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
 msgstr ""
-"Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an."
-
-#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:480
-msgid "Bgt"
-msgstr "Budget"
+"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Devise/Wertpapier im "
+"gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
 
-#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:485
-msgid "Act"
-msgstr "Ist"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Devise/Wertpapier im "
+"gewählten Zeitraum vorhanden."
 
-#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:490
-msgid "Diff"
-msgstr "Differenz"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
+msgid "Identical commodities"
+msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:709
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a"
-msgstr "~a: ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"Die gewählte Devise/Wertpapier, deren Preis angezeigt werden soll, und die "
+"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für "
+"identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:40
-msgid "Cash Flow Barchart"
-msgstr "Kapitalfluss-Diagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
+msgid "Price Scatterplot"
+msgstr "Kursdiagramm"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:56
-msgid "Include Trading Accounts in report"
-msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:434
+#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
+msgid "Lot"
+msgstr "Posten"
 
-#. Display
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:48
-msgid "Show Money In"
-msgstr "Geldzufluß anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
+msgid "Debit Value"
+msgstr "Höhe der Belastung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:49
-msgid "Show Money Out"
-msgstr "Geldabfluß anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
+msgid "Credit Value"
+msgstr "Höhe der Gutschrift"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:50
-msgid "Show Net Flow"
-msgstr "Nettofluss anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:394
+msgid "The title of the report."
+msgstr "Der Titel des Berichts."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:51
-msgid "Show Table"
-msgstr "Tabelle anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:406
+msgid "Display the check number/action?"
+msgstr "Anzeigen der Schecknummer/Aktion?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:105
-msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
-msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen."
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:410
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:903
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:904
+msgid "Display the check number?"
+msgstr "Anzeigen der Schecknummer?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:107
-msgid "Show money in?"
-msgstr "Geldzufluß anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:420
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:931
+msgid "Display the memo?"
+msgstr "Anzeigen des Buchungstexts?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:113
-msgid "Show money out?"
-msgstr "Geldabfluß anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:425
+msgid "Display the account?"
+msgstr "Konto anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:119
-msgid "Show net money flow?"
-msgstr "Nettogeldfluss anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:913
+msgid "Display the number of shares?"
+msgstr "Anzahl von Anteilen anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:315
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:340
-msgid "Net Flow"
-msgstr "Nettogeldfluss"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:435
+msgid "Display the name of lot the shares are in?"
+msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:344
-msgid "Overview:"
-msgstr "Ãœbersicht:"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:440
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:914
+msgid "Display the shares price?"
+msgstr "Den Anteilspreis anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:387
-msgid "Shows a barchart with cash flow over time"
-msgstr "Balkendiagramm des Kapitalflusses pro Zeit anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:976
+msgid "Display the amount?"
+msgstr "Betrag anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:41
-msgid "Cash Flow"
-msgstr "Kapitalfluss"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:966
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
+msgid "Single"
+msgstr "Einzel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:210
-#, scheme-format
-msgid "~a and subaccounts"
-msgstr "~a und Unterkonten"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:448
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:980
+msgid "Single Column Display."
+msgstr "Einspaltige Anzeige."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:211
-#, scheme-format
-msgid "~a and selected subaccounts"
-msgstr "~a und ausgewählte Unterkonten"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
+msgid "Double"
+msgstr "Doppel"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:277
-msgid "Money into selected accounts comes from"
-msgstr "Zahlung in gewählte Konten kommen aus"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:449
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:981
+msgid "Two Column Display."
+msgstr "Zweispaltige Anzeige."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:298
-msgid "Money out of selected accounts goes to"
-msgstr "Zahlung von gewählten Konten gehen nach"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:454
+msgid "Display the value in transaction currency?"
+msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:319
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenz"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:459
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:917
+msgid "Display a running balance?"
+msgstr "Einen laufenden Saldo anzeigen."
 
-#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
-#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
-#. once at the very end) because I need them to define the "other"
-#. report, thus needing them twice.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:38
-msgid "Income Chart"
-msgstr "Ertrags-Diagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:464
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:918
+msgid "Display the totals?"
+msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:39
-msgid "Expense Chart"
-msgstr "Aufwendungen-Diagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616
+msgid "Total Debits"
+msgstr "Gesamt Soll"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:40
-msgid "Asset Chart"
-msgstr "Aktiva-Diagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618
+msgid "Total Credits"
+msgstr "Gesamt Haben"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:41
-msgid "Liability Chart"
-msgstr "Fremdkapital-Diagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:620
+msgid "Total Value Debits"
+msgstr "Gesamtwert Soll"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:46
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time"
-msgstr "Balkendiagramm der Erträge pro Zeit anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:622
+msgid "Total Value Credits"
+msgstr "Gesamtwert Haben"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time"
-msgstr "Balkendiagramm der Aufwendungen pro Zeit anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:625
+msgid "Net Change"
+msgstr "Netto-Änderung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:52
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Assets developing over time"
-msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:627
+msgid "Value Change"
+msgstr "Gesamtwert Änderung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:54
-#, fuzzy
-msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
-msgstr ""
-"Balkendiagramm Entwicklung der Verbindlichkeiten über die Zeit anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:60
-msgid "Income Over Time"
-msgstr "Ertragsentwicklung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:60
+msgid "Filter Type"
+msgstr "Filtertyp"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
-msgid "Expense Over Time"
-msgstr "Aufwendungen pro Zeit"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:64
+msgid "Subtotal Table"
+msgstr "Zwischensumme Tabelle"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:62
-msgid "Assets Over Time"
-msgstr "Aktiva Entwicklung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1055
+msgid "Show Account Description"
+msgstr "Kontenbeschreibung anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
-msgid "Liabilities Over Time"
-msgstr "Entwicklung der Verbindlichkeiten"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:75
+msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
+msgstr "Informelle Soll/Haben-Köpfe anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
-msgid "Show long account names"
-msgstr "Lange Kontennamen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:76
+msgid "Show subtotals only (hide transactional data)"
+msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen (Bewegungsdaten ausblenden)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
-msgid "Use Stacked Charts"
-msgstr "Gestapelte Balken verwenden"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:77
+msgid "Add indenting columns"
+msgstr "Hinzufügen von Einrückungsspalten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:80
-msgid "Maximum Bars"
-msgstr "Maximale Anzahl Balken"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:86
+msgid "Table for Exporting"
+msgstr "Tabelle zum Exportieren"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:131
-msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
-msgstr "Zeige den durchschnittlichen Betrag pro Tag in der Berichtsperiode an."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87
+msgid "Common Currency"
+msgstr "Gemeinsame Währung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
-msgid "Bar Chart"
-msgstr "Balkendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:88
+msgid "Show original currency amount"
+msgstr "Originalwährungsbeträge anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:167
-msgid "Use bar charts."
-msgstr "Balkendiagramm verwenden."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:90
+msgid "Add options summary"
+msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:169
-msgid "Line Chart"
-msgstr "Liniendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:94
+msgid "Account Name Filter"
+msgstr "Filter der Kontobezeichnung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:170
-msgid "Use line charts."
-msgstr "Liniendiagramm verwenden."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:95
+msgid "Use regular expressions for account name filter"
+msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:176
-msgid "Show charts as stacked charts?"
-msgstr "Balkendiagram mit gestapelten Balken anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:96
+msgid "Transaction Filter"
+msgstr "Buchungsfilter"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:182
-msgid "Maximum number of stacks in the chart."
-msgstr "Die maximale Anzahl gestapelte Balken im Diagramm."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:97
+msgid "Use regular expressions for transaction filter"
+msgstr "Regulären Ausdruck für Import nutzen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:312
-msgid "Daily Average"
-msgstr "Durchschnitt pro Tag"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:98
+msgid "Reconcile Status"
+msgstr "Status des Abgleichs"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:539
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:565
-#, scheme-format
-msgid "Balances ~a to ~a"
-msgstr "Salden ~a bis ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:99
+msgid "Void Transactions"
+msgstr "Stornierte Buchungssätze"
 
-#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
-#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
-#. in turn is used for the printed report title.
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:49
-msgid "Income vs. Day of Week"
-msgstr "Erträge pro Wochentag"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:100
+msgid "Closing transactions"
+msgstr "Buchabschluss-Buchungen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:50
-msgid "Expenses vs. Day of Week"
-msgstr "Aufwendungen pro Wochentag"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:109
+msgid "No matching transactions found"
+msgstr "Keine passenden Buchungssätze gefunden"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
-msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:110
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
 msgstr ""
-"Tortendiagramm mit Erträgen eines Zeitraums nach Wochentag aufgeschlüsselt "
-"anzeigen"
+"Keine Buchungssätze gefunden, die in den gewählten Zeitraum fallen und die "
+"gewählten Konten betreffen. Klicken Sie »Optionen«, um die Auswahl zu ändern."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
-msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
-msgstr ""
-"Tortendiagramm mit Aufwendungen eines Zeitraums nach Wochentag "
-"aufgeschlüsselt anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:138
+msgid "Sort & subtotal by account name."
+msgstr "Sortiere nach Kontonamen und berechne die Zwischensumme"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:144
+msgid "Sort & subtotal by account code."
+msgstr "Sortiere nach Kontonummer und berechne die Zwischensumme."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:55
-msgid "Equity Statement"
-msgstr "Eigenkapitalbilanz"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:156
+msgid "Sort by the Reconciled Date."
+msgstr "Sortiere nach Abgleich-Datum."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
-msgid "Report only on these accounts."
-msgstr "Den Bericht nur für diese Konten erstellen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:162
+msgid "Reconciled Status"
+msgstr "Status des Abgleichs"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:313
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:494
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "Für Periode ~a bis ~a"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:163
+msgid "Sort by the Reconciled Status"
+msgstr "Sortiert nach Abgleichstatus."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:362
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:473
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:481
-msgid "for Period"
-msgstr "für Buchungsperiode"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:174
+msgid "Register Order"
+msgstr "Wie Kontobuch"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:646
-msgid "Capital"
-msgstr "Kapital"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:175
+#, fuzzy
+msgid "Sort as in the register."
+msgstr "Die Sortierung, die im Kontobuch benutzt wird."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
-msgid "Investments"
-msgstr "Investments"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:181
+msgid "Sort by account transferred from/to's name."
+msgstr "Sortiere nach Namen des Gegenkontos."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
-msgid "Withdrawals"
-msgstr "Abhebungen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:187
+msgid "Sort by account transferred from/to's code."
+msgstr "Sortiere nach Nummer des Gegenkontos."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
-msgid "Increase in capital"
-msgstr "Kapitalerhöhung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:206
+msgid "Sort by check number/action."
+msgstr "Sortiere nach Schecknummer/Aktion."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:640
-msgid "Decrease in capital"
-msgstr "Kapitalreduzierung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:212
+msgid "Sort by check/transaction number."
+msgstr "Sortieren nach Scheck-/Buchungsnr."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
-msgid "General Ledger"
-msgstr "Journal"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:218
+msgid "Sort by transaction number."
+msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer."
 
-#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:37
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:230
 #, fuzzy
-msgid "Income and GST Statement"
-msgstr "Einkommens- und Umsatzsteuererklärung"
+msgid "Sort by transaction notes."
+msgstr "Sortieren nach Buchungsnummer."
 
-# Todo: I18N: wrong use of \n
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
-"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
-"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
-"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
-"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
-"Bank $1100."
-msgstr ""
-"Dieser Bericht ist nützlich zur Berechnung wiederkehrender geschäftlicher "
-"Steuerzahlungen und -erstattungen.\n"
-"Wählen Sie unter »Berichtsoptionen« Ihre Geschäftskonten für Einnahmen und "
-"Ausgaben.\n"
-"Ihre Buchungen können zusätzlich zu den Teilbuchungen nach Konten für offene "
-"Forderungen oder Verbindlichkeiten und Bankkonten, Teilbuchungen nach "
-"Steuerkonten enthalten, z. Bsp. 'Erträge:Verkäufe -1.000; Verbindlichkeiten:"
-"Steuer -190; Aktiva:Bank 1.190"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:236
+msgid "Do not sort."
+msgstr "Nicht sortieren."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
-"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
-"correctly. Please see the documentation."
-msgstr ""
-"Diese Steuerkonten können entweder von den Standardkonten gefüllt werden "
-"oder von Kunden- und Lieferantenrechnungen. Dazu müssen die Steuertabellen "
-"korrekt ausgefüllt sein. Siehe Dokumentation."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:261
+msgid "None."
+msgstr "Keine."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-msgid ""
-"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
-"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
-"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
-"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
-"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
-"sales."
-msgstr ""
-"Unter Berichtsoptionen müssen Sie die Konten auswählen, auf denen die "
-"eingenommenen und gezahlten Steuern (Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer) gesammelt "
-"werden. Die Konten müssen auch Teilbuchungen enthalten, die die regelmässig "
-"abgführten oder erstatteten Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für "
-"gezahlte Steuern bei Ausgaben müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene "
-"Steuern bei Verkäufen von Typ Fremdkapital sein."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:268
+msgid "Daily."
+msgstr "Täglich"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
-msgid "Tax Accounts"
-msgstr "Steuerrelevante Konten"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:275
+msgid "Weekly."
+msgstr "Wöchentlich."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid ""
-"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
-"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
-"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
-"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
-"LIABILITY for taxes collected on sales."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Konten aus, die die eingenommenen und gezahlten Steuern "
-"enthalten. Die Konten müssen Teilbuchungen enthalten, die die regelmässigen "
-"Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für gezahlte Steuern bei Ausgaben "
-"müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene Steuern bei Verkäufen von Typ "
-"Fremdkapital sein."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:282
+msgid "Monthly."
+msgstr "Monatlich."
 
-# Todo: Versteht keiner (ff)
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:208
-#, fuzzy
-msgid "Individual sales columns"
-msgstr "Einzelne Steueranteile"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:289
+msgid "Quarterly."
+msgstr "Vierteljährlich."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
-msgid "Display individual sales columns rather than their sum"
-msgstr "Einzelne Spalten für Verkäufe statt Summenspalte"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:296
+msgid "Yearly."
+msgstr "Jährlich."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:233
-#, fuzzy
-msgid "Individual purchases columns"
-msgstr "Einzelne Steueranteile"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:303
+msgid "Do not do any filtering."
+msgstr "Nichts filtern."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:109
-msgid "Display individual purchases columns rather than their sum"
-msgstr "Einzelne Spalten für Käufe statt Summenspalte"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:306
+msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:218
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:243
-#, fuzzy
-msgid "Individual tax columns"
-msgstr "Einzelne Steueranteile"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:307
+msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
+msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:110
-msgid "Display individual tax columns rather than their sum"
-msgstr "Einzelne Spalten für Steuern statt Summenspalte"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:310
+msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
+msgstr "Buchungen von/nach Filter-Konten ausschließen"
 
-#. Translators: "Gross Balance" refer to "Gross Sales - Gross Purchases" in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
-#, fuzzy
-msgid "Gross Balance"
-msgstr "_Summensaldenabfrage..."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:311
+msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
+msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:111
-msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
-msgstr "Nur Summensaldo anzeigen (Summe Verkäufe minus Summe Käufe)"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:316
+msgid "Non-void only"
+msgstr "Nur nicht-stornierte"
 
-#. Note: Net income = net balance - other costs
-#. Translators: "Net Balance" refer to Net Sales - Net Purchases in GST Report
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
-#, fuzzy
-msgid "Net Balance"
-msgstr "_Saldenabfrage..."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:317
+msgid "Show only non-voided transactions."
+msgstr "Nur nicht-stornierte Buchungssätze anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:112
-msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
-msgstr ""
-"Nettosalden anzeigen (Verkäufe ohne Steueranteil minus Käufe ohne "
-"Steueranteil)"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:320
+msgid "Void only"
+msgstr "Nur stornierte"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:268
-#, fuzzy
-msgid "Tax payable"
-msgstr "Steuertabelle"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:321
+msgid "Show only voided transactions."
+msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
-msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:324
+msgid "Both"
+msgstr "Beides"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:325
+msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr ""
-"Zu zahlende Steuern anzeigen (Steuer auf Verkäufe minus Steuer auf Käufe)"
+"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)."
 
-#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:330
 #, fuzzy
-msgid "Gross Sales"
-msgstr "Umsatz"
+msgid "Exclude closing transactions"
+msgstr "Buchungen lesen..."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:331
 #, fuzzy
-msgid "Net Sales"
-msgstr "Umsatz"
+msgid "Exclude closing transactions from report."
+msgstr "Buchungen von/nach allen Filter-Konten ausschließen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:335
 #, fuzzy
-msgid "Tax on Sales"
-msgstr "Steuertabellen"
-
-#. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + GST/VAT on Purchase
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:229
-msgid "Gross Purchases"
-msgstr "Einkaufsbrutto"
+msgid "Show both closing and regular transactions"
+msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:336
 #, fuzzy
-msgid "Net Purchases"
-msgstr "Einkaufsnetto"
+msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
+msgstr ""
+"Beides anzeigen (und stornierte Buchungssätze im Saldo miteinbeziehen)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
-#, fuzzy
-msgid "Tax on Purchases"
-msgstr "Steuerklasse"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:340
+msgid "Show closing transactions only"
+msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen"
 
-#. Translators: "Tax Payable" refer to the difference GST Sales - GST Purchases
-#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:270
-msgid "Tax Payable"
-msgstr "Zu zahlende Steuer"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:341
+msgid "Show only closing transactions."
+msgstr "Nur Schlussbuchungen anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
-msgid "Label the trading accounts section"
-msgstr "Abschnitt Devisenhandel beschriften"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:353
+msgid "Show All Transactions"
+msgstr "_Alle Buchungssätze anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
-msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
-msgstr "Beschriftung für den Abschnitt mit Devisenhandel-Konten anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:359
+msgid "Unreconciled only"
+msgstr "Nur _nicht abgeglichene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
-msgid "Include trading accounts total"
-msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:365
+msgid "Cleared only"
+msgstr "Nur bestätigte"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid ""
-"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
-msgstr "Summenzeile für die Devisenhandel-Konten anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:371
+msgid "Reconciled only"
+msgstr "Nur abgeglichene"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:621
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
-#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
-msgid "Trading"
-msgstr "Devisenhandel"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:379
+msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
+msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ältester zum jüngsten."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:629
-msgid "Total Trading"
-msgstr "Gesamt Devisenhandel"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:382
+msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
+msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ältesten."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:718
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:709
-msgid "Income Statement"
-msgstr "Ergebnisrechnung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:388
+msgid "Use Global Preference"
+msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:719
-msgid "Profit & Loss"
-msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:389
+msgid "Use reversing option specified in global preference."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der "
+"Vorzeichen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
-msgid "Show Net Profit"
-msgstr "Reingewinn anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:394
+msgid "Don't change any displayed amounts."
+msgstr "Keine Vorzeichenumkehr anwenden."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:51
-msgid "Show Asset & Liability"
-msgstr "Aktiva und Fremdkapital anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:398
+msgid "Income and Expense"
+msgstr "Erträge und Aufwendungen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:52
-msgid "Show Net Worth"
-msgstr "Reinvermögen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:399
+msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
+msgstr "Vorzeichen umkehren für Ertrags- und Aufwandskonten."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:57
-msgid "Line Width"
-msgstr "Linienbreite"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:403
+msgid "Credit Accounts"
+msgstr "Habenkonten"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:58
-msgid "Set line width in pixels."
-msgstr "Linienbreite in Pixeln setzen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:404
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
+msgstr ""
+"Passiv- (Kreditkarten, Eigen- & Fremdkapital) und Ertragskonten mit "
+"umgekehrten Vorzeichen darstellen."
 
-#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:63
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:457
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool.\n"
+"Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options\n"
+"will apply to the Reconciliation Date."
+msgstr ""
+"Der Abgleichbericht sollte dem Aussehen des Abgleichwerkzeugs ähneln.\n"
+"Bitte wählen Sie das Konto in den Berichtsoptionen. Die bei den Optionen "
+"gewählten Datumsangaben werden das Abgleichdatum."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:117
-msgid "Show Income and Expenses?"
-msgstr "Erträge und Aufwendungen anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:515
+msgid "Convert all transactions into a common currency."
+msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:118
-msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
-msgstr "Balken für Aktiva und Fremdkapital anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:532
+msgid "Also show original currency amounts"
+msgstr "Beträge auch in Originalwährung anzeigen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:127
-msgid "Show the net profit?"
-msgstr "Den Reingewinn anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:537
+msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
+msgstr ""
+"Formatiert die Tabelle passend zum Kopieren/Einfügen mit zusätzlichen "
+"Tabellenzellen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:128
-msgid "Show a Net Worth bar?"
-msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:542
+msgid "Add summary of options."
+msgstr "Zusammenfassung der Optionen hinzufügen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:154
-msgid "Add grid lines."
-msgstr "Gitterlinien anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:548
+msgid "If no transactions matched"
+msgstr "Wenn keine Buchungen passen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:414
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:494
-msgid "Net Profit"
-msgstr "Reingewinn"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:549
+#, fuzzy
+msgid "Display summary if no transactions were matched."
+msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:415
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:495
-msgid "Net Worth"
-msgstr "Reinvermögen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:551
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
-msgid "Net Worth Barchart"
-msgstr "Reinvermögen-Balkendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:552
+msgid "Always display summary."
+msgstr "Immer Zusammenfassung anzeigen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
-msgid "Income/Expense Chart"
-msgstr "Erträge/Aufwendungen-Diagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:555
+#, fuzzy
+msgid "Disable report summary."
+msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:552
-msgid "Income & Expense Barchart"
-msgstr "Aufwand & Ertrags-Säulendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:562
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, "
+"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:"
+"Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter "
+"deaktiviert wird."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
-msgid "Net Worth Linechart"
-msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:571
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+msgstr ""
+"Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese "
+"Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke "
+"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:"
+"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.),  um ein Einzelzeichen "
+"anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:571
-msgid "Income & Expense Linechart"
-msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:580
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+"Nur Transaktionen anzeigen, bei denen die Beschreibung, Notizen oder Vermerk "
+"mit diesem Filter übereinstimmen.\n"
+"z.B.'#gift' findet alle Transaktionen mit #gift in der Beschreibung, Notizen "
+"oder Vermerk. Es kann leer gelassen werden, wodurch der Filter deaktiviert "
+"wird."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:33
-msgid "Investment Portfolio"
-msgstr "Wertpapierbestand"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:589
+msgid ""
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
+msgstr ""
+"Standardmäßig sucht der Transaktionsfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie "
+"dies auf true, um volle POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke zu "
+"ermöglichen. '#Arbeit|#Familie' passt auf beide Tags innerhalb der "
+"Beschreibung, Notizen oder Vermerke."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
-msgid "Price of Commodity"
-msgstr "Preis der Devise/Wertpapier"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:597
+msgid "Filter by reconcile status."
+msgstr "Nach Abgleich-Status filtern"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
-msgid "Invert prices"
-msgstr "Preise umkehren"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:604
+msgid "How to handle void transactions."
+msgstr "Behandlung von stornierten Buchungssätzen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
-msgid "Show Asset & Liability bars"
-msgstr "Aktiva und Fremdkapital Balken anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:611
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"Standarmässig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in einem "
+"Buchungsbericht aufführen. Abschlussbuchungen sind Buchungen von Einnahmen- "
+"und Ausgabenkonten ins Eigenkapital (Equity). Sie sind üblicherweise aus "
+"wiederkehrenden Berichten auszuschließen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
-msgid "Show Net Worth bars"
-msgstr "Reinvermögen-Balken anzeigen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:637
+msgid "Filter on these accounts."
+msgstr "Auf jenen Konten filtern."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
-msgid "Marker"
-msgstr "Markierung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:645
+msgid "Filter account."
+msgstr "Konto filtern."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
-msgid "Marker Color"
-msgstr "Markierungsfarbe"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:736
+msgid "Sort by this criterion first."
+msgstr "Sortiere zuerst nach diesem Kriterium."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
-msgid "Calculate the price of this commodity."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:747
+msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr ""
-"Die Devise/Wertpapier, für die der Preis in diesem Bericht dargestellt "
-"werden soll."
+"Lange Kontenbezeichung in den Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
-msgid "Actual Transactions"
-msgstr "Tatsächliche Buchungen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:754
+msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
+msgstr "Kontonummer für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
-msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
-msgstr ""
-"Der aufgezeichnete Preis von tatsächlichen Buchungen in der Vergangenheit."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:761
+msgid "Show the account description for subheadings?"
+msgstr "Kontenbeschreibung für Zwischensummen und -überschriften anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
-msgid "The recorded prices."
-msgstr "Die explizit eingetragenen Preise."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:768
+msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
+msgstr "Die informellen Überschriften für Soll/Haben-Konten anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
-msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Devise/Wertpapier pro Währung zeichnen statt Währung pro Wertpapier."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:775
+msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
+msgstr "Hinzufügen von Einrückspalten mit Gruppierung und Zwischensummen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
-msgid "Color of the marker."
-msgstr "Farbe der Markierung."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:782
+msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
+msgstr "Nur Zwischensummen anzeigen, Transaktionsdetails ausblenden?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
-msgid "Double-Weeks"
-msgstr "Zweiwöchentlich"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:789
+msgid "Subtotal according to the primary key?"
+msgstr "Zwischensummen für Primärschlüssel?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
-msgid "All Prices equal"
-msgstr "Alle Preise gleich"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:798
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:837
+msgid "Do a date subtotal."
+msgstr "Zwischensumme nach Datum."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid ""
-"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
-"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle gefundenen Preise sind gleich. Dies würde ein Diagramm mit einer "
-"einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so etwas "
-"nicht anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:808
+msgid "Order of primary sorting."
+msgstr "Reihenfolge des primären Sortierens."
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:817
+msgid "Sort by this criterion second."
+msgstr "Sortiere als zweites nach diesem Kriterium."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
-msgid "All Prices at the same date"
-msgstr "Alle Preise mit gleichem Datum"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:828
+msgid "Subtotal according to the secondary key?"
+msgstr "Zwischensummen für Sekundärschlüssel?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid ""
-"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
-"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr ""
-"Alle gefundenen Preise stammen vom selben Datum. Dies würde ein Diagramm mit "
-"einer einzigen geraden Linie ergeben. Leider kann die Grafikbibliothek so "
-"etwas nicht anzeigen."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:847
+msgid "Order of Secondary sorting."
+msgstr "Reihenfolge der zweiten Sortierung."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
-msgid "Only one price"
-msgstr "Nur ein Preis gefunden"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:901
+msgid "Display the reconciled date?"
+msgstr "Anzeigen des Abgleich-Datums?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid ""
-"There was only one single price found for the selected commodities in the "
-"selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr ""
-"Es wurde nur ein einziger Preis für die gewählte Devise/Wertpapier im "
-"gewählten Zeitraum gefunden. Dies ergibt kein sinnvolles Diagramm."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:906
+msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
+msgstr "Anzeigen der Bemerkung, falls kein Buchungstext verfügbar?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid ""
-"There is no price information available for the selected commodities in the "
-"selected time period."
-msgstr ""
-"Es ist keine Kursinformationen für die gewählte Devise/Wertpapier im "
-"gewählten Zeitraum vorhanden."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:908
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:911
+msgid "Display the full account name?"
+msgstr "Volle Kontenbezeichnung anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
-msgid "Identical commodities"
-msgstr "Identische Devisen/Wertpapiere"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:909
+msgid "Display the account code?"
+msgstr "Kontonummer anzeigen?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:912
+msgid "Display the other account code?"
+msgstr "Kontonummer des Gegenkontos anzeigen?"
+
+#. note the "Amount" multichoice option in between here
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:916
 msgid ""
-"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
-"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
 msgstr ""
-"Die gewählte Devise/Wertpapier, deren Preis angezeigt werden soll, und die "
-"Währung des Berichts sind identisch. Es ergibt keinen Sinn, einen Preis für "
-"identische Devisen/Wertpapiere anzuzeigen."
+"Anzeige einer Tabelle mit Zwischensummen. Voraussetzung ist, dass Anzeige/"
+"Betrag auf »einzeln« steht."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
-msgid "Price Scatterplot"
-msgstr "Kursdiagramm"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:924
+msgid "Display the trans number?"
+msgstr "Anzeigen der Buchungsnummer?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
-#, fuzzy
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:941
+msgid "Display the account name?"
+msgstr "Kontenbezeichnung anzeigen?"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:951
 msgid ""
-"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
-"tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates "
-"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
 msgstr ""
-"Der Abgleichbericht sollte dem Aussehen des Abgleichwerkzeugs ähneln.\n"
-"Bitte wählen Sie das Konto in den Berichtsoptionen. Die bei den Optionen "
-"gewählten Datumsangaben werden das Abgleichdatum."
-
-#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
-msgid "Reconciliation Report"
-msgstr "Abgleichungsbericht"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:147
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:432
-#: libgnucash/engine/gnc-lot.c:763
-msgid "Lot"
-msgstr "Posten"
+"Kontobezeichnung des Gegenkontos anzeigen? (Wenn dies eine mehrteiliger "
+"Buchungssatz ist, wird dieser Parameter empfohlen.)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:159
-msgid "Debit Value"
-msgstr "Höhe der Belastung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:960
+msgid "Amount of detail to display per transaction."
+msgstr "Detaillierungsgrad, der pro Transaktion angezeigt werden soll."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:161
-msgid "Credit Value"
-msgstr "Höhe der Gutschrift"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:963
+msgid "Multi-Line"
+msgstr "Multizeilen"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
-msgid "The title of the report."
-msgstr "Der Titel des Berichts."
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:964
+#, fuzzy
+msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
+msgstr "Anzeigen der Buchungsreferenz?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:404
-msgid "Display the check number/action?"
-msgstr "Anzeigen der Schecknummer/Aktion?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:967
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
+"Zeigen Sie eine Zeile pro Transaktion an und führen Sie ggf. mehrere Splits "
+"zusammen."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:423
-msgid "Display the account?"
-msgstr "Konto anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:979
+msgid "No amount display."
+msgstr "Keine Summenanzeige."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:433
-msgid "Display the name of lot the shares are in?"
-msgstr "Bezeichnung des Loses anzeigen, in dem sich die Anteile befinden?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:989
+msgid "Enable links"
+msgstr "Hyperlinks aktivieren"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:452
-msgid "Display the value in transaction currency?"
-msgstr "Werte in Buchungswährung anzeigen?"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:990
+msgid "Enable hyperlinks in amounts."
+msgstr "Hyperlinks in Beträgen aktivieren."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:612
-msgid "Total Debits"
-msgstr "Gesamt Soll"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:995
+msgid "Reverse amount display for certain account types."
+msgstr "Vorzeichen für bestimmte Kontenarten umkehren."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:614
-msgid "Total Credits"
-msgstr "Gesamt Haben"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1114
+msgid "Num/T-Num"
+msgstr "Nr."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:616
-msgid "Total Value Debits"
-msgstr "Gesamtwert Soll"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1162
+msgid "Transfer from/to"
+msgstr "Umbuchen von/nach"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:618
-msgid "Total Value Credits"
-msgstr "Gesamtwert Haben"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1462
+msgid "Total For "
+msgstr "Gesamtsumme für "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:621
-msgid "Net Change"
-msgstr "Netto-Änderung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:1474
+msgid "Split Transaction"
+msgstr "Mehrteilige Buchung"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:623
-msgid "Value Change"
-msgstr "Gesamtwert Änderung"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2060
+#, scheme-format
+msgid "From ~a to ~a"
+msgstr "Von ~a bis ~a"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Zukünftige Terminierte Buchungen"
+#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:2095
+msgid "Reconciliation Report"
+msgstr "Abgleichungsbericht"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:706
@@ -28459,7 +27943,11 @@ msgstr "Anpassungsbuchungen"
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Angepasste Rohbilanz"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1148
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
+msgid "Net Income"
+msgstr "Nettoertrag"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1162
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Nettoverlust"
 
@@ -29030,8 +28518,8 @@ msgstr "Bunt"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:429
 msgid "Footer"
 msgstr "Fußzeile"
 
@@ -29171,7 +28659,7 @@ msgid "Background color for alternate lines."
 msgstr ""
 "Bei abwechselnden Zeilenfarben Hintergrundfarbe für die jeweils zweite Zeile"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:238
 msgid "Plain"
 msgstr "Einfach"
 
@@ -29252,8 +28740,8 @@ msgstr "Dies ist eine Zeichenketten-Option."
 #. for making its menu item in the main menu. You need to use the
 #. untranslated value here!
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:327
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:492
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Hallo Welt"
 
@@ -29362,7 +28850,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben..."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:342
 msgid ""
 "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
 "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
@@ -29372,7 +28860,7 @@ msgstr ""
 "Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, "
 "wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:348
 #, scheme-format
 msgid ""
 "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
@@ -29381,113 +28869,112 @@ msgstr ""
 "Um Hilfe beim Schreiben von Berichten zu bekommen oder Ihren eigenen, "
 "brandneuen Bericht uns zu senden, wenden Sie sich an die Mailingliste ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
 #, fuzzy
 msgid ""
-"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
-">."
+"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
 msgstr ""
 "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/de ."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:354
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/"
 ">."
 msgstr ""
 "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
 #, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
 msgstr "Es ist jetzt ~a Uhr."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
 #, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
 msgstr "Diese boolsche Option ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
 msgid "true"
 msgstr "wahr"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:364
 msgid "false"
 msgstr "falsch"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:368
 #, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
 msgstr "Die Multi-Auswahl ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:373
 #, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
 msgstr "Die String-Option ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:378
 #, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
 msgstr "Die Datums-Option ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:383
 #, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
 msgstr "Die Datums- und Zeit-Option ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
 msgstr "Die relative Datums-Option ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:393
 #, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
 msgstr "Die Kombinations-Datums-Option ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:398
 #, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
 msgstr "Die Zahlen-Option ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:409
 #, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
 msgstr "Die Nummernoption, die als Währung formatiert ist, ist ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:421
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Ausgewählte Punkte:"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:428
 msgid "List items selected"
 msgstr "Ausgewählte Listeneinträge:"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:433
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "Sie haben keine Werte aus der Liste gewählt."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:469
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Sie haben kein Konto ausgewählt"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:474
 msgid "Display help"
 msgstr "Hilfe anzeigen"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:479
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Einen schönen Tag noch."
 
 #. The name in the menu
 #. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:503
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Beispielbericht"
 
 #. A tip that is used to provide additional information about the
 #. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:507
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Ein Beispielbericht."
 
@@ -29500,19 +28987,19 @@ msgstr "Anzahl der Spalten"
 msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
 msgstr "Anzahl Spalten, bevor eine neue Zeile begonnen wird."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:169
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:175
 msgid "Edit Options"
 msgstr "Optionen bearbeiten"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:176
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:183
 msgid "Single Report"
 msgstr "Einzelner Bericht"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:235
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:243
 msgid "Multicolumn View"
 msgstr "Mehrspaltige Anzeige"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:237
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:245
 msgid "Custom Multicolumn Report"
 msgstr "Benutzerdefiniert Mehrspaltig"
 
@@ -30267,32 +29754,32 @@ msgid "Invalid option value"
 msgstr "Ungültiger Wert einer Option"
 
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:646
 msgid "Renamed to:"
 msgstr "Umbenannt nach:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:671
 msgid "Notice"
 msgstr "Hinweis"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:681
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:676
 msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
 msgstr ""
 "Die internen Daten (Metadaten) von GnuCash wurden von einer alten Version "
 "auf die neueste Version aktualisiert."
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:683
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678
 msgid "Old location:"
 msgstr "Alter Speicher-Ordner:"
 
 #. Translators: this refers to a directory name.
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:685
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680
 msgid "New location:"
 msgstr "Neuer Speicher-Ordner:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682
 msgid ""
 "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
 "safely remove the old directory."
@@ -30300,27 +29787,27 @@ msgstr ""
 "Falls sie nicht mehr beabsichtigen {1} 2.6.x oder älter auf diesem System "
 "laufen zu lassen, können Sie das alte Verzeichnis risikolos entfernen."
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:689
 msgid "In addition:"
 msgstr "Außerdem:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:700
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:695
 msgid "The following file has been copied to {1} instead:"
 msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei wurde stattdessen nach {1} kopiert:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien wurden stattdessen nach {1} kopiert:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:704
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:699
 msgid "The following file in {1} has been renamed:"
 msgstr "Die folgende Datei in {1} wurde umbenannt:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:714
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:709
 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
 msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei ist veraltet und wird ignoriert:"
 msgstr[1] "Die folgenden Dateien sind veraltet und werden ignoriert:"
 
-#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:724
+#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:719
 msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
 msgstr[0] "Die folgende Datei konnte nicht nach {1} verschoben werden:"
@@ -30347,10 +29834,18 @@ msgstr ""
 "Folgende Kontennamen sind betroffen:\n"
 "%s"
 
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+msgid "Asset"
+msgstr "Aktiva"
+
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Kreditkarte"
 
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+msgid "Liability"
+msgstr "Fremdkapital"
+
 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
 msgid "Stock"
 msgstr "Aktienkonto"
@@ -30628,17 +30123,18 @@ msgstr "Ungültige Buchung"
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Buchung ungültig gemacht"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:503
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:509 libgnucash/scm/price-quotes.scm:510
 msgid "No commodities marked for quote retrieval."
 msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:508 libgnucash/scm/price-quotes.scm:532
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514 libgnucash/scm/price-quotes.scm:515
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:538 libgnucash/scm/price-quotes.scm:541
 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
 msgstr ""
 "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls "
 "fehlgeschlagen."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:514
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:520 libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
 msgid ""
 "You are missing some needed Perl libraries.\n"
 "Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
@@ -30646,36 +30142,41 @@ msgstr ""
 "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n"
 "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:522
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528 libgnucash/scm/price-quotes.scm:529
 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
 msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:528
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:534 libgnucash/scm/price-quotes.scm:535
 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
 msgstr ""
 "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:545 libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:551 libgnucash/scm/price-quotes.scm:562
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:570
 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
 msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:550
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:556
 msgid "Continue using only the good quotes?"
 msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:584
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:575
+#, fuzzy
+msgid "Continuing with good quotes."
+msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen?"
+
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:590 libgnucash/scm/price-quotes.scm:599
 msgid "Unable to create prices for these items:"
 msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:"
 
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:589
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:595
 msgid "Add remaining good quotes?"
 msgstr "Ãœbrige benutzbare Kurse eintragen?"
 
-#. Translators: ~A is the version string
-#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:625
-#, scheme-format
-msgid "Found Finance::Quote version ~A."
-msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
+#: libgnucash/scm/price-quotes.scm:604
+#, fuzzy
+msgid "Adding remaining good quotes."
+msgstr "Ãœbrige benutzbare Kurse eintragen?"
 
 #: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
 msgid "Tax Number"
@@ -30688,3 +30189,401 @@ msgstr "Die Elster-Steuernummer Ihrer Unternehmung"
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:108
 msgid "No help available."
 msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
+
+#~ msgid "PAID"
+#~ msgstr "Bezahlt"
+
+#~ msgid "UNPAID"
+#~ msgstr "Unbezahlt"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert ersetzen wollen?"
+
+#~ msgid "Replace price?"
+#~ msgstr "Kurs ersetzen?"
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Ersetzen"
+
+#~ msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
+#~ msgstr "Pfad nicht angegeben, benutze '%s' für relative Pfade"
+
+#~ msgid "All Periods"
+#~ msgstr "Alle Perioden"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
+#~ msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten"
+
+#~ msgid "You must select at least one account to edit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen mindestens ein Konto auswählen, das bearbeitet werden soll."
+
+#~ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
+#~ msgstr "Den Buchungsteil »%s« von der Buchung »%s« ausschneiden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it "
+#~ "will cause your reconciled balance to be off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, "
+#~ "dass Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
+
+#~ msgid "You cannot cut this split."
+#~ msgstr "Sie können diesen Buchungsteil nicht ausschneiden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+#~ "remove it from this register window. You may remove the entire "
+#~ "transaction from this window, or you may navigate to a register that "
+#~ "shows another side of this same transaction and remove the split from "
+#~ "that register."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den "
+#~ "Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können "
+#~ "entweder die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie "
+#~ "öffnen ein Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung "
+#~ "(zum Beispiel mit dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen "
+#~ "Buchungsteil von jenem anderen Kontofenster."
+
+#~ msgid "_Cut Split"
+#~ msgstr "Buchungsteil aus_schneiden"
+
+#~ msgid "Cut the current transaction?"
+#~ msgstr "Aktuellen Buchungssatz ausschneiden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+#~ "good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen "
+#~ "Buchungsteilen löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener "
+#~ "Saldo verändert wird."
+
+#~ msgid "_Cut Transaction"
+#~ msgstr "Buchung auss_chneiden"
+
+#~ msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+#~ msgstr "Geben Sie eine URL ein, z.B. http://www.gnucash.org:"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Umbenennen"
+
+#~ msgid "Please enter new name"
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen ein"
+
+#~ msgid "_Rename"
+#~ msgstr "_Umbenennen"
+
+#~ msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Eine Steuertabelle mit Namen »%s« existiert bereits."
+
+#~ msgid "Replace existing price"
+#~ msgstr "Ersetze vorhandenen Preis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+#~ msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung."
+
+#~ msgid "<b>Accounts</b>"
+#~ msgstr "<b>Konten</b>"
+
+#~ msgid "Sho_w All"
+#~ msgstr "_Alle anzeigen"
+
+#~ msgid "Cho_ose Date:"
+#~ msgstr "Datum w_ählen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Wählen Sie Ort und Dateinamen für den Import. Dann betätigen Sie »OK«...\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Starting from the first line that is actually imported every second line "
+#~ "will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+#~ "account as well.\n"
+#~ "For example\n"
+#~ "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will "
+#~ "be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+#~ "* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will "
+#~ "be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ausgehend von der ersten Zeile, die tatsächlich importiert wird, wird "
+#~ "jede 2. Zeile übersprungen. Diese Option nimmt auch die führenden Zeilen, "
+#~ "um in das Konto zu springen.\n"
+#~ "Zum Beispiel\n"
+#~ "* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 3 gesetzt ist, ist die erste "
+#~ "Zeile, die importiert werden soll, Zeile 4. Zeilen 5, 7, 9,... werden "
+#~ "übersprungen.\n"
+#~ "* Wenn 'Führende Zeilen überspringen' auf 4 gesetzt ist, ist die erste "
+#~ "Zeile, die importiert werden soll, Zeile 5. Die Zeilen 6, 8, 10,... "
+#~ "werden übersprungen."
+
+#~ msgid "All fields must be complete to continue..."
+#~ msgstr "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren."
+
+#~ msgid "Days in ad_vance:"
+#~ msgstr "_Tage im Voraus:"
+
+#~ msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anzahl der Tage im Voraus, die an fällige Rechnungen erinnert werden soll."
+
+#~ msgid "<b>Security Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Wertpapierinformationen</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search the Account List"
+#~ msgstr "<b>Kontenstruktur durchsuchen</b>"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Voriger"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Nächster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit budget for all periods"
+#~ msgstr "Letzte Budget Periode"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Wert:"
+
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Ersetzen"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hinzufügen"
+
+#~ msgid "Multiply"
+#~ msgstr "Multiplizieren"
+
+#~ msgid "Use Average"
+#~ msgstr "Durchschnitt benutzen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with "
+#~ "your bank."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Assistent führt Sie durch die Einrichtung der Online-Banking-"
+#~ "Verbindung mit Ihrer Bank."
+
+#~ msgid "_Abort"
+#~ msgstr "_Abbrechen"
+
+#~ msgid "No_w"
+#~ msgstr "_Jetzt"
+
+#~ msgid "_Remember the PIN in memory"
+#~ msgstr "HBCI PIN im Speicher _merken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in "
+#~ "memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each "
+#~ "time during a session when it is needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn aktiviert, wird die PIN (Persönliche Identifikationsnummer) für HBCI/"
+#~ "AqBanking während einer Programmbenutzung im Speicher "
+#~ "zwischengespeichert. Wenn nicht aktiviert, muss die PIN bei jeder "
+#~ "einzelnen Aktion von HBCI/AqBanking eingegeben werden und wird nicht im "
+#~ "Speicher gehalten."
+
+#~ msgid " _Name of the new template:"
+#~ msgstr "_Namen für neue Überweisungsvorlage"
+
+#~ msgid "Enter a unique name for the new template."
+#~ msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein."
+
+#~ msgid "_Amount"
+#~ msgstr "_Betrag:"
+
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_Höher"
+
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_Tiefer"
+
+#~ msgid "D_elete"
+#~ msgstr "_Löschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on executing job.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Status: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Status: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error on executing job.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Status: %s (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Ausführen des Auftrags.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Status: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Job %d status %d - %s\n"
+#~ msgstr "Auftrag %d Status %d - %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiert einen zum Tagesabschluß erstellten Kontoauszug im SWIFT MT940-"
+#~ "Format in GnuCash."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiert einen vorläufigen Kontoauszug im SWIFT MT942-Format in GnuCash."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the "
+#~ "'Commodity From' field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie "
+#~ "ein Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected "
+#~ "Commodity From specified either.\n"
+#~ "This should never happen. Please report this as a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hoppla: Keine Herkunfts-Wertpapier Spalte ausgewählt und auch kein "
+#~ "Wertpapier angegeben.\n"
+#~ "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler."
+
+#~ msgid "From Symbol"
+#~ msgstr "Von Symbol"
+
+#~ msgid "From Namespace"
+#~ msgstr "Von Namensraum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wert kann nicht zu einem gültigen Abgleichszustand verarbeitet werden."
+
+#~ msgid "'From Symbol' can not be empty."
+#~ msgstr "»Von Symbol« darf nicht leer sein."
+
+#~ msgid "'From Namespace' can not be empty."
+#~ msgstr "»Von Namensraum« darf nicht leer sein."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Assign a transfer account."
+#~ msgstr "_Herkunftskonto auswählen"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to cancel?"
+#~ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen möchten?"
+
+#~ msgid "Placeholder?"
+#~ msgstr "Platzhalter?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+#~ "overwrite it from this register window. You may overwrite it if you "
+#~ "navigate to a register that shows another side of this same transaction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Buchungsteil verankert die Buchung in diesem Konto. Sie können den "
+#~ "Buchungsteil nicht von diesem Kontofenster aus löschen. Sie können "
+#~ "entweder die ganze Buchung von diesem Kontofenster aus löschen, oder Sie "
+#~ "öffnen ein Kontofenster für einen anderen Buchungsteil dieser Buchung "
+#~ "(zum Beispiel mit dem Knopf »Gegenbuchung«) und löschen diesen "
+#~ "Buchungsteil von jenem anderen Kontofenster."
+
+#~ msgid "No valid customer found."
+#~ msgstr "Kein passender Kunde gefunden."
+
+#~ msgid "_Experimental"
+#~ msgstr "_Experimentell"
+
+#~ msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
+#~ msgstr "Fehler ~a während CSV Export nach ~a: ~s"
+
+#~ msgid "Period duration"
+#~ msgstr "Periodendauer"
+
+#~ msgid "Duration between time periods"
+#~ msgstr "Dauer zwischen Zeitperioden"
+
+# Todo: Versteht keiner (ff)
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable dual columns"
+#~ msgstr "Einzelne Steueranteile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent account amounts include children"
+#~ msgstr "Saldo übergeordneter Konten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display amounts as hyperlinks"
+#~ msgstr "Kontonamen anklickbar anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeige Konten als Hyperlinks an, die beim Anklicken das jeweilige "
+#~ "Kontofenster öffnen."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label sections"
+#~ msgstr "Abschnitt Aktiva beschriften"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to include a label for sections."
+#~ msgstr "Zeige eine Beschriftung für den Abschnitt mit Aktiva an."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include totals"
+#~ msgstr "_Gesamtsumme anzeigen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
+#~ msgstr "Zeige eine Zeile für die Summe Aktiva an."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable chart"
+#~ msgstr "Liniendiagramm"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable link to chart"
+#~ msgstr "Hyperlinks aktivieren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Convert all amounts to a single currency."
+#~ msgstr "Alle Buchungen in eine gemeinsame Währung umrechnen."
+
+#~ msgid "One year."
+#~ msgstr "Ein Jahr."
+
+#~ msgid "missing"
+#~ msgstr "fehlt"
+
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " bis "
+
+#~ msgid "Exchange Rates"
+#~ msgstr "Wechselkurse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
+#~ msgstr "Bilanz (mit »eguile«)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Income Statement (Multicolumn)"
+#~ msgstr "Ergebnisrechnung"
+
+#~ msgid "Found Finance::Quote version ~A."
+#~ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."



Summary of changes:
 po/de.po                     | 12755 ++++++++++++++++++++---------------------
 po/glossary/de.po            |     2 +-
 po/glossary/gnc-glossary.txt |     2 +-
 po/glossary/txt-to-pot.sh    |     2 +-
 4 files changed, 6330 insertions(+), 6431 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list