gnucash maint: Multiple changes pushed

Christian Stimming cstim at code.gnucash.org
Sun Dec 29 04:13:18 EST 2019


Updated	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/73a673e5 (commit)
	 via  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d6d4307a (commit)
	from  https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/211c1119 (commit)



commit 73a673e5b2acde6f91413279de3f85108472ee52
Author: Christian Stimming <christian at cstimming.de>
Date:   Thu Dec 26 17:46:15 2019 +0100

    Re-apply 67b508ba: Improve translations by scriptedly removing the removed colon suffix.
    
    The trailing colons have been removed in the source e.g.
    here 6897f13e ff, but this created a lot of fuzzy translations.
    With the po/remove-suffix.sh script, those changes are
    adapted in all po files in order to make translators' life
    easier.

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b0d0cd3b3..b555765a8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -810,9 +810,8 @@ msgstr "Період"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
-#, fuzzy
 msgid "Closing Date"
-msgstr "Дата закриття:"
+msgstr "Дата закриття"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
 msgid "Selected"
@@ -5979,14 +5978,12 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "Пов'язати із транзакцією місце"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-#, fuzzy
 msgid "Amend URL"
-msgstr "Адреси зміни:"
+msgstr "Адреси зміни"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
-#, fuzzy
 msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
-msgstr "Введіть адресу, подібну до https://www.gnucash.org:"
+msgstr "Введіть адресу, подібну до https://www.gnucash.org"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
 msgid "This transaction is not associated with a URI."
@@ -6269,21 +6266,18 @@ msgstr "Ви справді хочете вилучити вибрану тра
 #. starting balance title/value
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
-#, fuzzy
 msgid "Starting Balance"
-msgstr "Сальдо на початку:"
+msgstr "Сальдо на початку"
 
 #. ending balance title/value
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
-#, fuzzy
 msgid "Ending Balance"
-msgstr "Сальдо на кінець:"
+msgstr "Сальдо на кінець"
 
 #. reconciled balance title/value
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
-#, fuzzy
 msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Узгоджене сальдо:"
+msgstr "Узгоджене сальдо"
 
 #. difference title/value
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
@@ -7000,9 +6994,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери/валюту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
-#, fuzzy
 msgid "_Security/currency"
-msgstr "_Цінні папери/валюта:"
+msgstr "_Цінні папери/валюта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
 msgid "Select security"
@@ -7010,9 +7003,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
-#, fuzzy
 msgid "_Security"
-msgstr "_Цінні папери:"
+msgstr "_Цінні папери"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
 msgid "Select currency"
@@ -7020,9 +7012,8 @@ msgstr "Виберіть валюту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
-#, fuzzy
 msgid "Cu_rrency"
-msgstr "_Валюта:"
+msgstr "_Валюта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
@@ -7085,9 +7076,8 @@ msgstr ""
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Action/Number"
-msgstr "Дія/Номер:"
+msgstr "Дія/Номер"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
 msgid "Open..."
@@ -7163,19 +7153,16 @@ msgstr ""
 "ласка, виберіть інший рахунок."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
-#, fuzzy
 msgid "Book currency"
-msgstr "Валюта книги:"
+msgstr "Валюта книги"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
-#, fuzzy
 msgid "Default lot tracking policy"
-msgstr "Типові правила стеження за лотами:"
+msgstr "Типові правила стеження за лотами"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
-#, fuzzy
 msgid "Default gain/loss account"
-msgstr "Типовий рахунок для прибутків/збитків:"
+msgstr "Типовий рахунок для прибутків/збитків"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
@@ -7433,15 +7420,13 @@ msgid "Transfer To"
 msgstr "Передати на"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-#, fuzzy
 msgid "Debit Amount"
-msgstr "Сума дебету:"
+msgstr "Сума дебету"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-#, fuzzy
 msgid "To Amount"
-msgstr "До суми:"
+msgstr "До суми"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
 msgid ""
@@ -12297,17 +12282,15 @@ msgstr "По_казати усі"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
-#, fuzzy
 msgid "Select _Range"
-msgstr "Виберіть _діапазон:"
+msgstr "Виберіть _діапазон"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
-#, fuzzy
 msgid "Start"
-msgstr "Початок:"
+msgstr "Початок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
@@ -12316,9 +12299,8 @@ msgid "_Earliest"
 msgstr "_Найбільш ранні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
-#, fuzzy
 msgid "Cho_ose Date"
-msgstr "В_иберіть дату:"
+msgstr "В_иберіть дату"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
@@ -12344,9 +12326,8 @@ msgstr "В кінці"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
-#, fuzzy
 msgid "C_hoose Date"
-msgstr "_Виберіть дату:"
+msgstr "_Виберіть дату"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
@@ -13006,14 +12987,12 @@ msgid "Start Date"
 msgstr "Дата початку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
-#, fuzzy
 msgid "Length"
-msgstr "Довжина:"
+msgstr "Довжина"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
-#, fuzzy
 msgid "Loan Account"
-msgstr "Рахунок позики:"
+msgstr "Рахунок позики"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
 msgid ""
@@ -13040,9 +13019,8 @@ msgid "%"
 msgstr "%"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-#, fuzzy
 msgid "Months Remaining"
-msgstr "Залишилось місяців:"
+msgstr "Залишилось місяців"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
 msgid "Interest Rate Change Frequency"
@@ -13065,9 +13043,8 @@ msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "…використовувати депонентний рахунок для платежів?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
-#, fuzzy
 msgid "Escrow Account"
-msgstr "Депонентний рахунок:"
+msgstr "Депонентний рахунок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
 msgid "Loan Repayment Options"
@@ -13082,14 +13059,12 @@ msgstr ""
 "Щоб можна було продовжувати, у всіх рахунках мають бути коректні записи.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
-#, fuzzy
 msgid "Principal To"
-msgstr "Проценти нараховуються на:"
+msgstr "Проценти нараховуються на"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
-#, fuzzy
 msgid "Interest To"
-msgstr "Відсотки:"
+msgstr "Відсотки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
 msgid "Repayment Frequency"
@@ -13109,14 +13084,12 @@ msgstr ""
 "коректні записи.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-#, fuzzy
 msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Платіж у (Депонент):"
+msgstr "Платіж у (Депонент)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-#, fuzzy
 msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Платіж від (Депонент):"
+msgstr "Платіж від (Депонент)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
 msgid "Specify Source Account"
@@ -13371,16 +13344,14 @@ msgstr "Володіння рахунками та цінними паперам
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-#, fuzzy
 msgid "_Select the matchings you want to change"
-msgstr "_Виберіть відповідники, які слід змінити:"
+msgstr "_Виберіть відповідники, які слід змінити"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
-#, fuzzy
 msgid "Matchings selected"
-msgstr "Позначені збіги:"
+msgstr "Позначені збіги"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -13533,14 +13504,12 @@ msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Відповідність наявним транзакціям"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-#, fuzzy
 msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції:"
+msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-#, fuzzy
 msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "_Можливі відповідники для позначеної транзакції:"
+msgstr "_Можливі відповідники для позначеної транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
 msgid "Select possible duplicates"
@@ -13610,9 +13579,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-#, fuzzy
 msgid "Desc_ription"
-msgstr "_Опис:"
+msgstr "_Опис"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
 msgid "Stock Split"
@@ -13627,14 +13595,12 @@ msgstr ""
 "також просто лишити відповідне поле порожнім."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "New _Price"
-msgstr "Нова _ціна:"
+msgstr "Нова _ціна"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
-#, fuzzy
 msgid "Currenc_y"
-msgstr "_Валюта:"
+msgstr "_Валюта"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
 msgid "Stock Split Details"
@@ -13701,9 +13667,8 @@ msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr "_Редагувати список кодувань"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
-#, fuzzy
 msgid "Default encoding"
-msgstr "Типове кодування:"
+msgstr "Типове кодування"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
 msgid "Convert the file"
@@ -13817,9 +13782,8 @@ msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуску програми."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
 msgid "Report for printing"
-msgstr "Звіт для друку:"
+msgstr "Звіт для друку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
 msgid "_Tax included"
@@ -13864,9 +13828,8 @@ msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "О_бробляти платежі при введенні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
-#, fuzzy
 msgid "Days in ad_vance"
-msgstr "За скільки _днів:"
+msgstr "За скільки _днів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -13877,9 +13840,8 @@ msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати фактур."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
-#, fuzzy
 msgid "_Days in advance"
-msgstr "За скільки _днів:"
+msgstr "За скільки _днів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
 msgid "Cascade Account Color"
@@ -13921,9 +13883,8 @@ msgid ""
 msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
-#, fuzzy
 msgid "_Move to"
-msgstr "_Перемістити до:"
+msgstr "_Перемістити до"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
 msgid "Delete all _subaccounts"
@@ -13935,9 +13896,8 @@ msgstr "<b>Транзакції</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
-#, fuzzy
 msgid "M_ove to"
-msgstr "_Перемістити до:"
+msgstr "_Перемістити до"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
@@ -14066,34 +14026,28 @@ msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Ідентифікація</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
-#, fuzzy
 msgid "Account _name"
-msgstr "_Назва рахунка:"
+msgstr "_Назва рахунка"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
-#, fuzzy
 msgid "_Account code"
-msgstr "Код _рахунку:"
+msgstr "Код _рахунку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
-#, fuzzy
 msgid "_Description"
-msgstr "_Опис:"
+msgstr "_Опис"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
-#, fuzzy
 msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "найменша _частина:"
+msgstr "найменша _частина"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-#, fuzzy
 msgid "Account _Color"
-msgstr "_Колір рахунка:"
+msgstr "_Колір рахунка"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
-#, fuzzy
 msgid "No_tes"
-msgstr "_Примітки:"
+msgstr "_Примітки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
 msgid "Ta_x related"
@@ -14213,14 +14167,12 @@ msgid "_Renumber"
 msgstr "_Перенумерувати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-#, fuzzy
 msgid "Prefix"
-msgstr "Префікс:"
+msgstr "Префікс"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
-#, fuzzy
 msgid "Examples"
-msgstr "Приклади:"
+msgstr "Приклади"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
@@ -14458,9 +14410,8 @@ msgstr "<b>Визначення терміну</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
-#, fuzzy
 msgid "De_scription"
-msgstr "_Опис:"
+msgstr "_Опис"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
@@ -14469,9 +14420,8 @@ msgstr "_Опис:"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
-#, fuzzy
 msgid "_Type"
-msgstr "_Тип:"
+msgstr "_Тип"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
@@ -14504,19 +14454,16 @@ msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
-#, fuzzy
 msgid "_Name"
-msgstr "_Назва:"
+msgstr "_Назва"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
-#, fuzzy
 msgid "Income Total"
-msgstr "Загалом надходжень:"
+msgstr "Загалом надходжень"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
-#, fuzzy
 msgid "Expense Total"
-msgstr "Загалом видатків:"
+msgstr "Загалом видатків"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -14604,29 +14551,24 @@ msgid "<b>Security Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про цінні папери</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
-#, fuzzy
 msgid "Type of quote source"
-msgstr "Тип джерела котирувань:"
+msgstr "Тип джерела котирувань"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-#, fuzzy
 msgid "_Full name"
-msgstr "_Повна назва:"
+msgstr "_Повна назва"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-#, fuzzy
 msgid "_Symbol/abbreviation"
-msgstr "_Символ/абревіатура:"
+msgstr "_Символ/абревіатура"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-#, fuzzy
 msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
-msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-#, fuzzy
 msgid "F_raction traded"
-msgstr "_Частина для продажу:"
+msgstr "_Частина для продажу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
@@ -14637,9 +14579,8 @@ msgid "_Get Online Quotes"
 msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
-#, fuzzy
 msgid "Si_ngle"
-msgstr "_Одиночний:"
+msgstr "_Одиночний"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
 msgid ""
@@ -14651,9 +14592,8 @@ msgstr ""
 "сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-#, fuzzy
 msgid "_Multiple"
-msgstr "_Множинний:"
+msgstr "_Множинний"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
 msgid ""
@@ -14666,9 +14606,8 @@ msgstr ""
 "іншого сайта."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-#, fuzzy
 msgid "_Unknown"
-msgstr "_Невідомий:"
+msgstr "_Невідомий"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
 msgid ""
@@ -14681,9 +14620,8 @@ msgstr ""
 "інтернеті."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-#, fuzzy
 msgid "Time_zone"
-msgstr "Часовий _пояс:"
+msgstr "Часовий _пояс"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
 msgid ""
@@ -14755,9 +14693,8 @@ msgstr "Кредитний ліміт:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
-#, fuzzy
 msgid "Tax Included"
-msgstr "Податки включені:"
+msgstr "Податки включені"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
@@ -15052,9 +14989,8 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри платежу</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-#, fuzzy
 msgid "Payment Total"
-msgstr "Повна сума платежу:"
+msgstr "Повна сума платежу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
 msgid "Discrete"
@@ -15065,9 +15001,8 @@ msgid "Continuous"
 msgstr "Безперервно"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-#, fuzzy
 msgid "When paid"
-msgstr "Коли оплачено:"
+msgstr "Коли оплачено"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
 msgid "Beginning"
@@ -15207,9 +15142,8 @@ msgstr "Виберіть формат"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-#, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "Формат:"
+msgstr "Формат"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
@@ -15307,9 +15241,8 @@ msgstr "Показувати узгоджені"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-#, fuzzy
 msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Перше розділення імпортованої транзакції:"
+msgstr "Перше розділення імпортованої транзакції"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
@@ -15447,9 +15380,8 @@ msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
-#, fuzzy
 msgid "Additional to Card"
-msgstr "Додатково до картки:"
+msgstr "Додатково до картки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
 msgid "Extra Payments"
@@ -15822,9 +15754,8 @@ msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Дата завершення</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
-#, fuzzy
 msgid "_Relative"
-msgstr "_Відносна:"
+msgstr "_Відносна"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
@@ -15833,9 +15764,8 @@ msgstr ""
 "втрат."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
-#, fuzzy
 msgid "_Absolute"
-msgstr "_Абсолютна:"
+msgstr "_Абсолютна"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
@@ -15844,9 +15774,8 @@ msgstr ""
 "втрат."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
-#, fuzzy
 msgid "Re_lative"
-msgstr "Від_носна:"
+msgstr "Від_носна"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
 msgid ""
@@ -15857,9 +15786,8 @@ msgstr ""
 "Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
-#, fuzzy
 msgid "Ab_solute"
-msgstr "_Абсолютна:"
+msgstr "_Абсолютна"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
 msgid ""
@@ -15918,20 +15846,17 @@ msgstr "Долар США (USD)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-#, fuzzy
 msgid "Ch_oose"
-msgstr "_Виберіть:"
+msgstr "_Виберіть"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
-#, fuzzy
 msgid "Character"
-msgstr "Символ:"
+msgstr "Символ"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
-#, fuzzy
 msgid "Sample"
-msgstr "Зразок:"
+msgstr "Зразок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
 msgid "<b>Account Color</b>"
@@ -15955,9 +15880,8 @@ msgstr "Показувати колір рахунку як тло вкладк
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
-#, fuzzy
 msgid "Loc_ale"
-msgstr "_Локаль:"
+msgstr "_Локаль"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
 msgid ""
@@ -16114,9 +16038,8 @@ msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
-#, fuzzy
 msgid "New search _limit"
-msgstr "Нове _обмеження пошуку:"
+msgstr "Нове _обмеження пошуку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@@ -16133,9 +16056,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Показувати заставку на старті."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-#, fuzzy
 msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr "_Інтервал автозбереження:"
+msgstr "_Інтервал автозбереження"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
 msgid "minutes"
@@ -16166,9 +16088,8 @@ msgid "Forever"
 msgstr "Завжди"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
-#, fuzzy
 msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "Час очікування _на відповідь:"
+msgstr "Час очікування _на відповідь"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
 msgid "seconds"
@@ -16219,9 +16140,8 @@ msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Нижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-#, fuzzy
 msgid "Default _font"
-msgstr "Типовий _шрифт:"
+msgstr "Типовий _шрифт"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
 msgid "The default check printing font."
@@ -16393,9 +16313,8 @@ msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
-#, fuzzy
 msgid "Number of _transactions"
-msgstr "Кількість _транзакцій:"
+msgstr "Кількість _транзакцій"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
 msgid "_Double line mode"
@@ -16439,9 +16358,8 @@ msgstr ""
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-#, fuzzy
 msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr "Кількість с_имволів для вмикання автоматичного доповнення:"
+msgstr "Кількість с_имволів для вмикання автоматичного доповнення"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
@@ -16557,9 +16475,8 @@ msgstr ""
 "пункту меню «Закрити»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
-#, fuzzy
 msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "_Ширина"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
 msgid ""
@@ -16604,14 +16521,12 @@ msgid "Price Editor"
 msgstr "Редактор цін"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
-#, fuzzy
 msgid "_Namespace"
-msgstr "_Простір назв:"
+msgstr "_Простір назв"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-#, fuzzy
 msgid "S_ource"
-msgstr "Д_жерело:"
+msgstr "Д_жерело"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
 msgid "Remove Old Prices"
@@ -16684,14 +16599,12 @@ msgid "First Date"
 msgstr "Перша дата"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
-#, fuzzy
 msgid "From these Commodities"
-msgstr "З цих товарів:"
+msgstr "З цих товарів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
-#, fuzzy
 msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr "Зберегти останню доступну ціну для опціону:"
+msgstr "Зберегти останню доступну ціну для опціону"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
@@ -16730,9 +16643,8 @@ msgstr ""
 "цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
-#, fuzzy
 msgid "Before _Date"
-msgstr "До такої _дати:"
+msgstr "До такої _дати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
@@ -16818,19 +16730,16 @@ msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукувати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
-#, fuzzy
 msgid "Check _format"
-msgstr "_Формат чека:"
+msgstr "_Формат чека"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
-#, fuzzy
 msgid "Check po_sition"
-msgstr "_Позиція чека:"
+msgstr "_Позиція чека"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-#, fuzzy
 msgid "_Date format"
-msgstr "Формат _дати:"
+msgstr "Формат _дати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
 msgid ""
@@ -16848,9 +16757,8 @@ msgid "_Address"
 msgstr "_Адреса"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
-#, fuzzy
 msgid "Checks on first _page"
-msgstr "Чеки на першій _сторінці:"
+msgstr "Чеки на першій _сторінці"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
 msgid "x"
@@ -16861,19 +16769,16 @@ msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
-#, fuzzy
 msgid "Pa_yee"
-msgstr "_Одержувач:"
+msgstr "_Одержувач"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_words)"
-msgstr "Кількість (_словами):"
+msgstr "Кількість (_словами)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
-#, fuzzy
 msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "Кількість (_цифрами):"
+msgstr "Кількість (_цифрами)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
@@ -16881,14 +16786,12 @@ msgid "_Notes"
 msgstr "_Примітки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
-#, fuzzy
 msgid "_Units"
-msgstr "_Одиниці:"
+msgstr "_Одиниці"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-#, fuzzy
 msgid "_Translation"
-msgstr "_Переклад:"
+msgstr "_Переклад"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
 msgid "_Rotation"
@@ -16983,14 +16886,12 @@ msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Вкажіть відстань між стовпчиками/рядками"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
-#, fuzzy
 msgid "_Row span"
-msgstr "Інтервал між _рядками:"
+msgstr "Інтервал між _рядками"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
-#, fuzzy
 msgid "_Column span"
-msgstr "Інтервал між _стовпчиками:"
+msgstr "Інтервал між _стовпчиками"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
 msgid "Select HTML Style Sheet"
@@ -17005,9 +16906,8 @@ msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Нова інформація про стиль оформлення</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
-#, fuzzy
 msgid "_Template"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgstr "_Шаблон"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
 msgid "Reset Warnings"
@@ -17136,9 +17036,8 @@ msgid "Never End"
 msgstr "Ніколи не закінчувати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-#, fuzzy
 msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Кількість подій:"
+msgstr "Кількість подій"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -17179,14 +17078,12 @@ msgstr ""
 "транзакцій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
-#, fuzzy
 msgid "Crea_te in advance"
-msgstr "С_творювати заздалегідь за:"
+msgstr "С_творювати заздалегідь за"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-#, fuzzy
 msgid "R_emind in advance"
-msgstr "На_гадувати заздалегідь за:"
+msgstr "На_гадувати заздалегідь за"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -17218,14 +17115,12 @@ msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
-#, fuzzy
 msgid "Create in advance"
-msgstr "Створити заздалегідь:"
+msgstr "Створити заздалегідь"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
-#, fuzzy
 msgid "Remind in advance"
-msgstr "Нагадати заздалегідь за:"
+msgstr "Нагадати заздалегідь за"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
@@ -17257,9 +17152,8 @@ msgid "Repeats:"
 msgstr "Повторів:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
-#, fuzzy
 msgid "Until"
-msgstr "До:"
+msgstr "До"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
 msgid "occurrences"
@@ -17458,9 +17352,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Передача валюти</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-#, fuzzy
 msgid "Exchange Rate"
-msgstr "Курс обміну:"
+msgstr "Курс обміну"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
 msgid "_Fetch Rate"
@@ -17475,14 +17368,12 @@ msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Введіть ім'я користувача і новий пароль"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
-#, fuzzy
 msgid "_Username"
-msgstr "_Користувач:"
+msgstr "_Користувач"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
-#, fuzzy
 msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль:"
+msgstr "_Пароль"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
 msgid ""
@@ -17529,9 +17420,8 @@ msgid "Abbreviation"
 msgstr "Скорочення"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-#, fuzzy
 msgid "Date format"
-msgstr "Формат дати:"
+msgstr "Формат дати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
@@ -17992,21 +17882,18 @@ msgid "months."
 msgstr "місяці."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
-#, fuzzy
 msgid "First on the"
-msgstr "Перший раз:"
+msgstr "Перший раз"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
-#, fuzzy
 msgid "except on weekends"
-msgstr "окрім таких днів тижня:"
+msgstr "окрім таких днів тижня"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
-#, fuzzy
 msgid "then on the"
-msgstr "потім:"
+msgstr "потім"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
 msgctxt "Monthly"
@@ -18067,9 +17954,8 @@ msgstr "Кількість ведучих точок для збереження
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
-#, fuzzy
 msgid "Significant Digits"
-msgstr "Значимі цифри:"
+msgstr "Значимі цифри"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
 msgid "Estimate Budget Values"
@@ -18094,19 +17980,16 @@ msgstr ""
 "проєктованих періодів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
-#, fuzzy
 msgid "Budget Name"
-msgstr "Назва бюджету:"
+msgstr "Назва бюджету"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
-#, fuzzy
 msgid "Number of Periods"
-msgstr "Кількість періодів:"
+msgstr "Кількість періодів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
-#, fuzzy
 msgid "Budget Period"
-msgstr "Період бюджету:"
+msgstr "Період бюджету"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -18168,9 +18051,8 @@ msgstr "Виберіть діапазон:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
-#, fuzzy
 msgid "Choo_se Date"
-msgstr "В_иберіть дату:"
+msgstr "В_иберіть дату"
 
 #. Filter By Dialog, State Tab
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
@@ -18206,9 +18088,8 @@ msgstr "Очищення транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-#, fuzzy
 msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Причина очищення транзакції:"
+msgstr "Причина очищення транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
 msgid "Show _number of days"
@@ -18311,9 +18192,8 @@ msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Впорядкувати за спаданням."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-#, fuzzy
 msgid "_Transaction Number"
-msgstr "Номер _транзакції:"
+msgstr "Номер _транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
 msgid "Keep Associated Entry"
@@ -18386,18 +18266,16 @@ msgstr "<b>Інформація щодо автоперевірки</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
-#, fuzzy
 msgid "_Ending Balance"
-msgstr "Сальдо _наприкінці:"
+msgstr "Сальдо _наприкінці"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
 msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про узгодженість</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
-#, fuzzy
 msgid "Statement _Date"
-msgstr "_Дата виписки:"
+msgstr "_Дата виписки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
 msgid "Include _subaccounts"
@@ -20872,19 +20750,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
 msgid "_Name or description"
-msgstr "_Назва або опис:"
+msgstr "_Назва або опис"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
-#, fuzzy
 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура:"
+msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-#, fuzzy
 msgid "_Exchange or abbreviation type"
-msgstr "Тип _бірші або абревіатури:"
+msgstr "Тип _бірші або абревіатури"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6b56556a1..fc71373d5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5922,9 +5922,8 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "关联位置到交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-#, fuzzy
 msgid "Amend URL"
-msgstr "修改 URL:"
+msgstr "修改 URL"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
 msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"

commit d6d4307ab4e3055db85915345b6e2a423c9e05cf
Author: Christian Stimming <christian at cstimming.de>
Date:   Sun Dec 29 10:11:09 2019 +0100

    Update recently updated translation files with gnucash.pot template
    
    (to prepare for merging commit 67b508ba)

diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c4f198a45..b0d0cd3b3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-09-09 18:56+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -19,7 +20,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
 "X-Project-Style: default\n"
 
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Західна"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590
 msgid "Other"
 msgstr "Інше"
 
@@ -438,119 +440,288 @@ msgid "The menu of options"
 msgstr "Меню параметрів"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
-msgstr "Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Якщо ви оновлюєте з попередньої версії GnuCash, зверніть увагу на розділ «Що нового у GnuCash 2.0». Цей матеріал доступний з меню Довідка."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"Інтерактивна довідка GnuCash містить багато корисної інформації. Якщо ви "
+"оновлюєте з попередньої версії GnuCash, зверніть увагу на розділ «Що нового "
+"у GnuCash 2.0». Цей матеріал доступний з меню Довідка."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:4
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Із розробниками GnuCash просто зв'язатися. Окрім декількох списків листування, ви можете інтерактивно спілкуватися із ними у IRC! Долучайтеся до каналу #gnucash на irc.gnome.org"
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"Із розробниками GnuCash просто зв'язатися. Окрім декількох списків "
+"листування, ви можете інтерактивно спілкуватися із ними у IRC! Долучайтеся "
+"до каналу #gnucash на irc.gnome.org"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:8
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Ви можете без проблем імпортувати наявні фінансові дані з Quicken, MS Money або інших програм, які можуть експортувати дані до файлів QIF або OFX. У меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» і натисніть пункт файла QIF або OFX, відповідно. Далі, виконуйте надані вам настанови."
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Ви можете без проблем імпортувати наявні фінансові дані з Quicken, MS Money "
+"або інших програм, які можуть експортувати дані до файлів QIF або OFX. У "
+"меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» і натисніть пункт файла QIF або OFX, "
+"відповідно. Далі, виконуйте надані вам настанови."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-підручником з GnuCash."
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Якщо ви вже працювали із іншими програмами для ведення бухгалтерського "
+"обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash використовуються рахунки, а "
+"не категорії для стеження за надходженнями і витратами. Щоб дізнатися більше "
+"про рахунки надходження і витрат коштів, будь ласка, ознайомтеся із інтернет-"
+"підручником з GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
-msgstr "Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків."
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
+msgstr ""
+"Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. "
+"Знайдіть маленький трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків і "
+"натисніть його, щоб відкрити список доступних стовпчиків."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:22
-msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна відкрити меню параметрів транзакції."
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші (натисніть control і клацніть у Mac OS X) на "
+"вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За "
+"допомогою клацання правою кнопкою миші на будь-якому з реєстрів можна "
+"відкрити меню параметрів транзакції."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник GnuCash."
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інструментів "
+"головного вікна. У діалоговому вікні, що з'явиться, Ви зможете ввести деталі "
+"рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про "
+"створення ієрархії рахунків, будь ласка, перегляньте онлайн-підручник "
+"GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr "Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру «Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»."
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Щоб ввести транзакції, які складаються з декількох частин, зокрема сплати за "
+"чеком із декількома відрахуваннями, натисніть кнопку «Поділ» на панелі "
+"інструментів. Крім того, ви можете вибрати у меню «Перегляд» стиль реєстру "
+"«Автоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат."
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"Під час введення сум до реєстру ви можете скористатися калькулятором GnuCash "
+"для додавання, віднімання, множення та ділення. Просто введіть перший "
+"операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і "
+"натисніть клавішу Enter, щоб записати обчислений результат."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:43
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх востаннє вводили."
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"Автозаповнення полегшує введення типових транзакцій. Коли Ви вводите першу "
+"літеру (літери) опису типової транзакції, натисніть клавішу Tab, і GnuCash "
+"автоматично дозаповнить дані транзакції в такому вигляді, в якому їх "
+"востаннє вводили."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:48
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr "Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)"
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Введіть перші літери назви наявного рахунка у стовпчику реєстру переказів, і "
+"GnuCash доповнить назву на основі списку ваших рахунків. Щоб вказати "
+"субрахунок, введіть перші літери назви батьківського рахунка, далі «:» і "
+"перші літери субрахунка (наприклад, П:Г для субрахунка «Прибутки:Готівка».)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки «Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни → Відкрити субрахунки» з меню."
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Хочете побачити транзакції всіх субрахунків в одному вікні? Із вкладки "
+"«Рахунки» у головному вікні, позначте батьківський рахунок і виберіть «Зміни "
+"→ Відкрити субрахунки» з меню."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:58
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб збільшувати або зменшувати номер чека."
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Під час введення дат, можна натиснути '+' або '-', щоб збільшити або "
+"зменшити обрану дату. Також, '+' і '-' можна використовувати , щоб "
+"збільшувати або зменшувати номер чека."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:62
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
-msgstr "Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control+Page Up/Down."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Щоб переключитися між кількома вкладками у головному вікні, натисніть Control"
+"+Page Up/Down."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб переключитися між надходженнями і видатками."
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"У вікні узгодження рахунка ви можете натиснути пробіл, щоб позначити "
+"транзакцію як узгоджену. Також можна натиснути Tab і Shift+Tab, щоб "
+"переключитися між надходженнями і видатками."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку «Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Щоб перенести гроші між рахунками з різними валютами, натисніть на кнопку "
+"«Передати» у панелі інструментів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть "
+"параметри передачі валюти - курс обміну або суму у іншій валюті."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:74
-msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
-msgstr "Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу."
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
+msgstr ""
+"Ви можете налаштувати показ джерела курсів цінного паперу на панелі "
+"редактора записів цінних паперів, щоб було простіше бачити, яке джерело в "
+"інтернеті використовується для курсу. Натисніть трикутничок у правій частині "
+"заголовків стовпчиків, щоб внести потрібні зміни до параметрів показу."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:79
-msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». "
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, і бачити всю фінансову "
+"інформацію, яка Вам потрібна, одним поглядом. Щоб зробити це, оберіть "
+"Приклади і користувацькі → «Звіт у декілька колонок». "
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:84
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб налаштувати таблиці стилів."
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"Таблиці стилів визначають спосіб показу звітів. Виберіть таблицю стилів для "
+"вашого звіту як параметр звіту і скористайтеся «Зміни → Таблиці стилів», щоб "
+"налаштувати таблиці стилів."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:88
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів сторінку реєстру, натисніть "
+"клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:91
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
-"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку систему налаштовування частоти. Базовими варіантами частот транзакцій є щоденні, щотижневі та щомісячні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато складніші схеми. Ось декілька прикладів:\n"
+"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку систему "
+"налаштовування частоти. Базовими варіантами частот транзакцій є щоденні, "
+"щотижневі та щомісячні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато "
+"складніші схеми. Ось декілька прикладів:\n"
 "\n"
-"Щоб запланувати виконання транзакції кожні три тижні, ви можете вибрати базову щотижневу частоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n"
+"Щоб запланувати виконання транзакції кожні три тижні, ви можете вибрати "
+"базову щотижневу частоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n"
 "\n"
-"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну частоту і вказати «Кожні 12 місяців»."
+"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щомісячну "
+"частоту і вказати «Кожні 12 місяців»."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:100
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. Немає потреби перезавантажувати GnuCash."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"Якщо Ви працюєте вночі, Вам слід закрити і відкрити заново журнал транзакцій "
+"після півночі, щоб нова дата встановлювалася типово для нових транзакцій. "
+"Немає потреби перезавантажувати GnuCash."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:104
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
-msgstr "Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєстру цього рахунка."
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
+msgstr ""
+"Для пошуку серед усіх транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі "
+"сторінки ієрархії основних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, "
+"розпочніть пошук з реєстру цього рахунка."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:108
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
-msgstr "Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати вкладку у новому вікні."
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"Щоб візуально порівняти на екрані вміст двох вкладок у одній з вкладок, "
+"скористайтеся пунктом меню «Вікно → Нове вікно зі сторінкою», щоб здублювати "
+"вкладку у новому вікні."
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:112
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"Існує теорія, що якщо хтось колись дізнається, для чого існує Всесвіт і чому він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш дивним і нез'ясовним.\n"
+"Існує теорія, що якщо хтось колись дізнається, для чого існує Всесвіт і чому "
+"він тут, Всесвіт миттєво зникне і буде заміщений чимось іще більш дивним і "
+"нез'ясовним.\n"
 "Існує також інша теорія, що це вже сталося.\n"
 "\n"
 "Дуґлас Адамз, «Ресторан наприкінці Світу»"
@@ -564,26 +735,42 @@ msgstr "Книга успішно закрита."
 #. * only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу."
-msgstr[1] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги."
-msgstr[2] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг."
-msgstr[3] "Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу."
-
-#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу."
+msgstr[1] ""
+"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги."
+msgstr[2] ""
+"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг."
+msgstr[3] ""
+"Найраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. На основі вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу."
+
+#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
 msgstr ""
-"Вами наказано створити книгу. Ця книга міститиме усі транзакції аж до опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n"
+"Вами наказано створити книгу. Ця книга міститиме усі транзакції аж до "
+"опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n"
 "\n"
 " Змініть заголовок і примітки і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити.\n"
-" Натисніть кнопку «Назад», щоб скоригувати дати, або натисніть кнопку «Скасувати»."
+" Натисніть кнопку «Назад», щоб скоригувати дати, або натисніть кнопку "
+"«Скасувати»."
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
@@ -592,8 +779,13 @@ msgstr "Період від %s до %s"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr "Після натискання вами кнопки «Застосувати» буде створено книгу із заголовком %s. Натисніть «Назад», щоб скоригувати параметри книги, або кнопку «Скасувати», щоб не створювати книг."
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr ""
+"Після натискання вами кнопки «Застосувати» буде створено книгу із заголовком "
+"%s. Натисніть «Назад», щоб скоригувати параметри книги, або кнопку "
+"«Скасувати», щоб не створювати книг."
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
 #. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -610,12 +802,16 @@ msgstr ""
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
-msgid "Period:"
-msgstr "Період:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1285
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Період"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-msgid "Closing Date:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
+#, fuzzy
+msgid "Closing Date"
 msgstr "Дата закриття:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
@@ -623,7 +819,7 @@ msgid "Selected"
 msgstr "Вибрано"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2258
 msgid "Account Types"
 msgstr "Типи рахунків"
 
@@ -668,7 +864,7 @@ msgstr "Проміжний"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "Початкове сальдо"
 
@@ -744,8 +940,8 @@ msgid "via Escrow account?"
 msgstr "через депонентний рахунок?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
 msgid "Loan"
 msgstr "Позика"
 
@@ -759,12 +955,14 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
 #. * header line of exported CSV files:
 #. Add the columns *
 #. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
+#. account-summary:
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:408
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
@@ -780,27 +978,29 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:195
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:158
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1131
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1098
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:729
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:476
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
@@ -811,23 +1011,24 @@ msgstr "Дата"
 #. Mark the transaction as a payment
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:470
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:250
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:849 libgnucash/engine/gncOwner.c:879
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:892
 msgid "Payment"
 msgstr "Платіж"
 
@@ -836,19 +1037,19 @@ msgid "Principal"
 msgstr "Принципал"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2668
 msgid "Interest"
 msgstr "Відсотки"
 
@@ -858,10 +1059,9 @@ msgstr "Депонентний платіж"
 
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
 msgstr "Розділити"
@@ -875,7 +1075,7 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:504
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
@@ -883,8 +1083,9 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:971
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1194
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
@@ -906,9 +1107,9 @@ msgstr "Символ"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1060
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1216
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
@@ -923,8 +1124,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "У вас немає жодного рахунка з акціями!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "Вибрати…"
@@ -934,62 +1135,61 @@ msgstr "Вибрати…"
 msgid "Edit..."
 msgstr "Змінити…"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2447
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2627
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
 msgstr "Рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
 msgid "Voucher"
 msgstr "Розписка"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:464
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
 msgid "Invoice"
 msgstr "Рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:255
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:338
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:423
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:495
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:683
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
@@ -1038,7 +1238,8 @@ msgstr "Немає такої сутності для рахунку: %s"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
 msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr "Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати."
+msgstr ""
+"Кількість днів знижок не може бути більшою за кількість днів для сплати."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
 msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1046,23 +1247,25 @@ msgstr "Вкажіть назву для цих умов платежу."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr ""
 "Потрібно вказати унікальну назву для цих умов платежу.\n"
 "Ваш вибір «%s» вже використовується."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:990
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "Днів"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
 msgid "Proximo"
 msgstr "Proximo"
 
@@ -1070,6 +1273,7 @@ msgstr "Proximo"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:251
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
 msgid "Unknown"
@@ -1087,20 +1291,35 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr ""
+"Для цієї транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника нижче."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+"Для цієї транзакції потрібно вказати постачальника. Виберіть постачальника "
+"нижче."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його запис не можна вилучати."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Цей товар зараз використовується у принаймні одному з ваших рахунків. Його "
+"запис не можна вилучати."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис товару і його курси?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Для цього товару визначено курс. Ви справді хочете вилучити позначений запис "
+"товару і його курси?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1113,13 +1332,13 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #. Add the Cancel button for the matcher
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1579
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
@@ -1143,8 +1362,8 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1020
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
@@ -1177,15 +1396,15 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:458
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
@@ -1199,44 +1418,45 @@ msgstr "Вилучити товат?"
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:807
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:931
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1580
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:559
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:777
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт є фізичною особою (а не фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
+"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт є фізичною особою (а не "
+"фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
 "Ідентифікація — Назва фірми та\n"
 "Адреса отримувача — Ім'я."
 
@@ -1265,7 +1485,7 @@ msgid "Edit Customer"
 msgstr "Редагувати клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
 msgid "New Customer"
 msgstr "Введення нового клієнта"
@@ -1284,9 +1504,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "Рахунок-фактура клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3370
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3376 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "Обробити платіж"
@@ -1306,6 +1526,8 @@ msgstr "Ідентифікатор клієнта"
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:156
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
 msgid "Company Name"
@@ -1315,10 +1537,11 @@ msgstr "Назва організації"
 msgid "Contact"
 msgstr "Особа"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:198
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
 msgid "Company"
 msgstr "Фірма"
@@ -1358,7 +1581,7 @@ msgid "Edit Employee"
 msgstr "Редагувати інформацію про працівника"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
 msgid "New Employee"
 msgstr "Створити працівника"
@@ -1379,12 +1602,13 @@ msgstr "Ідентифікатор працівника"
 msgid "Employee Username"
 msgstr "Ім'я користувача працівника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "Ім'я працівника"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:131
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
 msgid "Username"
 msgstr "Назва користувача"
@@ -1396,8 +1620,16 @@ msgstr "Назва користувача"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
@@ -1406,12 +1638,20 @@ msgid "Find Employee"
 msgstr "Знайти працівника"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для усіх параметрів, окрім одного."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
+"Ця програма може обчислювати лише один параметр. Слід ввести значення для "
+"усіх параметрів, окрім одного."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести правильний вираз."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається визначити значення у одному полів. Слід ввести "
+"правильний вираз."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
 msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1425,31 +1665,31 @@ msgstr "Число платежів не може бути нульовим."
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "Число платежів не може бути від'ємним."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:333
 msgid "Find Account"
 msgstr "Знайти рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:365
 msgid "Place Holder"
 msgstr "Заповнювач"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
 msgid "Hidden"
 msgstr "Приховано"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
 msgid "Not Used"
 msgstr "Не використовується"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
 msgid "Balance Zero"
 msgstr "Нульовий баланс"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
 msgid "Tax related"
 msgstr "Стосується податків"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:435
 msgid "Search from "
 msgstr "Шукати з "
 
@@ -1466,20 +1706,19 @@ msgstr "Сальдо"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:356
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:268
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:291
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "Закривання записів"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:522
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
@@ -1492,10 +1731,14 @@ msgstr "Нова ціна"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
@@ -1504,14 +1747,15 @@ msgstr "Нова ціна"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:200
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:204
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:999
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1049
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2011
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
@@ -1526,6 +1770,7 @@ msgstr "Сума"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:108
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
@@ -1535,8 +1780,8 @@ msgstr "Значення"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
 msgid "Date Posted"
@@ -1548,12 +1793,12 @@ msgstr "Дата надсилання"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3878
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:220
 msgid "Number/Action"
 msgstr "Номер/Дія"
 
@@ -1563,21 +1808,21 @@ msgstr "Номер/Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2286
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
 msgid "Action"
 msgstr "Дія"
 
@@ -1587,13 +1832,13 @@ msgstr "Дія"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:234
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "Номер транзакції"
 
@@ -1603,15 +1848,15 @@ msgstr "Номер транзакції"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2285
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:287
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:227
 msgid "Number"
 msgstr "Число"
 
@@ -1628,18 +1873,19 @@ msgstr "Опис, нотатки або примітки"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:241
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:954
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1076
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
@@ -1653,26 +1899,27 @@ msgstr "Пам'ятка"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:557
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:536
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:248
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:913
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1089
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
 msgid "Notes"
 msgstr "Примітки"
 
@@ -1683,9 +1930,11 @@ msgstr "Примітки"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:161
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
@@ -1698,56 +1947,57 @@ msgstr "Примітки"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:198
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:212
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1055
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1174
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Description"
 msgstr "Опис"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1475
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "Пошук транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
 msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "Рахунок прив'язки НЕ знайдено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
 msgid "Bayesian"
 msgstr "За Баєсом"
 
 #. Description
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
 msgid "Description Field"
 msgstr "Поле опису"
 
 #. Memo
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
 msgid "Memo Field"
 msgstr "Поле нотатки"
 
 #. CSV Account Map
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
 msgid "CSV Account Map"
 msgstr "Прив'язка рахунку у CSV"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
 msgid "Online Id"
 msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
 
@@ -1765,17 +2015,21 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибраний запис?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "Цей запис прикріплений до замовлення та буде видалений разом з ним!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:804
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
@@ -1784,7 +2038,9 @@ msgstr "Дата оплати"
 
 #. Should be using standard label for due date?
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:808
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Post Date"
 msgstr "Дата надсилання"
@@ -1807,15 +2063,19 @@ msgstr "Ви справді хочете надіслати рахунок-фа
 
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для кожної з них."
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Один або декілька записів належать до рахунків валют, відмінних від валюти "
+"рахунку-фактури або рахунку. Програма попросить вас ввести обмінний курс для "
+"кожної з них."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "Дію із введення було скасовано, оскільки задано не усі обмінні курси."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264
 msgid "Total:"
 msgstr "Всього:"
 
@@ -1836,9 +2096,9 @@ msgid "Total Charge:"
 msgstr "Повні витрати:"
 
 #. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
 msgid "Credit Note"
 msgstr "Сторно"
@@ -1848,89 +2108,90 @@ msgid "PAID"
 msgstr "СПЛАЧЕНО"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:478
 msgid "UNPAID"
 msgstr "НЕ СПЛАЧЕНО"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "Створити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
 msgid "New Invoice"
 msgstr "Створити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "Змінити сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "Редагувати рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2001 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2020
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "Переглянути сторно"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2002
 msgid "View Invoice"
 msgstr "Переглянути рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2011
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
 msgid "New Bill"
 msgstr "Створити платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "Редагувати платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
 msgid "View Bill"
 msgstr "Переглянути платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "Створити розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "Редагувати розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "Переглянути розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
 msgid "Bill Information"
 msgstr "Інформація щодо рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
 msgid "Bill ID"
 msgstr "Ідентифікатор платежу!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "Дані щодо розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "Ідентифікатор розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "Дата дублікатів записів"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3012
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -1938,75 +2199,74 @@ msgstr ""
 "Один або декілька із позначених рахунків-фактур вже введено.\n"
 "Перевірте, чи правильно здійснено вибір."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "Ви справді хочете ввести ці рахунки-фактури?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "Переглянути/виправити рахунок-фактуру"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Зробити копію"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
 msgid "Post"
 msgstr "Надіслати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3118
 msgid "Printable Report"
 msgstr "Звіт для друку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "Переглянути/редагувати платіж"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "Переглянути/редагувати розписку"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "Власник рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "Примітка до рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
 msgid "Billing ID"
 msgstr "Ідентифікатор платника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "Простій?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "Надіслано?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
@@ -2014,78 +2274,84 @@ msgstr "Надіслано?"
 msgid "Date Opened"
 msgstr "Дата"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
 msgid "Company Name "
 msgstr "Назва організації "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "Власник платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "Примітки платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "Власник розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "Примітки до розписки"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:197
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:694
 msgid "Paid"
 msgstr "Оплачено"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
 msgid "Posted"
 msgstr "Надіслано"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391
 msgid "Due"
 msgstr "Термін платежу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3245 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
 msgid "Opened"
 msgstr "Відкрито"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1054
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1156
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
@@ -2093,33 +2359,33 @@ msgstr "Відкрито"
 msgid "Num"
 msgstr "Число"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
 msgid "Find Bill"
 msgstr "Знайти платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "Знайти розписку про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "Розписка про витрати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "Зайти рахунок-фактуру"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3385
 msgid "CN?"
 msgstr "Ст?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
 #, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2128,13 +2394,13 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами постачальника:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом постачальника:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "Нагадування терміну платежу"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
 #, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2143,7 +2409,7 @@ msgstr[1] "Має бути виконано сплату за %d докумен
 msgstr[2] "Має бути виконано сплату за %d документами клієнта:"
 msgstr[3] "Має бути виконано сплату за документом клієнта:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "Нагадування щодо сплат за рахунками-фактурами"
 
@@ -2159,7 +2425,7 @@ msgstr "Потрібно вибрати власника цієї роботи."
 msgid "Edit Job"
 msgstr "Редагувати роботу"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
 msgid "New Job"
 msgstr "Створити роботу"
 
@@ -2186,8 +2452,7 @@ msgstr "Лише діючий?"
 msgid "Rate"
 msgstr "Курс"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
 msgid "Job Number"
 msgstr "Номер роботи"
@@ -2204,10 +2469,10 @@ msgstr "Знайти роботу"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
@@ -2216,7 +2481,8 @@ msgid "Closed"
 msgstr "Закрито"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:133
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
 msgid "Title"
 msgstr "Заголовок"
@@ -2230,12 +2496,13 @@ msgstr "Заголовок"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:433
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:717
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:420
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
 msgid "Balance"
 msgstr "Баланс"
 
@@ -2265,8 +2532,12 @@ msgstr "Замовлення повинно містити принаймні о
 #. * close this order!
 #.
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви справді хочете закрити його?"
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Це замовлення містить записи, які не були виписані у рахунок-фактуру. Ви "
+"справді хочете закрити його?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
@@ -2306,74 +2577,100 @@ msgstr "Ідентифікатор замовлення"
 msgid "Find Order"
 msgstr "Знайти замовлення"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "Потрібно ввести коректну назву рахунку для надсилання."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "Потрібно вибрати організацію для обробки платежу."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "Потрібно вибрати рахунок для трансферу з дерева рахунків."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
+msgid ""
+"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
+"unattached payment."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1270
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:582
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "Авансовий платіж"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, вкажіть курс обміну."
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:966
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
+msgstr ""
+"Рахунки переказів і введення пов'язані із іншими валютами. Будь ласка, "
+"вкажіть курс обміну."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1213 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:573
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:532
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:67
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
 msgid "Customer"
 msgstr "Клієнт"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1217 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:568
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:538
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:82
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
 msgid "Vendor"
 msgstr "Постачальник"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:541
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:72
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
 msgid "Employee"
 msgstr "Працівник"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1360
 #, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "У вас немає коректного рахунку «Надсилати до».  Створіть рахунок цього типу «%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете створити рахунок-фактуру або рахунок?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"У вас немає коректного рахунку «Надсилати до».  Створіть рахунок цього типу "
+"«%s» перед продовженням обробки цього платежу. Можливо, спочатку ви хочете "
+"створити рахунок-фактуру або рахунок?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
-msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
 msgstr "Позначена транзакція не має дроблень, які можна пов'язати як сплату"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1527
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2386,32 +2683,34 @@ msgstr ""
 "Будь ласка, виберіть одну частину. Інші частини буде проігноровано.\n"
 "\n"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
 msgid "Continue"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
 "Do you wish to continue and ignore these splits ?"
 msgstr ""
-"Транзакція містить принаймні одне дроблення до ділового рахунку, який не є частиною ділової транзакції.\n"
+"Транзакція містить принаймні одне дроблення до ділового рахунку, який не є "
+"частиною ділової транзакції.\n"
 "Якщо ви продовжите виконання дії, ці дроблення буде проігноровано:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2431,15 +2730,16 @@ msgstr[3] "Ви дійсно хочете вилучити вибрану цін
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "Вилучити все?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
 msgstr "Записи"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити ці ціни?"
 
@@ -2489,8 +2789,11 @@ msgstr "Це - дублікат формату файла чека."
 #. * %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
 #, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"GUID у файлі формату чека %s «%s» і файлі формату чека %s «%s» збігаються."
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
 #. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2534,10 +2837,9 @@ msgstr "Завершено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
@@ -2547,8 +2849,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Редагувати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
 msgid "_Transaction"
 msgstr "_Транзакція"
 
@@ -2563,8 +2864,11 @@ msgid "_Actions"
 msgstr "Д_ії"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх скасувати?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"В цю Заплановану Транзакцію було внесено зміни; Ви впевнені, що хочете їх "
+"скасувати?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
 #, c-format
@@ -2578,8 +2882,12 @@ msgstr "Не вдалося обробити формулу дебету для
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю транзакцію. Чи слід її вводити?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збалансувати цю "
+"транзакцію. Чи слід її вводити?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
 msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2587,18 +2895,25 @@ msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції.
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
 #, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
 msgstr ""
 "Запланована транзакція з назвою «%s» вже існує.\n"
 "Ви дійсно хочете використовувати цю назву ще раз?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично."
+msgstr ""
+"Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути створені автоматично."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені автоматично."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути створені "
+"автоматично."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
 msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2610,39 +2925,52 @@ msgstr "Повинна бути певна кількість подій."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
 #, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"Кількість подій, що залишились (%d), перевищує загальну кількість подій (%d)."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
 msgstr ""
-"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде виконана.\n"
+"Ви намагаєтесь створити заплановану транзакцію, яка ніколи не буде "
+"виконана.\n"
 "Ви дійсно хочете це зробити?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr "Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки «Скасувати» не відкличе ці зміни."
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
+msgstr ""
+"Зауваження: якщо вами вже прийнято зміни до шаблону, натискання кнопки "
+"«Скасувати» не відкличе ці зміни."
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
 msgid "(never)"
 msgstr "(ніколи)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
 msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. Записати зміни?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
 msgid "Scheduled Transactions"
 msgstr "Заплановані транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
-msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
-msgstr "Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, не може бути створено автоматично."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, "
+"не може бути створено автоматично."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
 #, c-format
@@ -2661,7 +2989,8 @@ msgstr "Некоректний рахунок у розділенні"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
-msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту."
+msgstr ""
+"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу кредиту."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
 msgid "Unparsable Formula in Split"
@@ -2670,14 +2999,19 @@ msgstr "Непридатна до обробки формула у розділ
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768
 #, c-format
 msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr "Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету."
+msgstr ""
+"Розділення із нотаткою %s містить непридатну до обробки формулу дебету."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
 msgstr "Запланована транзакція незбалансована. Потрібно виправити цю ситуацію."
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
 msgstr ""
 "Не вдалося створити заплановану транзакцію із транзакції,\n"
 " яка наразі редагується. Будь ласка, введіть транзакцію\n"
@@ -2705,8 +3039,8 @@ msgstr "Створено"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:246
 msgid "Never"
 msgstr "Ніколи"
 
@@ -2720,15 +3054,27 @@ msgstr "Некоректні транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцію)"
-msgstr[1] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакції)"
-msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцій)"
-msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
+"транзакцію)"
+msgstr[1] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
+"транзакції)"
+msgstr[2] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
+"транзакцій)"
+msgstr[3] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну "
+"транзакцію)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 msgid "Transaction"
 msgstr "Транзакція"
 
@@ -2751,8 +3097,7 @@ msgid "Form Line Data: "
 msgstr "Рядкові дані форми:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:405
 msgid "Code"
 msgstr "Код"
 
@@ -2772,8 +3117,12 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "_Застосувати"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TXF і пізніше зміните «Тип», вам доведеться вручну скинути ці категорії одна за одною"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"УВАГА: якщо ви встановлюєте категорії TXF і пізніше зміните «Тип», вам "
+"доведеться вручну скинути ці категорії одна за одною"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
 msgid "Form"
@@ -2822,11 +3171,13 @@ msgstr "Відносно"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
 msgstr ""
-"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей постачальник є фізичною особою (а не фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
+"Вам слід вказати назву фірми. Якщо цей постачальник є фізичною особою (а не "
+"фірмою) вам слід ввести те саме значення для таких записів:\n"
 "Ідентифікація — Назва фірми та\n"
 "Адреса отримувача — Ім'я."
 
@@ -2838,7 +3189,7 @@ msgstr "Потрібно вказати назву платежу."
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "Змінити постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
 msgid "New Vendor"
 msgstr "Створити виробника"
@@ -2868,8 +3219,8 @@ msgstr "Ідентифікатор постачальника"
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "Знайти постачальника"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:451
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
@@ -2877,47 +3228,79 @@ msgstr "Знайти постачальника"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1296
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4218
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:422
 msgid "Income"
 msgstr "Надходження"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:453
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:520
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:512
 msgid "Expenses"
 msgstr "Видатки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
-msgid "Transfers"
-msgstr "Перекази"
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:455
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:483
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:664
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Assets"
+msgstr "Активи"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:457
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:386
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:694
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Зобов'язання"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:459
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:500
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:723
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4220
+msgid "Equity"
+msgstr "Вирівнювання"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1465 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:569
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:853
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:277
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:799
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:609
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1887
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
 msgid "Total"
 msgstr "Всього"
@@ -2983,13 +3366,13 @@ msgstr "Експортувати ієрархію рахунків у новий
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
 msgid "_Find..."
 msgstr "З_найти…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "Пошук транзакцій"
 
@@ -3005,7 +3388,9 @@ msgstr "Параметри по_даткових звітів (США)"
 #. * So adjust this string
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Налаштувати відповідні рахунки для звітів щодо податків, наприклад, податку з прибутку у США"
+msgstr ""
+"Налаштувати відповідні рахунки для звітів щодо податків, наприклад, податку "
+"з прибутку у США"
 
 #. Actions menu
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
@@ -3071,7 +3456,8 @@ msgstr "_Кредитний калькулятор"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "Використовувати калькулятор для розрахунків платежів за боргом/заставою"
+msgstr ""
+"Використовувати калькулятор для розрахунків платежів за боргом/заставою"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
 msgid "_Close Book"
@@ -3113,12 +3499,24 @@ msgstr "Наразі немає введених запланованих тра
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцію)"
-msgstr[1] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакції)"
-msgstr[2] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d транзакцій)"
-msgstr[3] "Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну транзакцію)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
+"транзакцію)"
+msgstr[1] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
+"транзакції)"
+msgstr[2] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено %d "
+"транзакцій)"
+msgstr[3] ""
+"Наразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично створено одну "
+"транзакцію)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
 msgid "New Budget"
@@ -3144,13 +3542,12 @@ msgstr "Копіювати бюджет"
 msgid "Copy an existing Budget"
 msgstr "Копіювати наявний бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:291
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "Вибрати бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
@@ -3159,8 +3556,8 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1038
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
@@ -3189,18 +3586,17 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1509
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:472
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
@@ -3213,7 +3609,7 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:822
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3480,19 +3876,20 @@ msgstr "Створити _ієрархію рахунків…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
+msgstr ""
+"Розширити поточну книгу об'єднуючи її з новими категоріями типів рахунків"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Account"
 msgstr "Відкрити _рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "Відкрити вибраний рахунок"
 
@@ -3513,7 +3910,7 @@ msgstr "Відкрити _субрахунки"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "Розкрити вибраний рахунок та всі його субрахунки"
 
@@ -3523,17 +3920,18 @@ msgstr "Відкрити субрахунки у ст_арому стилі"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки"
+msgstr ""
+"Розкрити вибраний рахунок у реєстрі у старому стилі та всі його субрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "Змінити параметри _рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
 
@@ -3556,14 +3954,14 @@ msgstr "Каскадний колір позначених рахунків"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "З_найти рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
 msgid "Find an account"
 msgstr "Знайти рахунок"
 
@@ -3576,97 +3974,96 @@ msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточного рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "_Критерій фільтрування…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:173
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1202
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Оновити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:174
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "Оновити вікно"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "_Узгодити…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "Узгодити вибраний рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "_Автоперевірити…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму"
+msgstr ""
+"Автоматично вважати перевіреними окремі транзакції, якщо перевірено їхню суму"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "Пе_редати…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "_Розділення паперів…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "Записати розділення або об'єднання паперів"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "Переглянути _лоти…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "Відкрити вікно засобу перегляду і редагування лотів"
 
@@ -3675,26 +4072,37 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "Перевірити та відновити _рахунок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у "
+"цьому рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
 msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "Перевірити та відновити с_убрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у цьому рахунку та його субрахунках."
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції у встановлені частини у "
+"цьому рахунку та його субрахунках."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
 msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "Перевірити та відновити _всі рахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в усіх рахунках"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Перевірити та відновити незбалансовані транзакції та застарілі частини в "
+"усіх рахунках"
 
 #. Extensions Menu
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
@@ -3721,23 +4129,19 @@ msgid "New"
 msgstr "Створити"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:517
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
 #. Accounts
-#. FIXME this needs an indent option
-#. FIXME this could use an indent option
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Accounts
 #. Delete Accounts selector
-#. FIXME this could use an indent option
-#. FIXME this needs an indent option
 #.
 #. * Various option sections and options within those sections
 #. * The untranslated string is used for the key in the KVP
@@ -3756,165 +4160,168 @@ msgstr "Вилучити"
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:62
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "Рахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
-"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, який ви хочете вилучити.\n"
-"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або якось змінити їх так, щоб вони використовували\n"
+"У наведеному нижче списку показано об'єкти, які використовуються рахунок, "
+"який ви хочете вилучити.\n"
+"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам слід або вилучити ці об'єкти, або "
+"якось змінити їх так, щоб вони використовували\n"
 "інший рахунок."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
 msgid "(no name)"
 msgstr "(немає імені)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1398
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "Видалення рахунку %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "Рахунок %s буде видалений."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "Усі транзакції у цьому рахунку будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1547
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "Усі його субрахунки будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1552
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "Усі субрахунки будуть переміщені на рахунок %s."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1558
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "Усі субрахунки будуть видалені."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1563
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "Ви справді хочете це зробити?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "Розкрити _субрахунки"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "В_идалити бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "Вилучити цей бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:427
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:632
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
 msgid "Budget Options"
 msgstr "Параметри бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "Налаштувати параметри бюджету"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "Оцінити бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету для вибраних рахунків від минулих транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
 msgid "All Periods"
 msgstr "Усі періоди"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
 msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів позначених рахунків"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
 msgid "Estimate"
 msgstr "Оцінити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
 msgid "Budget"
 msgstr "Бюджет"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
-#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "Бюджет без назви"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "Вилучити %s?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:960
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахунок для оцінки."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1086
 msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "Необхідно вибрати принаймні один рахунок для редагування."
 
@@ -3926,14 +4333,6 @@ msgstr "_Порядок сортування"
 msgid "Create a new account"
 msgstr "Створити _рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "Друк рахунку-фактури"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
 msgid "_Cut"
 msgstr "_Вирізати"
@@ -3944,44 +4343,12 @@ msgstr "Копіювати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1197
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авити"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "_Редагувати рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
-msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "Створити новий рахунок-фактуру як дублікат поточного"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_Надіслати рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_Скасувати надсилання рахунку-фактури"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагований"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 msgid "_Enter"
 msgstr "_Ввести"
@@ -4002,10 +4369,6 @@ msgstr "Вилучити поточний запис"
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Порожній"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "Зробити _копію запису"
@@ -4030,30 +4393,10 @@ msgstr "Перемістити В_низ"
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "Перемістити поточний запис на один рядок вниз"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "Створити _рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Створити новий рахунок-фактуру для того самого власника, що і поточний"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "_Оплачені рахунки"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "_Company Report"
 msgstr "Звіт про _фірму"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
 msgid "_Standard"
 msgstr "_Звичайний порядок"
@@ -4063,7 +4406,13 @@ msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
 msgid "_Date"
 msgstr "_Дата"
 
@@ -4091,6 +4440,7 @@ msgstr "Впорядковувати за кількістю"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
 msgid "_Price"
@@ -4109,33 +4459,343 @@ msgstr "_Опис"
 msgid "Sort by description"
 msgstr "Впорядковувати за описом"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#, fuzzy
+msgid "_Print Invoice"
+msgstr "Друк рахунку-фактури"
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "_Редагувати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "_Надіслати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "_Скасувати надсилання рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Створити _рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "_Оплачені рахунки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
+#, fuzzy
+msgid "_Print Bill"
+msgstr "_Надрукувати"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bill"
+msgstr "Редагувати платіж"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Bill"
+msgstr "Зробити копію"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Post Bill"
+msgstr "Сплатити рахунки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Bill"
+msgstr "_Скасувати надсилання рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
+#, fuzzy
+msgid "New _Bill"
+msgstr "Створити платіж"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Bill"
+msgstr "Сплатити рахунки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Print Voucher"
+msgstr "_Друкувати чеки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Voucher"
+msgstr "Переглянути/редагувати розписку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Voucher"
+msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Post Voucher"
+msgstr "Розписка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Voucher"
+msgstr "_Скасувати надсилання рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
+#, fuzzy
+msgid "New _Voucher"
+msgstr "Новий товарний чек"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Voucher"
+msgstr "Розписка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
+#, fuzzy
+msgid "_Print Credit Note"
+msgstr "Змінити сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Credit Note"
+msgstr "Змінити сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Credit Note"
+msgstr "Змінити сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#, fuzzy
+msgid "_Post Credit Note"
+msgstr "Змінити сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Credit Note"
+msgstr "Змінити сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#, fuzzy
+msgid "New _Credit Note"
+msgstr "Створити сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Credit Note"
+msgstr "Сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру як дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this invoice and make it editable"
+msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру для того самого власника, що і поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
+msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
+msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable bill"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру як дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this bill and make it editable"
+msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру для того самого власника, що і поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
+msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
+msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable voucher"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Edit this voucher"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру як дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this voucher and make it editable"
+msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру для того самого власника, що і поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
+msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
+msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable credit note"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Edit this credit note"
+msgstr "Змінити сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру як дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this credit note and make it editable"
+msgstr "Скасувати надсилання цього рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру для того самого власника, що і поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
+msgstr "Перейти на чистий запис внизу рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
+msgstr "Введіть платіж для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму для власника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
 msgid "Enter"
 msgstr "Ввести"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "↑"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "↓"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:521
 msgid "Blank"
 msgstr "Нова"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "Unpost"
 msgstr "Скасувати надсилання"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 msgid "Pay"
 msgstr "Сплатити"
 
@@ -4220,8 +4880,8 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr "Показати огляд віку клієнтів для усіх клієнтів"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:539
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "Звіт про постачальника"
 
@@ -4230,8 +4890,8 @@ msgid "Show vendor report"
 msgstr "Показати звіт щодо постачальника"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:533
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
 msgid "Customer Report"
 msgstr "Звіт про клієнта"
 
@@ -4240,8 +4900,8 @@ msgid "Show customer report"
 msgstr "Показати звіт щодо клієнта"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:542
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
 msgid "Employee Report"
 msgstr "Звіт про працівника"
 
@@ -4286,146 +4946,146 @@ msgstr ""
 #. Actions
 #. **********************************************************
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "_Вирізати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "_Копіювати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "Вст_авити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "З_робити копію транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "В_идалити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "Ви_різати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "_Копіювати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "_Вставити частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "Д_ублювати частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "В_идалити частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "Копіювати виділену транзакцію у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "Вставити транзакцію з буферу обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "Зробити копію поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "Вилучити поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "Вирізати позначену частину до буфера обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "Копіювати позначену частину до буфера обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "Вставити частину з буферу обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "Зробити копію поточної частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "Вилучити поточну частину"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "Д_рукувати чеки…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вирізати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вставити у буфер обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1192
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копіювати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "Вставити зміст буферу обміну у позицію курсору"
 
@@ -4434,42 +5094,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "В_илучити усі частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "Вилучити усі частини поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "_Ввести Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "Записати поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "_Скасувати Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "Скасувати поточну транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "_Очистити Транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "_Скасувати очищення Транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "Додати _Зворотню Транзакцію"
 
@@ -4478,100 +5138,117 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "Перенести транзакцію ви_ще"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок вище. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"Перенести поточну транзакцію на один рядок вище. Цей пункт меню доступний, "
+"лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру "
+"упорядковано за датою."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
 msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "Пересунути транзакцію _нижче"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру упорядковано за датою."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+"Перенести поточну транзакцію на один рядок нижче. Цей пункт меню доступний, "
+"лише якщо дата і число у обох рядка є однаковими, а вміст вікна реєстру "
+"упорядковано за датою."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
+msgstr ""
+"Автоматично перевірити окремі транзакції так, щоб досягти перевіреної суми"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "_Нова транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "Перейти до порожньої транзакції внизу журналу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "Змінити _курс обміну"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "Змінити курс обміну для поточної частини"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 msgid "_Jump"
 msgstr "Пере_йти"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "Перейти до відповідної транзакції в іншому рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "За_планувати…"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості шаблону"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr ""
+"Створити заплановану транзакцію, використовуючи поточну транзакцію у якості "
+"шаблону"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "_All transactions"
 msgstr "_Усі транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
 msgid "_This transaction"
 msgstr "_Виділену транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
 msgid "Account Report"
 msgstr "Звіт по _рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "Відкрити звіт по журналу для цього рахунку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "Звіт щодо рахунку — окрема транзакція"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "Відкрити звіт по журналу для вибраної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
 msgid "_Double Line"
 msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "Показувати дворядкову інформацію про кожну транзакцію"
@@ -4585,50 +5262,51 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "Показати дати введення і узгодження"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "_Показати частини транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "Показати всі частини поточної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "_Основна книга"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "Показувати транзакції на одній або двох сторонах"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "_Автоматично розбивати журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "Показати транзакції на одному чи двох рядках з додатковою інформацією"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "_Журнал транзакцій"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "Показати розширені транзакції з усіма частинами"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
@@ -4636,25 +5314,29 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "Передати"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
 msgid "Split"
 msgstr "Частинами"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:520
 msgid "Schedule"
 msgstr "Розклад"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "Автоперевірка"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
-msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у новому реєстрі, доки його відкрито у старому реєстрі."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
+msgstr ""
+"Ви намагалися відкрити рахунок у новому реєстрі, доки його відкрито у "
+"старому реєстрі."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
 msgid "General Journal2"
@@ -4663,23 +5345,28 @@ msgstr "Загальний журнал2"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "Зберегти зміни у %s?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Цей реєстр містить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до "
+"цієї транзакції, скасувати транзакцію, чи скасувати операцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1758
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "_Скасувати транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1762
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "З_берегти транзакцію"
 
@@ -4688,20 +5375,20 @@ msgstr "З_берегти транзакцію"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1829
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1841
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1891
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2180
 msgid "unknown"
 msgstr "(невідомо)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1815
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
@@ -4709,15 +5396,15 @@ msgstr "Загальний журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1817
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3284
 msgid "Portfolio"
 msgstr "Портфель"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1819
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3290
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результати пошуку"
 
@@ -4726,17 +5413,17 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "Загальний звіт щодо журналу"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3286
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "Параметри звіту"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3292
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "Звіт про результати пошуку"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
@@ -4749,223 +5436,242 @@ msgid "Register Report"
 msgstr "Звіт про журнал"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "та субрахунки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3342
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1329
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1346
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:595
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
 msgid "Credit"
 msgstr "Кредит"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3346
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:319
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1326
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:592
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
 msgid "Debit"
 msgstr "Дебет"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr "Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3481
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"Цей результат пошуку містить дроблення із декількох рахунків. Хочете "
+"надрукувати чеки, навіть якщо вони не усі належать до одного рахунку?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
 msgid "_Print checks"
 msgstr "_Друкувати чеки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів пошуку."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3510
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr ""
+"Друкувати чеки можна лише з реєстру банківського рахунку або результатів "
+"пошуку."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3687
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними частинами."
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "Фільтрувати %s за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "_Пов'язати файл із транзакцією"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "_Пов'язати місце із транзакцією"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "_Open Associated File/Location"
 msgstr "_Відкрити пов'язаний файл/місце"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Open Associated Invoice"
+msgstr "_Відкрити пов'язаний файл/місце"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr "Пов'язати файл із поточною транзакцією"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr "Пов'язати місце із поточною транзакцією"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr "Відкрити файл або місце, пов'язане із поточною транзакцією"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Open the associated invoice"
+msgstr "Знайти рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "В_илучити інші поділи"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "_Сортувати за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524
 msgid "Associate File"
 msgstr "Пов'язати файл"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
 msgid "Associate Location"
 msgstr "Пов'язати місце"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
 msgid "Open File/Location"
 msgstr "Відкрити файл або місце"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у новому реєстрі."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Open Invoice"
+msgstr "Створити рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:703
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
+msgstr ""
+"Ви намагалися відкрити рахунок у старому реєстрі, доки його відкрито у "
+"новому реєстрі."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
 msgid "Filter By:"
 msgstr "Критерій фільтрування:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3166
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Дата початку:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3172
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "Показувати попередню кількість днів:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3178
 msgid "End Date:"
 msgstr "Дата завершення:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:392
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "Не узгоджено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3189
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:397
 msgid "Cleared"
 msgstr "Очищено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:402
 msgid "Reconciled"
 msgstr "Узгоджені"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3191
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
 msgid "Frozen"
 msgstr "Заморожено"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
 msgid "Voided"
 msgstr "Порожнє"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
 msgid "Hide:"
 msgstr "Приховати:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
 msgid "Show:"
 msgstr "Показувати:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3298
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "Звіт про транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3693
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "Ця транзакція позначена лише для читання з коментарем: «%s»"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "Для цієї транзакції вже було створено реверсивний запис."
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3844
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "Сортувати %s за…"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4614
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr "Перевіряємо дроблення у поточному реєстрі: %u з %u"
@@ -4975,12 +5681,12 @@ msgid "_Scheduled"
 msgstr "_Заплановано"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:745
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:752
 msgid "_New"
 msgstr "_Створити"
 
@@ -5060,31 +5766,31 @@ msgstr "Відкрити вікно загального журналу"
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "Балансуємо запис із узгодження"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2470
 msgid "Present:"
 msgstr "Теперішній час:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
 msgid "Future:"
 msgstr "Майбутнє:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
 msgid "Cleared:"
 msgstr "Очищено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "Узгоджено:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "Запланований мінімум:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
 msgid "Shares:"
 msgstr "Акції:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
 msgid "Current Value:"
 msgstr "Поточне значення:"
 
@@ -5093,20 +5799,40 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "Реєстр рахунку для сплат / отримання коштів"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr "Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами ділових операцій, щоб змінити записи."
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
+msgstr ""
+"Показаний реєстр призначено для рахунку сплати або отримання коштів. Зміна "
+"записів може зашкодити обробці даних. Будь ласка, скористайтеся параметрами "
+"ділових операцій, щоб змінити записи."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2561
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "Цей журнал рахунку доступний лише для читання."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2604
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у "
+"цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту "
+"«проміжний»."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий рахунок замість набору рахунків."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2611
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"Один із вибраних субрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати "
+"транзакції у цьому реєстрі, будь ласка, відкрийте параметри субрахунку та "
+"зніміть позначку з поля «Проміжний». Ви можете також відкрити окремий "
+"рахунок замість набору рахунків."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
 msgid "Standard Order"
@@ -5116,19 +5842,21 @@ msgstr "Звичайний порядок"
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "Дата запису"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
 msgid "Statement Date"
 msgstr "Дата виписки"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:413
 msgid "Descending"
 msgstr "За спаданням"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:410
 msgid "Ascending"
 msgstr "За зростанням"
 
@@ -5142,16 +5870,28 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "Вирізати частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
-msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки "
+"це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "Не можна вирізати цю частину."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити "
+"з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, "
+"або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і "
+"вилучити частину з того журналу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5172,8 +5912,12 @@ msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
-msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто "
+"цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
 msgid "_Cut Transaction"
@@ -5186,8 +5930,13 @@ msgstr "Не вдалося змінити або вилучити цю тран
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Дата цієї транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», "
+"встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою "
+"пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5196,8 +5945,12 @@ msgstr "Вилучити частини з цієї транзакції?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу."
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"У цьому записі транзакції містяться узгоджені дроблення. Не варто вносити до "
+"нього зміни, оскільки це призведе до скасування узгодженості балансу."
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
@@ -5226,11 +5979,13 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "Пов'язати із транзакцією місце"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-msgid "Amend URL:"
+#, fuzzy
+msgid "Amend URL"
 msgstr "Адреси зміни:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
-msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
 msgstr "Введіть адресу, подібну до https://www.gnucash.org:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
@@ -5245,8 +6000,12 @@ msgstr "Вилучити частину «%s» з транзакції «%s»?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити узгоджене дроблення! Не варто цього робити, оскільки "
+"це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5255,8 +6014,16 @@ msgstr "Не можна видаляти цю частину."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і вилучити частину з того журналу."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її вилучити "
+"з цього журналу. Ви можете вилучити повністю всю транзакцію в цьому вікні, "
+"або ж перейти до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції і "
+"вилучити частину з того журналу."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5265,11 +6032,16 @@ msgstr "Вилучити поточну транзакцію?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнями! Не варто "
+"цього робити, оскільки це призведе до скасовування узгодженості балансу."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
-msgid "Sort By: "
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2485
+#, fuzzy
+msgid "Sort By:"
 msgstr "Критерій упорядковування:"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -5283,12 +6055,26 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "Керування вашими фінансами, рахунками та інвестиціями"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "GnuCash — програма для фінансового обліку на особистому рівні і на рівні малого бізнесу."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+"GnuCash — програма для фінансового обліку на особистому рівні і на рівні "
+"малого бізнесу."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "Програму створено простою у користуванні або потужною і гнучкою. Тому GnuCash надає вам змогу стежити за станом банківських рахунків, курсом акцій, прибутками і витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла як чекова книжка, програма заснована на принципах професійного обліку, вона веде подвійний запис для забезпечення балансу у книгах та здатна формувати точні звіти."
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"Програму створено простою у користуванні або потужною і гнучкою. Тому "
+"GnuCash надає вам змогу стежити за станом банківських рахунків, курсом "
+"акцій, прибутками і витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла як чекова "
+"книжка, програма заснована на принципах професійного обліку, вона веде "
+"подвійний запис для забезпечення балансу у книгах та здатна формувати точні "
+"звіти."
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5300,7 +6086,9 @@ msgstr "Стежити за щоденними особистими надход
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr "Без проблем керувати вашими акціями, облігаціями та рахунками інвестиційних фондів"
+msgstr ""
+"Без проблем керувати вашими акціями, облігаціями та рахунками інвестиційних "
+"фондів"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
 msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -5312,15 +6100,21 @@ msgstr "Створювати точні звіти та графіки на ос
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Налаштовувати заплановані транзакції для уникнення повторень у записах даних"
+msgstr ""
+"Налаштовувати заплановані транзакції для уникнення повторень у записах даних"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
-msgstr "Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з встановленням відповідності транзакцій"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
+msgstr ""
+"Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з "
+"встановленням відповідності транзакцій"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr "Виконувати фінансові обчислення, зокрема визначення виплат за позичками"
+msgstr ""
+"Виконувати фінансові обчислення, зокрема визначення виплат за позичками"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
 msgid "GnuCash Project"
@@ -5346,12 +6140,15 @@ msgstr "У"
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "Ви не вибрали власника"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:535
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:77
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
 
@@ -5397,7 +6194,9 @@ msgstr "Шукаємо дроблення для перевірки…"
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr "Не вдалося однозначним чином перевірити дроблення. Виявлено декілька можливостей."
+msgstr ""
+"Не вдалося однозначним чином перевірити дроблення. Виявлено декілька "
+"можливостей."
 
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
 msgid "The selected amount cannot be cleared."
@@ -5412,12 +6211,14 @@ msgid "Interest Charge"
 msgstr "Відсоткова ставка"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:806
 msgid "Payment Information"
 msgstr "Інформація про платіж"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
 msgid "Payment From"
 msgstr "Платіж від"
 
@@ -5427,6 +6228,7 @@ msgid "Reconcile Account"
 msgstr "Рахунок узгодження:"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
 msgid "Payment To"
 msgstr "Платіж до"
 
@@ -5447,87 +6249,78 @@ msgstr "Ввести платіж _відсотків…"
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "Ввести _відсоткову ставку…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:58
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
 msgid "Debits"
 msgstr "Дебет"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "Кредити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "Ви справді хочете вилучити вибрану транзакцію?"
 
-#. statement date title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "Дата виписки:"
-
 #. starting balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
-msgid "Starting Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "Starting Balance"
 msgstr "Сальдо на початку:"
 
 #. ending balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
-msgid "Ending Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Ending Balance"
 msgstr "Сальдо на кінець:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
-msgid "Reconciled Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "Узгоджене сальдо:"
 
 #. difference title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid "Difference:"
-msgstr "Різниця:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
+msgid "Difference"
+msgstr "Різниця"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
 msgstr ""
 "Ви внесли деякі зміни у цьому вікні узгодження.\n"
 "Ви справді хочете завершити узгодження?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "Рахунок не збалансований. Ви дійсно хочете завершити?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "Хочете відкласти це узгодження та закінчити його пізніше?"
 
 #. Toplevel
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "_Узгодити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
 msgid "_Account"
 msgstr "_Рахунок"
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
@@ -5552,110 +6345,92 @@ msgstr "_Рахунок"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "_Інформація про узгодження…"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Зміна інформації про узгодження включаючи дату узгодження та кінцеве сальдо."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Завершити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "Завершити узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
 msgid "_Postpone"
 msgstr "_Відкласти"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "Відкласти узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "Скасувати узгодження цього рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
 msgid "_Open Account"
 msgstr "_Відкрити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
 msgid "Open the account"
 msgstr "Розкрити рахунок"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "_Змінити параметри рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "Редагувати головний рахунок для цього журналу"
 
 #. Actions menu
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "_Перевірити та відновити"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
 msgid "_Balance"
 msgstr "_Баланс"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "Додати новий запис збалансування до рахунку"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "Виправлення поточної транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "Вилучити виділену транзакцію"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "_Узгодити позначене"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "Узгодити позначені транзакції"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "_Скасувати узгодження позначених"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "Скасувати узгодження позначених транзакцій"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash"
 
@@ -5664,46 +6439,48 @@ msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "Потрібно вибрати пункт зі списку"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
 msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
 msgid "Order"
 msgstr "Замовлення"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
 msgid "New Order"
 msgstr "Створити замовлення"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
 msgid "New Transaction"
 msgstr "Нова транзакція"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
 msgid "New Split"
 msgstr "Нове дроблення"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "Новий елемент"
 
 #. Set the 'add criterion' button
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "відповідають всім критеріям"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "відповідають будь-якому критерію"
 
@@ -5724,7 +6501,7 @@ msgid "matches no accounts"
 msgstr "не відповідає жодному рахунку"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:257
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "Вибрані рахунки"
 
@@ -5879,18 +6656,45 @@ msgstr "З урахуванням регістру"
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Файл, який ви намагаєтеся завантажити, походить зі старішої версії GnuCash. Форматом файлів застарілих версій не передбачалося зберігання докладних відомостей щодо використаного у них кодування символів. Це означає, що текст у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних способів. Цю неоднозначність не можна повністю усунути автоматично, але у новому форматі файлів GnuCash 2.0.0 усі потрібні специфікації включено до самого файла, отже вам не доведеться знову повторювати процедуру визначення кодування символів вручну.\n"
+"Файл, який ви намагаєтеся завантажити, походить зі старішої версії GnuCash. "
+"Форматом файлів застарілих версій не передбачалося зберігання докладних "
+"відомостей щодо використаного у них кодування символів. Це означає, що текст "
+"у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних способів. Цю "
+"неоднозначність не можна повністю усунути автоматично, але у новому форматі "
+"файлів GnuCash 2.0.0 усі потрібні специфікації включено до самого файла, "
+"отже вам не доведеться знову повторювати процедуру визначення кодування "
+"символів вручну.\n"
 "\n"
-"GnuCash спробує вгадати належне кодування символів у вашому файлі даних. На наступній сторінці GnuCash покаже текст результатів автоматичного вгадування. Вам слід перевірити, чи правильно визначено кодування символів слів. Якщо усе виглядатиме як слід, ви можете просто натиснути кнопку «Далі». Якщо ж у словах міститимуться помилкові символи, вам слід вибирати інше кодування, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, слід відредагувати список кодувань натисканням відповідної кнопки.\n"
+"GnuCash спробує вгадати належне кодування символів у вашому файлі даних. На "
+"наступній сторінці GnuCash покаже текст результатів автоматичного "
+"вгадування. Вам слід перевірити, чи правильно визначено кодування символів "
+"слів. Якщо усе виглядатиме як слід, ви можете просто натиснути кнопку "
+"«Далі». Якщо ж у словах міститимуться помилкові символи, вам слід вибирати "
+"інше кодування, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, слід "
+"відредагувати список кодувань натисканням відповідної кнопки.\n"
 "\n"
-"Тепер натисніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне кодування символів для вашого файла даних.\n"
+"Тепер натисніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне кодування символів для "
+"вашого файла даних.\n"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
 msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -5898,13 +6702,18 @@ msgstr "Неоднозначне кодування символів"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"Файл успішно завантажено. Якщо ви натиснете кнопку «Застосувати», його буде збережено і перезавантажено до основної програми. Таким чином, у вас буде працездатний файл, резервна копія, у тому самому каталозі.\n"
+"Файл успішно завантажено. Якщо ви натиснете кнопку «Застосувати», його буде "
+"збережено і перезавантажено до основної програми. Таким чином, у вас буде "
+"працездатний файл, резервна копія, у тому самому каталозі.\n"
 "\n"
-"Крім того, ви можете повернутися до попередніх налаштувань і змінити параметри, якщо натиснете кнопку «Назад»."
+"Крім того, ви можете повернутися до попередніх налаштувань і змінити "
+"параметри, якщо натиснете кнопку «Назад»."
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
 msgid "European"
@@ -6045,7 +6854,9 @@ msgstr "Призначити дочірнім рахункам такий сам
 #. secondary label
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
 #, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
 msgstr "Дочірні рахунки були змінені на тип «%s», щоб зробити їх сумісними."
 
 #. children
@@ -6070,8 +6881,11 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "Потрібно вибрати тип рахунку."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"Вибраний рахунок має тип, що не сумісний з одним із батьківських рахунків."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
 msgid "You must choose a commodity."
@@ -6079,11 +6893,16 @@ msgstr "Потрібно вибрати товар."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
+msgstr ""
+"Треба ввести допустимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для початкового сальдо."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"Треба вказати рахунок для передачі або вибрати рахунок вирівнювання для "
+"початкового сальдо."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
 msgid ""
@@ -6110,26 +6929,39 @@ msgstr "Новий рахунок"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
 #, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"Перенумерувати субрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни поля коду "
+"рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
-#, c-format
-msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:"
-msgstr "Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, таким:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color"
+msgstr ""
+"Встановити колір рахунка для рахунка «%s», включно з усіма субрахунками, "
+"таким:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних надходжень за період."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних "
+"надходжень за період."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr "Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних витрат за період."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть рахунок власних коштів для зберігання даних загальних "
+"витрат за період."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Please select a commodity to match:"
+"Please select a commodity to match"
 msgstr ""
 "\n"
 "Виберіть товар для відповідності:"
@@ -6168,7 +7000,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери/валюту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
-msgid "_Security/currency:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security/currency"
 msgstr "_Цінні папери/валюта:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
@@ -6177,7 +7010,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
-msgid "_Security:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security"
 msgstr "_Цінні папери:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
@@ -6186,14 +7020,20 @@ msgstr "Виберіть валюту"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
-msgid "Cu_rrency:"
+#, fuzzy
+msgid "Cu_rrency"
 msgstr "_Валюта:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:606
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4217
 msgid "Currency"
 msgstr "Валюта"
 
@@ -6228,21 +7068,25 @@ msgstr "Не можна створювати нову національну в
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
 #, c-format
 msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "%s є зарезервованим типом товару. Будь ласка, скористайтеся чимось іншим."
+msgstr ""
+"%s є зарезервованим типом товару. Будь ласка, скористайтеся чимось іншим."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
 msgid "That commodity already exists."
 msgstr "Цей товар вже існує."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
 msgstr ""
 "Треба заповнити поля товару «Повна назва», «Символ/скорочення»,\n"
 "та «Тип»."
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
-msgid "Action/Number:"
+#, fuzzy
+msgid "Action/Number"
 msgstr "Дія/Номер:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
@@ -6253,7 +7097,7 @@ msgstr "Відкрити…"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:761
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
@@ -6269,13 +7113,20 @@ msgstr "Зберегти _як"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107
 msgid "Export"
 msgstr "Експорт"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
-msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
-msgstr "Оскільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведеться повернутися до цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → Властивості») після налаштовування рахунку, якщо ви хочете налаштувати типовий рахунок для надходходжень і витрат."
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"Оскільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведеться повернутися до "
+"цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → Властивості») після "
+"налаштовування рахунку, якщо ви хочете налаштувати типовий рахунок для "
+"надходходжень і витрат."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
 msgid "Select no account"
@@ -6301,22 +7152,29 @@ msgstr ""
 "надходжень/витрат."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:181
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь ласка, виберіть інший рахунок."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"Рахунок %s — рахунок-замінник, що забороняє використання транзакцій. Будь "
+"ласка, виберіть інший рахунок."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
-msgid "Book currency:"
+#, fuzzy
+msgid "Book currency"
 msgstr "Валюта книги:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
-msgid "Default lot tracking policy:"
+#, fuzzy
+msgid "Default lot tracking policy"
 msgstr "Типові правила стеження за лотами:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
-msgid "Default gain/loss account:"
+#, fuzzy
+msgid "Default gain/loss account"
 msgstr "Типовий рахунок для прибутків/збитків:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
@@ -6387,7 +7245,7 @@ msgstr "Скинути всі значення на типові."
 msgid "Page"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
@@ -6397,23 +7255,23 @@ msgstr "Сторінка"
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "Очистити будь-які вибілені файли зображень."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
 msgid "Select image"
 msgstr "Виберіть зображення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
 msgid "Select an image file."
 msgstr "Виберіть файл з зображенням."
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3066
 msgid "Pixels"
 msgstr "Пікселі"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3072
 msgid "Percent"
 msgstr "Відсоток"
 
@@ -6443,7 +7301,9 @@ msgstr "Треба вказати назву для цієї таблиці ці
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr ""
 "Ви повинні вказати унікальну назву для цієї таблиці податків.\n"
 "Обрана вами назва «%s» вже використовується."
@@ -6480,7 +7340,9 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "Таблиця податків «%s» вже використовується. Ви не можете вилучити її."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
 msgstr ""
 "Ви не можете вилучити останній запис у таблиці податків.\n"
 "Спробуйте вилучити саму таблицю податків, якщо вам це потрібно."
@@ -6494,19 +7356,28 @@ msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2083
 msgid "Error"
 msgstr "Помилка"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
-msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
-msgstr "Отримати поточні дані щодо курсу із інтернету. Цього зробити не вдасться, якщо існує вручну створений запис ціни на сьогодні."
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
+msgstr ""
+"Отримати поточні дані щодо курсу із інтернету. Цього зробити не вдасться, "
+"якщо існує вручну створений запис ціни на сьогодні."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Щоб ви могли скористатися цією кнопкою, слід встановити Finance::Quote."
+msgstr ""
+"Щоб ви могли скористатися цією кнопкою, слід встановити Finance::Quote."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr ""
 "Треба вказати рахунок, з якого чи на\n"
 "який відбувається передача або обидва рахунки для\n"
@@ -6525,8 +7396,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
 msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями рахунки «Звідки» і «Куди» та зробіть «суму» від'ємною."
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Не можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте поміняти місцями "
+"рахунки «Звідки» і «Куди» та зробіть «суму» від'ємною."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -6541,7 +7416,7 @@ msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "Треба ввести суму для передачі."
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:763
 msgid "Credit Account"
 msgstr "Кредитні рахунки"
 
@@ -6558,17 +7433,23 @@ msgid "Transfer To"
 msgstr "Передати на"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-msgid "Debit Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "Debit Amount"
 msgstr "Сума дебету:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-msgid "To Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "To Amount"
 msgstr "До суми:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
-msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
-msgstr "Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо дату до цього року"
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
+msgstr ""
+"Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, скидаємо "
+"дату до цього року"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
 msgid "Date out of range"
@@ -6602,39 +7483,61 @@ msgstr "Зберігати файл автоматично?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
+"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче "
+"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
+"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 msgstr[1] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
+"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче "
+"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
+"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 msgstr[2] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
+"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче "
+"ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
+"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 msgstr[3] ""
-"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. GnuCash має можливість зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Для збереження внесених вами змін слід зберегти ваш файл даних на диск. "
+"GnuCash має можливість зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви "
+"натискали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
 "\n"
-"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного збереження». \n"
+"Ви можете змінити інтервал часу або вимкнути цю можливість за допомогою "
+"пункту «Зміни → Налаштування → Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереження». \n"
 "\n"
 "Чи слід зберігати ваш файл автоматично?"
 
@@ -6655,7 +7558,7 @@ msgid "_No, not this time"
 msgstr "_Ні, не цього разу"
 
 #. CY (current year) Strings
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
@@ -6669,12 +7572,14 @@ msgstr "Тижні"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Months"
 msgstr "Місяці"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Years"
 msgstr "Роки"
@@ -6717,19 +7622,22 @@ msgid "1 month"
 msgstr "1 місяць"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-msgid "View:"
-msgstr "Вигляд:"
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "П_ерегляд"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
 msgid "Date: "
 msgstr "Дата: "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
 msgid "Frequency"
 msgstr "Періодичність"
 
@@ -6739,8 +7647,7 @@ msgstr "(без назви)"
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
 msgid "_Import"
@@ -6755,8 +7662,7 @@ msgstr "Імпорт"
 msgid "Save"
 msgstr "Зберегти"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
 msgid "_Export"
 msgstr "_Експорт"
 
@@ -6786,16 +7692,23 @@ msgstr "Не вдалося обробити URL %s"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль неправильні."
+msgstr ""
+"Не вдалося з'єднатись з %s. Адреса сервера, ім'я користувача або пароль "
+"неправильні."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
 #, c-format
 msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
+msgstr ""
+"Не вдалося з'єднатись з %s. З'єднання втрачено, неможливо надіслати дані."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для роботи з цими даними."
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Файл/URL від більш нової версії GnuCash. Слід оновити версію GnuCash для "
+"роботи з цими даними."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
 #, c-format
@@ -6804,28 +7717,58 @@ msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу даних. Відкрити базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних "
+"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід відкривати базу "
+"даних. Відкрити базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу даних. Імпортувати базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається встановити блокування для %s. Можливо, база даних "
+"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід імпортувати базу "
+"даних. Імпортувати базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу даних. Зберегти базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних "
+"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід зберігати базу "
+"даних. Зберегти базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу даних. Експортувати базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається отримати блокування для %s. Можливо, база даних "
+"використовується іншим користувачем, у цьому разі не слід експортувати базу "
+"даних. Експортувати базу даних?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
-msgstr "GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії."
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається записати у %s. Ця база даних може бути на файловій "
+"системі доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у цьому "
+"каталозі, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
 #, c-format
@@ -6834,7 +7777,8 @@ msgstr "Файл/URL %s не містить даних GnuCash або дані 
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
 #, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "Сервер з URL %s виявив помилку або сталося пошкодження даних."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
@@ -6896,8 +7840,12 @@ msgstr "Не вдалося створити резервну копію фай
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
 #, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл та чи достатньо вільного місця для його створення."
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Не вдалося записати файл %s. Перевірте чи є у вас права на запис у цей файл "
+"та чи достатньо вільного місця для його створення."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
 #, c-format
@@ -6912,39 +7860,89 @@ msgstr "Немає прав на читання з файла %s."
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 "Ви намагалися зберегти дані до каталогу\n"
 "%s\n"
-"або якогось з його підкаталогів. Так робити не можна, оскільки %s резервує цей каталог для внутрішнього використання.\n"
+"або якогось з його підкаталогів. Так робити не можна, оскільки %s резервує "
+"цей каталог для внутрішнього використання.\n"
 "\n"
 "Будь ласка, спробуйте зберегти дані до іншого каталогу."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як таку, що використовується тільки для читання."
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Формат бази даних відповідає більш старій версії GnuCash. Натисніть OK, щоб "
+"оновити базу даних до поточної версії, або Скасувати - щоб позначити її як "
+"таку, що використовується тільки для читання."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr "Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл → Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії програми може бути втрачено дані."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Ця база даних походить із новішої версії GnuCash. Ця версія може прочитати "
+"дані з неї, але не зможе безпечно зберегти їх. Базу даних буде позначено як "
+"призначену лише для читання, аж доки ви не скористаєтеся пунктом меню «Файл "
+"→ Зберегти як». Втім, у результаті запису за допомогою застарілої версії "
+"програми може бути втрачено дані."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів."
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"База даних SQL використовується іншими користувачами, тому її неможливо "
+"оновити доки вони не звільнять її. Якщо ж наразі її ніхто не використовує, "
+"знайдіть у документації спосіб очищення завислих сеансів."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr "У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"У бібліотеці «libdbi», встановленій у вашій системі, є помилки, пов'язані із "
+"збереженням великих чисел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно "
+"користуватися базами даних SQL. Gnucash не відкриватиме і не зберігатиме "
+"дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено встановленням "
+"іншої версії «libdbi». Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся зі "
+"сторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr "GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216"
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдалося завершити критичну для роботи програми перевірку на "
+"наявність вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути спричинено помилковим "
+"налаштовуванням прав доступу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатися більше, "
+"будь ласка, ознайомтеся із вмістом сторінки https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=645216"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr "Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, вийдіть з програми без збереження даних."
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"Цей файл походить із застарілої версії GnuCash. Його вміст буде оновлено, "
+"якщо зберегти файл у цій версії програми. Ви не зможете прочитати вміст "
+"збереженого файла у застарілій версії Gnucash (програма просто повідомить "
+"про «помилку під час обробки файла»). Якщо ви хочете зберегти стару версію, "
+"вийдіть з програми без збереження даних."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
 #, c-format
@@ -6959,11 +7957,20 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
 #, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої %d хвилини, буде втрачено."
-msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
-msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде втрачено."
-msgstr[3] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде втрачено."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої %d хвилини, "
+"буде втрачено."
+msgstr[1] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде "
+"втрачено."
+msgstr[2] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останніх %d хвилин, буде "
+"втрачено."
+msgstr[3] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внесені протягом останньої хвилини, буде "
+"втрачено."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
 msgid "Continue _Without Saving"
@@ -6975,12 +7982,24 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash не вдається встановити блокування для %s."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Можливо, база даних використовується іншим користувачем, у цьому випадку не "
+"слід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
-msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"Можливо, база даних знаходиться у файловій системі, доступній лише для "
+"читання, у вас немає прав на запис у каталог, або ваша антивірусна програма "
+"запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти "
+"зміни. Що ви бажаєте зробити?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -6994,8 +8013,7 @@ msgstr "_Створити новий файл"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "Відкрити _попри все"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
 msgid "_Quit"
 msgstr "Ви_йти"
 
@@ -7010,7 +8028,7 @@ msgstr "Повторне збереження користувацьких да
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1581
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "Файл з назвою «%s» вже існує. Перезаписати його?"
@@ -7032,13 +8050,21 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого місця?"
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
+msgstr ""
+"Базу даних було відкрито лише для читання. Хочете зберегти її до іншого "
+"місця?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
 #, c-format
-msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
-msgstr "Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви справді цього хочете?"
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
+msgstr ""
+"Скасування цієї дії призведе до відкидання усіх незбережених змін у %s. Ви "
+"справді цього хочете?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246
@@ -7050,13 +8076,21 @@ msgid "View..."
 msgstr "Перегляд…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет «gnucash-docs»."
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не "
+"встановлено пакет «gnucash-docs»."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не встановлено пакет «gnucash-docs»."
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдається знайти файли з документацією. Можливо тому, що не "
+"встановлено пакет «gnucash-docs»."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -7136,7 +8170,7 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточного файла"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
@@ -7154,7 +8188,7 @@ msgstr "Перегляд або зміна властивостей поточн
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:692
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрити"
@@ -7189,7 +8223,8 @@ msgstr "Скинути п_опередження…"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались."
+msgstr ""
+"Скинути стан усіх попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображались."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
 msgid "Re_name Page"
@@ -7310,13 +8345,21 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі «%s» перед закрив
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d хвилин, буде втрачено."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d годин %d "
+"хвилин, буде втрачено."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d годин, буде втрачено."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внесені протягом останніх %d днів %d "
+"годин, буде втрачено."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
 msgid "Close _Without Saving"
@@ -7474,20 +8517,28 @@ msgid "never"
 msgstr "ніколи"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
-msgstr "Ви не можете вносити зміни до цієї транзакції. Для книги або реєстру встановлено режим лише читання."
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
+msgstr ""
+"Ви не можете вносити зміни до цієї транзакції. Для книги або реєстру "
+"встановлено режим лише читання."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
 msgid "Save Transaction before proceeding?"
 msgstr "Зберегти транзакцію перед продовженням?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете записати зміни до продовження обробки чи скасувати їх?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr ""
+"Поточну транзакцію було змінено. Хочете записати зміни до продовження "
+"обробки чи скасувати їх?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
 msgid "_Record"
 msgstr "_Записати"
@@ -7533,20 +8584,21 @@ msgstr "_Збалансувати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "Цей журнал не підтримує редагування обмінних курсів."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курсів обміну."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "Задіяні валюти дорівнюють одна одній."
 
@@ -7556,8 +8608,12 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "Відомості щодо нового дроблення"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr "Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати його з цього вікна реєстру."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
+"Це дроблення, яке пов'язує цю транзакцію з реєстром. ви не можете дублювати "
+"його з цього вікна реєстру."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -7568,8 +8624,15 @@ msgstr "Не можна зберегти транзакцію із цією да
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами встановленого "
+"діапазону змінюваних записів («Порогу лише читання») для цієї книги. Змінити "
+"діапазон змінюваних записів можна за допомогою пункту меню «Файл → "
+"Властивості → Рахунки»."
 
 #. Translators: This message will be presented when a user *
 #. * attempts to record a transaction without splits
@@ -7578,8 +8641,12 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
 msgstr "Недостатньо даних для порожньої транзакції?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "У порожній транзакції міститься недостатньо відомостей для збереження. Хочете повернутися до транзакції для оновлення чи просто скинете збереження?"
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"У порожній транзакції міститься недостатньо відомостей для збереження. "
+"Хочете повернутися до транзакції для оновлення чи просто скинете збереження?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -7587,17 +8654,21 @@ msgid "_Return"
 msgstr "По_вернутися"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "Позначити розділення як неузгоджене?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви хочете позначити узгоджене дроблення як неузгоджене. Це ускладнить "
+"майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "_Неузгоджене"
 
@@ -7607,16 +8678,24 @@ msgid "Change reconciled split?"
 msgstr "Змінити узгодження розділення?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви вносите зміни до узгодженого дроблення. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви вносите зміни до узгодженого дроблення. Це ускладнить майбутні "
+"узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 msgid "Change split linked to a reconciled split?"
 msgstr "Змінити дроблення, пов'язане із узгодженим дробленням?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви справді хочете змінити дроблення, яке пов'язано із узгодженим дробленням. "
+"Це ускладнить майбутні узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
@@ -7634,59 +8713,57 @@ msgstr "Рахунок %s не існує. Створити його?"
 msgid "You can not paste from the general journal to a register."
 msgstr "Ви не можете вставляти дані з загального журналу до реєстру."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:751
 msgid "New top level account"
 msgstr "Новий рахунок верхнього рівня"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "Депозит"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
 msgid "Withdraw"
 msgstr "Вилучення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
 msgid "Check"
 msgstr "Перевірка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "Депозит у банкоматі"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "Отримано у банкоматі"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
 msgid "Teller"
 msgstr "Касир"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "Витрата"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
@@ -7694,171 +8771,164 @@ msgstr "Витрата"
 msgid "Receipt"
 msgstr "Прийнято"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
 msgstr "Збільшення"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
 msgstr "Зменшення"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 msgid "POS"
 msgstr "Каса"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:348
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
 msgid "Online"
 msgstr "В ефірі"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
 msgid "AutoDep"
 msgstr "Автодеп."
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
 msgid "Wire"
 msgstr "Переказ"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "Прямий дебет"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
 msgid "Buy"
 msgstr "Купити"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
 msgstr "Продати"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
 msgid "Fee"
 msgstr "Винагорода"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "Зняття у банкоматі"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "Знижка"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
 msgid "Paycheck"
 msgstr "Чек"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
-msgid "Equity"
-msgstr "Вирівнювання"
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1061
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1223
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
@@ -7872,32 +8942,32 @@ msgid "Price"
 msgstr "Ціна"
 
 #. Action: Dividend
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
 msgid "Dividend"
 msgstr "Дивіденд"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
 msgid "LTCG"
 msgstr "LTCG"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
 msgid "STCG"
 msgstr "STCG"
 
 #. Action: Distribution
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
 msgid "Dist"
 msgstr "Dist"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
-#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
+#: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- Транзакція з частин --"
 
@@ -7914,12 +8984,22 @@ msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%A, %d-%m-%Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише "
+"читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за "
+"допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки»."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
-msgstr "Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, якщо це нова транзакція."
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
+msgstr ""
+"Скасовано курс обміну. Використовуємо наявний курс або типовий курс 1 до 1, "
+"якщо це нова транзакція."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
@@ -7928,11 +9008,16 @@ msgstr "Переобчислити транзакцію"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід переобчислити?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"Значення, введені для цієї транзакції, суперечливі. Яке значення слід "
+"переобчислити?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
 msgid "_Shares"
@@ -7949,6 +9034,7 @@ msgstr "Змінений"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
 msgid "_Value"
@@ -7963,13 +9049,13 @@ msgstr "_Переобчислити"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:292
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:144
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:964
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1056
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
 msgid "Account Name"
 msgstr "Назва рахунку"
 
@@ -7980,14 +9066,13 @@ msgid "Commodity"
 msgstr "Товар"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Code"
 msgstr "Код рахунку"
 
@@ -8052,38 +9137,38 @@ msgid "Tax Info"
 msgstr "Інформація про податки"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "Наявні (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "Баланс (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "Очищені (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1736
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "Узгоджені (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1739
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "Майбутній мінімум (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1742
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "Всього (%s)"
@@ -8118,67 +9203,78 @@ msgstr "Частина"
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "Отримати котирування"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
 msgid "Q"
 msgstr "К"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
 msgid "Source"
 msgstr "Джерело"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
 msgid "Timezone"
 msgstr "Часовий пояс"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:141
 msgid "Customer Number"
 msgstr "Номер клієнта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:142
 msgid "Vendor Number"
 msgstr "Номер постачальника"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:117
 msgid "Employee Number"
 msgstr "Номер працівника"
 
 #. Billing or Shipping addresses
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:52
 msgid "Address Name"
 msgstr "Назва адреси"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
 msgid "Address 1"
 msgstr "Адреса 1"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
 msgid "Address 2"
 msgstr "Адреса 2"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
 msgid "Address 3"
 msgstr "Адреса 3"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
 msgid "Address 4"
 msgstr "Адреса 4"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:984
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:362
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:716
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
 msgid "Fax"
 msgstr "Факс"
@@ -8188,20 +9284,19 @@ msgid "E-mail"
 msgstr "Ел. пошта"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:167
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:720
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
 msgid "Active"
 msgstr "Активна"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "A"
@@ -8215,7 +9310,7 @@ msgid "Status Bar"
 msgstr "Смужка стану"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365
 msgid "Imbalance"
 msgstr "Невідповідність"
@@ -8225,21 +9320,23 @@ msgid " Scheduled "
 msgstr " Заплановано "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "Зберегти змінену транзакцію?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
 msgstr "Поточну транзакцію змінено. Хочете записати зміни чи відкинути зміни?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Відкинути зміни"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "_Записати зміни"
 
@@ -8260,6 +9357,8 @@ msgstr "Дата введення, проведення або узгоджен
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:196
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
 msgid "Reference"
 msgstr "Посилання"
@@ -8344,11 +9443,11 @@ msgstr "Отримати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:327
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1300
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4219
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
 msgid "Expense"
 msgstr "Витрати"
@@ -8372,7 +9471,8 @@ msgstr "Введіть дату сплати"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
+msgstr ""
+"Введіть посилання на транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
@@ -8417,7 +9517,8 @@ msgstr "Введіть опис транзакції"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
+msgstr ""
+"Введіть рахунок, куди буде відбуватись передача, або виберіть його і списку"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210
@@ -8467,23 +9568,21 @@ msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "Введіть формулу дебету для реальної транзакції"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
 msgid "Enabled"
 msgstr "Увімкнено"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
 msgstr "У"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
 msgid "Last Occur"
 msgstr "Остання подія"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
 msgid "Next Occur"
 msgstr "Наступна подія"
 
@@ -8525,7 +9624,8 @@ msgid ""
 "This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
 msgstr ""
 "Увімкнути режим діагностики: надавати подробиці у журналі.\n"
-"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log "
+"\"gnc=info\""
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:119
 msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -8533,25 +9633,35 @@ msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/нала
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:124
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
-"Перевизначення рівня ведення журналу у формі «назва модуля={debug,info,warn,crit,error}»\n"
+"Перевизначення рівня ведення журналу у формі «назва модуля={debug,info,warn,"
+"crit,error}»\n"
 "Приклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n"
 "Можна використовувати декілька таких визначень рівня у одній команді."
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи «stdout»."
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи "
+"«stdout»."
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:136
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "Не завантажувати останній відкритий файл"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:140
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"Встановити префікс для схем gsettings у записах gsettings. Може бути "
+"корисним мати різні ієрархії параметрів під час діагностики помилок."
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -8570,8 +9680,11 @@ msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:154
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде отримано"
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr ""
+"Регулярний вираз, що визначає який простір назв споживчих товарів буде "
+"отримано"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
 #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -8585,11 +9698,14 @@ msgstr "[файл даних]"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:172
 msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до користування."
+msgstr ""
+"Розробка цієї версії усе ще триває. Програма може бути непридатною до "
+"користування."
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:173
 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr ""
+"Повідомляйте про помилки та інші проблеми на адресу gnucash-devel at gnucash.org"
 
 #. Translators: An URLs follows
 #: gnucash/gnucash-bin.c:175
@@ -8603,7 +9719,8 @@ msgstr "Найсвіжішу стабільну версію можна знай
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:439
 msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr "- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
+msgstr ""
+"- GnuCash, керування фінансами на особистому рівні та на рівні малого бізнесу"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
 #, c-format
@@ -8612,7 +9729,8 @@ msgid ""
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 "%s\n"
-"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте команду «%s --help».\n"
+"Щоб переглянути повний список можливих параметрів командного рядка, віддайте "
+"команду «%s --help».\n"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:455
 #, c-format
@@ -8626,7 +9744,8 @@ msgstr "GnuCash %s"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:555
 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
+msgstr ""
+"Котирування не отримано. Оскільки не встановлено правильно Finance::Quote.\n"
 
 #. Install Price Quote Sources
 #: gnucash/gnucash-bin.c:642
@@ -8639,10 +9758,12 @@ msgstr "Завантажуються дані…"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:923
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
-"Помилка: не вдалося ініціалізувати графічний інтерфейс користувача і не було встановлено параметр add-price-quotes.\n"
+"Помилка: не вдалося ініціалізувати графічний інтерфейс користувача і не було "
+"встановлено параметр add-price-quotes.\n"
 "       Можливо, вам слід встановити значення для змінної середовища $DISPLAY?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -8724,8 +9845,14 @@ msgstr "Останнє розташування та розміри вікна"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Цей параметр описує розмір і розташування вікна на момент, коли його було востаннє закрито. Числа вказують на координати X та Y верхнього лівого кута вікна, а наступна пара чисел — ширина і висота вікна."
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Цей параметр описує розмір і розташування вікна на момент, коли його було "
+"востаннє закрито. Числа вказують на координати X та Y верхнього лівого кута "
+"вікна, а наступна пара чисел — ширина і висота вікна."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -8743,8 +9870,12 @@ msgstr "Шукати лише діючі елементи"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть знайдені всі елементи."
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть "
+"знайдені всі елементи."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -8753,8 +9884,12 @@ msgstr "Податок включений у ціну?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу. Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників."
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, податки будуть типово увімкнені у всі записи цього типу. "
+"Цей параметр успадковується для нових клієнтів та постачальників."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -8763,24 +9898,50 @@ msgstr "Автоматична сплата при введенні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або рахунки-фактури із від'ємними сумами."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами клієнта "
+"із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і "
+"документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого клієнта. "
+"Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. "
+"Наприклад, для рахунку-фактури контрдокументами є кредитне авізо клієнта або "
+"рахунки-фактури із від'ємними сумами."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
 msgid "Show invoices due reminder at startup"
 msgstr "Показувати фактури до оплати при запуску"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку-фактури. Якщо це так, користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків-фактур не виконуватиметься."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи "
+"слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку-фактури. Якщо це так, "
+"користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується "
+"значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка "
+"рахунків-фактур не виконуватиметься."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 msgid "Show invoices due within this many days"
 msgstr "Показувати фактури до оплати включно"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка сплати за рахунком-фактурою. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись "
+"перевірка сплати за рахунком-фактурою. Це поле використовується, якщо "
+"«Сповіщення про борги» активне."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8788,8 +9949,12 @@ msgstr "Увімкнути додаткові кнопки панелі інст
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться."
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"Якщо обрано, додаткові кнопки для типових бізнесових завдань також будуть "
+"показуватися. В іншому випадку, вони не показуватимуться."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
@@ -8805,53 +9970,98 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "Відкрити новий рахунок-фактуру у новому вікні"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі рахунки відкриваються у головному вікні."
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкривається у новому вікні. Інакше всі "
+"рахунки відкриваються у головному вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "Накопичувати частини транзакцій в одну"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Якщо це поле активне, множинні записи у рахунку будуть перетворені у рахунок "
+"з накопиченими розділеннями. Це поле може бути змінено у діалозі надсилання."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+"При введенні автоматично намагатися виконати сплату за документами "
+"постачальника із явними попередніми сплатами та контрдокументами. Попередні "
+"сплати і документи, звичайно ж, мають стосуватися того самого постачальника. "
+"Контрдокументами вважаються документи із сумами протилежного знаку. "
+"Наприклад, для рахунку сплати контрдокументами є кредитне авізо "
+"постачальника або рахунки сплати із від'ємними сумами."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
 msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "Показувати платежі до оплати при запуску"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку. Якщо це так, користувачу буде показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не виконуватиметься."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, під час запуску програми буде виконано перевірку того, чи "
+"слід невдовзі виконати сплату якогось рахунку. Якщо це так, користувачу буде "
+"показано вікно нагадування. Визначення «невдовзі» керується значенням "
+"параметра «За скільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не "
+"виконуватиметься."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "Показувати платежі до оплати включно"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись перевірка. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Це поле визначає, за скільки днів до терміну платежу буде виконуватись "
+"перевірка. Це поле використовується, якщо «Сповіщення про борги» активне."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 msgid "GUID of predefined check format to use"
 msgstr "GUID попередньо визначеного формату чеків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "Це значення вказує на попередньо визначений формат чека, яким слід скористатися. Число є значенням guid відомого програмі формату чеків."
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"Це значення вказує на попередньо визначений формат чека, яким слід "
+"скористатися. Число є значенням guid відомого програмі формату чеків."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "Яку позицію чека друкувати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Якщо у попередньому перегляді друку на сторінці міститься декілька чеків, цей параметр визначає, який з чеків слід надрукувати. Можливими значеннями є 0, 1 та 2. Ці значення, відповідно, означають верхній, середній і нижній чек на сторінці."
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Якщо у попередньому перегляді друку на сторінці міститься декілька чеків, "
+"цей параметр визначає, який з чеків слід надрукувати. Можливими значеннями є "
+"0, 1 та 2. Ці значення, відповідно, означають верхній, середній і нижній чек "
+"на сторінці."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -8864,15 +10074,26 @@ msgstr "Формат дати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
 msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що використовується."
+msgstr ""
+"Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що "
+"використовується."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Власний формат дати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Якщо для формату встановлено нетиповий формат дати для показу, це значення використовується як аргумент strftime для створення дати для виведення. Це може бути будь-який коректний рядок strftime. Щоб дізнатися більше про цей формат, ознайомтеся із сторінкою підручника для strftime за допомогою команди «man 3 strftime»."
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Якщо для формату встановлено нетиповий формат дати для показу, це значення "
+"використовується як аргумент strftime для створення дати для виведення. Це "
+"може бути будь-який коректний рядок strftime. Щоб дізнатися більше про цей "
+"формат, ознайомтеся із сторінкою підручника для strftime за допомогою "
+"команди «man 3 strftime»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -8887,64 +10108,102 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "Позиція рядка одержувача"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка отримувача на чеку."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка отримувача на чеку."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
 msgstr "Позиція рядка дати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка дати на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка дати на чеку. Координати "
+"обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "Позиція суми чека у словах"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка рукописного запису суми на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка рукописного запису суми "
+"на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції "
+"чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "Позиція суми чека у числах"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка числа суми на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка числа суми на чеку. "
+"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 msgid "Position of payee address"
 msgstr "Розташування адреси отримувача"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка адреси отримувача на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка адреси отримувача на "
+"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 msgid "Position of notes line"
 msgstr "Розташування рядка приміток"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка примітки на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка примітки на чеку. "
+"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "Позиція рядка нотатки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки на чеку. "
+"Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
 msgstr "Відступ для усього чека"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y зсуву усього чека. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y зсуву усього чека. Координати "
+"обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 msgid "Rotation angle"
@@ -8959,40 +10218,64 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
 msgstr "Позиція суми дроблення у числах"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка запису суми дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка запису суми дроблення на "
+"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 msgid "Position of split's memo line"
 msgstr "Розташування рядка нотатки дроблення"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка нотатки дроблення на "
+"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 msgid "Position of split's account line"
 msgstr "Розташування рядка рахунку дроблення"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це значення містить координати X та Y початку рядка рахунку дроблення на чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це значення містить координати X та Y початку рядка рахунку дроблення на "
+"чеку. Координати обчислюються від лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "Виводити формат дати нижче самої дати."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Кожного разу під час виведення дати виводити під нею формат у вигляді запису із 8 крапками за допомогою символів Y, M та D."
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Кожного разу під час виведення дати виводити під нею формат у вигляді запису "
+"із 8 крапками за допомогою символів Y, M та D."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "Типовий шрифт друку чека"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Типовий шрифт, яким слід скористатися для друку чеків. Цей значення буде перевизначено будь-яким значенням назви шрифту, яке буде вказано у файлі опису чека."
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"Типовий шрифт, яким слід скористатися для друку чеків. Цей значення буде "
+"перевизначено будь-яким значенням назви шрифту, яке буде вказано у файлі "
+"опису чека."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9025,8 +10308,13 @@ msgstr "Останній використаний шлях"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "У цьому полі міститься останнє значення шляху, яке було використано у цьому вікні. Його буде використано як початкове значення назви файла і шляху до нього під час наступного відкриття цього вікна."
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"У цьому полі міститься останнє значення шляху, яке було використано у цьому "
+"вікні. Його буде використано як початкове значення назви файла і шляху до "
+"нього під час наступного відкриття цього вікна."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -9044,8 +10332,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "Розташування горизонтального роздільника панелей."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише у «активних» записах поточного класу."
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує на те, слід шукати усі записи у поточному класі чи лише "
+"у «активних» записах поточного класу."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
@@ -9057,21 +10349,30 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "Показати наступне вікно користувача"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно показано не буде."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, буде показано нове вікно користувача. Якщо ні, нове вікно "
+"показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
 msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "Нове вікно ієрархії у відповідь на «Створити файл»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде."
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде "
+"показано вікно «Нова ієрархія». Якщо не позначено, вікно показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів менша ніж це число"
+msgstr ""
+"Типове значення для «нового пошуку», якщо повертається кількість елементів "
+"менша ніж це число"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
 msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -9079,8 +10380,15 @@ msgstr "Увімкнути у транзакції дію SKIP"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) буде типово пропущено."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Увімкнути дію SKIP у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо "
+"увімкнено, транзакція із найбільшою оцінкою відповідності у жовтій зоні (над "
+"пороговим значенням Auto-ADD, але нижче за порогове значення Auto-CLEAR) "
+"буде типово пропущено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9088,47 +10396,96 @@ msgstr "Увімкнути оновлення відповідної дії"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить оновлення і вилучення наявного записів."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у засобі встановлення відповідності "
+"транзакцій. Якщо увімкнено, наявність записів транзакцій, для яких найкраща "
+"оцінка відповідності перебуває над пороговим значенням Auto-CLEAR і має іншу "
+"дату або суму, ніж відповідний наявний запис транзакції, типово спричинить "
+"оновлення і вилучення наявного записів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
 msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "Відповідність за Баєсом"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Вмикає беєсову відповідність при встановленні відповідності імпортованої транзакції наявним транзакціям. Якщо не увімкнено, буде використано простіший механізм встановлення відповідності на основі правил."
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"Вмикає беєсову відповідність при встановленні відповідності імпортованої "
+"транзакції наявним транзакціям. Якщо не увімкнено, буде використано "
+"простіший механізм встановлення відповідності на основі правил."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "Мінімальна межа, що відображається"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Це поле визначає мінімальне значення оцінки потенційної відповідності транзакції для того, щоб запис транзакції було показано у списку відповідників."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Це поле визначає мінімальне значення оцінки потенційної відповідності "
+"транзакції для того, щоб запис транзакції було показано у списку "
+"відповідників."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
 msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "Додати відповідні транзакції нижче цієї риски"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "У цьому полі вказується порогове значення. Записи із оцінкою, яка є вищою за порогову, додаватимуться автоматично. Транзакції, чия найкраща оцінка перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою для показу, але нижче або рівною до оцінки додавання за відповідністю) типово буде додано до файла GnuCash."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"У цьому полі вказується порогове значення. Записи із оцінкою, яка є вищою за "
+"порогову, додаватимуться автоматично. Транзакції, чия найкраща оцінка "
+"перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою для показу, але нижче або "
+"рівною до оцінки додавання за відповідністю) типово буде додано до файла "
+"GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "Очистити відповідні транзакції вище цієї риски"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Це поле визначає порогове значення, при перевищенні якого відповідну транзакцію буде типово перевірено. Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Це поле визначає порогове значення, при перевищенні якого відповідну "
+"транзакцію буде типово перевірено. Транзакція, чий найкращий рівень "
+"відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням або дорівнює "
+"йому) типово вважатиметься перевіреною."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "Максимальна банківська комісія за користування платіжним терміналом у вашій місцевості"
+msgstr ""
+"Максимальна банківська комісія за користування платіжним терміналом у вашій "
+"місцевості"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -9139,16 +10496,26 @@ msgstr "Автоматично створювати записи товарів"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
-msgstr "Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару."
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"Вмикає автоматичне створення записів нових товарів, якщо під час "
+"імпортування буде виявлено такі товари. Якщо не позначено, програма "
+"запитуватиме щодо того, які дії слід виконати для невідомого товару."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
 msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "Показати чи приховати узгоджені відповідники"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
-msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
-msgstr "Показує або приховує транзакції зі списку відповідності, які вже перебувають у певному стані узгодження."
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Показує або приховує транзакції зі списку відповідності, які вже перебувають "
+"у певному стані узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -9163,8 +10530,11 @@ msgstr "Типовий стан транзакцій QIF, якщо його не
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
-msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як узгоджена."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
 msgid "Show documentation"
@@ -9173,15 +10543,22 @@ msgstr "Показати документацію"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
+msgstr ""
+"Показувати деякі сторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
 msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "Виділити очищені транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Якщо увімкнено, усі транзакції, які позначено як перевірені у реєстрі, буде показано як вже позначені у діалоговому вікні узгодження. Якщо не увімкнено, від початку жодних транзакцій позначено не буде."
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, усі транзакції, які позначено як перевірені у реєстрі, буде "
+"показано як вже позначені у діалоговому вікні узгодження. Якщо не увімкнено, "
+"від початку жодних транзакцій позначено не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9189,7 +10566,11 @@ msgstr "Ввести процент витрат…"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
@@ -9197,31 +10578,51 @@ msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "Пропонувати оплату кредитною карткою"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Якщо увімкнено, після узгодження рахунок кредитної картки програма попросить користувача ввести сплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів до користувача не надсилатиметься."
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, після узгодження рахунок кредитної картки програма попросить "
+"користувача ввести сплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів "
+"до користувача не надсилатиметься."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "Завжди узгоджувати поточною датою"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи "
+"сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
 msgstr "Запускати вікно «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Показувати вікно сповіщення «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
+msgstr ""
+"Показувати вікно сповіщення «з моменту останнього запуску» при відкритті "
+"файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
@@ -9229,8 +10630,16 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "Встановлювати типово ознаку «авто створення»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції типово встановлюватиметься прапорець «автостворення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції "
+"типово встановлюватиметься прапорець «автостворення». Під час створення "
+"запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом "
+"редагування запланованої транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -9242,8 +10651,17 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
 msgstr "Встановлювати типово ознаку «сповіщати»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції встановлюватиметься прапорець «сповіщення». Під час створення запису або будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування запланованої транзакції. Визначення цього параметра має сенс, лише якщо увімкнено автоматичне створення записів."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, для кожного новоствореного запису запланованої транзакції "
+"встановлюватиметься прапорець «сповіщення». Під час створення запису або "
+"будь-коли пізніше користувач може змінити цей прапорець шляхом редагування "
+"запланованої транзакції. Визначення цього параметра має сенс, лише якщо "
+"увімкнено автоматичне створення записів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -9260,8 +10678,13 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "Показувати «Пораду дня» на старті GnuCash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно підказок."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Вмикає показ «Підказки дня» під час запуску GnuCash. Якщо увімкнено, це "
+"вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно "
+"підказок."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
@@ -9271,23 +10694,34 @@ msgstr "Ключ до програмного інтерфейсу Alpha Vantage"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
-msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr "Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage."
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"Для отримання інтернет-курсів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. "
+"Ключ можна отримати з сайта Alpha Vantage."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
 msgid "The version of these settings"
 msgstr "Версія цих параметрів"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr "Це значення зберігається на внутрішньому рівні для визначення, чи слід виконувати певні перетворення при переході на нову версію GnuCash."
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"Це значення зберігається на внутрішньому рівні для визначення, чи слід "
+"виконувати певні перетворення при переході на нову версію GnuCash."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
 msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "Зберігати розміри та розташування вікон"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
@@ -9295,8 +10729,16 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
 msgstr "Символ, що використовується для розділення назв рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Цей параметр визначає символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Можливими значеннями є будь-які одинарні символи Unicode, які не є літерами латинської абетки або цифрами, а також будь-який з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає символ, який буде використовуватись між компонентами "
+"назви рахунку.  Можливими значеннями є будь-які одинарні символи Unicode, "
+"які не є літерами латинської абетки або цифрами, а також будь-який з таких "
+"рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Associations head path"
@@ -9319,8 +10761,13 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "Показувати пояснення автоматичного збереження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме пояснення щодо можливостей автоматичного збереження під час першої спроби скористатися цією можливістю. Якщо не увімкнено, додаткове пояснення показано не буде."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме пояснення щодо можливостей "
+"автоматичного збереження під час першої спроби скористатися цією можливістю. "
+"Якщо не увімкнено, додаткове пояснення показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -9328,18 +10775,31 @@ msgstr "Інтервал автоматичного збереження"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"Кількість хвилин до початку автоматичного збереження файла даних на жорсткий "
+"диск. Якщо значення дорівнює нулю, автоматичне збереження вимкнено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr "Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
+msgstr ""
+"Увімкнути час очікування у діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr "Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а вікно питання буде закрито."
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, діалогове вікно питання «Зберігати зміни при закритті?» "
+"очікуватиме не відповідь обмежену кількість секунд. Якщо користувач не "
+"відповість протягом вказаного часу, зміни буде збережено автоматично, а "
+"вікно питання буде закрито."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
 msgid "Time to wait for answer"
@@ -9347,8 +10807,12 @@ msgstr "Час очікування на відповідь"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr "Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно з питанням і зберегти зміни автоматично."
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr ""
+"Кількість секунд, протягом яких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно "
+"з питанням і зберегти зміни автоматично."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -9360,33 +10824,65 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вставлятиме десяткову крапку у значення, які введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені значення."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вставлятиме десяткову крапку у значення, "
+"які введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені "
+"значення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "Кількість автоматичних десяткових місць"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Це поле вказує на автоматичне значення кількості десяткових цифр, які заповнюватиме програма."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Це поле вказує на автоматичне значення кількості десяткових цифр, які "
+"заповнюватиме програма."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr "Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має бути округлено."
+msgstr ""
+"Примусово показувати ціни як десяткові дроби, навіть якщо для цього їх має "
+"бути округлено."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
-msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr "Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього доведеться округлити дріб до десяткового значення."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни для показу у вигляді десяткових "
+"дробів, замість показу точних двоповерхових значень, навіть якщо для цього "
+"доведеться округлити дріб до десяткового значення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
-msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
-msgstr "Засіб для перенесення налаштувань зі старого модуля (GConf) до нового (GSettings) успішно виконав свою роботу."
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
+msgstr ""
+"Засіб для перенесення налаштувань зі старого модуля (GConf) до нового "
+"(GSettings) успішно виконав свою роботу."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
-msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-msgstr "Між версіями 2.4 і 2.6 GnuCash перемкнувся на інший модуль для зберігання налаштувань користувача. Щоб спростити перехід, більшість налаштувань буде перенесено під час першого запуску версії GnuCash > 2.6. Це перенесення даних виконуватиметься лише один раз. Цей параметр призначено для стеження за тим, чи було успішно виконано засіб перенесення налаштувань."
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Між версіями 2.4 і 2.6 GnuCash перемкнувся на інший модуль для зберігання "
+"налаштувань користувача. Щоб спростити перехід, більшість налаштувань буде "
+"перенесено під час першого запуску версії GnuCash > 2.6. Це перенесення "
+"даних виконуватиметься лише один раз. Цей параметр призначено для стеження "
+"за тим, чи було успішно виконано засіб перенесення налаштувань."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
@@ -9396,13 +10892,20 @@ msgstr "Не створювати файлів журналу та резерв
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = ніколи)."
+msgstr ""
+"Видаляти старі журнали/резервні файли після вказаної кількості днів (0 = "
+"ніколи)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
@@ -9411,11 +10914,18 @@ msgstr "Не вилучати файли журналу і резервних к
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = ніколи)"
+msgstr ""
+"Видаляти журнали подій/резервні файли старші за вказану кількість днів (0 = "
+"ніколи)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати такий вік)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає кількість днів, які обмежують граничний вік файлів "
+"журналу та резервних копій, перш ніж їх буде вилучено (0 = не встановлювати "
+"такий вік)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
@@ -9425,13 +10935,23 @@ msgstr "Не підписувати зворотні баланси будь-я
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, Заборгованість, Акції, та Надходження."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"Підписати зворотний баланс у наступних рахунках: Кредитна картка, Оплата, "
+"Заборгованість, Акції, та Надходження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
@@ -9443,23 +10963,38 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr "Використовувати кольори рахунку у ієрархії рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків."
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового "
+"кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому "
+"візуальному визначенні рахунків."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "Використовувати кольори рахунку у вкладках відкритих реєстрів рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Якщо увімкнено, вкладки реєстру рахунку буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків."
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, вкладки реєстру рахунку буде розфарбовано за допомогою "
+"нетипового кольору рахунку, якщо такий встановлено. Колір може допомогти у "
+"швидкому візуальному визначенні рахунків."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
 msgid "Use formal account labels"
 msgstr "Використовувати формальні позначки рахунку"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
@@ -9467,56 +11002,102 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "Показувати кнопки закривання на вкладках"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, яку можна закрити, буде показано кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої кнопки. Незалежно від цього параметра, сторінки можна буде закривати за допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інструментів."
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, яку можна закрити, буде показано "
+"кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої "
+"кнопки. Незалежно від цього параметра, сторінки можна буде закривати за "
+"допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інструментів."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "Ширина вкладок нотатника"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає максимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текст на "
+"вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка "
+"вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть створюватись."
+msgstr ""
+"Використовувати валюту з системної локалі для усіх рахунків, що будуть "
+"створюватись."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти для "
+"нових рахунків. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову "
+"валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено "
+"значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою "
+"параметра currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
+msgstr ""
+"Використовувати вказану валюту для усіх рахунків, що будуть створюватись."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
 msgid "Default currency for new accounts"
 msgstr "Типова валюта для усіх нових рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, яка використовуватиметься для нових рахунків, якщо для параметра currency-choice встановлено значення «інша». Це поле має містити трилітерний код ISO 4217 для валюти (наприклад USD, GBP, UAH)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, яка "
+"використовуватиметься для нових рахунків, якщо для параметра currency-choice "
+"встановлено значення «інша». Це поле має містити трилітерний код ISO 4217 "
+"для валюти (наприклад USD, GBP, UAH)."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "Використовувати 24-годинний формат часу"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-годинний формат."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Якщо активно, використовувати 24-годинний формат часу. В іншому разі 12-"
+"годинний формат."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
 msgid "Date format choice"
 msgstr "Формат дати"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який буде показано дати "
+"у GnuCash. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — "
+"використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати "
+"дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі "
+"ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському "
+"стилі."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
@@ -9525,12 +11106,22 @@ msgstr "Поточного календарного року"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Якщо дату введено без зазначення року, її можна доповнити так, щоб вона лишалася у межах поточного календарного року або була близькою до поточної дати і лишалася у межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих місяців."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Якщо дату введено без зазначення року, її можна доповнити так, щоб вона "
+"лишалася у межах поточного календарного року або була близькою до поточної "
+"дати і лишалася у межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих місяців."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr "Рухоме 12-місячне вікно, що починається за вказану вами кількість місяців до поточного місяця"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+"Рухоме 12-місячне вікно, що починається за вказану вами кількість місяців до "
+"поточного місяця"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
 msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -9538,32 +11129,49 @@ msgstr "Максимальна кількість місяців для пове
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час введення дат."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"Дати будуть вводитися так, що вони знаходяться близько до поточної дати. "
+"Введіть максимальне число місяців, на які слід рахувати назад у часі під час "
+"введення дат."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
 msgid "Show Horizontal Grid Lines"
 msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано горизонтальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, горизонтальні лінії сітки показано не буде."
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, у таблицях буде показано горизонтальні лінії сітки. Якщо не "
+"увімкнено, горизонтальні лінії сітки показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
 msgid "Show Vertical Grid Lines"
 msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, у таблицях буде показано вертикальні лінії сітки. Якщо не увімкнено, вертикальні лінії сітки показано не буде."
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, у таблицях буде показано вертикальні лінії сітки. Якщо не "
+"увімкнено, вертикальні лінії сітки показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
 msgid "Show splash screen"
 msgstr "Показувати заставку"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не увімкнено, вікно вітання показано не буде."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, під час запуску буде показано вікно вітання. Якщо не "
+"увімкнено, вікно вітання показано не буде."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
@@ -9574,8 +11182,14 @@ msgstr "Показувати вкладки вгорі вікна."
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Цей параметр визначає сторону показу вкладок для перемикання сторінок у нотатниках. Можливими значеннями є «top», «left», «bottom» і «right». Типовим значенням є «top»."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає сторону показу вкладок для перемикання сторінок у "
+"нотатниках. Можливими значеннями є «top», «left», «bottom» і «right». "
+"Типовим значенням є «top»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
@@ -9599,8 +11213,14 @@ msgstr "Показувати смужку резюме у верхній час
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та «bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає край, уздовж якого буде намальовано смужку резюме для "
+"різноманітних сторінок. Можливими значеннями є «top» (згори) та "
+"«bottom» (знизу). Типовим значенням є «bottom»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
@@ -9610,20 +11230,36 @@ msgstr "Показувати смужку резюме у нижній част
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
+msgstr ""
+"Закриття вкладки призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, після закриття вкладки програма переходитиме до наступної "
+"вкладки у списку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма "
+"переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr "Встановити параметр книги для нових книг так, щоб використовувався поділ за полем «action» для поля «Num» у бухгалтерських книгах або звітах."
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Встановити параметр книги для нових книг так, щоб використовувався поділ за "
+"полем «action» для поля «Num» у бухгалтерських книгах або звітах."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -9631,7 +11267,12 @@ msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "Колір реєстру з використанням специфічної теми кольорів gnucash"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -9639,16 +11280,25 @@ msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr "Перевизначається значенням «use-gnucash-color-theme»"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
-msgstr "Цей параметр тимчасово збережено для зворотної сумісності. Його буде вилучено у майбутніх версіях."
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
+msgstr ""
+"Цей параметр тимчасово збережено для зворотної сумісності. Його буде "
+"вилучено у майбутніх версіях."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "Клавіша «Enter» переміщує вниз журналу"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Якщо увімкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до найнижчого запису у реєстрі. Якщо вимкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до наступного рядка транзакції."
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до найнижчого запису у "
+"реєстрі. Якщо вимкнено, натискання клавіші Enter переводитиме до наступного "
+"рядка транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -9660,7 +11310,10 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "Перейти до поля переказу після автозаповнення занотованої транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
@@ -9668,56 +11321,100 @@ msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового регістру"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий реєстр відкривається у новому вікні. Інакше, всі нові реєстри відкриватимуться у головному вікні."
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кожен новий реєстр відкривається у новому вікні. Інакше, всі "
+"нові реєстри відкриватимуться у головному вікні."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "Однакові кольори для усіх ліній у транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Якщо увімкнено, усі рядки, з яких складається єдина транзакція, будуть мати однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде використано змінні кольори для послідовних рядків."
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, усі рядки, з яких складається єдина транзакція, будуть мати "
+"однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде використано змінні кольори для "
+"послідовних рядків."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "Показувати горизонтальні рамки комірок у журналі"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Показувати горизонтальні лінії сітки між рядками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Показувати горизонтальні лінії сітки між рядками у реєстрі. Якщо увімкнено, "
+"межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, "
+"програма не малюватиме лінію між комірками."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "Показувати вертикальні рамки комірок у журналі"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Показувати вертикальні лінії сітки між стовпчиками у реєстрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Показувати вертикальні лінії сітки між стовпчиками у реєстрі. Якщо "
+"увімкнено, межу між комірками буде позначено товстою лінією. Якщо не "
+"увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
 msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "Показувати майбутні транзакції після порожньої транзакції у реєстрі"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Показувати майбутні операції після порожньої операції у бухгалтерській книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Показувати майбутні операції після порожньої операції у бухгалтерській "
+"книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у "
+"нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, "
+"порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх "
+"транзакцій."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним рядком.)"
+msgstr ""
+"Показувати усі транзакції в одному рядку (Або двох, у режимі з подвійним "
+"рядком.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим подвійних рядків.)"
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Автоматично розгортати поточну транзакцію для показу усіх дроблень. Усі інші "
+"транзакції буде показано у один рядок. (У два рядки, якщо увімкнено режим "
+"подвійних рядків.)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
@@ -9725,16 +11422,30 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
 msgstr "Усі транзакції розширюються для показу складових частин."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Показувати два рядки відомостей щодо кожної транзакції у реєстрі. Це типовий варіант для першого відкриття реєстру. Змінити значення цього параметра можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Подвійний рядок»."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Показувати два рядки відомостей щодо кожної транзакції у реєстрі. Це типовий "
+"варіант для першого відкриття реєстру. Змінити значення цього параметра "
+"можна за допомогою пункту меню «Перегляд → Подвійний рядок»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "Показувати лише назви рахунків, що не мають субрахунків."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Показувати у реєстрі і контекстному вікні вибору рахунку лише назви небатьківських рахунків. Типовою поведінкою є показ повної назви, включно із шляхом в ієрархії рахунків. Позначення цього пункту передбачає, що ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Показувати у реєстрі і контекстному вікні вибору рахунку лише назви "
+"небатьківських рахунків. Типовою поведінкою є показ повної назви, включно із "
+"шляхом в ієрархії рахунків. Позначення цього пункту передбачає, що ви "
+"використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -9742,8 +11453,12 @@ msgstr "Показувати дати створення і узгодження
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату узгодження у рядку дроблення."
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Показувати дату, коли транзакцію було створено під датою введення та дату "
+"узгодження у рядку дроблення."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
 msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -9769,8 +11484,11 @@ msgstr "Пересувати позначення до порожнього др
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr "Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції."
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"Пересуватиме позначення до порожньої частини при розгортанні транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
 msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -9778,8 +11496,12 @@ msgstr "Кількість транзакцій, які слід показув
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх транзакцій."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Скільки транзакцій показувати у журналі. Нульове значення означає показ усіх "
+"транзакцій."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
 msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -9788,31 +11510,51 @@ msgstr "Кількість символів для вмикання автома
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr "Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у полях опису, приміток або нотатки."
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає кількість символів, які слід буде ввести "
+"користувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне доповнення тексту у "
+"полях опису, приміток або нотатки."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
 msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "Створювати нове вікно для кожного нового звіту"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми."
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметься у своєму власному вікні. Якщо не "
+"увімкнено, звіти відкриватимуться у вкладках головного вікна програми."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть створюватись."
+msgstr ""
+"Використовувати валюту з системної локалі для усіх звітів, що будуть "
+"створюватись."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту для звітів. Якщо "
+"встановити значення «locale», GnuCash визначить типову валюту на основі "
+"даних щодо локалі поточного користувача. Якщо встановлено значення «other», "
+"GnuCash використає значення, вказане за допомогою параметра currency-other."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
 msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
+msgstr ""
+"Використовувати вказану валюту для усіх звітів, що будуть створюватись."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
 msgid "Default currency for new reports"
@@ -9824,8 +11566,15 @@ msgstr "Типовий коефіцієнт масштабування для з
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
-msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr "На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими."
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"На екранах із високою роздільною здатністю звіти важко читати. За допомогою "
+"цього параметра ви можете вказати коефіцієнт масштабування для показу звіту. "
+"Наприклад, якщо для цього параметра буде вказано значення 2.0, розміри "
+"зображення звіту буде збільшено удвічі, якщо порівнювати їх із типовими."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
 msgid "PDF export file name format"
@@ -9833,23 +11582,52 @@ msgstr "Формат назви експортованого файла PDF"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
-msgstr "Значення цього параметра визначає назву файла для експортування даних у форматі PDF. Значенням має бути рядок sprintf(3) із трьома аргументами: «%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, яким для звіту щодо рахунку-фактури є номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата звіту, форматована відповідно до значення параметра filename-date-format. (Зауваження: будь-які символи, які не можна використовувати у назвах файлів, зокрема «/», буде замінено у остаточній назві файла підкреслюваннями, «_».)"
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name.)"
+msgstr ""
+"Значення цього параметра визначає назву файла для експортування даних у "
+"форматі PDF. Значенням має бути рядок sprintf(3) із трьома аргументами: "
+"«%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, "
+"яким для звіту щодо рахунку-фактури є номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата "
+"звіту, форматована відповідно до значення параметра filename-date-format. "
+"(Зауваження: будь-які символи, які не можна використовувати у назвах файлів, "
+"зокрема «/», буде замінено у остаточній назві файла підкреслюваннями, «_».)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
 msgid "PDF export file name date format choice"
 msgstr "Варіант запису дати у назві експортованого файла PDF"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який дати використовуються у назві файла для експортування даних у форматі PDF. Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра визначається спосіб, у який дати "
+"використовуються у назві файла для експортування даних у форматі PDF. "
+"Можливим значеннями для цього параметра є «locale» — використовувати "
+"параметри загальносистемної локалі, «ce» — використовувати дати у стилі "
+"континентальної Європи, «iso» — використовувати дати у форматі ISO 8601, "
+"«uk» — дати у британському стилі, та «us» — дати у американському стилі."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "Допускати несумісність файлів з старими версіями."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
@@ -9857,8 +11635,14 @@ msgid "Number of files in history"
 msgstr "Кількість файлів у історії"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не виводиться. Максимальне значення складає 10."
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Цей параметр містить останніх відкритих кількість файлів, що відображаються "
+"у меню Файл. Якщо встановлено нульове значення, список останніх відкритих не "
+"виводиться. Максимальне значення складає 10."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -9889,7 +11673,8 @@ msgstr "Наступні нещодавно використані докуме
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "Це поле містить повний шлях до наступного останнього відкритого файла."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -9899,8 +11684,12 @@ msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Це вікно буде показано, якщо ви спробуєте надрукувати чеки для декількох рахунків одночасно."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано, якщо ви спробуєте надрукувати чеки для декількох "
+"рахунків одночасно."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -9909,8 +11698,12 @@ msgstr "Внести зміни до запису рахунку-фактури"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненого рахунку-"
+"фактури. Змінені дані слід або зберегти, або скасувати."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -9919,8 +11712,13 @@ msgstr "Дублювання зміненого запису рахунку-фа
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Це попередження з'являється, коли ви намагаєтеся продублювати змінений запис рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється, коли ви намагаєтеся продублювати змінений запис "
+"рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має "
+"бути скасоване."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
@@ -9930,7 +11728,8 @@ msgstr "Вилучити товар"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити товар."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити товар."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -9939,8 +11738,13 @@ msgstr "Вилучити товар із котируваннями"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Це вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучити запис товару, який має пов'язане із ним котирування. Вилучення запису товару призведе також до вилучення котирувань."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучити запис "
+"товару, який має пов'язане із ним котирування. Вилучення запису товару "
+"призведе також до вилучення котирувань."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -9949,8 +11753,12 @@ msgstr "Вилучити декілька котирувань"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам вилучати декілька курсів одночасно."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано перед тим, як програма дозволить вам "
+"вилучати декілька курсів одночасно."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
@@ -9959,8 +11767,10 @@ msgstr "Замінити наявну ціну"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити замінити наявну ціну."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити замінити наявну ціну."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -9969,7 +11779,10 @@ msgstr "Редагувати реєстр рахунків для сплат / 
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
@@ -9980,7 +11793,9 @@ msgstr "Журнал лише для читання"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
 msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для читання."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється при відкритті журналу, доступного лише для "
+"читання."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -9989,8 +11804,14 @@ msgstr "Зміна вмісту узгодженого дроблення"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати вміст узгодженого дроблення. Уможливлення таких змін може ускладнити подальші узгодження."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати "
+"вміст узгодженого дроблення. Уможливлення таких змін може ускладнити "
+"подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -9999,8 +11820,14 @@ msgstr "Позначити транзакцію розділеною як неу
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити частину транзакції як неузгоджену. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити "
+"частину транзакції як неузгоджену. Виконання такої дії призве до відкидання "
+"узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -10009,8 +11836,12 @@ msgstr "Вилучити дроблення з транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з транзакції."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити дроблення з "
+"транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -10019,8 +11850,15 @@ msgstr "Вилучити узгоджене дроблення з транзак
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
+"узгоджену частину із запису транзакції. Виконання такої дії призве до "
+"відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші "
+"узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -10031,13 +11869,25 @@ msgstr "Вилучити всі розділення з транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі дроблення з транзакції."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі "
+"дроблення з транзакції."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити усі частини транзакції (разом із деяким узгодженими частинами) із запису транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
+"усі частини транзакції (разом із деяким узгодженими частинами) із запису "
+"транзакції. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у "
+"реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -10047,7 +11897,8 @@ msgstr "Вилучити транзакцію"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється перед тим, як дозволити Вам вилучити транзакцію."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -10056,8 +11907,15 @@ msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими час
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити подальші узгодження."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
+"запис транзакції, у якому містяться узгоджені частини. Виконання такої дії "
+"призве до відкидання узгодженого значення у реєстрі і може ускладнити "
+"подальші узгодження."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -10066,8 +11924,13 @@ msgstr "Дублювання зміненої транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути скасоване."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся продублювати редаговану "
+"транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або дублювання має бути "
+"скасоване."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -10076,21 +11939,32 @@ msgstr "Закріплювати зміни у транзакції"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Це попередження з'являється, коли Ви намагаєтеся вийти зі зміненої "
+"транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або скасувати."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти "
+"звіту"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
 msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "Показувати невалютні товари"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не увімкнено, її не буде показано."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не "
+"увімкнено, її не буде показано."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
 msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -10098,7 +11972,11 @@ msgstr "Використовувати відносну початкову да
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
@@ -10110,7 +11988,10 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Початкова дата (у секундах від 1 січня 1970 року)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
@@ -10118,7 +11999,10 @@ msgid "Starting time period identifier"
 msgstr "Ідентифікатор часу початку періоду"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
@@ -10127,7 +12011,11 @@ msgstr "Використовувати відносну кінцеву дату
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
@@ -10139,7 +12027,10 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
 msgstr "Кінцева дата (у секундах від 1 січня 1970 року)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
@@ -10147,7 +12038,10 @@ msgid "Ending time period identifier"
 msgstr "Ідентифікатор кінця періоду часу"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
@@ -10155,8 +12049,12 @@ msgid "Display this column"
 msgstr "Показувати цей стовпчик"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr "Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий стовпчик на панелі перегляду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»."
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий стовпчик на панелі "
+"перегляду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»."
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
 msgid "Width of this column"
@@ -10170,11 +12068,15 @@ msgstr "У цьому параметрі зберігається ширина 
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам налаштувати і використовувати облікові періоди.\n"
 "\n"
-"Увага: ця можливість у поточній версії не завжди працює коректно; робота над нею ще триває. У результаті її використання може бути пошкоджено ваші дані так, що їх не можна буде відновити!"
+"Увага: ця можливість у поточній версії не завжди працює коректно; робота над "
+"нею ще триває. У результаті її використання може бути пошкоджено ваші дані "
+"так, що їх не можна буде відновити!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 msgid "Setup Account Period"
@@ -10183,7 +12085,8 @@ msgstr "Налаштовування періоду обліку"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -10191,8 +12094,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:222
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
@@ -10200,29 +12103,20 @@ msgstr "xxx"
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "Дати закриття книг"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:529
-msgid "Notes:"
-msgstr "Примітки:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
 msgid "Close Book"
 msgstr "закрити книгу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "Завершення періоду обліку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
 msgid "Press 'Close' to Exit."
 msgstr "Натисніть «Закрити», щоб вийти."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:247
 msgid "Summary Page"
 msgstr "Сторінка резюме"
 
@@ -10230,15 +12124,20 @@ msgstr "Сторінка резюме"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування CSV"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -10320,7 +12219,8 @@ msgid ""
 "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть потрібний вам тип експортування і роздільник, який буде використано.\n"
+"Виберіть потрібний вам тип експортування і роздільник, який буде "
+"використано.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
 msgid "Use Quotes"
@@ -10397,14 +12297,16 @@ msgstr "По_казати усі"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
-msgid "Select _Range:"
+#, fuzzy
+msgid "Select _Range"
 msgstr "Виберіть _діапазон:"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
-msgid "Start:"
+#, fuzzy
+msgid "Start"
 msgstr "Початок:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
@@ -10414,7 +12316,8 @@ msgid "_Earliest"
 msgstr "_Найбільш ранні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
-msgid "Cho_ose Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Cho_ose Date"
 msgstr "В_иберіть дату:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
@@ -10431,15 +12334,18 @@ msgstr "_Останні"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
-msgid "End:"
-msgstr "Кінець:"
+msgid "End"
+msgstr "В кінці"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
-msgid "C_hoose Date:"
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose Date"
 msgstr "_Виберіть дату:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
@@ -10480,24 +12386,73 @@ msgstr "Резюме експортування"
 msgid "CSV Price Import"
 msgstr "Імпортування цін з CSV"
 
+#. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
+"for that day if required.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+msgstr ""
+"\n"
+"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого "
+"банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте "
+"лист, що містить \n"
+"\n"
+"* Код Вашого банку\n"
+"* Ідентифікатор користувача, за яким банк вас розпізнаватиме\n"
+"* Інтернет-адресу сервера інтернет-банкінгу вашого банку\n"
+"* Для інтернет-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ "
+"Вашого банку («Ini-лист»).\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, "
+"натисніть «Далі».\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери "
+"інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової "
+"точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає "
+"адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
+"Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для "
+"інтернет-банкінгу зараз.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього "
+"перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб "
+"зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете "
+"розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити "
+"назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що "
+"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
 "\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, "
+"створіть резервну копію даних.\n"
 "\n"
-"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
-msgstr ""
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб "
+"перервати імпортування."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
 msgid "Price Import Assistant"
@@ -10509,7 +12464,8 @@ msgid ""
 "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
+"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку "
+"«Гаразд»…\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
@@ -10561,20 +12517,28 @@ msgstr "•"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
 msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив стовпчика"
+msgstr ""
+"Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вставити розрив "
+"стовпчика"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
 msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr "Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, звузити, об'єднати)"
+msgstr ""
+"Клацніть правою будь-де у стовпчику, щоб внести до нього зміни (розширити, "
+"звузити, об'єднати)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
 msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr "Дозволити перезаписувати наявні ціни."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
-msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
-msgstr "Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни перезаписувалися. Вказані параметри не збережено."
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
+msgstr ""
+"Зазвичай, ціні не перезаписуються. Позначте цей пункт, щоб ціни "
+"перезаписувалися. Вказані параметри не збережено."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
@@ -10614,10 +12578,14 @@ msgstr "Пропускати альтернативні рядки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
@@ -10666,20 +12634,32 @@ msgstr "Імпортування транзакцій у CSV"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
@@ -10692,7 +12672,8 @@ msgid ""
 "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку «Гаразд»…\n"
+"Виберіть місце і назву файла для імпортування, потім натисніть кнопку "
+"«Гаразд»…\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
 msgid "Multi-split"
@@ -10700,18 +12681,30 @@ msgstr "Мультиподіл"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
 "\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
@@ -10723,7 +12716,7 @@ msgid "Select a row to change the mappings:"
 msgstr "Виберіть рядок для зміни прив'язок:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:122
 msgid "Account ID"
 msgstr "Ідентифікатор рахунку"
 
@@ -10746,13 +12739,20 @@ msgstr "Відповідність імпортованого з рахунка
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -10769,15 +12769,28 @@ msgstr "Відповідність транзакцій"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів (таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете мати.\n"
+"Цей помічник допоможе створити набір рахунків GnuCash для ваших активів "
+"(таких як інвестиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'язань (таких як "
+"позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, які ви можете "
+"мати.\n"
 "\n"
-"Тут ви можете вибрати набір рахунків, який є найближчим до ваших потреб. Після завершення роботи помічника ви будь-коли зможете додавати, перейменовувати, змінювати і вилучати рахунки. Ви також зможете додавати субрахунки, а також пересувати рахунки (разом із їхніми субрахунками) із батьківського рахунку до іншого.\n"
+"Тут ви можете вибрати набір рахунків, який є найближчим до ваших потреб. "
+"Після завершення роботи помічника ви будь-коли зможете додавати, "
+"перейменовувати, змінювати і вилучати рахунки. Ви також зможете додавати "
+"субрахунки, а також пересувати рахунки (разом із їхніми субрахунками) із "
+"батьківського рахунку до іншого.\n"
 "\n"
 "Якщо ви не бажаєте створювати нові рахунки зараз, натисніть «Скасувати»."
 
@@ -10800,14 +12813,22 @@ msgstr "Виберіть валюту"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
+"created.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
+"deleted by hand later at any time."
 msgstr ""
 "\n"
-"Виберіть ті категорії діяльності, для обліку яких ви збираєтесь використовувати GnuCash. Кожна категорія, яку ви виберете, призведе до створення кількох рахунків.\n"
+"Виберіть ті категорії діяльності, для обліку яких ви збираєтесь "
+"використовувати GnuCash. Кожна категорія, яку ви виберете, призведе до "
+"створення кількох рахунків.\n"
 "\n"
-"<b>Зауваження:</b> ваш вибір є лише початковим кроком персоналізації ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, пересунути або вилучити будь-який із рахунків вручну."
+"<b>Зауваження:</b> ваш вибір є лише початковим кроком персоналізації "
+"ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, "
+"пересунути або вилучити будь-який із рахунків вручну."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -10835,13 +12856,20 @@ msgstr "Виберіть рахунок для створення"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
@@ -10850,13 +12878,15 @@ msgstr "Налаштувати позначені рахунки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
 "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
 msgstr ""
-"Натисніть «Застосувати», щоб створити ваші рахунки. Після створення ви можете зберегти їх до файла або бази даних.\n"
+"Натисніть «Застосувати», щоб створити ваші рахунки. Після створення ви "
+"можете зберегти їх до файла або бази даних.\n"
 "\n"
 "Натисніть «Назад» для перегляду вашого вибору.\n"
 "\n"
@@ -10879,6 +12909,7 @@ msgid "Whole Loan"
 msgstr "Увесь період боргу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "Відсоткова ставка"
 
@@ -10924,9 +12955,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
@@ -10934,50 +12969,79 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "Налаштовування виплат по заставам та позикам"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, слід ввести коректну назву рахунку і суму позички.\n"
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+"Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, слід ввести коректну назву "
+"рахунку і суму позички.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "Відсоткова ставка:"
+#. General
+#. fsts:
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата початку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
-msgid "Length:"
+#, fuzzy
+msgid "Length"
 msgstr "Довжина:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
-msgid "Amount:"
-msgstr "Сума:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
-msgid "Loan Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Loan Account"
 msgstr "Рахунок позики:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
-msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr "Введіть кількість місяців, протягом яких виконуватиметься сплата. Це значення визначення залишкову основну суму і тривалість запланованої операції."
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Введіть кількість місяців, протягом яких виконуватиметься сплата. Це "
+"значення визначення залишкову основну суму і тривалість запланованої "
+"операції."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
-msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr "Введіть річну відсоткову ставку. Прийнятними є значення у діапазоні від 0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки кредитів із нульовою ставкою."
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Введіть річну відсоткову ставку. Прийнятними є значення у діапазоні від "
+"0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки "
+"кредитів із нульовою ставкою."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-msgid "Months Remaining:"
+#, fuzzy
+msgid "Months Remaining"
 msgstr "Залишилось місяців:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
@@ -11001,7 +13065,8 @@ msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "…використовувати депонентний рахунок для платежів?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
-msgid "Escrow Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Escrow Account"
 msgstr "Депонентний рахунок:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
@@ -11016,24 +13081,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Щоб можна було продовжувати, у всіх рахунках мають бути коректні записи.\n"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Платіж від:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
-msgid "Principal To:"
+#, fuzzy
+msgid "Principal To"
 msgstr "Проценти нараховуються на:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
-msgid "Interest To:"
+#, fuzzy
+msgid "Interest To"
 msgstr "Відсотки:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
@@ -11050,20 +13105,19 @@ msgid ""
 "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Щоб можна було продовжувати, усі увімкнені сторінки параметрів мають містити коректні записи.\n"
+"Щоб можна було продовжувати, усі увімкнені сторінки параметрів мають містити "
+"коректні записи.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-msgid "Payment To (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment To (Escrow)"
 msgstr "Платіж у (Депонент):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-msgid "Payment From (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment From (Escrow)"
 msgstr "Платіж від (Депонент):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Платіж у"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "Вкажіть вихідний рахунок"
@@ -11098,15 +13152,38 @@ msgid ""
 "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
 msgstr ""
 "\n"
-"Перегляньте наведені нижче подробиці. Якщо усе правильно, натисніть кнопку «Застосувати», щоб створити розклад."
+"Перегляньте наведені нижче подробиці. Якщо усе правильно, натисніть кнопку "
+"«Застосувати», щоб створити розклад."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
-msgid "Range: "
+#, fuzzy
+msgid "Range"
 msgstr "Діапазон:"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата завершення"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1004
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
 msgid "Date Range"
 msgstr "Діапазон дат"
 
@@ -11132,35 +13209,49 @@ msgstr "Фіктивний"
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "Помічник імпортування QIF"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
 msgstr ""
-"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, та ін. \n"
+"GnuCash може іпортувати фінансові дані з файлів у форматі QIF (Quicken "
+"Interchange Format), створених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
+"Moneydance, та ін. \n"
 "\n"
-"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не будуть змінені, допоки Ви не натиснете «Застосувати» наприкінці процесу.\n"
+"Процес імпорту складається з декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не "
+"будуть змінені, допоки Ви не натиснете «Застосувати» наприкінці процесу.\n"
 "\n"
-"Натисніть «Вперед», щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або «Скасувати», щоб перервати процес."
+"Натисніть «Вперед», щоб почати завантаження Ваших даних у форматі QIF, або "
+"«Скасувати», щоб перервати процес."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "Імпорт файлів QIF"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"Будь ласка, виберіть файл для завантаження. Коли ви натиснете «Далі», файл буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n"
+"Будь ласка, виберіть файл для завантаження. Коли ви натиснете «Далі», файл "
+"буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати "
+"відповідь на декілька питань про рахунки, що містяться у файлі.\n"
 "\n"
-"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не хвилюйтеся, якщо ваші дані містяться у декількох файлах.\n"
+"Ви матимете можливість обробити стільки файлів, скільки захочете, тому не "
+"хвилюйтеся, якщо ваші дані містяться у декількох файлах.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
 msgid "_Select..."
@@ -11180,15 +13271,23 @@ msgstr "Завантажити файли QIF"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "Натисніть кнопку «Назад», щоб скасувати завантаження цього файла і вибрати інший."
+msgstr ""
+"Натисніть кнопку «Назад», щоб скасувати завантаження цього файла і вибрати "
+"інший."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
 msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -11196,32 +13295,44 @@ msgstr "Встановити формат дати для цього файла
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
-"Файл QIF, який ви щойно завантажили, здається, містить записи транзакцій лише для одного рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n"
+"Файл QIF, який ви щойно завантажили, здається, містить записи транзакцій "
+"лише для одного рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n"
 "\n"
-"Будь ласка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було експортовано із іншої програми для обліку, вам слід скористатися тією самою назвою рахунку, яку було використано у тій програмі.\n"
+"Будь ласка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було експортовано із іншої "
+"програми для обліку, вам слід скористатися тією самою назвою рахунку, яку "
+"було використано у тій програмі.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
-msgid "Account name:"
-msgstr "Облікова назва:"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:712
+msgid "Account name"
+msgstr "Назва рахунку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "Встановити назву типового рахунку QIF"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
 msgstr ""
-"Натисніть «Завантажити інший файл», якщо у вас є ще якісь дані для імпортування. Зробіть це, якщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих файлів QIF.\n"
+"Натисніть «Завантажити інший файл», якщо у вас є ще якісь дані для "
+"імпортування. Зробіть це, якщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих "
+"файлів QIF.\n"
 "\n"
-"Натисніть кнопку «Далі», щоб завершити завантаження файлів і перейти до наступного кроку імпортування даних QIF. "
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб завершити завантаження файлів і перейти до "
+"наступного кроку імпортування даних QIF. "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
 msgid "_Unload selected file"
@@ -11237,9 +13348,20 @@ msgstr "Завантажені файли QIF"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
@@ -11249,13 +13371,15 @@ msgstr "Володіння рахунками та цінними паперам
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
+#, fuzzy
+msgid "_Select the matchings you want to change"
 msgstr "_Виберіть відповідники, які слід змінити:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
-msgid "Matchings selected:"
+#, fuzzy
+msgid "Matchings selected"
 msgstr "Позначені збіги:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
@@ -11264,11 +13388,17 @@ msgstr "Відповідність рахунків QIF рахункам GnuCash
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
@@ -11281,9 +13411,14 @@ msgstr "Відповідність категорій QIF рахункам GnuCa
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
@@ -11295,8 +13430,13 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "Відповідність одержувачів/пам'яток рахункам GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "Засіб імпортування QIF у поточній версії не може обробляти файли QIF із декількома валютами. Усі рахунки, дані яких ви імпортуєте, має бути деноміновано у одній валюті.\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"Засіб імпортування QIF у поточній версії не може обробляти файли QIF із "
+"декількома валютами. Усі рахунки, дані яких ви імпортуєте, має бути "
+"деноміновано у одній валюті.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -11307,8 +13447,20 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри книги</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr "Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → Властивості»."
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"Оскільки ви створюєте файл, наступним буде показано діалогове вікно для "
+"встановлення параметрів бухгалтерської книги. Ці параметри впливають на те, "
+"як GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеся до цієї сторінки без "
+"скасовування або започатковування процесу, вікно для встановлення параметрів "
+"книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете "
+"отримати доступ до нього безпосередньо за допомогою меню програми: «Файл → "
+"Властивості»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -11317,11 +13469,20 @@ msgstr "Виберіть валюту файла QIF і параметри кн
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide. \n"
 " \n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
@@ -11350,13 +13511,19 @@ msgstr "П_ризупинити"
 msgid "QIF Import"
 msgstr "Імпорт QIF"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
@@ -11366,11 +13533,13 @@ msgid "Match existing transactions"
 msgstr "Відповідність наявним транзакціям"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-msgid "_Imported transactions needing review:"
+#, fuzzy
+msgid "_Imported transactions needing review"
 msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "_Possible matches for the selected transaction"
 msgstr "_Можливі відповідники для позначеної транзакції:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
@@ -11379,15 +13548,25 @@ msgstr "встановлено параметр дублікати(duplicates)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"Натисніть кнопку «Застосувати», щоб імпортувати дані з проміжної області і оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'язки рахунків і категорій буде збережено і використано як типові під час наступного використання можливостей з імпортування QIF. \n"
+"Натисніть кнопку «Застосувати», щоб імпортувати дані з проміжної області і "
+"оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'язки рахунків і "
+"категорій буде збережено і використано як типові під час наступного "
+"використання можливостей з імпортування QIF. \n"
 "\n"
-"Натисніть кнопку «Назад», щоб переглянути відповідність даних вашим рахункам і категоріям, змінити валюту і параметри цінних паперів для нових рахунків або додати ще файли до проміжної області.\n"
+"Натисніть кнопку «Назад», щоб переглянути відповідність даних вашим рахункам "
+"і категоріям, змінити валюту і параметри цінних паперів для нових рахунків "
+"або додати ще файли до проміжної області.\n"
 "\n"
 "Натисніть кнопку «Скасувати», щоб перервати процедуру імпортування QIF."
 
@@ -11413,32 +13592,26 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "Цей помічник допоможе записати розділення або об'єднання акцій.\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Виберіть рахунок, для якого ви хочете записати поділ або об'єднання паперів."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Виберіть рахунок, для якого ви хочете записати поділ або об'єднання паперів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
 msgid "Stock Split Account"
 msgstr "Рахунок дроблення капіталу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Дата:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Акції:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-msgid "Desc_ription:"
+#, fuzzy
+msgid "Desc_ription"
 msgstr "_Опис:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
@@ -11446,15 +13619,21 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "Частини паперів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете також просто лишити відповідне поле порожнім."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете записати курс для дроблення, введіть його нижче. Ви можете "
+"також просто лишити відповідне поле порожнім."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
-msgid "New _Price:"
+#, fuzzy
+msgid "New _Price"
 msgstr "Нова _ціна:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
-msgid "Currenc_y:"
+#, fuzzy
+msgid "Currenc_y"
 msgstr "_Валюта:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
@@ -11462,17 +13641,21 @@ msgid "Stock Split Details"
 msgstr "Подробиці про цінні папери"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Сума:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+msgid "_Amount"
+msgstr "_Сума"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Пам'ятка"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Нотатка"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
 msgid "Cash In Lieu"
@@ -11491,8 +13674,15 @@ msgid "Cash in Lieu"
 msgstr "Готівка натомість"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
-msgstr "Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове вікно без внесення будь-яких змін."
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
+msgstr ""
+"Якщо ви завершили створення дроблення або об'єднання капіталу, натисніть "
+"кнопку «Застосувати». Ви також можете натиснути кнопку «Назад», щоб "
+"переглянути параметри, або кнопку «Скасувати», щоб закрити це діалогове "
+"вікно без внесення будь-яких змін."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
 msgid "Stock Split Finish"
@@ -11511,7 +13701,8 @@ msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr "_Редагувати список кодувань"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
-msgid "Default encoding:"
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
 msgstr "Типове кодування:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
@@ -11543,8 +13734,8 @@ msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>_Виділене кодування</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:901
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "Рахунки-фактури до друку"
 
@@ -11553,19 +13744,19 @@ msgstr "Рахунки-фактури до друку"
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "Податковий рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "Простий рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "Гарний рахунок-фактура"
 
@@ -11591,16 +13782,26 @@ msgid "_Open in new window"
 msgstr "_Відкрити у новому вікні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні."
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, усі рахунки-фактури відкриватимуться в окремому вікні. Якщо "
+"ні — рахунки-фактури відкриватимуться у поточному вікні."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "_Накопичувати розділені рахунки при надсиланні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у відповідному діалоговому вікні."
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Чи повинні декілька записів у рахунку-фактурі, що прив'язані до одного "
+"рахунку, бути об'єднані в один типово. Це налаштування можна змінити у "
+"відповідному діалоговому вікні."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
 msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -11616,7 +13817,8 @@ msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
 msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуску програми."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-msgid "Report for printing:"
+#, fuzzy
+msgid "Report for printing"
 msgstr "Звіт для друку:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
@@ -11624,8 +13826,12 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр успадковується при вводі "
+"нових клієнтів та постачальників."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
@@ -11645,8 +13851,12 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "_Податок враховано"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується при вводі нових клієнтів та постачальників."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр успадковується "
+"при вводі нових клієнтів та постачальників."
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
@@ -11654,7 +13864,8 @@ msgid "Pro_cess payments on posting"
 msgstr "О_бробляти платежі при введенні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
-msgid "Days in ad_vance:"
+#, fuzzy
+msgid "Days in ad_vance"
 msgstr "За скільки _днів:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
@@ -11666,7 +13877,8 @@ msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr "За скільки днів попереджувати про потребу оплати фактур."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
-msgid "_Days in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Days in advance"
 msgstr "За скільки _днів:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
@@ -11676,15 +13888,19 @@ msgstr "Каскадний колір рахунків"
 #. instantiate a default style sheet
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:274
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:263
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
 msgid "Default"
 msgstr "Типовий"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
-msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
-msgstr "Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не позначено наведений нижче пункт."
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
+"Якщо запис рахунку має наявний колір, його не буде замінено, якщо не "
+"позначено наведений нижче пункт."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
 msgid "Replace any existing account colors"
@@ -11699,11 +13915,14 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
 msgstr "<b>Субрахунки</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
 msgstr "Рахунок містить субрахунки. Що робити з цими субрахунками?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
-msgid "_Move to:"
+#, fuzzy
+msgid "_Move to"
 msgstr "_Перемістити до:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
@@ -11716,7 +13935,8 @@ msgstr "<b>Транзакції</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
-msgid "M_ove to:"
+#, fuzzy
+msgid "M_ove to"
 msgstr "_Перемістити до:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
@@ -11725,24 +13945,36 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "Вилучити всі _транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
 msgstr "Рахунок містить транзакції. Що робити з цими субрахунками?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути видалені."
+msgstr ""
+"Рахунок містить транзакції доступні лише для читання, які не можуть бути "
+"видалені."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
 msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>Транзакції субрахунків</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціями?"
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
+msgstr ""
+"Один або більше субрахунків містить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими "
+"транзакціями?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, які не можна видаляти."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Один або більше субрахунків містить транзакції, доступні лише для читання, "
+"які не можна видаляти."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -11755,8 +13987,7 @@ msgid "_Default"
 msgstr "_Типово"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
 msgid "Account Type"
 msgstr "Тип рахунку"
 
@@ -11769,20 +14000,20 @@ msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "Показувати рахунки, для яких було позначено пункт «Прихований»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Показувати рахунки, які не містять жодних транзакцій."
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підсумком"
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною сумою."
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Показувати рахунки, які не містять жодних транзакцій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
 msgid "Use Commodity Value"
@@ -11790,7 +14021,7 @@ msgstr "Використовувати значення товару"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
@@ -11835,27 +14066,33 @@ msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>Ідентифікація</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
-msgid "Account _name:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _name"
 msgstr "_Назва рахунка:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
-msgid "_Account code:"
+#, fuzzy
+msgid "_Account code"
 msgstr "Код _рахунку:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
-msgid "_Description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "_Опис:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
-msgid "Smallest _fraction:"
+#, fuzzy
+msgid "Smallest _fraction"
 msgstr "найменша _частина:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-msgid "Account _Color:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _Color"
 msgstr "_Колір рахунка:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
-msgid "No_tes:"
+#, fuzzy
+msgid "No_tes"
 msgstr "_Примітки:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
@@ -11864,24 +14101,45 @@ msgstr "Стосується _податків"
 
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr "Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку податковий код."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"Скористайтеся пунктом меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб "
+"встановити прапорець пов'язаності із податками і призначте для цього рахунку "
+"податковий код."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
 msgid "Placeholde_r"
 msgstr "_Проміжний"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків цього рахунку."
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Цей рахунок існує лише як заповнювач позиції в ієрархії. Не можна вводити "
+"транзакції для цього рахунку, їх можна вводити лише для дочірніх рахунків "
+"цього рахунку."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
 msgid "H_idden"
 msgstr "При_хований"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно."
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Це рахунок (і усі його субрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків і не "
+"показано у контекстному списку рахунків реєстру. Щоб скинути значення цього "
+"параметра, вам слід спершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтрування…» "
+"для ієрархії рахунків і позначте пункт «Показувати приховані рахунки». Після "
+"цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -11901,34 +14159,13 @@ msgstr "<b>_Батьківський рахунок</b>"
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:82
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
@@ -11943,20 +14180,6 @@ msgstr "<b>_Батьківський рахунок</b>"
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
@@ -11973,10 +14196,6 @@ msgstr "<b>Інформація про баланс</b>"
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>Початковий перенос балансу</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_Баланс:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "Використовувати _рахунок з акціями 'Початкове сальдо'"
@@ -11994,16 +14213,19 @@ msgid "_Renumber"
 msgstr "_Перенумерувати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-msgid "Prefix:"
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
 msgstr "Префікс:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
-msgid "Examples:"
+#, fuzzy
+msgid "Examples"
 msgstr "Приклади:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
-msgid "Interval:"
-msgstr "Інтервал:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "Інтервал"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
 msgid "<b>QIF Import</b>"
@@ -12024,20 +14246,28 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "_Очищена"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
-msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
+msgstr ""
+"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як очищена."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
 msgid "_Not cleared"
 msgstr "_Не очищена"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
-msgstr "Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Коли статус не вказано у файлі QIF, транзакція позначається як неочищена."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Типовий стан транзакції (перевизначається станом, вказаним у файлі QIF)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -12122,152 +14352,172 @@ msgstr "5. Після імпортування"
 msgid "window1"
 msgstr "вікно1"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
-msgid "Due Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
+#, fuzzy
+msgid "Due Days"
 msgstr "Дати завершення:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
-msgid "Discount Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:93
+#, fuzzy
+msgid "Discount Days"
 msgstr "Дні знижок: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid "Discount %: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:107
+#, fuzzy
+msgid "Discount %"
 msgstr "Знижка %: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:135
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "Кількість днів для оплати рахунку після дати надсилання."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде застосовуватись для раннього платежу."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:156
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"Кількість днів після дати надсилання протягом якого знижка буде "
+"застосовуватись для раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:177
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "Процент знижки, що застосовується для раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
 msgid "Due Day: "
 msgstr "Дата завершення:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
 msgid "Discount Day: "
 msgstr "День знижок: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:264
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Знижка %: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:277
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "Останній термін: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
 msgid "The day of the month bills are due"
 msgstr "День сплати рахунків за місяць"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "Останні день місяця для знижки раннього платежу."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:349
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "Процент знижки, що застосовується при ранній оплаті."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "Останній день для застосування рахунків на наступний місяць. Після цього терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця. Від'ємні значення відраховуються назад від кінця місяця."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"Останній день для застосування рахунків на наступний місяць. Після цього "
+"терміну, рахунки застосовуються до поточного місяця. Від'ємні значення "
+"відраховуються назад від кінця місяця."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
 msgid "Table"
 msgstr "Таблиця"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:625
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:620
 msgid "Terms"
 msgstr "Терміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:474
 msgid "Close this window"
 msgstr "Закрити вікно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:507
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>Терміни</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:565
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "Вилучити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:583
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "Створити нові умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>Визначення терміну</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
-msgid "De_scription:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
+#, fuzzy
+msgid "De_scription"
 msgstr "_Опис:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1211
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
-msgid "_Type:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
 msgstr "_Тип:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "Опис умов платежу для друкування на рахунку-фактурі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:747
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "Змінити поточні умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:833
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "Скасувати зміни"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:851
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "Підтвердити дані умови платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "Внутрішня назва терміну оплати."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1121
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
-msgid "_Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
 msgstr "_Назва:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
-msgid "Income Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Income Total"
 msgstr "Загалом надходжень:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
-msgid "Expense Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
+#, fuzzy
+msgid "Expense Total"
 msgstr "Загалом видатків:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
-msgid "Description:"
-msgstr "Опис:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "Діалогове вікно вибору власника"
@@ -12308,24 +14558,42 @@ msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr "Рядок фіктивного простору назв"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Введіть назву товару повністю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Введіть назву товару повністю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple "
+"Computer, Inc."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Введіть біржовий символ для товару (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви "
+"отримуєте котирування з мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому "
+"символу, що використовується у джерелі котирувань (враховуючи регістр). "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж ви можете залишити поле порожнім."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Введіть унікальний код, що використовується для ідентифікації товару. Або ж "
+"ви можете залишити поле порожнім."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
 msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Введіть найменшу частину товару, яка може бути продана окремо. Для цінних "
+"паперів, які можуть продаватися лише разом, введіть 1."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -12336,23 +14604,28 @@ msgid "<b>Security Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про цінні папери</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
-msgid "Type of quote source:"
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source"
 msgstr "Тип джерела котирувань:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-msgid "_Full name:"
+#, fuzzy
+msgid "_Full name"
 msgstr "_Повна назва:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Symbol/abbreviation"
 msgstr "_Символ/абревіатура:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+#, fuzzy
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
 msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-msgid "F_raction traded:"
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded"
 msgstr "_Частина для продажу:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
@@ -12364,36 +14637,61 @@ msgid "_Get Online Quotes"
 msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
-msgid "Si_ngle:"
+#, fuzzy
+msgid "Si_ngle"
 msgstr "_Одиночний:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з одного сайта у інтернеті. Якщо сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з одного сайта у інтернеті. Якщо "
+"сайт виявиться недоступним, ви не зможете отримувати дані щодо курсів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-msgid "_Multiple:"
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple"
 msgstr "_Множинний:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з декількох сайтів інтернету. Якщо один з цих сайтів виявиться недоступним, F::Q спробує отримати дані з іншого сайта."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Це джерела курсів F::Q, які отримують дані з декількох сайтів інтернету. "
+"Якщо один з цих сайтів виявиться недоступним, F::Q спробує отримати дані з "
+"іншого сайта."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-msgid "_Unknown:"
+#, fuzzy
+msgid "_Unknown"
 msgstr "_Невідомий:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Це джерела курсів, які було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, отримують ці джерела інформацію з одного сайта чи з декількох сайтів у інтернеті."
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Це джерела курсів, які було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, "
+"отримують ці джерела інформацію з одного сайта чи з декількох сайтів у "
+"інтернеті."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-msgid "Time_zone:"
+#, fuzzy
+msgid "Time_zone"
 msgstr "Часовий _пояс:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr "Вкажіть символ для показу. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не заповнено, буде використано символ тікера або код ISO валюти."
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Вкажіть символ для показу. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не "
+"заповнено, буде використано символ тікера або код ISO валюти."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
 msgid "_Display symbol"
@@ -12407,100 +14705,75 @@ msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
 msgid "Select user information here..."
 msgstr "Виберіть інформацію про користувача…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Номер Клієнта: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Назва фірми: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:198
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано "
+"автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
 msgid "Identification"
 msgstr "Ідентифікація"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
-msgid "Name: "
-msgstr "Назва: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
-msgid "Address: "
-msgstr "Адреса: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
-msgid "Phone: "
-msgstr "Телефон: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
-msgid "Fax: "
-msgstr "Факс: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
-msgid "Email: "
-msgstr "Ел.пошта:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
-msgid "Billing Address"
-msgstr "Адреса платника"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:298
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_Адреса"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
-msgid "Currency: "
-msgstr "Валюта: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:718
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
-msgid "Terms: "
-msgstr "Строки: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:514
+msgid "Billing Address"
+msgstr "Адреса платника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
-msgid "Discount: "
-msgstr "Знижка:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:639
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+msgid "Discount"
+msgstr "Знижка"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
-msgid "Credit Limit: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:653
+#, fuzzy
+msgid "Credit Limit"
 msgstr "Кредитний ліміт:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Податок враховано: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
+#, fuzzy
+msgid "Tax Included"
+msgstr "Податки включені:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Таблиця податків:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Таблиця податків"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:732
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "Застосувати загальну таблицю податків?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:836
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
@@ -12508,11 +14781,11 @@ msgstr "Застосувати загальну таблицю податків?
 msgid "Billing Information"
 msgstr "Інформація про платника"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1138
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "Інформація про отримувача"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1163
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "Адреса отримувача"
 
@@ -12564,12 +14837,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
-"Щоб зберегти налаштування звіту, слід спочатку відкрити звіт з меню «Звіти»,\n"
-"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт «Зберегти налаштування звіту» з\n"
+"Щоб зберегти налаштування звіту, слід спочатку відкрити звіт з меню "
+"«Звіти»,\n"
+"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт "
+"«Зберегти налаштування звіту» з\n"
 "меню «Звіти» або скористатися кнопкою панелі інструментів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -12577,49 +14854,49 @@ msgstr ""
 msgid "Question"
 msgstr "Запитання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Номер Працівника:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
-msgid "Username: "
-msgstr "Ім'я користувача: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано автоматично"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:176
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано "
+"автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
 msgid "Payment Address"
 msgstr "Адреса платежу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
-msgid "Language: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
+#, fuzzy
+msgid "Language"
 msgstr "Мова: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:589
 msgid "Interface"
 msgstr "Інтерфейс"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
-msgid "Default Hours per Day: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:644
+#, fuzzy
+msgid "Default Hours per Day"
 msgstr "Робочих годин на день: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
-msgid "Default Rate: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
+#, fuzzy
+msgid "Default Rate"
 msgstr "Типовий коефіцієнт: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
 msgid "Access Control List"
 msgstr "Список контролю доступу"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:887
 msgid "Access Control"
 msgstr "Контроль доступу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
-msgid "<b>Data Format:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Data Format</b>"
 msgstr "<b>Формат даних:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
@@ -12664,7 +14941,7 @@ msgstr "Тричі на рік"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:320
 msgid "Quarterly"
 msgstr "Щоквартально"
 
@@ -12677,8 +14954,8 @@ msgstr "Раз на два місяці"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1439
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:311
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
@@ -12700,8 +14977,8 @@ msgstr "Раз на два тижні"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1017
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:302
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
@@ -12775,7 +15052,8 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри платежу</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-msgid "Payment Total:"
+#, fuzzy
+msgid "Payment Total"
 msgstr "Повна сума платежу:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
@@ -12786,25 +15064,15 @@ msgstr "Дискретно"
 msgid "Continuous"
 msgstr "Безперервно"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Частота:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-msgid "When paid:"
+#, fuzzy
+msgid "When paid"
 msgstr "Коли оплачено:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
 msgid "Beginning"
 msgstr "На початку"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
-msgid "End"
-msgstr "В кінці"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
 msgid "<b>Compounding:</b>"
 msgstr "<b>Об'єднання:</b>"
@@ -12843,7 +15111,9 @@ msgstr "Повна назва рахунку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна назва рахунку»."
+msgstr ""
+"Нечутливим до реєстру символів пошуком можна скористатися у полі «Повна "
+"назва рахунку»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
 msgid "_Search"
@@ -12851,10 +15121,12 @@ msgstr "_Пошук"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
+"Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
-"Позначте рядок і натисніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії рахунків,\n"
+"Позначте рядок і натисніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії "
+"рахунків,\n"
 "якщо рахунок не слід показувати, це буде тимчасово перевизначено."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
@@ -12894,8 +15166,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr "Лічильник використання рядка-відповідника"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
-msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
-msgstr "Фільтр буде застосовано до полів «Рядок-відповідник» та «Прив'язано до назви рахунку» з врахуванням регістру символів."
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
+msgstr ""
+"Фільтр буде застосовано до полів «Рядок-відповідник» та «Прив'язано до назви "
+"рахунку» з врахуванням регістру символів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
 msgid "_Filter"
@@ -12910,8 +15186,11 @@ msgid "_Collapse All"
 msgstr "З_горнути усе"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
-msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr "Можна позначити і потім вилучити одним натисканням кнопки «Вилучити» декілька рядків."
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr ""
+"Можна позначити і потім вилучити одним натисканням кнопки «Вилучити» "
+"декілька рядків."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -12928,7 +15207,8 @@ msgstr "Виберіть формат"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-msgid "Format:"
+#, fuzzy
+msgid "Format"
 msgstr "Формат:"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -12946,20 +15226,43 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
 msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься перевіреною."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у зеленій зоні (над "
+"пороговим значенням Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметься "
+"перевіреною."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у червоній зоні (над показаним пороговим значенням, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) типово вважатиметься додаватиметься."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"Транзакція, чий найкращий рівень відповідності перебуває у червоній зоні "
+"(над показаним пороговим значенням, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) "
+"типово вважатиметься додаватиметься."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було показано у списку відповідників."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Мінімальне значення оцінки потенційної відповідності, щоб запис було "
+"показано у списку відповідників."
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
@@ -12987,8 +15290,11 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "Використовувати відповідність за _Баєсом"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій наявним рахункам."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"Використовувати алгоритм Баєса для визначення відповідності нових транзакцій "
+"наявним рахункам."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
 msgid "Select matching existing transaction"
@@ -13001,33 +15307,54 @@ msgstr "Показувати узгоджені"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-msgid "Imported transaction's first split:"
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction's first split"
 msgstr "Перше розділення імпортованої транзакції:"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+#, fuzzy
+msgid "Potential splits matching the selected transaction"
 msgstr "Потенційні частини, що збігаються з вибраною транзакцією: "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
-msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr "Ця транзакція, ймовірно, потребує вашого втручання, інакше її буде імпортовано незбалансованою."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Ця транзакція, ймовірно, потребує вашого втручання, інакше її буде "
+"імпортовано незбалансованою."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Цю транзакцію буде імпортовано збалансованою (вам все ж варто ще раз перевірити відповідність або рахунок призначення)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Цю транзакцію буде імпортовано збалансованою (вам все ж варто ще раз "
+"перевірити відповідність або рахунок призначення)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Ця транзакція потребує вашого втручання, інакше її НЕ буде імпортовано."
+msgstr ""
+"Ця транзакція потребує вашого втручання, інакше її НЕ буде імпортовано."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію на узгоджену, або на рахунку призначення автоматично збалансованого дроблення (якщо потрібно)."
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію на "
+"узгоджену, або на рахунку призначення автоматично збалансованого дроблення "
+"(якщо потрібно)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
 msgid "Transaction List Help"
@@ -13068,7 +15395,9 @@ msgstr "Виберіть «У», щоб узгодити відповідну т
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Нічого не вибирайте, щоб пропустити транзакцію (її не буде імпортовано взагалі)."
+msgstr ""
+"Нічого не вибирайте, щоб пропустити транзакцію (її не буде імпортовано "
+"взагалі)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
 msgid "(none)"
@@ -13087,7 +15416,8 @@ msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+#, fuzzy
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
 msgstr "Список завантажених транзакції (джерело частин показано):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
@@ -13111,34 +15441,27 @@ msgstr "Інформація про рахунок-фактуру"
 msgid "(owner)"
 msgstr "(власник)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
-msgid "Customer: "
-msgstr "Клієнт:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
-msgid "Job: "
-msgstr "Задача: "
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
-msgid "Additional to Card:"
+#, fuzzy
+msgid "Additional to Card"
 msgstr "Додатково до картки:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "Додаткові платежі"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "Записи рахунку-фактури"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас."
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне число "
+"буде вибрано за вас."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
 msgid ""
@@ -13165,8 +15488,11 @@ msgid "Job Dialog"
 msgstr "Діалог завдань"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде вибрано за вас."
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде "
+"вибрано за вас."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
 msgid "Job Information"
@@ -13253,20 +15579,38 @@ msgid "_Yes"
 msgstr "_Так"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показувати надалі вікно привітання?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показувати надалі вікно привітання?</"
+"span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Якщо ви натиснете <i>Так</i>, вікно <i>Ласкаво просимо до GnuCash</i> показуватиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку <i>Ні</i>, вікно не буде з'являтись."
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Якщо ви натиснете <i>Так</i>, вікно <i>Ласкаво просимо до GnuCash</i> "
+"показуватиметься при наступному запуску GnuCash. Якщо натиснути кнопку "
+"<i>Ні</i>, вікно не буде з'являтись."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ласкаво просимо до GnuCash!</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Ласкаво просимо до GnuCash!</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Тут наведено декілька попередньо визначених дій, якими більшість користувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче дій і натисніть кнопку <i>Гаразд</i>. Натисніть <i>Скасувати</i>, якщо не хочете виконувати жодну з цих дій."
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Тут наведено декілька попередньо визначених дій, якими більшість "
+"користувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче "
+"дій і натисніть кнопку <i>Гаразд</i>. Натисніть <i>Скасувати</i>, якщо не "
+"хочете виконувати жодну з цих дій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -13322,68 +15666,79 @@ msgid "Order Entries"
 msgstr "Записи замовлення"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде прописано за вас"
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор замовлення. Якщо залишено незаповненим, відповідне число буде "
+"прописано за вас"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:176
 msgid "The company associated with this payment."
 msgstr "Фірма, яку пов'язано із цією сплатою."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:177
 msgid "Partner"
 msgstr "Партнер"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:222
 msgid "Post To"
 msgstr "Надіслати до"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:356
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:632
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
 msgstr ""
 "Сума сплати за цим рахунком-фактурою.\n"
 "\n"
-"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує суму, яку слід додатково сплатити за нею. Ви можете змінити цю суму для створення запису часткової сплати або або запису переплати.\n"
+"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує суму, яку слід "
+"додатково сплатити за нею. Ви можете змінити цю суму для створення запису "
+"часткової сплати або або запису переплати.\n"
 "\n"
-"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash автоматично пов'яже переплачену суму із першим несплаченим рахунком-фактурою відповідної компанії."
+"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash "
+"автоматично пов'яже переплачену суму із першим несплаченим рахунком-фактурою "
+"відповідної компанії."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>Сума</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:494
 msgid "Refund"
 msgstr "Відшкодування"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:648
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
 msgid "Print Check"
 msgstr "Друк чека"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:665
 msgid "(USD)"
 msgstr "(Долари)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:696
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "Параметри транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:739
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "Рахунок для оплати"
@@ -13440,16 +15795,23 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "Включати _загальний підсумок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти звіту."
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Показувати загальний підсумок усіх рахунків, приведений до типової валюти "
+"звіту."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
 msgid "Include _non-currency totals"
 msgstr "Включати _не-валютні підсумки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому випадку, буде показано лише валютні дані."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підсумків. В іншому "
+"випадку, буде показано лише валютні дані."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
 msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13460,36 +15822,52 @@ msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>Дата завершення</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
-msgid "_Relative:"
+#, fuzzy
+msgid "_Relative"
 msgstr "_Відносна:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
+msgstr ""
+"Використовувати вказану відносну початкову дату для обчислення прибутку/"
+"втрат."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
-msgid "_Absolute:"
+#, fuzzy
+msgid "_Absolute"
 msgstr "_Абсолютна:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/втрат."
+msgstr ""
+"Використовувати вказану абсолютну початкову дату для обчислення прибутку/"
+"втрат."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
-msgid "Re_lative:"
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative"
 msgstr "Від_носна:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Використовувати вказану відносну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. "
+"Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
-msgid "Ab_solute:"
+#, fuzzy
+msgid "Ab_solute"
 msgstr "_Абсолютна:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"Використовувати вказану абсолютну кінцеву дату для обчислення прибутку/"
+"втрат. Також використовувати цю дату для обчислення чистих активів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
 msgid "Accounting Period"
@@ -13505,7 +15883,8 @@ msgstr "Використовувати позначки _рахунків"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів."
+msgstr ""
+"Використовувати лише «дебет» та «кредит» замість неформальних синонімів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
 msgid "<b>Labels</b>"
@@ -13539,16 +15918,19 @@ msgstr "Долар США (USD)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-msgid "Ch_oose:"
+#, fuzzy
+msgid "Ch_oose"
 msgstr "_Виберіть:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
-msgid "Character:"
+#, fuzzy
+msgid "Character"
 msgstr "Символ:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
-msgid "Sample:"
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
 msgstr "Зразок:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
@@ -13573,12 +15955,20 @@ msgstr "Показувати колір рахунку як тло вкладк
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
-msgid "Loc_ale:"
+#, fuzzy
+msgid "Loc_ale"
 msgstr "_Локаль:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"Символ, який буде використовуватись між компонентами назви рахунку.  "
+"Допустимим значенням є один будь-який символ, який не є цифрою або літерою, "
+"або один з таких рядків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@@ -13606,11 +15996,15 @@ msgstr "<b>Введення дати</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
+msgstr ""
+"Коли дата вводиться без вказання року, слід вважати, що вона належить до:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного року."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr ""
+"Дати будуть вводитися так, що вони належатимуть до поточного календарного "
+"року."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
 msgid ""
@@ -13638,7 +16032,9 @@ msgstr "Відкривати _налаштовування списку раху
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню «Файл»."
+msgstr ""
+"Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню "
+"«Файл»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13650,7 +16046,9 @@ msgstr "Показувати під час запуску поради з вик
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
 msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та резервних копій."
+msgstr ""
+"Кількість днів, протягом яких слід зберігати застарілі файли журналів та "
+"резервних копій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
@@ -13680,15 +16078,20 @@ msgstr "Кількість _десяткових розрядів:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
 msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню десяткових точок."
+msgstr ""
+"Скільки знаків числа треба виводити при автоматичному розставлянню "
+"десяткових точок."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
 msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "_Автоматична десяткова крапка"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Автоматично вставляти десяткову крапку у значення, які введені без неї."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
 msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -13711,12 +16114,15 @@ msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
-msgid "New search _limit:"
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit"
 msgstr "Нове _обмеження пошуку:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів менша ніж це число."
+msgstr ""
+"Типове значення для 'нового пошуку', якщо повертається кількість елементів "
+"менша ніж це число."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
 msgid "Show splash scree_n"
@@ -13727,7 +16133,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "Показувати заставку на старті."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-msgid "Auto-save time _interval:"
+#, fuzzy
+msgid "Auto-save time _interval"
 msgstr "_Інтервал автозбереження:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
@@ -13739,21 +16146,28 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "Запитувати _підтвердження для автоматичного збереження"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без будь-яких зайвих запитань."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Якщо обрано, GnuCash запитує підтвердження кожного разу при запуску "
+"автоматичного збереження. В іншому випадку, автозбереження відбувається без "
+"будь-яких зайвих запитань."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
-msgid "For:"
-msgstr "Протягом:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248
+#, fuzzy
+msgid "For"
+msgstr "Форма"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1216
 msgid "Forever"
 msgstr "Завжди"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
-msgid "Time to _wait for answer:"
+#, fuzzy
+msgid "Time to _wait for answer"
 msgstr "Час очікування _на відповідь:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
@@ -13773,16 +16187,24 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Увімкнути горизонтальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в "
+"основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
 msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Увімкнути вертикальні лінії сітки при показі таблиць. Такими таблицями, в "
+"основному, є ієрархічні списки, зокрема сторінка «Рахунки»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
 msgid "<b>Checks</b>"
@@ -13797,7 +16219,8 @@ msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "Нижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-msgid "Default _font:"
+#, fuzzy
+msgid "Default _font"
 msgstr "Типовий _шрифт:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
@@ -13810,7 +16233,8 @@ msgstr "Виводити символи _блокування"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
 msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
+msgstr ""
+"Виводити '***' перед та після кожного текстового поля, які слід перевірити."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
 msgid "Printing"
@@ -13821,8 +16245,14 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
 msgstr "«_Enter» переміщує до порожньої транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter призводить до переходу на один рядок нижче."
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, натискання на клавішу Enter призводить до переходу до "
+"порожньої транзакції внизу реєстру. В іншому випадку, натискання на Enter "
+"призводить до переходу на один рядок нижче."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -13834,7 +16264,9 @@ msgstr "Автоматично виводити список рахунків ч
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із нотатками"
+msgstr ""
+"До порядку вкладок в_ключається вкладка «Передати» для транзакцій із "
+"нотатками"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -13850,7 +16282,8 @@ msgstr "Перевіряти очищені _транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
+msgstr ""
+"Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодження."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
 msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -13861,16 +16294,24 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "Автоматичний _платіж за кредитною карткою"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача ввести платіж через кредитну картку"
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"Після узгодження наявності грошей на кредитній карті, просити користувача "
+"ввести платіж через кредитну картку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
 msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "Завжди узгоджувати _сьогодні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Завжди відкривати діалогове вікно узгодження, використовуючи сьогоднішню "
+"дату як дату узгодження, не залежно від попередніх узгоджень."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
 msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -13881,16 +16322,24 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr "_Використовувати вбудовану тему кольорів GnuCash"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему кольорів."
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"GnuCash типово використовує жовто-зелену тему для вікон реєстрів. Зніміть "
+"позначку з цього пункту, якщо хочете використовувати загальносистемну тему "
+"кольорів."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
 msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен рядок."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
 msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -13917,8 +16366,15 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "_Майбутні транзакції після порожньої транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх транзакцій."
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній "
+"частині реєстру після порожньої транзакції. Якщо не позначено, порожня "
+"транзакція розташовуватимуться у нижній частині реєстру після усіх "
+"транзакцій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
 msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -13937,7 +16393,8 @@ msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "_Автоматично розділювати книгу"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
-msgid "Number of _transactions:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of _transactions"
 msgstr "Кількість _транзакцій:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
@@ -13945,28 +16402,45 @@ msgid "_Double line mode"
 msgstr "_Подвійний рядок"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не впливає на розгорнуті транзакції."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Показувати інформацію для кожної транзакції у два рядки замість одного. Не "
+"впливає на розгорнуті транзакції."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
 msgid "Register opens in a new _window"
 msgstr "Журнал відкривається у _новому вікні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватись у власному вікні. Якщо не "
+"позначено, журнал відкриватиметься у поточному вікні."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають субрахунків"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, лише назви небатьківських рахунків показуватимуться у журналі "
+"і у контекстному вікні вибору рахунку. В іншому випадку, показуватиметься "
+"повна назва, включно із шляхом у дереві рахунків. Увімкнення цього параметру "
+"передбачає, що Ви використовуєте унікальні назви для небатьківських рахунків."
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of _characters for auto complete"
 msgstr "Кількість с_имволів для вмикання автоматичного доповнення:"
 
 #. Register2 feature
@@ -14006,8 +16480,12 @@ msgid "Report opens in a new _window"
 msgstr "Звіт відкривається у _новому вікні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватись у власному вікні. Якщо не "
+"позначено, звіт відкриватиметься у поточному вікні."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
 msgid "<b>Default zoom level</b>"
@@ -14071,16 +16549,26 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
 msgstr "Показувати кнопку закривання у _вкладках"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Показувати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до пункту меню «Закрити»."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Показувати кнопку закривання на кожній вкладці.  Ця функція ідентична до "
+"пункту меню «Закрити»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
-msgid "_Width:"
+#, fuzzy
+msgid "_Width"
 msgstr "_Ширина:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься багатокрапкою."
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Якщо текст на вкладці є довшим за це значення (тестове значення є "
+"приблизним), мітка вкладки обрізатиметься, а решта тексту замінюватиметься "
+"багатокрапкою."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
 msgid "characters"
@@ -14116,17 +16604,15 @@ msgid "Price Editor"
 msgstr "Редактор цін"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
-msgid "_Namespace:"
+#, fuzzy
+msgid "_Namespace"
 msgstr "_Простір назв:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-msgid "S_ource:"
+#, fuzzy
+msgid "S_ource"
 msgstr "Д_жерело:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Ціна:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
 msgid "Remove Old Prices"
 msgstr "Вилучити старі курси"
@@ -14160,41 +16646,53 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "Остання у _кварталі"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
-msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального кварталу, якщо така існує до дати. Фіскальний квартал визначається за датою завершення періоду обліку."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Зберігати останню ціну для кожного фіскального кварталу, якщо така існує до "
+"дати. Фіскальний квартал визначається за датою завершення періоду обліку."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
 msgid "Last of _Period"
 msgstr "Остання у _періоді"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
-msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Зберігати останню ціну для кожного фіскального періоду, якщо така існує до дати. Фіскальний період визначається за датою завершення періоду обліку."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Зберігати останню ціну для кожного фіскального періоду, якщо така існує до "
+"дати. Фіскальний період визначається за датою завершення періоду обліку."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
 msgid "_Scaled"
 msgstr "_Масштабовано"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
-msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
-msgstr "Із визначеним параметром масштабування ціни вилучатимуться відносно вибраної дати. «Одна на місяць» використовується для дат, старіших за рік, а «Одна на тиждень» — для дат, старіших на період від шести місяців до року."
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
+"Із визначеним параметром масштабування ціни вилучатимуться відносно вибраної "
+"дати. «Одна на місяць» використовується для дат, старіших за рік, а «Одна на "
+"тиждень» — для дат, старіших на період від шести місяців до року."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
 msgid "First Date"
 msgstr "Перша дата"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
-msgid "From these Commodities:"
+#, fuzzy
+msgid "From these Commodities"
 msgstr "З цих товарів:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
-msgid "Keeping the last available price for option:"
+#, fuzzy
+msgid "Keeping the last available price for option"
 msgstr "Зберегти останню доступну ціну для опціону:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr "Включити _отримані з інтернету курси"
@@ -14219,14 +16717,21 @@ msgstr "_Додано програмою"
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
 msgstr ""
 "Якщо позначено, включити додані програмою ціни.\n"
 "\n"
-"Ці ціни було додано для того, щоб завжди була, «найближча у часі» ціна для будь-якої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на сторінках рахунків і звітів можна буде бачити коректні значення. Саме тому, вилучення цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
+"Ці ціни було додано для того, щоб завжди була, «найближча у часі» ціна для "
+"будь-якої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на сторінках "
+"рахунків і звітів можна буде бачити коректні значення. Саме тому, вилучення "
+"цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
-msgid "Before _Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Before _Date"
 msgstr "До такої _дати:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
@@ -14267,8 +16772,14 @@ msgid "Save Custom Check Format"
 msgstr "Зберегти інший формат чека"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Введіть заголовок для цього нетипового формату. Цей заголовок буде показано у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви використаєте заголовок наявного формату чека, цей формат буде перезаписано."
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Введіть заголовок для цього нетипового формату. Цей заголовок буде показано "
+"у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви "
+"використаєте заголовок наявного формату чека, цей формат буде перезаписано."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
 msgid "Inches"
@@ -14307,15 +16818,18 @@ msgid "_Print"
 msgstr "_Надрукувати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
-msgid "Check _format:"
+#, fuzzy
+msgid "Check _format"
 msgstr "_Формат чека:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
-msgid "Check po_sition:"
+#, fuzzy
+msgid "Check po_sition"
 msgstr "_Позиція чека:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-msgid "_Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "_Date format"
 msgstr "Формат _дати:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
@@ -14329,11 +16843,13 @@ msgstr ""
 "було надруковано."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
 msgid "_Address"
 msgstr "_Адреса"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
-msgid "Checks on first _page:"
+#, fuzzy
+msgid "Checks on first _page"
 msgstr "Чеки на першій _сторінці:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
@@ -14345,27 +16861,33 @@ msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
-msgid "Pa_yee:"
+#, fuzzy
+msgid "Pa_yee"
 msgstr "_Одержувач:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
-msgid "Amount (_words):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_words)"
 msgstr "Кількість (_словами):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
-msgid "Amount (_numbers):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_numbers)"
 msgstr "Кількість (_цифрами):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Примітки:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Примітки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
-msgid "_Units:"
+#, fuzzy
+msgid "_Units"
 msgstr "_Одиниці:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-msgid "_Translation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Translation"
 msgstr "_Переклад:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
@@ -14388,10 +16910,6 @@ msgstr "Градусів"
 msgid "_Save Format"
 msgstr "З_берегти формат"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адреса:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "Нотатка дроблень"
@@ -14465,11 +16983,13 @@ msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "Вкажіть відстань між стовпчиками/рядками"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
-msgid "_Row span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Row span"
 msgstr "Інтервал між _рядками:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
-msgid "_Column span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Column span"
 msgstr "Інтервал між _стовпчиками:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
@@ -14485,7 +17005,8 @@ msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>Нова інформація про стиль оформлення</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
-msgid "_Template:"
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
 msgstr "_Шаблон:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
@@ -14493,8 +17014,13 @@ msgid "Reset Warnings"
 msgstr "Скинути попередження"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб увімкнути їх знову, позначте поле поруч з пунктом вікна і натисніть «Гаразд»."
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Ви вимкнули виведення наступних попереджувальних діалогових вікон. Щоб "
+"увімкнути їх знову, позначте поле поруч з пунктом вікна і натисніть «Гаразд»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
 msgid "_Unselect All"
@@ -14557,7 +17083,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "Шукати тільки в активних даних"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "Вкажіть, шукати в усіх даних чи лише у позначених як «активні»."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
@@ -14569,13 +17096,17 @@ msgid "Account Deletion"
 msgstr "Видалення рахунку"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "Вказані нижче заплановані транзакції посилаються на вилучений рахунок. Їх слід виправити. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагування."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"Вказані нижче заплановані транзакції посилаються на вилучений рахунок. Їх "
+"слід виправити. Натисніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагування."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:778
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:295
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
 msgid "Daily"
@@ -14586,7 +17117,7 @@ msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "Раз на два тижні"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:329
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
 msgid "Yearly"
@@ -14605,13 +17136,10 @@ msgid "Never End"
 msgstr "Ніколи не закінчувати"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-msgid "Number of Occurrences:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of Occurrences"
 msgstr "Кількість подій:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
-msgid "End: "
-msgstr "Кінець: "
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
 msgid "<b>Since Last Run</b>"
 msgstr "<b>З моменту останнього запуску</b>"
@@ -14633,8 +17161,12 @@ msgid "_Show notification window"
 msgstr "_Показати вікно сповіщення"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при відкритті файла."
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
+msgstr ""
+"Показувати вікно сповіщення для процесу «з моменту останнього запуску» при "
+"відкритті файла."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
 msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -14642,14 +17174,18 @@ msgstr "_Автоматично створювати нові транзакці
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих транзакцій."
+msgstr ""
+"Встановити ознаку 'автостворення' для щойно створених запланованих "
+"транзакцій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
-msgid "Crea_te in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "Crea_te in advance"
 msgstr "С_творювати заздалегідь за:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-msgid "R_emind in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance"
 msgstr "На_гадувати заздалегідь за:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
@@ -14666,82 +17202,86 @@ msgstr "_Попереджувати перед створенням транза
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
+msgstr ""
+"Встановити ознаку 'сповіщати'  для щойно створених запланованих транзакцій."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "Змінити заплановану транзакцію"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:844
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>Ім'я</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>Параметри</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
-msgid "Create in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
+#, fuzzy
+msgid "Create in advance"
 msgstr "Створити заздалегідь:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
-msgid "Remind in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
+#, fuzzy
+msgid "Remind in advance"
 msgstr "Нагадати заздалегідь за:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
 msgid " days"
 msgstr " днів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1007
 msgid "Create automatically"
 msgstr "Створити автоматично"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "Умова дроблення не має змінних"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1070
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "Сповіщати при створенні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1135
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>Події</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1163
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "Остання, що відбулась: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
 msgid "Repeats:"
 msgstr "Повторів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
-msgid "Until:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
+#, fuzzy
+msgid "Until"
 msgstr "До:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
 msgid "occurrences"
 msgstr "події"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1282
 msgid "remaining"
 msgstr "залишилось"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1368
 msgid "Overview"
 msgstr "Огляд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1441
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "Шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "З моменту останнього запуску…"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1574
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "Перевіряти створені _транзакції"
 
@@ -14841,22 +17381,6 @@ msgstr "<b>Запис таблиці податків</b>"
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>Таблиця податків</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Рахунок:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
-msgid "_Value: "
-msgstr "_Значення: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Тип: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Назва: "
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "Поради дня GnuCash"
@@ -14870,7 +17394,8 @@ msgid "_Next"
 msgstr "_Далі"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tip of the Day</b>"
 msgstr "<b>Порада дня:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
@@ -14913,27 +17438,10 @@ msgstr "Передача фондів"
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>Основна інформація</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
-msgid "Num:"
-msgstr "Номер:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
-msgid "Memo:"
-msgstr "Пам'ятка:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
 msgid "<b>Transfer From</b>"
 msgstr "<b>Передати з</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
-msgid "Currency:"
-msgstr "Валюта:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
@@ -14950,7 +17458,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>Передача валюти</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-msgid "Exchange Rate:"
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate"
 msgstr "Курс обміну:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
@@ -14966,29 +17475,22 @@ msgid "Enter your username and password"
 msgstr "Введіть ім'я користувача і новий пароль"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
-msgid "_Username:"
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
 msgstr "_Користувач:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
-msgid "_Password:"
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Номер постачальника: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Податки включені:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Таблиця податків:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор постачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано "
+"автоматично"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
@@ -15026,16 +17528,9 @@ msgstr "Включаючи століття"
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "Скорочення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
-msgid "Months:"
-msgstr "Місяці:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
-msgid "Years:"
-msgstr "Роки:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-msgid "Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
@@ -15277,13 +17772,13 @@ msgid "Last Sunday"
 msgstr "Остання неділя"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
 msgid "Once"
 msgstr "Одноразово"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "Двічі на місяць"
 
@@ -15417,50 +17912,50 @@ msgstr "4-а Сб"
 msgid "4th Sun"
 msgstr "4-а Нд"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:667
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "Не заплановано"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "Виберіть дату події вище."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "днів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "тижні."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:873
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:888
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Friday"
 msgstr "П'ятниця"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:903
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:918
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
@@ -15471,56 +17966,59 @@ msgstr "Четвер"
 #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:933
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:948
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:963
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "місяці."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
-msgid "First on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
+#, fuzzy
+msgid "First on the"
 msgstr "Перший раз:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
-msgid "except on weekends:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
+#, fuzzy
+msgid "except on weekends"
 msgstr "окрім таких днів тижня:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
-msgid "then on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
+#, fuzzy
+msgid "then on the"
 msgstr "потім:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "Кожні"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "місяці."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1353
 msgid "On the"
 msgstr "На"
 
@@ -15530,95 +18028,109 @@ msgstr "Редагувати бюджет для усіх періодів"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr "Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх періодів."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107
-msgid "Value:"
-msgstr "Значення:"
+msgstr ""
+"Скористатися фіксованим значенням або застосувати перетворення для усіх "
+"періодів."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147
-msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
-msgstr "Замінити бюджет для усіх періодів новим «значенням». Скористайтеся порожнім значенням, щоб скинути бюджет для усіх рахунків."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
+msgstr ""
+"Замінити бюджет для усіх періодів новим «значенням». Скористайтеся порожнім "
+"значенням, щоб скинути бюджет для усіх рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:162
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:166
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"
 msgstr "Додати «значення» до поточного бюджету для усіх періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
 msgid "Multiply"
 msgstr "Помножити"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
 msgstr "Помножити поточний бюджет для усіх періодів на вказане значення"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:201
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:366
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr "Кількість ведучих точок для збереження вирівнювання"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:221
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
-msgid "Significant Digits:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
+#, fuzzy
+msgid "Significant Digits"
 msgstr "Значимі цифри:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "Оцінити обсяг бюджету"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:310
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих транзакцій."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:315
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"GnuCash оцінюватиме показники бюджету для відібраних рахунків від минулих "
+"транзакцій."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
 msgid "Use Average"
 msgstr "Середнє"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr "Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх проєктованих періодів"
+msgstr ""
+"Використовувати середнє значення для усіх дійсних періодів для усіх "
+"проєктованих періодів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:502
-msgid "Budget Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#, fuzzy
+msgid "Budget Name"
 msgstr "Назва бюджету:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:578
-msgid "Number of Periods:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
+#, fuzzy
+msgid "Number of Periods"
 msgstr "Кількість періодів:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:607
-msgid "Budget Period:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
+#, fuzzy
+msgid "Budget Period"
 msgstr "Період бюджету:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr "Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для керування переліком видимих рахунків."
+msgstr ""
+"Зауваження: скористайтеся пунктом «Перегляд -> Критерій фільтрування…» для "
+"керування переліком видимих рахунків."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:674
 msgid "Budget List"
 msgstr "Список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:697
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "Закрити список бюджетів"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:757
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "Створити новий бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "Відкрити виділений бюджет"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "Вилучити виділений бюджет"
 
@@ -15635,8 +18147,8 @@ msgstr "<b>Інформація про нову транзакцію</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Номер:"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Номер"
 
 #. Filter register by... Dialog
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
@@ -15656,7 +18168,8 @@ msgstr "Виберіть діапазон:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
-msgid "Choo_se Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Choo_se Date"
 msgstr "В_иберіть дату:"
 
 #. Filter By Dialog, State Tab
@@ -15693,7 +18206,8 @@ msgstr "Очищення транзакції"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-msgid "Reason for voiding transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "Reason for voiding transaction"
 msgstr "Причина очищення транзакції:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
@@ -15722,7 +18236,7 @@ msgid "Keep normal account order."
 msgstr "Зберігати звичайний порядок рахунків."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:159
 msgid "Sort by date."
 msgstr "Впорядковувати за датою."
 
@@ -15735,8 +18249,11 @@ msgid "S_tatement Date"
 msgstr "_Дата виписки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, узгодженими)."
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr ""
+"Впорядкувати за датою виписки (і згрупувати за перевіреними, неузгодженими, "
+"узгодженими)."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
 msgid "Num_ber"
@@ -15750,22 +18267,18 @@ msgstr "Впорядковувати за номером."
 msgid "Amo_unt"
 msgstr "_Сума"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
-msgid "Sort by amount."
-msgstr "Впорядковувати за сумою."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Нотатка"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:205
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "Впорядковувати за сумою."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:242
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "Впорядковувати за нотатками"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:213
 msgid "Sort by description."
 msgstr "Впорядковувати за описом."
 
@@ -15777,10 +18290,6 @@ msgstr "Д_ія"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "Впорядковувати за полем дії."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Примітки"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
 msgid "Sort by notes field."
 msgstr "Впорядковувати за полем примітки."
@@ -15802,7 +18311,8 @@ msgid "Sort in descending order."
 msgstr "Впорядкувати за спаданням."
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-msgid "_Transaction Number:"
+#, fuzzy
+msgid "_Transaction Number"
 msgstr "Номер _транзакції:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
@@ -15830,28 +18340,37 @@ msgid "Every "
 msgstr "Кожні "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
-msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "Кількість календарних одиниць у повторі:  наприклад. Кожні два тижні = кожні 2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"Кількість календарних одиниць у повторі:  наприклад. Кожні два тижні = кожні "
+"2 тижні; Щоквартально = кожні 3 місяці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
-msgid "beginning on: "
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
+#, fuzzy
+msgid "beginning on"
 msgstr "починається: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
 msgid "last of month"
 msgstr "останній у місяці"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:150
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "Завжди використовувати останній день (або день тижня) у місяці?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
 msgid "same week & day"
 msgstr "у той же тиждень та день"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "Відповідність «день тижня» та «тиждень місяця»? (наприклад, «другий Четвер» кожного місяця)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:166
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"Відповідність «день тижня» та «тиждень місяця»? (наприклад, «другий Четвер» "
+"кожного місяця)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
 msgid "Only show _active owners"
@@ -15867,7 +18386,8 @@ msgstr "<b>Інформація щодо автоперевірки</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
-msgid "_Ending Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ending Balance"
 msgstr "Сальдо _наприкінці:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
@@ -15875,7 +18395,8 @@ msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>Інформація про узгодженість</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
-msgid "Statement _Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Statement _Date"
 msgstr "_Дата виписки:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
@@ -15883,8 +18404,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "Включати _субрахунки"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
-msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
-msgstr "Включити до узгодження усі підлеглі рахунки. В усіх цих рахунках має використовуватися той самий товар, що і у цьому."
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
+"Включити до узгодження усі підлеглі рахунки. В усіх цих рахунках має "
+"використовуватися той самий товар, що і у цьому."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
 msgid "Not found"
@@ -15896,13 +18421,21 @@ msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі "
+"Мережа."
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Доступ до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі "
+"Параметри у розділі Мережа."
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
@@ -15943,58 +18476,95 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr "Початкове налаштовування AqBanking"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
-msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
-msgstr "Цей помічник допоможе вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу вашого банку."
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank."
+msgstr ""
+"Цей помічник допоможе вам налаштувати з'єднання з сервісом інтернет-банкінгу "
+"вашого банку."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
 "\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
 "\n"
-"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте лист, що містить \n"
+"Спершу Вам потрібно подати заявку на доступ до інтернет-банкінгу до Вашого "
+"банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доступ, ви отримаєте "
+"лист, що містить \n"
 "\n"
 "* Код Вашого банку\n"
 "* Ідентифікатор користувача, за яким банк вас розпізнаватиме\n"
 "* Інтернет-адресу сервера інтернет-банкінгу вашого банку\n"
-"* Для інтернет-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ Вашого банку («Ini-лист»).\n"
+"* Для інтернет-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ "
+"Вашого банку («Ini-лист»).\n"
 "\n"
-"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, натисніть «Далі».\n"
+"Ця інформація буде потрібна для того, щоб продовжити. Якщо Ви її вже маєте, "
+"натисніть «Далі».\n"
 "\n"
-"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n"
+"УВАГА: МИ НЕ НАДАЄМО ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ. Деякі банки мають низькоякісні сервери "
+"інтернет-банкінгу. Вам не слід покладатися на платежі, що вимагають часової "
+"точності, через сервіс інтернет-банкінгу, оскільки часом банк не надає "
+"адекватного зворотнього зв'язку у випадку нездійсненого платежу.\n"
 "\n"
-"Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для інтернет-банкінгу зараз.\n"
+"Натисніть «Скасувати», якщо Ви не хочете налаштовувати з'єднання для "
+"інтернет-банкінгу зараз.\n"
 "\n"
-"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
+"Нарешті, для регулярних дій з імпортування на сторінці попереднього "
+"перегляду передбачено кнопки для завантаження та збереження параметрів. Щоб "
+"зберегти параметри, налаштуйте усе так, як вам потрібно (якщо хочете, можете "
+"розпочати з наявного набору параметрів), далі (якщо хочете, можете змінити "
+"назву набору параметрів) натисніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що "
+"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
 "\n"
-"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, створіть резервну копію даних.\n"
+"Наслідки виконання цієї дії не можна скасувати, тому, якщо маєте сумніви, "
+"створіть резервну копію даних.\n"
 "\n"
-"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб перервати імпортування."
+"Натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «Скасувати», щоб "
+"перервати імпортування."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
 msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "Початкове налаштування інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr "Налаштування Вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь ласка, натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми."
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
+msgstr ""
+"Налаштування Вашого з'єднання для інтернет-банкінгу здійснюватиметься за "
+"допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь ласка, "
+"натисніть кнопку нижче для запуску цієї програми."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -16005,8 +18575,14 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
 msgstr "Запустити помічник інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Двічі клацніть на рядку назви рахунку інтернет-банкінгу, якщо хочете встановити відповідність до рахунку GnuCash. Коли всі відповідності встановлені, натисніть «Далі»."
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
+"matching."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на рядку назви рахунку інтернет-банкінгу, якщо хочете "
+"встановити відповідність до рахунку GnuCash. Коли всі відповідності "
+"встановлені, натисніть «Далі»."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -16014,15 +18590,20 @@ msgstr "Відповідність рахунків інтернет-банкі
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"Налаштовування відповідності рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash завершено. Тепер ви можете користуватися діями з інтернет-банкінгу для цих рахунків.\n"
+"Налаштовування відповідності рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash "
+"завершено. Тепер ви можете користуватися діями з інтернет-банкінгу для цих "
+"рахунків.\n"
 "\n"
-"Якщо хочете додати ще один запис банку, користувача або рахунка, можете будь-коли запустити цей допоміжних засіб знову.\n"
+"Якщо хочете додати ще один запис банку, користувача або рахунка, можете будь-"
+"коли запустити цей допоміжних засіб знову.\n"
 "\n"
 "Тепер, натисніть «Застосувати»."
 
@@ -16106,136 +18687,142 @@ msgstr "Введіть пароль"
 msgid "Enter your password"
 msgstr "Введіть пароль"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
 msgid "Con_firm Password:"
 msgstr "Пі_дтвердження паролю:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
 msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "З_апам'ятати PIN у пам'яті"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
-msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із FinTS/AqBanking протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:755
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із FinTS/AqBanking "
+"протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити "
+"цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:790
 msgid "Name for new template"
 msgstr "назва нового шаблону"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:855
 msgid " _Name of the new template:"
 msgstr " _Назва нового шаблону:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
 msgid "Enter a unique name for the new template."
 msgstr "Вкажіть унікальну назву для нового шаблону."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:899
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "Транзакція через Інтернет"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:917
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
 msgstr "Виконати _пізніше (не реалізовано)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:946
 msgid "Execute _Now"
 msgstr "Ви_конати зараз"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:954
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "Виконати цю онлайн-транзакцію зараз"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:981
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "Введіть онлайнову транзакцію"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
 msgid "Recipient Account _Number"
 msgstr "_Номер рахунку отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
 msgid "Recipient _Bank Code"
 msgstr "Код _банку отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
 msgid "_Recipient Name"
 msgstr "Назва _отримувача"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
 msgid "at Bank"
 msgstr "у банк"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1105
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(заповнений автоматично)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
-msgid "_Amount"
-msgstr "_Сума"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
 msgstr "При_значення платежу (лише для отримувача)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "Продовження призначення платежу"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
 msgid "_Originator Name"
 msgstr "Назва _ініціатора"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "Номер рахунку ініціатора"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1240
 msgid "Bank Code"
 msgstr "Код банку"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
 msgid "_Add current"
 msgstr "_Додати поточний"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "Створити поточну онлайн-транзакцію як новий шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
 msgid "_Up"
 msgstr "В_гору"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок вище"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
 msgid "_Down"
 msgstr "_Нижче"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "Перемістити виділений шаблон транзакції на рядок нижче"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Впорядкувати"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "Сортувати список шаблонів транзакцій за алфавітом"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
 msgid "D_elete"
 msgstr "Ви_лучити"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "Вилучити поточний шаблон транзакції"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
 msgid "_Templates"
 msgstr "Ша_блони"
 
@@ -16249,8 +18836,12 @@ msgstr "_Закрити журнал після закінчення"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру "
+"імпортування HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
 msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -16258,8 +18849,14 @@ msgstr "Запам'_ятати PIN"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із HBCI/AqBanking протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, програма пам'ятатиме код PIN для дій із HBCI/AqBanking "
+"протягом сеансу. Якщо не позначено, протягом сеансу вам доведеться вводити "
+"цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
@@ -16268,7 +18865,9 @@ msgstr "_Докладні налагоджувальні повідомленн
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/AqBanking."
+msgstr ""
+"Вмикає докладні діагностичні повідомлення для інтернет-банкінгу HBCI/"
+"AqBanking."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
 msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -16276,7 +18875,11 @@ msgstr "Текст _транзакції, відмінний від SWIFT"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -16344,36 +18947,69 @@ msgstr "Кредитовий BIC (банківський код)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "Не вдалося пройти внутрішню перевірку IBAN призначення «%s». Це означає, що номер рахунку може містити помилку."
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"Не вдалося пройти внутрішню перевірку IBAN призначення «%s». Це означає, що "
+"номер рахунку може містити помилку."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено імені отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати ім'я отримувача.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено імені отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати ім'я "
+"отримувача.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено рахунку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати рахунок отримувача.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено рахунку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати "
+"рахунок отримувача.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено банку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати банк отримувача.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено банку отримувача. Для інтернет-переказу слід вказати банк "
+"отримувача.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr "Сума є нульовою або поле суми не вдалося обробити належним чином. Ймовірно, виникли якісь проблеми із десятковою крапкою або комою у параметрах локалі. Використання поточних результатів обробки призведе до некоректного запису завдання з переказу коштів."
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"Сума є нульовою або поле суми не вдалося обробити належним чином. Ймовірно, "
+"виникли якісь проблеми із десятковою крапкою або комою у параметрах локалі. "
+"Використання поточних результатів обробки призведе до некоректного запису "
+"завдання з переказу коштів."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено призначення транзакції. Для інтернет-переказу слід вказати призначення.\n"
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено призначення транзакції. Для інтернет-переказу слід вказати "
+"призначення.\n"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr "Шаблон і вказаною назвою вже існує. Будь ласка, вкажіть іншу назву."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
@@ -16430,73 +19066,87 @@ msgstr ""
 "Стан: %s (%d)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
 msgstr "Імпорт з клієнт-банку не містить транзакцій за обраний період часу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "Вами змінено список шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Вами змінено список шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове "
+"вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgstr "Примітка прямого дебету клієнт-банку"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "Внутрішній трансфер клієнт-банку"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "Банківський європейський інтернет-переказ (SEPA)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "Банківська європейська (SEPA) примітка до дебету у інтернеті"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
 msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "Транзакція клієнт-банку"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
-"Під час спроби виконати завдання сталася помилка. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
+"Під час спроби виконати завдання сталася помилка. Будь ласка, ознайомтеся із "
+"вмістом вікна журналу, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
 "\n"
 "Хочете ввести це завдання знову?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:455
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Не вказано"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:506
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4210
 msgid "Bank"
 msgstr "Банк"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:770
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:884
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -16504,11 +19154,15 @@ msgstr ""
 "Банком надіслано дані щодо транзакції у його відповіді.\n"
 "Хочете імпортувати ці дані?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Для цього рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці транзакції не буде виконано засобами інтернет-банкінгу."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:911
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Для цього рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці "
+"транзакції не буде виконано засобами інтернет-банкінгу."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1013
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -16523,14 +19177,18 @@ msgstr ""
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -16539,24 +19197,26 @@ msgstr ""
 "Результат виконання завдання із інтернет-банкінгу: \n"
 "Записане сальдо на рахунку: %s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1138
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "До вашого відома: у цьому рахунку є також записане сальдо %s\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
 msgstr "Сальдо з книги є ідентичним до поточного узгодженого сальдо рахунку."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1160
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "Узгодити рахунок зараз?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1247
 msgid "The bank has sent a message in its response."
 msgstr "Банк надіслав повідомлення у своїй відповіді."
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1248
 msgid "Subject:"
 msgstr "Тема:"
 
@@ -16586,11 +19246,14 @@ msgstr "…\n"
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби виконати завдання сталася помилка: %d з %d завдань не виконано. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу або вмістом файла gnucash.trace, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
+"Під час спроби виконати завдання сталася помилка: %d з %d завдань не "
+"виконано. Будь ласка, ознайомтеся із вмістом вікна журналу або вмістом файла "
+"gnucash.trace, щоб дізнатися більше про помилки.\n"
 "\n"
 "%s"
 
@@ -16600,14 +19263,29 @@ msgstr "Немає завдань для надсилання."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
-msgstr[1] "Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
-msgstr[2] "Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
-msgstr[3] "Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, "
+"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення "
+"про помилки."
+msgstr[1] ""
+"Усі %d завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, "
+"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення "
+"про помилки."
+msgstr[2] ""
+"Усі %d завдань було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, "
+"ознайомтеся із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення "
+"про помилки."
+msgstr[3] ""
+"Завдання було виконано успішно, але, задля певності, будь ласка, ознайомтеся "
+"із повідомленнями у вікні журналу. Можливо, там є повідомлення про помилки."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -16616,9 +19294,12 @@ msgstr ""
 "Пін-код має складатися із принаймні %d символів. \n"
 "Хочете повторити спробу?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете його скасувати?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1692
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Продовжується виконання завдання із інтернет-банкінгу. Ви справді хочете "
+"його скасувати?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
 #: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
@@ -16636,8 +19317,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "_Налаштування інтернет-банкінгу…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Початкове налаштування доступу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX "
+"DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
 msgid "Get _Balance"
@@ -16661,8 +19346,11 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
 msgstr "_Запустити транзакцію SEPA…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
-msgstr "Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
+msgstr ""
+"Запустити нову міжнародну європейську (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 msgid "_Internal Transaction..."
@@ -16670,15 +19358,20 @@ msgstr "_Внутрішня транзакція…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
+msgstr ""
+"Запустити нову внутрішню банківську транзакцію онлайн через клієнт-банк"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
 msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
 msgstr "_Видати прямий дебет SEPA…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Видати нову міжнародну європейську (SEPA) безпосередню дебіт-ноту за допомогою інтернет-банкінгу"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Видати нову міжнародну європейську (SEPA) безпосередню дебіт-ноту за "
+"допомогою інтернет-банкінгу"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
 #. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -16687,8 +19380,11 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "Імпортувати _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr "Імпортувати дані щодо стану рахунку на кінець дня у форматі SWIFT MT940 до GnuCash."
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr ""
+"Імпортувати дані щодо стану рахунку на кінець дня у форматі SWIFT MT940 до "
+"GnuCash."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
 msgid "Import MT94_2"
@@ -16696,7 +19392,9 @@ msgstr "Імпортувати MT94_2"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
 msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr "Імпортувати дані щодо проміжного стану рахунку у форматі SWIFT MT942 до GnuCash."
+msgstr ""
+"Імпортувати дані щодо проміжного стану рахунку у форматі SWIFT MT942 до "
+"GnuCash."
 
 #. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
 #. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -16713,8 +19411,11 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
 msgstr "Імпортувати DTAUS та _надсіслати…"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr "Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою інтернет-банкінгу"
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr ""
+"Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою "
+"інтернет-банкінгу"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
 msgid "Show _log window"
@@ -16745,32 +19446,56 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних DTAUS"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів "
+"DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування "
+"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних CSV"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів CSV. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів CSV. "
+"Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які "
+"називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT940 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT940 "
+"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування "
+"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT942"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT942 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування (які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під час імпортування даних з файлів MT942 "
+"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати імпортування "
+"(які називають «профілі»), один з яких ви можете тут вибрати."
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
 #, c-format
@@ -16823,12 +19548,16 @@ msgstr "Рахунок-фактуру %s НЕ введено, оскільки 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
 #, c-format
 msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-msgstr "Не вдалося ввести рахунок-фактуру %s, оскільки назва рахунку «%s» є некоректною!\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося ввести рахунок-фактуру %s, оскільки назва рахунку «%s» є "
+"некоректною!\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
 #, c-format
 msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr "Рахунок фактуру %s НЕ введено, оскільки для нього потрібне перетворення валют.\n"
+msgstr ""
+"Рахунок фактуру %s НЕ введено, оскільки для нього потрібне перетворення "
+"валют.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
 msgid "ID"
@@ -16848,8 +19577,8 @@ msgstr "Ід-платника"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
 msgid "Quantity"
 msgstr "Кількість"
 
@@ -16861,16 +19590,9 @@ msgstr "Тип-знижки"
 msgid "Disc-how"
 msgstr "Спосіб-знижки"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-msgid "Discount"
-msgstr "Знижка"
-
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
 msgid "Taxable"
 msgstr "Обкладається податком?"
 
@@ -16947,8 +19669,12 @@ msgstr "Налаштувати формальний вираз, що викор
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
-msgstr "Цей формальний вираз використовується для розбору файла імпорту. Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
+msgstr ""
+"Цей формальний вираз використовується для розбору файла імпорту. "
+"Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
 msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -16962,96 +19688,136 @@ msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Ієрархію рахунків буде експортовано до файла «%s», щойно ви натиснете кнопку «Застосувати».\n"
+"Ієрархію рахунків буде експортовано до файла «%s», щойно ви натиснете кнопку "
+"«Застосувати».\n"
 "\n"
-"Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n"
+"Ви також можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». "
+"Натисніть «Скасувати», щоб перервати експортування.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s». Кількість експортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n"
+"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла "
+"«%s». Кількість експортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n"
 "\n"
-"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
+"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки "
+"«Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
-"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла «%s».\n"
+"Після натискання кнопки «Застосувати» транзакції буде експортовано до файла "
+"«%s».\n"
 "\n"
-"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки «Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
+"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри після натискання кнопки "
+"«Назад» або натиснути кнопку «Скасувати» і перервати експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати ієрархію рахунків до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
 "\n"
-"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
+"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
+"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати "
+"експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
 "\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
+"order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
 "\n"
-"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете скористатися.\n"
+"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні "
+"будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете "
+"скористатися.\n"
 "\n"
-"Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n"
+"Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. "
+"Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n"
 "\n"
-"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
+"Виберіть параметри для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
+"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати "
+"експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
 msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
+"processed\n"
 "\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 "Цей помічник допоможе вам експортувати транзакції до файла\n"
 " із вказаним нижче роздільником.\n"
 "\n"
-"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете скористатися. Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час обробки.\n"
+"Для кожної транзакції буде декілька рядків. Крім того, можливо, потрібні "
+"будуть певні дії для приведення даних до формату, яким ви можете "
+"скористатися. Кожній транзакції у експортованих даних буде присвячено лише "
+"один запис. Транзакції буде упорядковано за порядком рахунків під час "
+"обробки.\n"
 "\n"
-"Якщо буде вибрано просте компонування, виведені дані будуть еквівалентні даним, показаним у режимі однорядкового реєстру, отже певні подробиці щодо переказів буде втрачено.\n"
+"Якщо буде вибрано просте компонування, виведені дані будуть еквівалентні "
+"даним, показаним у режимі однорядкового реєстру, отже певні подробиці щодо "
+"переказів буде втрачено.\n"
 "\n"
-"Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати експортування.\n"
+"Виберіть параметр для файла і натисніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
+"процедуру експортування, або натисніть кнопку «Скасувати», щоб скасувати "
+"експортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
-"Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n"
+"Під час спроби експортувати дані виникла проблема. Причиною може бути "
+"нестача місця на диску, права доступу або неможливість доступу до теки. "
+"Ознайомтеся із файлом трасування, щоб вивчити докладніші повідомлення!\n"
 "Ймовірно, вам варто увімкнути діагностику.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
@@ -17106,6 +19872,7 @@ msgid "full_name"
 msgstr "ім'я_повністю"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
 msgid "name"
 msgstr "ім'я"
 
@@ -17122,6 +19889,7 @@ msgid "color"
 msgstr "колір"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
 msgid "notes"
 msgstr "примітки"
 
@@ -17175,21 +19943,28 @@ msgstr "Експортувати активний реєстр до файла C
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 msgstr ""
-"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиснете кнопку «Застосувати»\n"
+"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиснете кнопку "
+"«Застосувати»\n"
 "\n"
-"Ви можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». Натисніть «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n"
+"Ви можете перевірити вказані параметри, якщо натиснете кнопку «Назад». "
+"Натисніть «Скасувати», щоб перервати імпортування.\n"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
 #, c-format
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -17224,7 +19999,8 @@ msgid ""
 "There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
 "Please review and save again."
 msgstr ""
-"Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. Продовжуємо завантаження.\n"
+"Під час читання деяких зі збережених параметрів виникли проблеми. "
+"Продовжуємо завантаження.\n"
 "Будь ласка, перегляньте параметри і збережіть їх знову."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
@@ -17245,7 +20021,9 @@ msgstr "Параметри було збережено."
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
 msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr "Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть спробу."
+msgstr ""
+"Під час спроби зберегти параметри виникла проблема. Будь ласка, повторіть "
+"спробу."
 
 #. If it fails, change back to the old encoding.
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
@@ -17328,12 +20106,14 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби створити записи цін сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
+"Під час спроби створити записи цін сталася неочікувана помилка. Будь ласка, "
+"повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
 "\n"
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
@@ -17343,18 +20123,24 @@ msgid "No Linked Account"
 msgstr "Немає пов'язаного рахунку"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
-msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
-msgstr "Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і натисніть кнопку…"
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
+msgstr ""
+"Щоб змінити прив'язку, двічі клацніть на рядку або позначте рядок і "
+"натисніть кнопку…"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби прив'язати рахунки сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
+"Під час спроби прив'язати рахунки сталася неочікувана помилка. Будь ласка, "
+"повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
 "\n"
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
@@ -17362,19 +20148,23 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Під час спроби створити записи транзакцій сталася неочікувана помилка. Будь ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
+"Під час спроби створити записи транзакцій сталася неочікувана помилка. Будь "
+"ласка, повідомте про це як про ваду у програмі.\n"
 "\n"
 "Повідомлення щодо помилки:\n"
 "%s"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для імпортування"
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на рядках, щоб змінити, далі натисніть «Застосувати» для "
+"імпортування"
 
 #. Translators: {1} will be replaced with a filename
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084
@@ -17418,16 +20208,28 @@ msgid "Please select an amount column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик суми."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
-msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі «Вихідна валюта»."
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть стовпчик «Вихідна валюта» або встановіть валюту у полі "
+"«Вихідна валюта»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
-msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть стовпчик «З символу» або встановіть валюту у полі "
+"«Вхідна валюта»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
-msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть стовпчик «З простору назв» або встановіть валюту у полі "
+"«Вхідна валюта»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
@@ -17438,18 +20240,31 @@ msgstr "«Похідний товар» не може збігатися із «
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
-msgstr "У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або вибрано помилкове кодування даних."
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
+"У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або "
+"вибрано помилкове кодування даних."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
-msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
-msgstr "Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, які слід пропустити."
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
+msgstr ""
+"Не вибрано рядків для імпортування. Будь ласка, зменшіть кількість рядків, "
+"які слід пропустити."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
-msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
-msgstr "Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід пропустити."
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"Вдалося обробити вміст не усіх полів. Будь ласка, виправте проблеми, про які "
+"повідомлено для кожного з рядків або скоригуйте параметри рядків, які слід "
+"пропустити."
 
 #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -17465,10 +20280,12 @@ msgstr ""
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного товару.\n"
+"Не вибрано стовпчик «З простору назв/З символу» і не вказано похідного "
+"товару.\n"
 "Так не слід робити. Будь ласка, повідомте про цю ваду."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
@@ -17476,8 +20293,11 @@ msgid "Please select an account column."
 msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі «Рахунок»."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку або встановіть базовий рахунок у полі "
+"«Рахунок»."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
 msgid "Please select a description column."
@@ -17485,11 +20305,16 @@ msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик опису."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
 msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть стовпчик поповнення рахунку або зняття коштів з рахунку."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
-msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
-msgstr "Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані із переказом стовпчики."
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть стовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'язані "
+"із переказом стовпчики."
 
 #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -17525,7 +20350,9 @@ msgstr "Вказані дані, здається, не містять коре
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
 msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr "Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного формату валюти."
+msgstr ""
+"Не вдалося обробити значення до коректного числа за допомогою вибраного "
+"формату валюти."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
@@ -17619,7 +20446,8 @@ msgstr "Значення рахунку не можна зворотно пов'
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
 msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr "Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
+msgstr ""
+"Значення рахунку переказу не можна зворотно пов'язати із його рахунком."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
 msgid "Account value can't be empty."
@@ -17635,11 +20463,17 @@ msgstr "Немає стовпчика поповнення рахунку або
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:565
 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або містить некоректні дані."
+msgstr ""
+"Дроблення є узгодженим, але стовпчик дати узгодження не містить даних або "
+"містить некоректні дані."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
-msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не містить даних або містить некоректні дані."
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
+msgstr ""
+"Дроблення переказу є узгодженим, але стовпчик дати узгодження переказу не "
+"містить даних або містить некоректні дані."
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
 msgid "No Settings"
@@ -17673,6 +20507,80 @@ msgstr "Імпортувати _ціни з файла CSV…"
 msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgstr "Імпорт цін з файла CSV"
 
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
+#, fuzzy
+msgid "id"
+msgstr "Ціна купівлі"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
+#, fuzzy
+msgid "company"
+msgstr "Фірма"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
+msgid "addr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
+msgid "addr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
+msgid "addr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
+msgid "addr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
+#, fuzzy
+msgid "phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
+#, fuzzy
+msgid "fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
+#, fuzzy
+msgid "email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
+#, fuzzy
+msgid "shipname"
+msgstr "ім'я"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
+msgid "shipaddr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
+msgid "shipaddr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
+msgid "shipaddr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
+msgid "shipaddr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
+msgid "shipphone"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
+msgid "shipfax"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
+msgid "shipemail"
+msgstr ""
+
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
 msgid "Import Customers from csv"
 msgstr "Імпорт клієнтів із CSV"
@@ -17716,13 +20624,19 @@ msgstr "Імпортувати _клієнтів і постачальників
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "Імпортувати записи клієнтів або постачальників з текстового файла CSV."
 
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:341
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(Повний ідентифікатор рахунку: "
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "Будь ласка, виберіть товар, якому відповідає вказаний нижче специфічний код обміну. Будь ласка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде перезаписано."
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Будь ласка, виберіть товар, якому відповідає вказаний нижче специфічний код "
+"обміну. Будь ласка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде "
+"перезаписано."
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -17826,7 +20740,7 @@ msgid "Manual"
 msgstr "Вручну"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
 msgid "Auto"
 msgstr "Авто"
 
@@ -17854,8 +20768,11 @@ msgid "The log file you selected was empty."
 msgstr "Вибраний файл журналу подій порожній."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Не вдалося розібрати заголовок файла."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
+"Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Не вдалося розібрати "
+"заголовок файла."
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
 msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17863,7 +20780,9 @@ msgstr "_Відтворити журнал дій GnuCash .log …"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення. Цю дію неможливо буде скасувати."
+msgstr ""
+"Відтворити файл журналу дій GnuCash після аварійного завершення. Цю дію "
+"неможливо буде скасувати."
 
 #. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
 #. This string is a default account
@@ -17938,23 +20857,33 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "Введіть назву або короткий опис, наприклад «Акції Red Hat»"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"Вкажіть символ або інше широко відоме скорочення, наприклад «RHT». Якщо "
+"такого немає або вам не відоме таке скорочення, створіть власне."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-msgid "_Name or description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Name or description"
 msgstr "_Назва або опис:"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
 msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура:"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange or abbreviation type"
 msgstr "Тип _бірші або абревіатури:"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
@@ -17972,7 +20901,9 @@ msgstr "Виберіть файл для завантаження."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь ласка, виберіть якийсь інший файл."
+msgstr ""
+"Не знайдено файла або права доступу до файла забороняють його читання. Будь "
+"ласка, виберіть якийсь інший файл."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -18037,8 +20968,15 @@ msgid "Loading completed"
 msgstr "Завантаження завершено"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Після натискання кнопки «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під "
+"час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично "
+"перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче "
+"буде показано докладні відомості щодо них."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
 msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -18067,8 +21005,15 @@ msgid "Conversion completed"
 msgstr "Перетворення завершено"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче буде показано докладні відомості щодо них."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"Після натискання кнопки «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під "
+"час завантаження не станеться помилок або попереджень, ви автоматично "
+"перейдете до наступного кроку. Якщо ж буде виявлено якісь негаразди, нижче "
+"буде показано докладні відомості щодо них."
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -18103,6 +21048,10 @@ msgstr "ім'я одержувача QIF"
 msgid "Match?"
 msgstr "Відповідність?"
 
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
+msgid "QIF import requires guile with regex support."
+msgstr ""
+
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "Введіть назву рахунку"
@@ -18142,9 +21091,9 @@ msgstr "Зб. кап. (кор. т.)"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:507
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1124
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:972
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "Нерозподілений прибуток"
 
@@ -18302,17 +21251,18 @@ msgstr "Значенням «~a» може бути ~a або ~a."
 msgid "Finding duplicate transactions"
 msgstr "Шукаємо дублікати транзакцій"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:145
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Нерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово використовуємо тип «Банківський»."
+msgstr ""
+"Нерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово використовуємо тип «Банківський»."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized action '~a'."
 msgstr "Нерозпізнана дія «~a»."
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:227
 #, scheme-format
 msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
 msgstr "Нерозпізнаний стан «~a». Типово використовуємо стан «Не перевірено»."
@@ -18355,19 +21305,25 @@ msgid "Material"
 msgstr "Матеріал"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "Зберегти поточний запис"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr ""
 "Поточна транзакція була змінена.\n"
 "Записати зміни перед створенням її копії, або не створювати копію?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Некоректний запис: вам слід вказати для цієї позиції рахунок у належній валюті."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr ""
+"Некоректний запис: вам слід вказати для цієї позиції рахунок у належній "
+"валюті."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
 msgid "This account should usually be of type income."
@@ -18377,20 +21333,25 @@ msgstr "Цей рахунок, зазвичай, має належати до т
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr "Цей рахунок, зазвичай, має належати до типу «актив» або «витрати»."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "Таблиця податків %s не існує. Створити її?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "Поточний запис було змінено. Втім, цей запис був частиною наявного замовлення. Записати зміну та змінити замовлення?"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"Поточний запис було змінено. Втім, цей запис був частиною наявного "
+"замовлення. Записати зміну та змінити замовлення?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "_Не записувати"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "Поточна позиція була змінена. Зберегти зміни?"
 
@@ -18501,8 +21462,8 @@ msgstr ">"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4211
 msgid "Cash"
 msgstr "Готівка"
 
@@ -18523,7 +21484,7 @@ msgid "Discount How"
 msgstr "Як нараховувати знижку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
@@ -18531,10 +21492,6 @@ msgstr "Як нараховувати знижку"
 msgid "Unit Price"
 msgstr "Ціна за одиницю"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
-msgid "Tax Table"
-msgstr "Таблиця податків"
-
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
 msgid "Taxable?"
 msgstr "Обкладається податком?"
@@ -18548,15 +21505,16 @@ msgid "Invoiced?"
 msgstr "Є рахунок?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:259
 msgid "Subtotal"
 msgstr "Проміжний підсумок"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:553
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
 msgid "Tax"
 msgstr "Податки"
 
@@ -18565,8 +21523,10 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "Оплачується?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Введіть рахунок прибутку/витрат для запису, або виберіть його зі списку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
 msgid "Enter the type of Entry"
@@ -18673,44 +21633,70 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "Як ви проплатили цей пункт?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr "Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, спершу завершіть редагування там."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Ця транзакція вже відкрита для редагування в іншому вікні. Будь ласка, "
+"спершу завершіть редагування там."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
 msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "Зберегти транзакцію перед дублюванням?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням транзакції, чи скасувати копіювання?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"Поточна транзакція була змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюванням "
+"транзакції, чи скасувати копіювання?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь перезаписати існуюче розділення. Ви справді хочете це зробити?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr "Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її перезаписувати з цього журналу. Ви можете перезаписати її, якщо перейдете до журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"Ця частина є ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете її "
+"перезаписувати з цього журналу. Ви можете перезаписати її, якщо перейдете до "
+"журналу, що показує іншу сторону цієї ж транзакції."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтесь перезаписати існуючу транзакцію. Ви справді хочете це зробити?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс."
+msgstr ""
+"Потрібно вибрати частину транзакції, щоб відредагувати її обмінний курс."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "Не вдалося знайти введений рахунок."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "Сума дроблення є нульовою, тому курс обміну є непотрібним."
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, як перейти "
+"до нової транзакції, скасувати зміни, чи повернутися до зміненої транзакції?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -18782,8 +21768,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
-msgstr "Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у вашій системі."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
+msgstr ""
+"Не вдалося визначити валюту рахунку. Використано типову валюту, визначену у "
+"вашій системі."
 
 #. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
@@ -18837,53 +21827,86 @@ msgid "Scheduled"
 msgstr "Заплановано"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний "
+"для усіх рядків запису (дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний "
+"для кожного рядка запису (дроблення)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний для усіх рядків "
+"запису (дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка запису (дроблення)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний для кожного рядка "
+"запису (дроблення)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, "
+"загальний для усіх рядків запису (дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор транзакції, який буде спільним для усіх рядків запису "
+"(дроблень)"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
 msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
 msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі списку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або виберіть тип дії зі списку"
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наступного чека, або "
+"виберіть тип дії зі списку"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Ця транзакція розділена на кілька частин. Натисніть кнопку `Показати "
+"частини`, щоб побачити усі частини транзакції."
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати частини' щоб переглянути подробиці"
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Ця транзакція є розділенням цінних паперів. Натисніть кнопку 'Показати "
+"частини' щоб переглянути подробиці"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
-"Неможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як доступна лише для читання, тому що:\n"
+"Неможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ця транзакція позначена як "
+"доступна лише для читання, тому що:\n"
 "\n"
 "«%s»"
 
@@ -18894,290 +21917,362 @@ msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробл
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change is protected because it contains "
+"reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
+"this change?"
 msgstr ""
-"Транзакцію, яку ви маєте намір змірити, захищено, оскільки у ній містяться узгоджені частини у таких рахунках:\n"
+"Транзакцію, яку ви маєте намір змірити, захищено, оскільки у ній містяться "
+"узгоджені частини у таких рахунках:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Якщо ви продовжите редагування цієї транзакції, усі узгоджені частини буде визначено неузгодженими. Це може ускладнити подальші узгодження! Продовжити внесення змін?"
+"Якщо ви продовжите редагування цієї транзакції, усі узгоджені частини буде "
+"визначено неузгодженими. Це може ускладнити подальші узгодження! Продовжити "
+"внесення змін?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
-msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше узгодження! Внести зміну?"
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите "
+"внесення змін, це дроблення стане неузгодженим. Це може ускладнити подальше "
+"узгодження! Внести зміну?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
 msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "З_мінити транзакцію"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr "Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки», скиданням до порогового значення."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"Введена дата нової транзакції є старішою від порогового значення «лише "
+"читання», встановленого для цієї книги. Змінити параметри книги можна за "
+"допомогою пункту меню «Файл → Властивості → Рахунки», скиданням до "
+"порогового значення."
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
 msgid "List"
 msgstr "Список"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:524
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:46
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "To"
 msgstr "До"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
 msgid "Sort By"
 msgstr "Сортувати за"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:42
 msgid "Sort Order"
 msgstr "Порядок сортування"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:43
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Report's currency"
 msgstr "Валюта звіту"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
 msgid "Price Source"
 msgstr "Джерело ціни"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
 msgid "Show Multi-currency Totals"
 msgstr "Показувати підсумки з кількома валютами"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:45
 msgid "Show zero balance items"
 msgstr "Показувати елементи з нульовим балансом"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:47
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "Дата призначення або надсилання"
 
 #. Display tab options
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:49
 #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
 msgid "Address Source"
 msgstr "Адреса, джерело"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
 msgid "Address Phone"
 msgstr "Адреса, телефон"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
 msgid "Address Fax"
 msgstr "Адреса, факс"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
 msgid "Address Email"
 msgstr "Адреса, електронна пошта"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:231
 #, scheme-format
-msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Транзакції. що пов'язані з «~a», містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не створено для роботи із такими транзакціями."
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Транзакції. що пов'язані з «~a», містять більш ніж одну валюту. Цей звіт не "
+"створено для роботи із такими транзакціями."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "Критерій упорядковування компаній."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
 msgid "Name of the company."
 msgstr "Назва компанії."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
 msgid "Total Owed"
 msgstr "Загальним боргам"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "Загальна сума боргу компанії/перед компанією."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:95
 msgid "Sort order."
 msgstr "Порядок."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
 msgid "Increasing"
 msgstr "Зростаючий"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 → $999,999.99, А→Я."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
 msgid "Decreasing"
 msgstr "Спадаючий"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 → $0, Я→А."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
-msgstr "Показувати мультивалютні суми. Якщо не позначено, усі суми буде перетворено до валюти звіту."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Показувати мультивалютні суми. Якщо не позначено, усі суми буде перетворено "
+"до валюти звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:402
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:103
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Показувати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс."
+msgstr ""
+"Показувати усіх постачальників/клієнтів, навіть якщо у них нульовий баланс."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:410
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:800
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
 msgid "Leading date."
 msgstr "Основна дата."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:805
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 msgid "Due date is leading."
 msgstr "Дата сплати є основною."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:809
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "Дата введення є основною."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
-msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr "Показувати адресу. Це та інші поля можуть бути корисним при копіювання цього звіту до електронної таблиці для використання у поштовому об'єднанні."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:53
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Показувати адресу. Це та інші поля можуть бути корисним при копіювання цього "
+"звіту до електронної таблиці для використання у поштовому об'єднанні."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
 msgid "Display Address 1."
 msgstr "Показувати адресу 1."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
 msgid "Display Address 2."
 msgstr "Показувати адресу 2."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
 msgid "Display Address 3."
 msgstr "Показувати адресу 3."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
 msgid "Display Address 4."
 msgstr "Показувати адресу 4."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
 msgid "Display Phone."
 msgstr "Показувати телефон."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
 msgid "Display Fax."
 msgstr "Показувати факс."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
 msgid "Display Email."
 msgstr "Показувати адресу електронної пошти."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
 msgid "Display Active status."
 msgstr "Показувати стан активності."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:200
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:272
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
 msgid "Current"
 msgstr "Поточний"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:201
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:273
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:566
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:202
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:274
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:567
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:275
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:568
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:276
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ днів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
 msgid "Y"
 msgstr "Т"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
 msgid "N"
 msgstr "Н"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
-msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть рахунок."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:575
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Не вибрано коректних рахунків. Натисніть на кнопці «Параметри» і виберіть "
+"рахунок."
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
 msgid "Assets Accounts"
@@ -19192,12 +22287,12 @@ msgid "Equity Accounts"
 msgstr "Рахунки вирівнювання"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "Торговельні рахунки"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "Нерозподілені втрати"
 
@@ -19215,274 +22310,296 @@ msgstr "<strong>Обмінні Курси</strong>, використані в ц
 
 #.
 #. All the options stuff starts here
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "Балансовий аркуш (eguile)"
 
 #. define all option's names and help text so that they are properly
 #. defined in *one* place.
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
 msgstr "Назва Звіту"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
 msgstr "Заголовок цього звіту."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:184
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "Дата балансу"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:185
 msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "1- або 2-стовпчиковий звіт"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196
-msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr "Баланс може бути показано у один або два стовпчики. «auto» означає, що компонування буде скориговано так, щоб вписатися у ширину сторінки."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:187
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr ""
+"Баланс може бути показано у один або два стовпчики. «auto» означає, що "
+"компонування буде скориговано так, щоб вписатися у ширину сторінки."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "Рівні субрахунків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:57
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "Максимальна кількість рівнів, які буде показано у дереві рахунків."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "Сплюснути список до ліміту глибини"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Показувати рахунки, які перевищують обмеження на глибину."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "Виключити рахунки з нульовим загальним балансом"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
-msgstr "Виключити рахунки, які не є рахунками верхнього рівня, із нульовим сальдо і ненульовими субрахунками."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
+msgstr ""
+"Виключити рахунки, які не є рахунками верхнього рівня, із нульовим сальдо і "
+"ненульовими субрахунками."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "Показувати рахунки у вигляді гіперпосилань"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr "Показувати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно реєстру."
+msgstr ""
+"Показувати кожен рахунок у таблиці у вигляді гіперпосилання на вікно реєстру."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "Формат від'ємної суми"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
 msgstr "Форматування від'ємних сум: із початковим знаком або у дужках."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
 msgid "Font family"
 msgstr "Гарнітура шрифту"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:207
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "Визначення шрифту у форматі font-family CSS."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
 msgid "Font size"
 msgstr "Розмір шрифта"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "Розмір шрифту у форматі font-size CSS (приклади: «medium» або «10pt»)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:210
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 msgid "Template file"
 msgstr "Файл &шаблону"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:212
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
+"мусить знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
+"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "Файл CSS-стилів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку - у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Якщо "
+"вказано, цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash. В іншому випадку "
+"- у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "Додаткові примітки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML."
+msgstr ""
+"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "Показувати іноземні валюти"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "Показувати будь-які суми у іноземних валютах у рахунку."
 
 #. commodities
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
 msgstr "Товари"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "Скоригувати компонування за шириною екрана або сторінки."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
 msgid "One"
 msgstr "Один"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:264
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "Показувати зобов'язані і власні кошти під активами."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:266
 msgid "Two"
 msgstr "Два"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "Показувати активи ліворуч, зобов'язання і власні кошти — праворуч."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
 msgid "Sign"
 msgstr "Знак"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr "Додавати до від'ємних сум префікс — знак «мінус», наприклад -$10.00."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
 msgid "Brackets"
 msgstr "Дужки"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "Брати від'ємні суми у дужки, наприклад ($100.00)."
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої перевірки.<br>Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього повідомлення)"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:294
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(У стані розробки - не покладайтеся на числа в цьому звіті без їхньої "
+"перевірки.<br>Змініть налаштування 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього "
+"повідомлення)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:439
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:91
 msgid "Orphan"
 msgstr "Занедбаний"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "Балансовий аркуш з використанням eguile-gnc"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "Показати сальдо (за допомогою шаблону eguile)"
 
 #. Option names
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:521
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:45
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
@@ -19510,8 +22627,11 @@ msgid "Expense Accounts"
 msgstr "Рахунки видатків"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
-msgstr "Рахунки витрат для запису витрат, різниця яких із продажами складає прибуток."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"Рахунки витрат для запису витрат, різниця яких із продажами складає прибуток."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
 msgid "Show Expense Column"
@@ -19530,21 +22650,32 @@ msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr "Показувати адресу вашої власної фірми і дату друку."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:734
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:739
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:744
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:749
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:754
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:764
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:769
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:774
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:779
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:784
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
@@ -19563,7 +22694,9 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr "Показувати нульові рядки"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
@@ -19595,7 +22728,7 @@ msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "Впорядкувати за іменами клієнтів."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:323
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
@@ -19607,16 +22740,17 @@ msgstr "Впорядковувати за сумами прибутків."
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:324
 msgid "Markup"
 msgstr "Націнка"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
-msgstr "Упорядкувати за націнкою (сумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)."
+msgstr ""
+"Упорядкувати за націнкою (сумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)."
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
 msgid "Sales"
 msgstr "Продажі"
 
@@ -19636,31 +22770,32 @@ msgstr "Від А до Я, від меншого до більшого."
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "Від Я до А, від більшого до меншого."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:902
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:742
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
 msgid "Report"
 msgstr "Звіт"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr "~a ~a - ~a"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
 msgid "No valid customer found."
 msgstr "Не знайдено коректного клієнта."
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
 msgid "No Customer"
 msgstr "Немає клієнта"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "Огляд Клієнтів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
@@ -19669,137 +22804,150 @@ msgid "Tax Amount"
 msgstr "Величина податку"
 
 #. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
 msgid "Their details"
 msgstr "Їхні дані"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
 msgid "Client or vendor name, address and ID"
 msgstr "Назва, адреса та ідентифікатор клієнта або виробника"
 
 #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
 msgid "Our details"
 msgstr "Наші дані"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
 msgid "Company name, address and tax-ID"
 msgstr "Назва, адреса та податковий ідентифікатор компанії"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
 msgid "Invoice details"
 msgstr "Дані рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Дата рахунка-фактури, дата сплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт"
+msgstr ""
+"Дата рахунка-фактури, дата сплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
 msgid "Today's date"
 msgstr "Сьогоднішня дата"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
 msgid "Picture"
 msgstr "Зображення"
 
 #. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
 msgid "(empty)"
 msgstr "(порожньо)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
 msgid "Empty space"
 msgstr "Порожній простір"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Нетиповий заголовок"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:198
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Нетиповий рядок, який замінить запис «Рахунок-фактура», «Рахунок» або «Товарний чек»."
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgstr ""
+"Нетиповий рядок, який замінить запис «Рахунок-фактура», «Рахунок» або "
+"«Товарний чек»."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
 msgid "Layout"
 msgstr "Компонування"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+msgid ""
+"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
+"see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
 msgid "Picture Location"
 msgstr "Розташування зображення"
 
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+msgid "Location for Picture"
+msgstr ""
+
 #. customers-only)) ;-- see above
 #. Elements page options
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
 msgid "Display the date?"
 msgstr "Показати дату?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
 msgid "Display the description?"
 msgstr "Показати опис?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225
 msgid "Display the action?"
 msgstr "Показувати дію?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "Показувати кількість елементів?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "Показувати ціни елементів?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "Показувати знижку запису?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "Показувати статус податку для запису?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "Показувати загальний податок для кожного запису?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "Показувати значення запису?"
 
 #. (define filespage    (N_ "Files"))
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70
@@ -19819,162 +22967,166 @@ msgstr "Показувати значення запису?"
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
 msgid "Display due date?"
 msgstr "Показувати кінцеву дату оплату?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "Показувати проміжні підсумки?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
 msgid "Payable to"
 msgstr "Кому оплачується"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "Показувати інформацію «Кому оплачується»."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
 msgid "Payable to string"
 msgstr "Рядок «Кому оплачується»"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "Фраза, що вказує, кому буде виконуватись оплата."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
 msgid "Please make all checks payable to"
 msgstr "Будь ласка, зробіть усі чеки придатними до оплати"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
 msgid "Company contact"
 msgstr "Контакт компанії"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "Показувати інформацію про зв'язок із компанією."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
 msgid "Company contact string"
 msgstr "Рядок з контактом компанії"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "Фраза, що використовується для представлення контакту компанії/"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:292
 msgid "Please direct all enquiries to"
 msgstr "Будь ласка, спрямовуйте усі запити до"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr "Мінімальна кількість елементів"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "Мінімальна кількість елементів рахунку-фактури, які слід показувати."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
 msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr "Докладне резюме податків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
-msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
-msgstr "Показувати усі категорії податків окремо (по одній на рядок) замість єдиного рядка податків?"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
+msgstr ""
+"Показувати усі категорії податків окремо (по одній на рядок) замість єдиного "
+"рядка податків?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 msgid "References"
 msgstr "Посилання"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "Показувати посилання рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "Терміни платежу"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "Показувати терміни платежу рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "Показувати ідентифікатор платежу?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
 msgid "Invoice owner ID"
 msgstr "Ідентифікатор власника рахунку-фактури"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
 msgid "Display the customer/vendor id?"
 msgstr "Показувати ідентифікатор замовника/виробника?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "Показувати примітки рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
 msgid "Payments"
 msgstr "Платежі"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:335
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "Показувати платежі, пов'язані з цим рахунком-фактурою?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
 msgid "Job Details"
 msgstr "Параметри роботи"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "Показувати назву роботи для цього рахунку-фактури?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "Додаткові примітки, які слід включити до рахунку-фактури."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "Дякуємо вам за підтримку!"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
 msgid "Row 1 Left"
 msgstr "Рядок 1 ліворуч"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
 msgid "Row 1 Right"
 msgstr "Рядок 1 праворуч"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
 msgid "Row 2 Left"
 msgstr "Рядок 2 ліворуч"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
 msgid "Row 2 Right"
 msgstr "Рядок 2 праворуч"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
 msgid "Row 3 Left"
 msgstr "Рядок 3 ліворуч"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
 msgid "Row 3 Right"
 msgstr "Рядок 3 праворуч"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
 msgid "Payment, thank you!"
 msgstr "Сплачено, дякуємо!"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
 msgid "T"
 msgstr "П"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:540
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19982,7 +23134,7 @@ msgstr "П"
 msgid "Net Price"
 msgstr "Нетто-ціна"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:556
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
@@ -19990,7 +23142,7 @@ msgstr "Нетто-ціна"
 msgid "Total Price"
 msgstr "Загальна Ціна"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
@@ -19998,49 +23150,55 @@ msgstr "Загальна Ціна"
 msgid "Amount Due"
 msgstr "Сума до отримання"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "Обробляємо рахунок-фактуру…"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
 msgid "Reference:"
 msgstr "Ідентифікатор:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
 msgid "Terms:"
 msgstr "Терміни:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
 msgid "Job number:"
 msgstr "Номер роботи:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
 msgid "Job name:"
 msgstr "Назва роботи:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
 msgid "REF"
 msgstr "ПОСИЛАННЯ"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
-msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися."
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr ""
+"Не вибрано коректного рахунку-фактури. Натисніть кнопку «Параметри» і "
+"виберіть рахунок-фактуру, яким слід скористатися."
 
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
 #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
 msgstr "~a â„–~a"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:414
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
 msgid "Total Credit"
 msgstr "Загальний кредит"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:415
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
 msgid "Total Due"
 msgstr "Всього до Отримання"
@@ -20056,27 +23214,33 @@ msgstr "Рахунок для пошуку транзакцій."
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:735
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:740
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "Показувати дату транзакції?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:745
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "Показувати посилання на транзакцію?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:750
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "Показувати тип транзакції?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:755
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "Показувати опис транзакції?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:780
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 msgid "Display the transaction amount?"
 msgstr "Показувати обсяг транзакції?"
@@ -20085,86 +23249,266 @@ msgstr "Показувати обсяг транзакції?"
 msgid "Expense Report"
 msgstr "Діаграма видатків"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:536
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:658
 msgid "Job Report"
 msgstr "Звіт щодо роботи"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:608
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:68
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "Не вибрано коректного клієнта."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:78
 msgid "No valid job selected."
 msgstr "Не вибрано коректного завдання."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:612
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:83
 msgid "No valid vendor selected."
 msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "Не вибрано коректного постачальника."
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:617
 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
 msgstr "Натисніть кнопку «Параметри», щоб вибрати фірму."
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
+msgid ""
+"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
+"account exists."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:67
+msgid ""
+"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "За алфавітом"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "Reverse alphabetical order"
+msgstr "З_воротний порядок"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:199
+#, fuzzy
+msgid "Prepayments"
+msgstr "Платежі"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:341
+#, fuzzy
+msgid "Please note some transactions were not processed"
+msgstr "Діапазон дат транзакцій для отримання:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:366
+#, fuzzy
+msgid "Payment has no owner"
+msgstr "Сплачено, дякуємо!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:421
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+msgid "Address source."
+msgstr "Джерело адреси."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:424
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "Платежі"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:425
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "Поля адреси із адреси для рахунку."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:427
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Shipping"
+msgstr "Надсилання"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:428
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "Поля адреси з адреси надсилання."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
+#, fuzzy
+msgid "Payable Aging (beta)"
+msgstr "Термін платежу"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:448
+#, fuzzy
+msgid "Receivable Aging (beta)"
+msgstr "Термін отримання платежу"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:55
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
 msgid "Sale"
 msgstr "Продаж"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "Не вибрано коректної фірми."
-
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:60
+#, fuzzy
+msgid "Links"
+msgstr "Посилання на лот"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:69
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати клієнта."
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати працівника."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
-msgid "This report requires a company to be selected."
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:79
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a job to be selected."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати фірму."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
-msgid "No valid account selected"
-msgstr "Не вибрано коректного рахунку"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a vendor to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати клієнта."
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
-msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "Для цього звіту слід вибрати коректний рахунок."
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:271
+#, fuzzy
+msgid "Pre-payment"
+msgstr "Авансовий платіж"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:397
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
 msgid "Period Totals"
 msgstr "Підсумки за періодом"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:720
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
 msgid "The company for this report."
 msgstr "Фірма для цього звіту."
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:760
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "Показувати стовпчик суми продажу?"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:765
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "Показувати стовпчик податку?"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:770
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "Показувати стовпчик видатків періоду?"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:775
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "Показувати стовпчик надходжень періоду?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
+#, fuzzy
+msgid "Show linked transactions"
+msgstr "Показати лише порожні транзакції."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
+#, fuzzy
+msgid "Linked transactions are hidden."
+msgstr "Пошук транзакцій"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Зразок:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
+msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:793
+#, fuzzy
+msgid "Detailed"
+msgstr "Невдача"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:794
+msgid ""
+"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:917
+#, fuzzy
+msgid "No valid account found"
+msgstr "Не знайдено коректного клієнта."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:918
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати коректний рахунок."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:941
+#, fuzzy
+msgid "No transactions found."
+msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:943
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "No transactions were found associated with the ~a."
+msgstr "Цю транзакцію не пов'язано із адресою."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1029
+#, fuzzy
+msgid "Customer Report (beta)"
+msgstr "Звіт про клієнта"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1038
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Report (beta)"
+msgstr "Звіт про постачальника"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1047
+#, fuzzy
+msgid "Employee Report (beta)"
+msgstr "Звіт про працівника"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1056
+#, fuzzy
+msgid "Job Report (beta)"
+msgstr "Звіт щодо роботи"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Не вибрано коректної фірми."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати фірму."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "Не вибрано коректного рахунку"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "Для цього звіту слід вибрати коректний рахунок."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:767
 msgid "Report:"
 msgstr "Звіт:"
 
@@ -20190,12 +23534,20 @@ msgstr "Опис"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати рахунок-фактуру."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Не вибрано рахунку-фактури — будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб "
+"вибрати рахунок-фактуру."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Цей звіт призначено лише для клієнтських (продажних) рахунків-фактур. Будь ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати <em>Рахунок-фактуру</em>, а не «Рахунок» чи «Розписку про витрату»."
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Цей звіт призначено лише для клієнтських (продажних) рахунків-фактур. Будь "
+"ласка, скористайтеся меню «Параметри», щоб вибрати <em>Рахунок-фактуру</em>, "
+"а не «Рахунок» чи «Розписку про витрату»."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
@@ -20311,12 +23663,24 @@ msgid "Today date format"
 msgstr "Формат сьогоднішньої дати"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
-msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
+"повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
+"відповідному місці серед інсталяційних тек GnuCash."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл "
+"повинен міститися у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
+"відповідному місці серед інтсаляційних тек GnuCash."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
 msgid "Font to use for the main heading"
@@ -20328,19 +23692,35 @@ msgstr "Шрифт для відображення усіх інших елем
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr "Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у верхньому колонтитулі звіту"
+msgstr ""
+"Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у верхньому "
+"колонтитулі звіту"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
-msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
+"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або "
+"«32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту "
+"логотипа буде масштабовано відповідно."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr "Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у нижньому колонтитулі звіту"
+msgstr ""
+"Назва файла, що містить емблему, яку слід використовувати у нижньому "
+"колонтитулі звіту"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
-msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
+"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або "
+"«32px». Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту "
+"логотипа буде масштабовано відповідно."
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -20359,7 +23739,8 @@ msgstr "Платіж отримано, дякуємо!"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML"
+msgstr ""
+"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть містити розмітку HTML"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
 msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
@@ -20373,26 +23754,6 @@ msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "Рахунок для отримання, який треба перевірити."
 
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
-msgid "Address source."
-msgstr "Джерело адреси."
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "Платежі"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Address fields from billing address."
-msgstr "Поля адреси із адреси для рахунку."
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Shipping"
-msgstr "Надсилання"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Address fields from shipping address."
-msgstr "Поля адреси з адреси надсилання."
-
 #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "Термін отримання платежу"
@@ -20539,12 +23900,24 @@ msgid "Show net price?"
 msgstr "Показувати чисту ціну?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Назва файла, що містить шаблонну (eguile) частину цього звіту. Цей файл "
+"повинен знаходитися або у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
+"відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл  повинен міститися у вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Назва файла CSS стилів, що буде використовуватися з цим звітом. Цей файл  "
+"повинен міститися у вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
+"відповідному місці серед тек встановлення GnuCash."
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 msgid "Font to use for the main heading."
@@ -20559,8 +23932,14 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
 msgstr "Назва файла, що містить логотип, який слід використовувати в звіті."
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, якщо логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано відповідно."
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, якщо "
+"логотип слід показувати у повну ширину. Висоту логотипа буде масштабовано "
+"відповідно."
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
 msgid "Border-collapse?"
@@ -20597,7 +23976,9 @@ msgstr "Вбудований CSS."
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Показати рахунок-фактуру клієнта із стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)"
+msgstr ""
+"Показати рахунок-фактуру клієнта із стовпчиками податків (з використанням "
+"шаблону eguile)"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
 msgid "Unit"
@@ -20633,8 +24014,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
 msgstr "Австралійський податковий рахунок-фактура"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
-msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Показати австралійський рахунок-фактуру зі стовпчиками податків (з використанням шаблону eguile)"
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
+msgstr ""
+"Показати австралійський рахунок-фактуру зі стовпчиками податків (з "
+"використанням шаблону eguile)"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
 msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -20650,283 +24035,304 @@ msgstr "Інший період"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "Переписати або виправити «Від:» та «До:»."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 msgid "Use From - To"
 msgstr "Використовувати Від - До"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "Використовувати період Від - До."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "Перший квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "1 січ - 31 бер."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "Другий квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "1 кві - 31 тра."
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "Третій квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "1 чер - 31 сер."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "Четвертий квартал Est Tax"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "1 вер - 31 гру."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 msgid "Last Year"
 msgstr "Останній рік"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 msgid "Last Year."
 msgstr "Останній рік."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "Перший квартал Est Tax минулого року"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "1 січ - 31 бер минулого року."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "Другий квартал Est Tax минулого року"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "1 кві - 31 тра минулого року."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "1 чер - 31 сер, минулий рік."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "Четвертий квартал Est Tax минулого року"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "1 вер - 31 гру, минулий рік."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "Вибрати рахунки (немає = всі)"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 msgid "Select accounts."
 msgstr "Виберіть рахунки."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "Не показувати нульові значення"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:184
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "Рахунки з нульовими значеннями не будуть надруковані."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "Друкувати повні назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "Друкувати всі назви батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"УВАГА: Існують коди TXF, що повторюються та призначені деяким рахункам. "
+"Можуть повторюватись лише коди TXF з джерелом платежів."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
 #, scheme-format
 msgid "Period from ~a to ~a"
 msgstr "Період від ~a до ~a"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "Звіт про податки та експорт XML"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:872
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза / Експорт у файл .XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "Оподатковані надходження / Франшиза"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:877
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат."
+msgstr ""
+"У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове "
+"відрахування витрат."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:882
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "На цій сторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове відрахування витрат."
+msgstr ""
+"На цій сторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове "
+"відрахування витрат."
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "Податкові коди  з нульовими значеннями не будуть надруковані."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "Не виводити повні назви рахунків"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "Не виводити всі назви батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "Виводити всі рахунки на які / з яких надходять кошти"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Виводити подробиці щодо усіх частин транзакцій, що складаються з кількох частин."
+msgstr ""
+"Виводити подробиці щодо усіх частин транзакцій, що складаються з кількох "
+"частин."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "Виводити параметри експорту в TXF"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr "Показувати параметри експорту до TXF для кожного TXF-коду/рахунку в звіті."
+msgstr ""
+"Показувати параметри експорту до TXF для кожного TXF-коду/рахунку в звіті."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка»"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "Не виводити дані «Номер транзакції:Нотатка» для транзакцій."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка»"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "Не виводити дані «Дія:Нотатка» для транзакцій."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "Не виводити деталі транзакцій"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "Не виводити подробиці щодо транзакцій для рахунків."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr "Не використовувати особливу обробку дати"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "Не виводити транзакції для вказаних дат."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "Дата конверсії валют"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "Виберіть дату для використання під час пошуку в базі даних цін."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "Дата найближчої транзакції"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "Використовувати дату, найближчу до транзакції."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "Дата найближча до звіту"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "Використовувати дату, найближчу до дати звіту."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "Звіт про заплановані податки та експорт у TXF"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/Експорт до файла .TXF"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3385
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
+msgstr ""
+"Оподатковувані прибутки/Податкові відрахування із подробицями транзакцій/"
+"Експорт до файла .TXF"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3398
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "Оподатковані надходження/Франшиза"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних із податками з прибутку."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"У цьому звіті показано подробиці транзакцій для ваших рахунків, пов'язаних "
+"із податками з прибутку."
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3399
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків податків з прибутку."
+msgstr ""
+"На цій сторінці показано подробиці транзакцій для відповідних рахунків "
+"податків з прибутку."
 
 #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
@@ -20947,8 +24353,12 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
 msgstr "Не вдалося змінити назву налаштувань звіту."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "Налаштування звіту із такою назвою вже існують. Будь ласка, виберіть іншу назву."
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"Налаштування звіту із такою назвою вже існують. Будь ласка, виберіть іншу "
+"назву."
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
 msgid "Load report configuration"
@@ -20994,130 +24404,138 @@ msgstr "Стилі оформлення"
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "Числовий ідентифікатор звіту."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
 msgid "Print"
 msgstr "Друк"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
 msgid "Save Config"
 msgstr "Зберегти налаштування"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1114
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "Зберегти налаштування як…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
 msgid "Make Pdf"
 msgstr "Створити PDF"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
 #, c-format
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
-msgstr "Оновити збережені налаштування поточного звіту. Звіт буде збережено до файла %s. "
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file %s. "
+msgstr ""
+"Оновити збережені налаштування поточного звіту. Звіт буде збережено до файла "
+"%s. "
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
 #, c-format
-msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
-msgstr "Додати налаштування поточного звіту до меню «Збережені налаштування звіту». Звіт буде збережено до файла %s."
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
+"menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgstr ""
+"Додати налаштування поточного звіту до меню «Збережені налаштування звіту». "
+"Звіт буде збережено до файла %s."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "_Друкувати звіт…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
 msgid "Print the current report"
 msgstr "Надрукувати поточний звіт"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "Е_кспортувати як PDF…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "Експортувати поточний звіт як документ PDF"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "Зберегти _налаштування звіту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "Зберегти налаштування звіту як…"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
 msgid "Export _Report"
 msgstr "Експортувати _звіт"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "Експорт звіту до файла у форматі HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
 msgid "_Report Options"
 msgstr "_Параметри звіту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
 msgid "Edit report options"
 msgstr "Змінити параметри звіту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "Перейти на крок назад у історії"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперед"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "Перейти на крок вперед у історії"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
 msgid "Reload"
 msgstr "Перезавантажити"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Перезавантажити поточну сторінку"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1241
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "Скасувати запити HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1492
 msgid "Choose export format"
 msgstr "Виберіть формат експорту"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "Виберіть формат експорту для цієї відповіді:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "Зберегти %s у файл"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1562
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -21128,16 +24546,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1572
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "Не можна зберегти цей файл."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1702
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "Не вдалося відкрити файл %s. Помилка: %s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1742
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash-звіт"
 
@@ -21166,168 +24584,162 @@ msgstr "Встановіть бажані параметри звіту, вик
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "Немає параметрів для звіту."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:141
 msgid "Report error"
 msgstr "Помилка про звіт"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "Помилка при виконанні звіту."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "Неправильно вказані параметри URL: %s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "Помилкове форматування ідентифікатора звіту: %s"
 
 # c-format
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:202
 msgid "An error occurred when processing the template:"
 msgstr "Під час обробки шаблону сталася помилка:"
 
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:255
 #, scheme-format
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "Не вдалося прочитати файл шаблона «~a»"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:279
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "Кориговані записи"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:68
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:83
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:110
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "Налаштування шрифту для заголовку звіту."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
 msgid "Account link"
 msgstr "Посилання на рахунок"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "Налаштування шрифту для назви рахунку."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
 msgid "Number cell"
 msgstr "Числова комірка"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "Налаштування шрифту для звичайних числових комірок."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "Від'ємні Суми - Червоним"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "Показувати від'ємні суми червоним."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
 msgid "Number header"
 msgstr "Числовий заголовок"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "Налаштування шрифту для числових заголовків."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
 msgid "Text cell"
 msgstr "Текстова комірка"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "Налаштування шрифту для звичайних текстових комірок."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
 msgid "Total number cell"
 msgstr "Числова комірка з підсумком"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:100
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "Налаштування шрифту для числових комірок, що містять підсумки."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:105
 msgid "Total label cell"
 msgstr "Текстова комірка з підсумком"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "Налаштування шрифту для комірок, що містять підсумкові мітки."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
 msgid "Centered label cell"
 msgstr "Відцентрована текстова комірка"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "Налаштування шрифту для відцентрованих текстових комірок."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:130
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "Не вдалося записати стиль оформлення"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706
-msgid "Account name"
-msgstr "Назва рахунку"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:744
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "Курс обміну"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:745
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "Курси обміну"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:752
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "Не створено жодного бюджету. Вам слід створити хоча б один бюджет."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "Для цього звіту потрібно вказати деякі параметри."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:858
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "Не вибраний жоден з рахунків"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:859
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "Для цього звіту слід вибрати рахунки у параметрах звіту."
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:866
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "Дані відсутні"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період часу"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:867
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Виділені рахунки не містять даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний "
+"період часу"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
 msgid "Select a date to report on."
@@ -21354,57 +24766,57 @@ msgid "One Day."
 msgstr "Один день."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:167
 msgid "Week"
 msgstr "Тиждень"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:168
 msgid "One Week."
 msgstr "Один тиждень."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:163
 msgid "2Week"
 msgstr "2 тижні"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:164
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "Два тижні."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
 msgid "Month"
 msgstr "Місяць"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:160
 msgid "One Month."
 msgstr "Один місяць."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
 msgid "Quarter"
 msgstr "Квартал"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
 msgid "One Quarter."
 msgstr "Один квартал."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
 msgid "Half Year"
 msgstr "Півроку"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
 msgid "Half Year."
 msgstr "Півроку."
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
 msgid "Year"
 msgstr "Рік"
 
@@ -21412,261 +24824,272 @@ msgstr "Рік"
 msgid "One Year."
 msgstr "Один рік."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:387
 msgid "All"
 msgstr "Усі"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
 msgid "All accounts"
 msgstr "Усі рахунки"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:71
 msgid "Top-level."
 msgstr "Найвищий рівень."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:72
 msgid "Second-level."
 msgstr "Другий рівень."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:73
 msgid "Third-level."
 msgstr "Третій рівень."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "Четвертий рівень."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:75
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "П'ятий рівень."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "Шостий рівень."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "Показувати рахунки до цього рівня, незважаючи на інші параметри"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Не враховувати виділені рахунки, а показувати субрахунки усіх виділених рахунків?"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:94
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr ""
+"Не враховувати виділені рахунки, а показувати субрахунки усіх виділених "
+"рахунків?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:120
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "Включати сальдо за субрахунками у сальдо, що друкується?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:131
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "Групувати рахунки за основними категоріями?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr "Виберіть валюту, у якій показувати значення у звіті."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:155
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "Показувати суму у іноземній валюті рахунку?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:167
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 msgid "The source of price information."
 msgstr "Джерело інформації про ціни."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:169
 msgid "Average Cost"
 msgstr "Середня вартість"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:170
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "Зважена за об'ємом середня ціна купівлі."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:172
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "Середньозважений"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "Середньозважене значення всіх валютних транзакцій у минулому."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:175
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 msgid "Most recent"
 msgstr "Остання"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "Найсвіжіша записана ціна."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:178
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "Найближче за часом"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "Записана у найближчий до дати звітування момент ціна."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:192
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "Ширина малюнку у точках."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:200
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "Висота малюнку у точках."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:211
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "Виберіть маркер для кожної точки даних."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
 msgid "Diamond"
 msgstr "Ромб"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
 msgid "Hollow diamond"
 msgstr "Порожній ромб"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
 msgid "Circle"
 msgstr "Коло"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "Порожнє коло"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
 msgid "Square"
 msgstr "Квадрат"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
 msgid "Hollow square"
 msgstr "Порожній квадрат"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:217
 msgid "Cross"
 msgstr "Хрест"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
 msgid "Plus"
 msgstr "Плюс"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:219
 msgid "Dash"
 msgstr "Дефіс"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
 msgid "Filled diamond"
 msgstr "Заповнений ромб"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "Ромб, заповнений кольором"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Filled circle"
 msgstr "Заповнене коло"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "Коло, заповнене кольором"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Filled square"
 msgstr "Заповнений квадрат"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "Квадрат, заповнене кольором"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "За кодом рахунку, за абеткою."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "За алфавітом"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "За назвою рахунку, за абеткою."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "За сумою, від більшої до меншої."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "Показувати сальдо для батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
 msgid "Account Balance"
 msgstr "Сальдо рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "Показувати лише баланс у батьківському рахунку, виключаючи субрахунки."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
-msgstr "Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків і показати як баланс батьківського рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance."
+msgstr ""
+"Обчислити проміжний підсумок для цього рахунку та усіх дочірніх рахунків і "
+"показати як баланс батьківського рахунку."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:262
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:277
 msgid "Do not show"
 msgstr "Не показувати"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "Не показувати сальдо батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "Як показувати проміжні підсумки рахунку для батьківських рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "Показувати проміжні підсумки"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:275
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr "Показувати проміжні підсумки для позначених батьківських рахунків, які містять субрахунки."
+msgstr ""
+"Показувати проміжні підсумки для позначених батьківських рахунків, які "
+"містять субрахунки."
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "Не показувати проміжні підсумки батьківських рахунків."
 
 #. (N_ "Subtotals indented text book style")
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "Стиль текстової книги (експериментальний)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-msgstr "Показувати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у бухгалтерських книгах (експериментальна можливість)"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr ""
+"Показувати проміжні підсумки батьківського рахунку, вирівняні як у "
+"бухгалтерських книгах (експериментальна можливість)"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:61
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21705,12 +25128,24 @@ msgid "Invoice Number"
 msgstr "Номер Рахунку-Фактури"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:92
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: "
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"GUID одного зі звітів дублюється. Будь ласка, перевірте систему звітів, "
+"особливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: "
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:94
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr "Систему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші старі збережені звіти було перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у вас виникають проблеми із збереженими звітами, будь ласка, повідомте про них команді розробників GnuCash."
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+"Систему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші старі збережені звіти було "
+"перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у вас виникають проблеми із "
+"збереженими звітами, будь ласка, повідомте про них команді розробників "
+"GnuCash."
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:95
 msgid "Wrong report definition: "
@@ -21721,8 +25156,13 @@ msgid " Report is missing a GUID."
 msgstr " Звіт не містить GUID."
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:98
-msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr "Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться належним чином відновити."
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+"Виявлено деякі звіти, які зберігаються у застарілому форматі. Підтримки "
+"цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдасться "
+"належним чином відновити."
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:257
 msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -21736,70 +25176,52 @@ msgstr "Виберіть таблицю стилів для цього звіт
 msgid "stylesheet."
 msgstr "таблиця стилів."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Assets"
-msgstr "Активи"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Зобов'язання"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
 msgid "Stocks"
 msgstr "Цінні папери"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "Загальні гроші"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
 msgid "Currencies"
 msgstr "Валюти"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
 msgid "Equities"
 msgstr "Активи"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
 msgid "Checking"
 msgstr "Перевірка"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
 msgid "Savings"
 msgstr "Збереження"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
 msgid "Money Market"
 msgstr "Ринок грошей"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "Рахунки, що підлягають отриманню"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "Оплачувані рахунки"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "Кредитна лінія"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:720
 #, scheme-format
 msgid "Building '~a' report ..."
 msgstr "Будуємо звіт «~a»…"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:726
 #, scheme-format
 msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "Обробляємо звіт «~a»…"
@@ -21846,19 +25268,19 @@ msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Первинний проміжний підсумок для ключа дати"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "Показувати назву рахунку повністю"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1084
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "Показувати Код Рахунку"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1088
 msgid "Show Account Description"
 msgstr "Показувати опис рахунку"
 
@@ -21894,64 +25316,22 @@ msgstr "Порядок вторинного сортування"
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "Вторинний проміжний підсумок для ключа дати"
 
-#. General
-#. define all option's names and help text so that they are properly
-#. General
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. Option names
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата початку"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата завершення"
-
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "Таблиця для експорту"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
 msgid "Common Currency"
 msgstr "Загальна валюта"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:126
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "Показувати суму у початковій валюті"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
 msgid "Add options summary"
 msgstr "Додати резюме параметрів"
 
@@ -21977,327 +25357,369 @@ msgstr "Фільтр транзакцій"
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
 msgstr "Використовувати формальний вираз для фільтрування транзакцій"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
 msgid "Reconcile Status"
 msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
 msgid "Closing transactions"
 msgstr "Транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:105
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "Не знайдено відповідних транзакцій"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Не знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу часу та виділеним "
+"рахункам, вказаним у панелі Параметри."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:145
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для назви рахунку."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:152
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "Упорядковувати та виводити проміжний підсумок для коду рахунку."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1141
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "Дата узгодження"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "Упорядкувати за датою узгодження."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:174
 msgid "Reconciled Status"
 msgstr "Стан узгодження"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
 msgid "Sort by the Reconciled Status"
 msgstr "Упорядкувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:183
 msgid "Register Order"
 msgstr "Журнал замовлень"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
 msgid "Sort as in the register."
 msgstr "Упорядкувати як у реєстрі."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:190
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:889
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:974
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1059
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "Інша назва рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:191
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "Упорядкувати за рахунком передачі до/від імені."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:197
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:909
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "Інший код рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:198
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "Упорядкувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:221
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "Упорядкувати за номером/дією."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:228
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "Упорядкувати за номером чека/транзакції."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "Упорядкувати за номером транзакції."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:249
 msgid "Sort by transaction notes."
 msgstr "Упорядкувати за примітками до транзакції."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:256
 msgid "Do not sort."
 msgstr "Не впорядковувати."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:289
 msgid "None."
 msgstr "Нічого."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:296
 msgid "Daily."
 msgstr "Щодня."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:303
 msgid "Weekly."
 msgstr "Щотижня."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:312
 msgid "Monthly."
 msgstr "Щомісяця."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:321
 msgid "Quarterly."
 msgstr "Щоквартально."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
 msgid "Yearly."
 msgstr "Щорічно."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:339
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "Не виконувати ніякого фільтрування."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:342
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Включити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:343
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "Включити лише транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:346
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "Виключити транзакції, що пов'язані з обраними рахунками"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:347
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "Виключити усі транзакції, що пов'язані з фільтрованими рахунками."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:352
 msgid "Non-void only"
 msgstr "Лише не порожні"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:353
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "Показувати лише непорожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:356
 msgid "Void only"
 msgstr "Лише порожні"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "Показати лише порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:360
 msgid "Both"
 msgstr "Обидві"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "Показувати обидві (і включити порожні транзакції у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:366
 msgid "Exclude closing transactions"
 msgstr "Виключити транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
 msgid "Exclude closing transactions from report."
 msgstr "Виключити транзакції закриття зі звіту."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:371
 msgid "Show both closing and regular transactions"
 msgstr "Показувати одразу звичайні транзакції і транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
 msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
 msgstr "Показувати обидві (і включати транзакції закриття у підсумок)."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:376
 msgid "Show closing transactions only"
 msgstr "Показати лише транзакції закриття"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
 msgid "Show only closing transactions."
 msgstr "Показати лише транзакції закриття."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
 msgid "Show All Transactions"
 msgstr "Показувати усі транзакції"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
 msgid "Unreconciled only"
 msgstr "Лише неузгоджені"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
 msgid "Cleared only"
 msgstr "Лише перевірені"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
 msgid "Reconciled only"
 msgstr "Лише узгоджені"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "Від меншого до більшого, від раннього до пізнього."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:414
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "Від більшого до меншого, від пізнього до раннього."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:419
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr "Використовувати загальні налаштування"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
 msgid "Use reversing option specified in global preference."
 msgstr "Використати параметр обертання, вказаний у загальних налаштуваннях."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:424
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "Не змінювати показані суми."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:427
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "надходження та витрати"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:428
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "Обертати знак сум для показу рахунків надходжень і витрат."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:431
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "Кредитні рахунки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-msgstr "Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт та надходжень."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:432
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
+msgstr ""
+"Обернути показ сум рахунків пасивів, сплат, власних коштів, кредитних карт "
+"та надходжень."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:532
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "Перетворити усі транзакції до загальної валюти."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:546
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:127
 msgid "Also show original currency amounts"
 msgstr "Також показувати суму у початковій валюті"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:551
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr "Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і вставлення до буфера обміну з додатковими комірками."
+msgstr ""
+"Форматувати таблицю у вигляді, придатному для експорту шляхом копіювання і "
+"вставлення до буфера обміну з додатковими комірками."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
 msgid "Add summary of options."
 msgstr "Додати резюме параметрів."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:563
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr "Якщо жодна транзакція не відповідає"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
 msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій."
+msgstr ""
+"Показувати резюме, якщо не встановлено відповідності жодній з транзакцій."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:566
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:243
 msgid "Always"
 msgstr "Завжди"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:244
 msgid "Always display summary."
 msgstr "Завжди показувати резюме."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:247
 msgid "Disable report summary."
 msgstr "Вимкнути показ резюме."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:577
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:586
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:595
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
+"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому "
+"критерію фільтрування.\n"
+"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, "
+"які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є "
+"порожнім, фільтрування буде вимкнено."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:604
 msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
 msgstr ""
-"Показувати лише транзакції, де опис, примітки або нотатка відповідає цьому критерію фільтрування.\n"
-"Наприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено усі записи транзакцій, які містять «#подарунок» у описі, примітках або нотатках. Якщо критерій є порожнім, фільтрування буде вимкнено."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:613
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:619
 msgid "Filter by reconcile status."
 msgstr "Фільтрувати за станом узгодження."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:626
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "Як обробляти порожні транзакції."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
-msgstr "Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:633
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"Типово, у більшості користувачів не повинно виникати потреби у включенні "
+"транзакцій із закриття до звіту з транзакцій. Транзакції закриття — "
+"перенесення готівкових коштів із рахунків надходжень або витрат до власних "
+"коштів. Зазвичай, такі перенесення виключаються із періодичних звітів."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:646
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
@@ -22307,99 +25729,100 @@ msgstr "Типово, у більшості користувачів не пов
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "Звіт щодо цих рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:659
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "Фільтрувати вказані рахунки."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:667
 msgid "Filter account."
 msgstr "Фільтрувати рахунок."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:760
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "Первинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:771
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
+msgstr ""
+"Показувати повну назву рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:778
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "Показувати код рахунку для проміжного підсумку та підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:785
 msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgstr "Показувати опис рахунку для підзаголовків?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:792
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
 msgstr "Показувати неформальні заголовки для рахунків прибутків і витрат?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:799
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
 msgstr "Додати стовпчики відступів із групуванням та проміжними підсумками?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:806
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
 msgstr "Показувати лише проміжні підсумки, приховати подробиці транзакцій?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "Проміжний підсумок відповідно до головного ключа? "
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:822
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:861
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "Робити проміжний підсумок для кожної дати."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "Порядок первинного сортування."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:841
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "Вторинне сортування за цим критерієм."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "Проміжний підсумок відповідно до вторинного ключа?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:871
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "Порядок вторинного сортування."
 
 #. account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:885
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "Використовувати повну назву рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:893
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1018
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1117
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
 msgid "Sign Reverses"
 msgstr "Обернений знак"
 
 #. other account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:905
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1083
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "Використовувати повну назву іншого рахунку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "Показувати дату узгодження?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1053
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
@@ -22407,47 +25830,50 @@ msgstr "Показувати дату узгодження?"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "Номер/Дія"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "Показувати номер чека?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "Показувати примітки, якщо нотатка недоступна?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "Показувати повну назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "Показувати код рахунку?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "Показати кількість акцій?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "Показати ціни цінних паперів?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
-msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-msgstr "Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми було вибрано варіант «одинарний»."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:940
+msgid ""
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr ""
+"Показати таблицю резюме проміжних сум. Це потребує того, щоб для показу суми "
+"було вибрано варіант «одинарний»."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1073
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1352
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
@@ -22455,12 +25881,12 @@ msgstr "Показати таблицю резюме проміжних сум.
 msgid "Running Balance"
 msgstr "Поточний баланс"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "Показувати поточний баланс?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
@@ -22468,123 +25894,130 @@ msgstr "Показувати поточний баланс?"
 msgid "Totals"
 msgstr "Підсумки"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "Показати підсумки?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:947
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1163
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
 msgid "Trans Number"
 msgstr "Номер транзакції"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:948
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "Показувати номер транзакції?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "Показати нотатку?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "Показувати назву рахунку?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр визначається автоматично)."
-
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Показувати назву іншого рахунку? (якщо це розділена транзакція, цей параметр "
+"визначається автоматично)."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:984
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
 msgstr "Обсяг подробиць, які слід показувати для кожної транзакції."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:987
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "Багаторядковий"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 msgstr "Показувати усі дроблення у транзакції у окремих рядках."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
 msgid "Single"
 msgstr "Одинарний"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
-msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr "Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це потрібно."
-
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
+"Показувати один рядок на транзакцій із об'єднанням декількох частин, де це "
+"потрібно."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1000
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "Показати кількість?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
 msgid "No amount display."
 msgstr "Показувати без сум."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "Показ у один стовпчик."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
 msgid "Double"
 msgstr "Подвійний"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "Показ у два стовпчики."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1013
 msgid "Enable links"
 msgstr "Увімкнути посилання"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
 msgstr "Увімкнути гіперпосилання у підсумкових звітах."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1019
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "Обертати знак для деяких типів рахунків."
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1155
 msgid "Num/T-Num"
 msgstr "Номер/Номер транзакції"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1204
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "Передача з/на"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1531
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:515
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:669
 msgid "Total For "
 msgstr "Всього "
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1542
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "Дроблена операція"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1600
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1873
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:738
 msgid "Grand Total"
 msgstr "Повна сума"
 
 #. there are mergeable cells. don't return a list.
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1804
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
 msgstr "CSV вимкнено для сум у стовпчиках подвійного обліку"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1888
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
@@ -22592,13 +26025,13 @@ msgstr "CSV вимкнено для сум у стовпчиках подвій
 msgid "Average"
 msgstr "Середнє"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2185
 #, scheme-format
 msgid "From ~a to ~a"
 msgstr "З ~a до ~a"
 
 #. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2228
 #, scheme-format
 msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
 msgstr "помилка ~a під час виведення даних csv до ~a: ~s"
@@ -22641,7 +26074,8 @@ msgstr "Показувати секторну діаграму із розпод
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час"
+msgstr ""
+"Показувати секторну діаграму для балансу заборгованості на вказаний час"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
@@ -22704,8 +26138,12 @@ msgstr "Показувати середнє"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
-msgstr "Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, наприклад, за місяць."
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Визначте, слід показувати суми за повний період часу чи середні значення, "
+"наприклад, за місяць."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
@@ -22736,7 +26174,8 @@ msgstr "Показувати середню тижневу суму під ча
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
+msgstr ""
+"Зробити звіт про транзакції для цих рахунків, якщо дозволяє рівень рахунку."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
@@ -22782,14 +26221,14 @@ msgstr "Середньотижневий"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:927
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:477
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:361
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
 #, scheme-format
@@ -22804,57 +26243,57 @@ msgstr "Сальдо на ~a"
 #. account summary report prints a table of account information,
 #. optionally with clickable links to open the corresponding register
 #. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Підсумок рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакцій"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
 msgstr "Назва компанії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "Ім'я компанії/особи."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "Поведінка глибину ліміту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо вони є)."
+msgstr ""
+"Як обробляти рахунки, які перевищують вказане обмеження на глибину (якщо "
+"вони є)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "Баланси батьківських рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "Проміжний підсумок батьківського рахунку"
 
@@ -22863,161 +26302,154 @@ msgstr "Проміжний підсумок батьківського раху
 #.
 #. the fix for this really should involve passing thunks to
 #. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту."
+msgstr ""
+"Включити рахунки із нульовим загальним (рекурсивним) сальдо до цього звіту."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "Не включати малюнки нульових балансів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "Показати порожнє місце замість нульових балансів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "Показувати лінії, як в бухгалтерії"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять обліковці."
+msgstr ""
+"Використовувати лінії під стовпчиками чисел при додаванні так, як це роблять "
+"обліковці."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "Показувати сальдо рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "Показувати код рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "Показувати тип рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
 msgid "Account Description"
 msgstr "Опис рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "Показувати опис рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
 msgid "Account Notes"
 msgstr "Примітки рахунку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "Показувати примітки рахунку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "Показувати курси обміну"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "Показати використані курси обміну."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "Зворотне сальдо"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
-msgstr "Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого рахунку на глибину обмеження."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Показувати загальне сальдо, включаючи сальдо у субрахунках, для будь-якого "
+"рахунку на глибину обмеження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "Підняти рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "Показати рахунки глибші ніж глибина обмеження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "Пропускати рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "Не зважати на рахунки глибші ніж глибина обмеження."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "За період з ~a до ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
 msgid "Account title"
 msgstr "Заголовок рахунку"
 
@@ -23077,7 +26509,9 @@ msgstr "FIFO"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
 msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають першими» для базового методу."
+msgstr ""
+"Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік першими — вибувають "
+"першими» для базового методу."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
 msgid "LIFO"
@@ -23085,7 +26519,9 @@ msgstr "LIFO"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
 msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають першими» для базового методу."
+msgstr ""
+"Використовувати алгоритм черги «поставлені на облік останніми — вибувають "
+"першими» для базового методу."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
@@ -23109,7 +26545,8 @@ msgstr "Включити у прибутки"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr "Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість."
+msgstr ""
+"Включати брокерські комісії у прибутки і збитки, але не у базову вартість."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
 msgid "Ignore"
@@ -23162,14 +26599,14 @@ msgstr "Базис"
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:280
 msgid "Money In"
 msgstr "Гроші, що надходять"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:301
 msgid "Money Out"
 msgstr "Гроші, що виходять"
 
@@ -23202,11 +26639,16 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "Норма прибутку"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість прайс-листів."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* ці дані про товари побудовані з використанням цін у транзакціях, замість "
+"прайс-листів."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "Якщо ви використовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
@@ -23240,8 +26682,12 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
 msgstr "Включити субрахунки всіх позначених рахунків."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці."
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"Виключити транзакції, записи яких включають два рахунки, обидва з яких "
+"позначено нижче. Це стосується лише стовпчиків прибутків і витрат у таблиці."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
 msgid "Do transaction report on this account."
@@ -23325,10 +26771,6 @@ msgstr "Втрати"
 msgid "Balance Forecast"
 msgstr "Прогноз сальдо"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-msgid "Interval"
-msgstr "Інтервал"
-
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
 msgid "Data markers?"
@@ -23362,16 +26804,24 @@ msgid "Target amount above reserve"
 msgstr "Сума цілі над резервом"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
-msgstr "Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде додано як рядок над сумою резерву."
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"Ціль використовується для планування великої майбутньої покупки. Її буде "
+"додано як рядок над сумою резерву."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
 msgid "Show future minimum"
 msgstr "Показати майбутній мінімум"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
-msgstr "Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проєктоване мінімальне сальдо разом із запланованими транзакціями."
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Майбутній мінімум додасть для кожної точки даних проєктоване мінімальне "
+"сальдо разом із запланованими транзакціями."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
 msgid "Target"
@@ -23382,7 +26832,7 @@ msgid "Reserve"
 msgstr "Резерв"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:573
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "Баланс"
 
@@ -23393,121 +26843,127 @@ msgstr "Баланс в один стовпчик"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів."
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Виводити розділ зобов'язань/залишкової вартості у тому ж стовпчику під "
+"розділом активів, а не в іншому стовпчику праворуч від розділу активів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:79
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "Позначка для розділу активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:81
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу активів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 msgid "Include assets total"
 msgstr "Включати підсумок активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:84
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку активів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 msgid "Use standard US layout"
 msgstr "Використовувати стандартне компонування США"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:122
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "Позначка розділу зобов'язань"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу зобов'язань."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "Включити загальні зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:90
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням суми зобов'язань."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "Позначити розділ акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:93
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу маржі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 msgid "Include equity total"
 msgstr "Включати підсумок акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:96
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку маржі."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:390
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:716
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "Всього зобов'язань"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:685
 msgid "Total Assets"
 msgstr "Підсумок активів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "Торговельні прибутки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "Торговельні збитки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "Не отримані прибутки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:735
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "Не реалізовані втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
 msgid "Total Equity"
 msgstr "Всього акцій"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "Заборгованість та вирівнювання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
 msgid ""
 "WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
 "calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
@@ -23515,181 +26971,194 @@ msgid ""
 "https://bugs.gnucash.org/"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
 msgid "Period duration"
 msgstr "Тривалість періоду"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
 msgid "Duration between time periods"
 msgstr "Тривалість проміжку між періодами часу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
 msgid "Enable dual columns"
 msgstr "Увімкнути подвійні стовпчики"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
 msgstr "Позначення цього пункту вмикає звітування у два стовпчики."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:66
 msgid "Disable amount indenting"
 msgstr "Вимкнути відступи у сумах"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
-msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
-msgstr "Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного стовпчика."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
+msgstr ""
+"Позначення цього пункту вимикає відступи у сумах і збирає суми до одного "
+"стовпчика."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:72
 msgid "Account full name instead of indenting"
 msgstr "Повна назва рахунку замість відступів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
-msgstr "Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи у назва рахунків."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:73
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
+msgstr ""
+"Позначення цього пункту вмикає показ повної назви рахунку і вимикає відступи "
+"у назва рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "Суми батьківського рахунку включають дочірні"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
-msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
 msgstr "Показувати суми у вигляді гіперпосилань"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
 msgstr "Показувати усі суми у таблиці як посилання на облікову книгу або звіт."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "Шаблон закривання записів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "Будь-який текст у стовпчику «Опис», який ідентифікує записи закриття."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "Шаблон записів закриття не враховує регістру символів"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за взірцем записів закриття."
+msgstr ""
+"Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за "
+"взірцем записів закриття."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Взірець записів закриття є формальним виразом"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Вказує на те, що взірець записів закриття є формальним виразом."
 
 #. section labels
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
 msgid "Label sections"
 msgstr "Позначати розділи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:110
 msgid "Whether or not to include a label for sections."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділів."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
 msgid "Include totals"
 msgstr "Включити суми"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:112
 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням загальних сум."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
 msgid "Enable chart"
 msgstr "Увімкнути діаграму"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
 msgid "Enable link to chart"
 msgstr "Увімкнути посилання на діаграму"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:120
 msgid "Convert all amounts to a single currency."
 msgstr "Перетворити усі суми до єдиної валюти."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:129
 msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr "Якщо стовпчиків періоду декілька, включати увесь період?"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
-msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
-msgstr "Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також показувати загальні прибутки і витрати періоду."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:130
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
+msgstr ""
+"Якщо показано декілька стовпчиків прибутків і витрат періоду, також "
+"показувати загальні прибутки і витрати періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
 msgid "One year."
 msgstr "Один рік."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:864
 msgid "missing"
 msgstr "пропущено"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4212
 msgid "Asset"
 msgstr "Активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1112
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4214
 msgid "Liability"
 msgstr "Заборгованість"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1129
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1311
 msgid "Exchange Rates"
 msgstr "Обмінні курси"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
 msgid "Barchart"
 msgstr "Стовпчикова діаграма"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1242
 msgid " to "
 msgstr " до "
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "Період"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1304
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
 msgid "Net Income"
 msgstr "Чисте надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1340
 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
 msgstr "Балансовий аркуш (у декілька стовпчиків)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1341
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
 msgstr "Звіт про надходження (у декілька стовпчиків)"
 
@@ -23697,15 +27166,17 @@ msgstr "Звіт про надходження (у декілька стовпч
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "Балансовий Аркуш (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "Включати нові/наявні підсумки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
 msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бюджету на підсумки."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
@@ -23713,55 +27184,55 @@ msgstr "Включати чи ні рядок, що вказує вплив бю
 msgid "Budget to use."
 msgstr "Використовуваний бюджет."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "Наявні активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "Розподілені активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "Нерозподілені активи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "Наявні зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "Нові зобов'язання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "Наявний нерозподілений прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "Наявні нерозподілені втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "Новий запис нерозподіленого прибутку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "Новий запис нерозподілених витрат"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "Загалом нерозподіленого прибутку"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "Загалом нерозподілених витрат"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "Наявна маржа"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
 msgid "New Equity"
 msgstr "Нова маржа"
 
@@ -23790,20 +27261,20 @@ msgstr "Обчислити як поточну суму?"
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "Цей параметр з множиною вибору"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
 msgid "Show the report as a bar chart."
 msgstr "Показати звіт у форматі стовпчикової діаграми."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
 msgid "Linechart"
 msgstr "Графік"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
 msgid "Show the report as a line chart."
 msgstr "Показати звіт у форматі графіка."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
 msgid "Actual"
 msgstr "Насправді"
 
@@ -23822,7 +27293,7 @@ msgstr "Грошовий потік (бюджет)"
 msgid "Period number."
 msgstr "Номер періоду."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
 msgstr "~a: ~a - ~a"
@@ -23835,7 +27306,9 @@ msgstr "Звіт щодо діапазону бюджетних періодів
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr "Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім бюджетом."
+msgstr ""
+"Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів замість звіту за усім "
+"бюджетом."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
@@ -23855,117 +27328,120 @@ msgstr "Кінець діапазону"
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "Виберіть бюджетний період, яким завершується діапазон звітування."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "Позначити дохідну частину"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу виторгу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "Включати загальний дохід"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку виторгу."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "Позначити витратну частину"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу витрат."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
 msgid "Include expense total"
 msgstr "Включати загальні видатки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням підсумку витрат."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "Показати як звіт з двома стовпчиками"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "Ділить звіт на стовпчик надходжень і стовпчик видатків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr "Показувати в стандарному порядку (спершу доходи)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
-msgstr "Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Виводити звіт у стандартному вигляді, розміщуючи доходи перед витратами."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:442
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "для бюджету ~a, період ~d"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "для бюджету ~a"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:510
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:505
 msgid "Revenues"
 msgstr "Доходи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:508
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "Загальні доходи"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:523
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:515
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "Загальні видатки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "для бюджету ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "для бюджету ~a, період ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "для бюджету ~a, періоди ~d — ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:525
 msgid "Net income"
 msgstr "Чисті надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
 msgid "Net loss"
 msgstr "Чисті втрати"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "Звіт про надходження (бюджет)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "Прибутки і втрати (бюджет)"
 
@@ -24033,8 +27509,12 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
 msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним балансом і значеннями бюджету"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
-msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення бюджету у цьому звіті."
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"Включити рахунки з нульовим загальним (рекурсивним) балансом і значення "
+"бюджету у цьому звіті."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
 msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
@@ -24065,16 +27545,24 @@ msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr "Включити згорнуті періоди перед позначеним."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів до початку)"
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
+"Включити до звіту попередні періоди як окремий згорнути стовпчик (один для "
+"усіх періодів до початку)"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
 msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr "Включити згорнуті періоди після вибраного."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr "Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)"
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"Включити до звіту подальші періоди як окремий згорнути стовпчик (один для "
+"усіх періодів після завершення і до кінця бюджетного діапазону)"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
 msgid "First"
@@ -24089,8 +27577,10 @@ msgid "Previous"
 msgstr "Попередній"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту"
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
+"Бюджетний період передує поточному періоду відносно до дати складання звіту"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
 msgid "Current period, according to report evaluation date"
@@ -24114,20 +27604,22 @@ msgstr "Вибір періоду вручну"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
 msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr "Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче лічильника"
+msgstr ""
+"Явним чином вибрати значення періоду за допомогою розташованого нижче "
+"лічильника"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
 msgid "Bgt"
 msgstr "Бюджет"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
 msgid "Act"
 msgstr "Рахунок"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
 msgid "Diff"
 msgstr "Різниця"
 
@@ -24135,7 +27627,7 @@ msgstr "Різниця"
 #. budget will report on budgeted and actual
 #. amounts from the beginning of budget, instead
 #. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:736
 msgid "using accumulated amounts"
 msgstr "на основі кумулятивних сум"
 
@@ -24207,28 +27699,24 @@ msgstr "Показувати повні назви рахунків"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківські)."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
 #, scheme-format
 msgid "~a and subaccounts"
 msgstr "~a і підлеглі рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
 #, scheme-format
 msgid "~a and selected subaccounts"
 msgstr "~a і позначені підлеглі рахунки"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "Гроші на вибраних рахунках надходять з"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:292
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "Гроші на вибраних рахунках виходять на"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317
-msgid "Difference"
-msgstr "Різниця"
-
 #. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
 #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
 #. once at the very end) because I need them to define the "other"
@@ -24329,8 +27817,8 @@ msgstr "Максимальна кількість стосів на діагра
 msgid "Daily Average"
 msgstr "Добове середнє"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557
 #, scheme-format
 msgid "Balances ~a to ~a"
 msgstr "Сальдо ~a до ~a"
@@ -24350,7 +27838,8 @@ msgstr "Витрати у день тижня"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
+msgstr ""
+"Показує секторну діаграму з загальними надходженнями за кожен день тижня"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
@@ -24364,38 +27853,33 @@ msgstr "Виписка щодо власного капіталу"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "За період з ~a до ~a"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+#. Create the account table below where its
+#. percentage time can be tracked.
+#. gnc:html-table
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:481
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:404
 msgid "for Period"
 msgstr "за період"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:486
 msgid "Capital"
 msgstr "Капітал"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:461
 msgid "Investments"
 msgstr "Інвестиції"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:466
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "Вилучення"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:479
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "Збільшення капіталу"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:480
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "Зменшення капіталу"
 
@@ -24409,15 +27893,30 @@ msgid "Income and GST Statement"
 msgstr "Виписка про надходження і податок із прибутку"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
+"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
+"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
+"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
+"Bank $1100."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
-msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
@@ -24425,7 +27924,12 @@ msgid "Tax Accounts"
 msgstr "Податкові рахунки"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
@@ -24488,7 +27992,8 @@ msgstr "Сплачуваний податок"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr "Показувати сплачуваний податок (податок на продаж -  податок на купівлю)"
+msgstr ""
+"Показувати сплачуваний податок (податок на продаж -  податок на купівлю)"
 
 #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
@@ -24516,38 +28021,39 @@ msgstr "Чиста купівля"
 msgid "Tax on Purchases"
 msgstr "Податок на купівлю"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "Мітка розділу торговельних рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "Включати чи ні позначку для розділу торговельних рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "Включати підсумок торгівельних рахунків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "Включати чи ні рядок із зазначенням сальдо торговельних рахунків."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:518
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4224 libgnucash/engine/Scrub.c:430
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:495
 msgid "Trading"
 msgstr "Торгівля"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
 msgid "Total Trading"
 msgstr "Підсумок щодо торгівлі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
 msgid "Income Statement"
 msgstr "Звіт про надходження"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:573
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "Прибутки і втрати"
 
@@ -24597,34 +28103,34 @@ msgstr "Показувати стовпчик чистої вартості?"
 msgid "Add grid lines."
 msgstr "Додати лінії сітки."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
 msgid "Net Profit"
 msgstr "Чистий прибуток"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:485
 msgid "Net Worth"
 msgstr "Власний капітал"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:532
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "Діаграма чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "Діаграма надходжень/витрат"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
 msgid "Income & Expense Barchart"
 msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "Графік чистої вартості"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "Графік надходжень та видатків"
 
@@ -24674,7 +28180,9 @@ msgstr "Записані ціни."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти за одиницю товару."
+msgstr ""
+"Будувати графік кількості товару за одиницю валюти замість кількості валюти "
+"за одиницю товару."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
 msgid "Color of the marker."
@@ -24689,43 +28197,66 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "Усі ціни рівні"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Всі знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї "
+"прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "Всі ціни мають однакову дату"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це обробляти."
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Всі знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у "
+"вигляді однієї прямої лінії. На жаль, інструмент креслення не може це "
+"обробляти."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "Лише одна ціна"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. Графік буде безглуздий."
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Знайдено лише одну ціну для вибраних товарів на обраному інтервалі часу. "
+"Графік буде безглуздий."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Для обраних товарів немає доступної інформації про ціни за обраний період."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
 msgid "Identical commodities"
 msgstr "Ідентичні товари"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну товару у його ж одиницях."
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"Обраний Вами товар і валюта звіту ідентичні. Немає сенсу показувати ціну "
+"товару у його ж одиницях."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
 msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "Графік діапазону цін"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
-msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
@@ -24790,28 +28321,24 @@ msgstr "Чиста зміна"
 msgid "Value Change"
 msgstr "Зміна"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "Огляд майбутніх запланованих транзакцій"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:569
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "Випробувальний баланс"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "Початок коригування/закривання"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
 msgstr "Дата звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
 msgstr "Відхилення у звіті"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "Тип пробного балансу, який слід створити."
 
@@ -24824,7 +28351,9 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "Валова корекція рахунків."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
@@ -24832,7 +28361,10 @@ msgid "Income summary accounts"
 msgstr "Рахунки сумарного надходження"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
@@ -24841,7 +28373,8 @@ msgstr "Шаблон корекції записів"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr "Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються."
+msgstr ""
+"Будь-який текст у стовпчику Опис, який ідентифікує записи, що коригуються."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -24849,49 +28382,52 @@ msgstr "Шаблон записів, що коригуються, не чутл
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за взірцем записів коригування."
+msgstr ""
+"Призводить до враховування регістру символів під час пошуку відповідників за "
+"взірцем записів коригування."
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "Взірець коригування записів є формальним виразом"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "Вказує на те, що взірець коригування записів є формальним виразом."
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:204
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "Поточний балансовий звіт"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
 msgstr "Використовує точні баланси у загальному журналі"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "Випробувальний баланс до коригування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "Ігнорує запис коригування/закриття"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "Робочий Аркуш"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "Створює повний робочий аркуш на кінець періоду"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:570
 msgid "Adjustments"
 msgstr "Коригування"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:571
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "Коригування балансового звіту"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
 msgid "Net Loss"
 msgstr "Читі збитки"
 
@@ -24903,276 +28439,146 @@ msgstr "С_тилі оформлення"
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "Редагувати стиль оформлення звітів"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
 msgid "Preparer"
 msgstr "Виконавець"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:56
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "Ім'я людини, яка готує звіт."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:62
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
 msgid "Prepared for"
 msgstr "Підготовлено для"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "Назва організації чи компанії, для якої підготовлений."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "Показати інформацію про виконавця"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "Назва організації чи компанії."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable Links"
 msgstr "Увімкнути посилання"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "Увімкнути гіперпосилання у звітах."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:431
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:437
+msgid "Footer"
+msgstr "Нижній колонтитул"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "Рядок, який буде використано як нижній колонтитул."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:117
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
 msgid "Images"
 msgstr "Образи"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
 msgid "Background Tile"
 msgstr "Візерунок на тлі"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "Візерунок на тлі для звітів."
 
 #. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "Зображення у заголовку"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "Зображення на початку звіту."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "Вирівнювання заголовку"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:106
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
 msgid "Left"
 msgstr "Ліворуч"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:107
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "Вирівняти банер ліворуч."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
 msgid "Center"
 msgstr "По центру"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "Вирівняти банер за центром."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:112
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
 msgid "Right"
 msgstr "Праворуч"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:113
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "Вирівняти банер праворуч."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
 msgid "Logo"
 msgstr "Емблема"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
 msgid "Company logo image."
 msgstr "Зображення логотипу компанії."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
@@ -25181,298 +28587,167 @@ msgstr "Зображення логотипу компанії."
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
 msgid "Background Color"
 msgstr "Колір тла"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
 msgid "General background color for report."
 msgstr "Загальний колір тла для звітів."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
 msgid "Text Color"
 msgstr "Колір тексту"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "Звичайний колір тіла тесту."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
 msgid "Link Color"
 msgstr "Колір посилання"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
 msgid "Link text color."
 msgstr "Колір тексту посилань."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "Колір комірок таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "Типовий колір тла комірок таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "Колір Парних Комірок Таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "Типовий колір тла для парних комірок таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "Колір комірок підзаголовків та проміжних підсумків"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "Колір тла рядка проміжного підсумку."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "Колір комірок під-підзаголовків та під-підпідсумків"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "Колір проміжних під-підсумків."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "Колір комірки головного підсумку"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:177
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "Колір для головних підсумків."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:183
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:195
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
 msgid "Tables"
 msgstr "Таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "Проміжки між комірками таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "Інтервал між комірками таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "Інтервал між комірками таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "Інтервал між краєм комірки та її вмістом у таблиці."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Table border width"
 msgstr "Ширина рамки таблиці"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "Глибина фаски у таблицях."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:377
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:433
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:527
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "Підготовлено ким: "
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:380
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:441
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:535
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "Підготовлено для: "
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:419
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:435
 msgid "Easy"
 msgstr "Простий"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
 msgid "Fancy"
 msgstr "Фантазія"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:436
 msgid "Technicolor"
 msgstr "Технічний колір"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
-msgid "Footer"
-msgstr "Нижній колонтитул"
-
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
-msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Рядок, який буде використано як нижній колонтитул."
-
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
 msgid "Show receiver info"
 msgstr "Показати дані щодо отримувача"
 
@@ -25481,7 +28756,6 @@ msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "Назва організації чи компанії, для якої приготовано звіт."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
 msgid "Show date"
 msgstr "Показати дату"
 
@@ -25490,16 +28764,15 @@ msgid "The creation date for this report."
 msgstr "Дата створення цього звіту."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
 msgid "Show time in addition to date"
 msgstr "Показувати час на додачу до дати"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
 msgstr "Час створення цього звіту може бути показано, лише якщо показано дату."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
 msgid "Show GnuCash Version"
 msgstr "Показати версію GnuCash"
 
@@ -25508,7 +28781,6 @@ msgid "Show the currently used GnuCash version."
 msgstr "Показати версію поточної використаної програми GnuCash."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "Додаткові коментарі"
 
@@ -25517,7 +28789,6 @@ msgid "String for additional report information."
 msgstr "Рядок для додаткових відомостей щодо звіту."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
 msgid "Show preparer info at bottom"
 msgstr "Показати інформацію про виконавця наприкінці"
 
@@ -25526,7 +28797,6 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr "Типово, дані щодо виконавця буде показано до даних звіту."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
 msgid "Show receiver info at bottom"
 msgstr "Показувати дані отримувача наприкінці"
 
@@ -25535,7 +28805,6 @@ msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
 msgstr "Типово, відомості щодо отримувача буде показано до даних звіту."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
 msgid "Show date/time at bottom"
 msgstr "Показувати дату і час наприкінці"
 
@@ -25544,16 +28813,16 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr "Типово, дані щодо дати і часу буде показано до даних звіту."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "Показувати коментарі наприкінці"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
 msgstr "Типово, текст додаткових коментарів буде показано перед даними звіту."
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
 msgstr "Показувати версію GnuCash у кінці"
 
@@ -25561,19 +28830,19 @@ msgstr "Показувати версію GnuCash у кінці"
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
 msgstr "Типово, версію GnuCash буде показано до даних звіту."
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:450
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
 msgid "Report Creation Date: "
 msgstr "Дата створення звіту: "
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
 msgid "GnuCash "
 msgstr "GnuCash "
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
 msgid "Head or Tail"
 msgstr "Заголовок або закінчення"
 
@@ -25595,14 +28864,13 @@ msgstr "Простий"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Привіт, Світе!"
 
@@ -25618,43 +28886,43 @@ msgstr "Це логічний параметр."
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "Параметр з множиною вибору"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:69
 msgid "First Option"
 msgstr "Перший параметр"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
 msgid "Help for first option."
 msgstr "Довідка про перший параметр."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:72
 msgid "Second Option"
 msgstr "Другий параметр"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:73
 msgid "Help for second option."
 msgstr "Довідка про другий параметр."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
 msgid "Third Option"
 msgstr "Третій параметр"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:76
 msgid "Help for third option."
 msgstr "Довідка про третій параметр."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "Четвертий параметр"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "Правила для четвертого параметра!"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
 msgid "String Option"
 msgstr "Рядковий параметр"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
 msgid "This is a string option."
 msgstr "Це рядковий параметр."
 
@@ -25669,222 +28937,243 @@ msgstr "Це рядковий параметр."
 #. The name of this report. This will be used, among other things,
 #. for making its menu item in the main menu. You need to use the
 #. untranslated value here!
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:310
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:475
 msgid "Hello, World"
 msgstr "Привіт, Світе"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "Просто параметр дати"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:100
 msgid "This is a date option."
 msgstr "Це параметр дати."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "Параметр дати і часу"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:109
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "Це параметр дати з часом."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "Параметр суміщеної дати"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:116
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "Це комбінований параметр дата."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "Параметр відносної дати"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:123
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "Це параметр відносної дати."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
 msgid "Number Option"
 msgstr "Числовий параметр"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:134
 msgid "This is a number option."
 msgstr "Це числовий параметр."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:152
 msgid "This is a color option."
 msgstr "Це параметр кольору."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
 msgid "Hello Again"
 msgstr "Знову привіт!"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
 msgid "An account list option"
 msgstr "Параметр списку звітів"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "Це параметр списку звітів."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
 msgid "A list option"
 msgstr "Параметр списку"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:187
 msgid "This is a list option."
 msgstr "Це параметр списку."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:190
 msgid "The Good"
 msgstr "Товар"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:191
 msgid "Good option."
 msgstr "Добрий параметр."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 msgid "The Bad"
 msgstr "Погано"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:194
 msgid "Bad option."
 msgstr "Поганий параметр."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:196
 msgid "The Ugly"
 msgstr "Жахливо"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 msgid "Ugly option."
 msgstr "Невдалий параметр."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Testing"
 msgstr "Тестування"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Crash the report"
 msgstr "Крах звіту"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до цих."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:205
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Це для тестування. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до "
+"цих."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати наявні звіти."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:325
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"Це приклад звіту GnuCash. Дивіться вихідний текст guile (scheme) у каталозі "
+"scm/report для того, щоб дізнатись як писати власні звіти або доповнювати "
+"наявні звіти."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:331
 #, scheme-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
-msgstr "Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, дуже класного звіту, звертайтесь до списку листування ~a."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"Для отримання довідки з написання звітів або для додавання Вашого нового, "
+"дуже класного звіту, звертайтесь до списку листування ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
-msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <https://www.gnucash.org/>. "
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:336
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
+msgstr ""
+"Щоб дізнатись подробиці про участь у цьому списку, дивіться <https://www."
+"gnucash.org/>. "
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
-msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:337
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"Ви можете дізнатись більше про програмування на scheme за посиланням <"
+"https://www.scheme.com/tspl2d/>."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
 #, scheme-format
 msgid "The current time is ~a."
 msgstr "Поточний час — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
 #, scheme-format
 msgid "The boolean option is ~a."
 msgstr "Логічний параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 msgid "true"
 msgstr "істина"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 msgid "false"
 msgstr "хибність"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
 #, scheme-format
 msgid "The multi-choice option is ~a."
 msgstr "Параметр з декількома варіантами — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
 #, scheme-format
 msgid "The string option is ~a."
 msgstr "Рядковий параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
 #, scheme-format
 msgid "The date option is ~a."
 msgstr "Параметр дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "The date and time option is ~a."
 msgstr "Параметр дати і часу — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
 #, scheme-format
 msgid "The relative date option is ~a."
 msgstr "Параметр відносної дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
 #, scheme-format
 msgid "The combination date option is ~a."
 msgstr "Параметр комбінованої дати — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
 #, scheme-format
 msgid "The number option is ~a."
 msgstr "Числовий параметр — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
 #, scheme-format
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
 msgstr "Кількість параметрів, що форматуються як валюта — ~a."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:404
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "Вибрані пункти:"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:411
 msgid "List items selected"
 msgstr "Вибрані пункти списку"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:416
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(Ви не вибрали елементи зі списку.)"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:452
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
 msgid "Display help"
 msgstr "Показати довідку"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "Щасливого дня!"
 
 #. The name in the menu
 #. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:486
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "Простий звіт з прикладами"
 
 #. A tip that is used to provide additional information about the
 #. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:490
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "Простий звіт з прикладами."
 
@@ -25964,6 +29253,10 @@ msgstr "Гарний формат дати"
 msgid "custom"
 msgstr "нетиповий"
 
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Номер податку"
+
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
 msgid "Counters"
 msgstr "Лічильники"
@@ -25977,12 +29270,20 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "Номер клієнта"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів клієнтів. Це - "
+"рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
-msgstr "Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного клієнта."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер клієнта. Це число буде збільшено на одиницю для "
+"генерації номера для наступного клієнта."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
 msgid "Employee number format"
@@ -25993,24 +29294,40 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "Номер працівника"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів працівників. Це "
+"- рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr "Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного працівника."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер працівника. Це число буде збільшено на одиницю "
+"для генерації номера для наступного працівника."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
 msgid "Invoice number format"
 msgstr "Формат номера рахунку-фактури"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-фактур. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків-"
+"фактур. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr "Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер рахунку-фактури. Це число буде збільшено на "
+"одиницю для генерації номера для наступного рахунку-фактури."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
 msgid "Bill number format"
@@ -26021,12 +29338,20 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "Номер рахунку"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів рахунків. Це - "
+"рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr "Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного рахунку."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер рахунку. Це число буде збільшено на одиницю для "
+"генерації номера для наступного рахунку."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
 msgid "Expense voucher number format"
@@ -26037,12 +29362,20 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "Номер розписки про витрати"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про витрати. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів розписок про "
+"витрати. Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер розписки про витрати. Це число буде збільшено на "
+"одиницю для генерації номера для наступної розписки про витрати."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
 msgid "Job number format"
@@ -26053,12 +29386,20 @@ msgid "Job number"
 msgstr "Номер завдання"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів завданя. Це - "
+"рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr "Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного завдання."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер завдання. Це число буде збільшено на одиницю для "
+"генерації номера для наступного завдання."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
 msgid "Order number format"
@@ -26069,12 +29410,20 @@ msgid "Order number"
 msgstr "Номер замовлення"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів замовлень. Це - "
+"рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr "Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного замовлення."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер замовлення. Це число буде збільшено на одиницю "
+"для генерації номера для наступного замовлення."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
 msgid "Vendor number format"
@@ -26085,12 +29434,20 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "Номер постачальника"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. Це - рядок у стилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний рядок, що використовується для генерування номерів постачальників. "
+"Це - рядок у стилі printf."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr "Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на одиницю для генерації номера для наступного постачальника."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
+msgstr ""
+"Останній згенерований номер постачальника. Це число буде збільшено на "
+"одиницю для генерації номера для наступного постачальника."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
 msgid "The name of your business."
@@ -26145,25 +29502,51 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "Типовий формат дати, що використовується для форматованого друку дат."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr "Виберіть кількість днів, по завершенню яких транзакції ставатимуть придатними лише до читання, без можливості редагувати їхні дані. Це порогове значення буде показано червоною лінією у вікнах реєстрів рахунків. Якщо вказати нульове значення, усі транзакції можна буде редагувати, жодна з них не буде придатною лише для читання."
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
+msgstr ""
+"Виберіть кількість днів, по завершенню яких транзакції ставатимуть "
+"придатними лише до читання, без можливості редагувати їхні дані. Це порогове "
+"значення буде показано червоною лінією у вікнах реєстрів рахунків. Якщо "
+"вказати нульове значення, усі транзакції можна буде редагувати, жодна з них "
+"не буде придатною лише для читання."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
-msgstr "Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту або товар."
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту "
+"або товар."
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "Бюджет, який буде використано, якщо не вказано якийсь інший."
 
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:164
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Електронний номер податку ля вашої фірми"
+
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
 #, scheme-format
-msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr "Спроба пошуку невизначеного символу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Повертаємося до типового значення (сьогоднішньої дати)."
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr ""
+"Спроба пошуку невизначеного символу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було "
+"збережено у новішій версії GnuCash. Повертаємося до типового значення "
+"(сьогоднішньої дати)."
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
 msgid "First day of the current calendar year."
@@ -26421,12 +29804,15 @@ msgstr "Помилка обробки SX [%s], ключ [%s]=формула [%s]
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
 #, c-format
 msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr "Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість нього 0."
+msgstr ""
+"Помилка %d у SX [%s], кінцеве значення gnc_numeric, використовуємо замість "
+"нього 0."
 
 #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
 #, c-format
 msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим."
+msgstr ""
+"Немає доступного курсу обміну у SX [%s] для %s → %s, значення є нульовим."
 
 #. Translators: This and the following strings appear on
 #. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -26437,92 +29823,95 @@ msgstr "Немає доступного курсу обміну у SX [%s] дл
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:664
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "Пов'язано із податками, але без коду податків"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:678
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "Тип запису податків не вказано"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "Тип податків %s, некоректний код %s для типу податків"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Не пов'язано із податками; тип податків %s, некоректний код %s для типу податків"
+msgstr ""
+"Не пов'язано із податками; тип податків %s, некоректний код %s для типу "
+"податків"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:768
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Некоректний код %s для типу податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "Не пов'язано із податками; некоректний код %s для типу податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:790
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Без форми: код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "Не пов'язано із податками; немає форми: код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:811
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:826
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "Немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:815
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:830
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Не пов'язано із податками; немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s"
+msgstr ""
+"Не пов'язано із податками; немає опису: форма %s, код %s, тип податків %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "Не пов'язано із податками; %s%s: %s (код %s, тип податку %s)"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:900
 #, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(Пов'язані із податками субрахунки: %d)"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
 msgid "n"
 msgstr "н"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
 msgstr "о"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
 msgid "f"
 msgstr "з"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
 msgstr "п"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "Початкове сальдо"
 
@@ -26531,8 +29920,12 @@ msgstr "Початкове сальдо"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:26
 #, scheme-format
-msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr "Цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Один із новіших параметрів ~a, «~a», повертаємося до резервного «~a»."
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr ""
+"Цей звіт було збережено у новішій версії GnuCash. Один із новіших параметрів "
+"~a, «~a», повертаємося до резервного «~a»."
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
 #, c-format
@@ -26572,8 +29965,12 @@ msgstr "Нове розташування:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
-msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
-msgstr "Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог."
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
+msgstr ""
+"Якщо у вас більше немає намірів користуватися {1} 2.6.x або старішими "
+"версіями у цій системі, ви можете безпечно вилучити застарілий каталог."
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
 msgid "In addition:"
@@ -26607,59 +30004,65 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не вдалося пересу
 msgstr[2] "Вказані нижче файли не вдалося пересунути до {1}:"
 msgstr[3] "Вказаний нижче файл не вдалося пересунути до {1}:"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:206
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "У назвах одного або декількох рахунків використано символ-роздільник «%s».\n"
 "\n"
-"Це призведе до помилок у обробці. Вам слід або змінити назви рахунків або вибрати інший символ-роздільник.\n"
+"Це призведе до помилок у обробці. Вам слід або змінити назви рахунків або "
+"вибрати інший символ-роздільник.\n"
 "\n"
 "Нижче наведено список некоректних назв рахунків:\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4213
 msgid "Credit Card"
 msgstr "Кредитна картка"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4215
 msgid "Stock"
 msgstr "Акція"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4216
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "Пайовий інвестиційний фонд"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4221
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "А/Отримання"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4222
 msgid "A/Payable"
 msgstr "А/Оплата"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4223
 msgid "Root"
 msgstr "Корінь"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4654
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "Втрачені прибутки"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4668 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "Отримані прибутки/втрати"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які не були записані в іншому місці."
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4670
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Отримані прибутки чи втрати від споживчих товарів чи торгових рахунків, які "
+"не були записані в іншому місці."
 
 #: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
 msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -26707,11 +30110,18 @@ msgstr "Не вдалося обробити значення до дати на
 
 #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr "Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом."
+msgstr ""
+"Здається, значення містить запис року, хоча це заборонено вибраним форматом."
 
-#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:"
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"У цьому наборі даних містяться дані для можливостей, підтримку яких у цій "
+"версії GnuCash не передбачено. Вам слід скористатися новішою версією "
+"GnuCash, щоб скористатися підтримкою таких можливостей:"
 
 #. Set memo.
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -26720,7 +30130,8 @@ msgstr "Додатково до картки оплати"
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури."
+msgstr ""
+"Створено з рахунку-фактури. Спробуйте скасувати введення рахунка-фактури."
 
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
 msgid " (posted)"
@@ -26730,11 +30141,16 @@ msgstr " (відіслано)"
 msgid " (closed)"
 msgstr " (закритий)"
 
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Визначений користувачем"
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr "Зсув між документами: "
 
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1123
 msgid "Lot Link"
 msgstr "Посилання на лот"
 
@@ -26834,12 +30250,21 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "Невідомо, список з розміром %d."
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: "
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr "Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"Будь ласка, вилучіть цей запис транзакції. Пояснення можна знайти тут: "
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
 #, c-format
@@ -26861,18 +30286,18 @@ msgstr "Шукаємо осиротілі записи у рахунку %s: %u
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr "Шукаємо дизбаланси на рахунку %s: %u з %u"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: libgnucash/engine/Split.c:1613
-msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+#: libgnucash/engine/Split.c:1625
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "Частинами"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2705
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2717
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "Порожні транзакції"
 
@@ -26922,25 +30347,199 @@ msgstr "Додати решту добрих котирувань?"
 msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgstr "Знайдено версію Finance::Quote ~A."
 
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Номер податку"
-
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Електронний номер податку ля вашої фірми"
-
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
 msgid "No help available."
 msgstr "Немає довідки."
 
+#~ msgid "Period:"
+#~ msgstr "Період:"
+
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "Перекази"
+
+#~ msgid "Statement Date:"
+#~ msgstr "Дата виписки:"
+
+#~ msgid "Difference:"
+#~ msgstr "Різниця:"
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "Вигляд:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заголовок:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Примітки:"
+
+#~ msgid "End:"
+#~ msgstr "Кінець:"
+
+#~ msgid "Interest Rate:"
+#~ msgstr "Відсоткова ставка:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Сума:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "Payment From:"
+#~ msgstr "Платіж від:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#~ msgid "Payment To:"
+#~ msgstr "Платіж у"
+
+#~ msgid "Account name:"
+#~ msgstr "Облікова назва:"
+
+#~ msgid "_Date:"
+#~ msgstr "_Дата:"
+
+#~ msgid "_Shares:"
+#~ msgstr "_Акції:"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "_Сума:"
+
+#~ msgid "_Memo:"
+#~ msgstr "_Пам'ятка"
+
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "_Баланс:"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "Інтервал:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Опис:"
+
+#~ msgid "Customer Number: "
+#~ msgstr "Номер Клієнта: "
+
+#~ msgid "Company Name: "
+#~ msgstr "Назва фірми: "
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Назва: "
+
+#~ msgid "Address: "
+#~ msgstr "Адреса: "
+
+#~ msgid "Phone: "
+#~ msgstr "Телефон: "
+
+#~ msgid "Fax: "
+#~ msgstr "Факс: "
+
+#~ msgid "Email: "
+#~ msgstr "Ел.пошта:"
+
+#~ msgid "Currency: "
+#~ msgstr "Валюта: "
+
+#~ msgid "Terms: "
+#~ msgstr "Строки: "
+
+#~ msgid "Discount: "
+#~ msgstr "Знижка:"
+
+#~ msgid "Tax Included: "
+#~ msgstr "Податок враховано: "
+
+#~ msgid "Tax Table: "
+#~ msgstr "Таблиця податків:"
+
+#~ msgid "Employee Number: "
+#~ msgstr "Номер Працівника:"
+
+#~ msgid "Username: "
+#~ msgstr "Ім'я користувача: "
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "Частота:"
+
+#~ msgid "Customer: "
+#~ msgstr "Клієнт:"
+
+#~ msgid "Job: "
+#~ msgstr "Задача: "
+
+#~ msgid "Invoice Entries"
+#~ msgstr "Записи рахунку-фактури"
+
+#~ msgid "For:"
+#~ msgstr "Протягом:"
+
+#~ msgid "_Price:"
+#~ msgstr "_Ціна:"
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Джерело:"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "_Примітки:"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_Адреса:"
+
+#~ msgid "End: "
+#~ msgstr "Кінець: "
+
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "_Рахунок:"
+
+#~ msgid "_Value: "
+#~ msgstr "_Значення: "
+
+#~ msgid "_Type: "
+#~ msgstr "_Тип: "
+
+#~ msgid "_Name: "
+#~ msgstr "_Назва: "
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "Num:"
+#~ msgstr "Номер:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Пам'ятка:"
+
+#~ msgid "Currency:"
+#~ msgstr "Валюта:"
+
+#~ msgid "Vendor Number: "
+#~ msgstr "Номер постачальника: "
+
+#~ msgid "Tax Table:"
+#~ msgstr "Таблиця податків:"
+
+#~ msgid "Months:"
+#~ msgstr "Місяці:"
+
+#~ msgid "Years:"
+#~ msgstr "Роки:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Значення:"
+
+#~ msgid "_Number:"
+#~ msgstr "_Номер:"
+
 #~ msgid "Action Column|Split"
 #~ msgstr "Поділ"
 
 #~ msgid "Reconciled:R"
 #~ msgstr "Reconciled:Узгод."
 
-#~ msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
 #~ msgstr "Новий запис"
 
 #~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
@@ -27021,17 +30620,29 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "void:v"
 #~ msgstr "void:v"
 
-#~ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
 #~ msgstr "Дроблення"
 
-#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
-#~ msgstr "Вами вибрано рахунок-замінник, який показано для показу його дочірніх рахунків, але який є некоректним. Будь ласка, виберіть інший рахунок. (Ви можете розгорнути ієрархію під пунктом рахунку-замінника натисканням стрілки, розташованої ліворуч.)"
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
+#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
+#~ "arrow to the left.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вами вибрано рахунок-замінник, який показано для показу його дочірніх "
+#~ "рахунків, але який є некоректним. Будь ласка, виберіть інший рахунок. (Ви "
+#~ "можете розгорнути ієрархію під пунктом рахунку-замінника натисканням "
+#~ "стрілки, розташованої ліворуч.)"
 
 #~ msgid "label"
 #~ msgstr "мітка"
 
 #~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-#~ msgstr "Визначає, чи слід показувати список рахунків-фактур до оплати при запуску програми."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи слід показувати список рахунків-фактур до оплати при запуску "
+#~ "програми."
 
 #~ msgid "total"
 #~ msgstr "всього"
@@ -27061,7 +30672,9 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Похідний товар"
 
 #~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-#~ msgstr "«Похідний товар» не може збігатися за типом стовпчика із стовпчиком «Початкова валюта»."
+#~ msgstr ""
+#~ "«Похідний товар» не може збігатися за типом стовпчика із стовпчиком "
+#~ "«Початкова валюта»."
 
 #~ msgid "_New Account"
 #~ msgstr "_Створити рахунок"
@@ -27069,8 +30682,12 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
 #~ msgstr "Збирати бюджетні суми до батьківського рахунку"
 
-#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
-#~ msgstr "Якщо батьківський рахунок не має власного значення бюджету, використовувати суму значень бюджену дочірніх рахунків."
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо батьківський рахунок не має власного значення бюджету, "
+#~ "використовувати суму значень бюджену дочірніх рахунків."
 
 #~ msgid "Continuing with good quotes."
 #~ msgstr "Продовжити з добрими котируваннями."
@@ -27090,24 +30707,41 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid ""
 #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 #~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
 #~ msgstr ""
 #~ "Не знайдено зовнішньої програми «Майстер налаштовування AqBanking».\n"
 #~ "\n"
-#~ "Пакунок %s має містити програму «qt3-wizard». Будь ласка, перевірте, чи є ця програма у встановлених вами компонентах програмного забезпечення. У деяких дистрибутивах доведеться встановити додаткові пакунки."
+#~ "Пакунок %s має містити програму «qt3-wizard». Будь ласка, перевірте, чи є "
+#~ "ця програма у встановлених вами компонентах програмного забезпечення. У "
+#~ "деяких дистрибутивах доведеться встановити додаткові пакунки."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Не вдалося успішно запустити зовнішню програму «Майстер налаштовування AqBanking», оскільки не знайдено додаткового програмного забезпечення «Qt». Будь ласка, встановіть «Qt/Windows Open Source Edition», отримавши відповідні пакунки з www.qt.io\n"
+#~ "Не вдалося успішно запустити зовнішню програму «Майстер налаштовування "
+#~ "AqBanking», оскільки не знайдено додаткового програмного забезпечення "
+#~ "«Qt». Будь ласка, встановіть «Qt/Windows Open Source Edition», отримавши "
+#~ "відповідні пакунки з www.qt.io\n"
 #~ "\n"
-#~ "Якщо вами вже встановлено Qt, вам слід відповідним чином змінити значення змінної PATH. Зв'яжіться із розробниками GnuCash, якщо вам потрібна додаткова допомога у належному встановленні Qt.\n"
+#~ "Якщо вами вже встановлено Qt, вам слід відповідним чином змінити значення "
+#~ "змінної PATH. Зв'яжіться із розробниками GnuCash, якщо вам потрібна "
+#~ "додаткова допомога у належному встановленні Qt.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Інтернет-банкінг не можна налаштувати без Qt. Зараз натисніть кнопку «Закрити», потім кнопку «Скасувати», щоб скасувати налаштовування інтернет-банкінгу."
+#~ "Інтернет-банкінг не можна налаштувати без Qt. Зараз натисніть кнопку "
+#~ "«Закрити», потім кнопку «Скасувати», щоб скасувати налаштовування "
+#~ "інтернет-банкінгу."
 
 #~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
 #~ msgstr "Введіть примітку прямого дебету у інтернеті"
@@ -27124,8 +30758,14 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Credited Account Bank Code"
 #~ msgstr "Код банку кредитованого рахунку"
 
-#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-#~ msgstr "Не вдалося пройти внутрішню перевірку номеру рахунку призначення «%s» у вказаному банку із банківським кодом «%s». Це означає, що номер рахунку може містити помилку."
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося пройти внутрішню перевірку номеру рахунку призначення «%s» у "
+#~ "вказаному банку із банківським кодом «%s». Це означає, що номер рахунку "
+#~ "може містити помилку."
 
 #~ msgid "_Issue Transaction..."
 #~ msgstr "_Запустити транзакцію…"
@@ -27212,7 +30852,9 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Текст"
 
 #~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-#~ msgstr "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури (допустимий простий HTML)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаткові примітки, що додаються до рахунку-фактури (допустимий простий "
+#~ "HTML)."
 
 #~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
 #~ msgstr "РАХУНОК-ФАКТУРА НЕ НАДІСЛАНИЙ"
@@ -27242,10 +30884,15 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Наступна стабільна версія буде "
 
 #~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-#~ msgstr "Увімкнути режим налагодження: більш докладна реєстрація дій у журналі."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкнути режим налагодження: більш докладна реєстрація дій у журналі."
 
-#~ msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
-#~ msgstr "Рівень реєстрації подій, у формі \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+#~ msgid ""
+#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
+#~ "error}\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Рівень реєстрації подій, у формі \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
+#~ "error}\""
 
 #~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
 #~ msgstr "Вказати шлях префіксу для запитів gconf"
@@ -27265,10 +30912,13 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
 #~ msgstr "Не можна створювати нову національну валюту."
 
-#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgid ""
+#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
 #~ msgstr "Не можна надсилати розписку про витрати з від'ємним значенням суми."
 
-#~ msgid "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be greater than zero."
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter the amount of the payment.  The payment amount must be "
+#~ "greater than zero."
 #~ msgstr "Потрібно ввести суму платежу. Сума платежу має бути більше нуля."
 
 #~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -27374,8 +31024,12 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "You must select a commodity."
 #~ msgstr "Потрібно обрати товар."
 
-#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
-#~ msgstr "Потрібно вибрати дату закриття, яка більша на дату закриття попередньої книги."
+#~ msgid ""
+#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
+#~ "previous book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потрібно вибрати дату закриття, яка більша на дату закриття попередньої "
+#~ "книги."
 
 #~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
 #~ msgstr "Потрібно вибрати дату закриття, яка не у майбутньому."
@@ -27409,7 +31063,8 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Ціна повинна бути додатною."
 
 #~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-#~ msgstr "Треба або вказати правильну суму грошей, або залишити це поле порожнім."
+#~ msgstr ""
+#~ "Треба або вказати правильну суму грошей, або залишити це поле порожнім."
 
 #~ msgid "The cash distribution must be positive."
 #~ msgstr "Розподіл грошей має бути додатнім."
@@ -27600,9 +31255,6 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "St_yle"
 #~ msgstr "С_тиль"
 
-#~ msgid "_Number"
-#~ msgstr "_Номер"
-
 #~ msgid "_Statement Date"
 #~ msgstr "_Дата ствердження"
 
@@ -27779,16 +31431,24 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ "  %s"
 
 #~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-#~ msgstr "Спочатку треба вибрати товар. Для створення нового натисніть \"Створити\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Спочатку треба вибрати товар. Для створення нового натисніть \"Створити\""
 
-#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
-#~ msgstr "Після натискання на кнопку Застосувати, GnuCash змінить файл ~/.gconf.path та перезапустить систему gconf."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
+#~ "restart the gconf backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Після натискання на кнопку Застосувати, GnuCash змінить файл ~/.gconf."
+#~ "path та перезапустить систему gconf."
 
 #~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
 #~ msgstr "Цей файл GnuCash XML вже завантажений. Виберіть інший файл."
 
-#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr "Відсутні файли для об'єднання. Додайте нові натиснувши на 'Завантажити інший файл'."
+#~ msgid ""
+#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відсутні файли для об'єднання. Додайте нові натиснувши на 'Завантажити "
+#~ "інший файл'."
 
 #~ msgid "Choose method"
 #~ msgstr "Виберіть метод"
@@ -27805,7 +31465,8 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Install into home directory"
 #~ msgstr "Встановити у домашній каталог"
 
-#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
 #~ msgstr "Додайте наступні рядки наприкінці вашого файлу ~/.gconf.path:"
 
 #~ msgid "Please run the following commands:"
@@ -27918,14 +31579,26 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Display toolbar items as text only."
 #~ msgstr "Відображати у панелі інструментів лише текст."
 
-#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are show for all items."
-#~ msgstr "Відображати у панелі інструментів текст під значком. Підписи виводяться для усіх значків."
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label below the icon.  Labels are "
+#~ "show for all items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відображати у панелі інструментів текст під значком. Підписи виводяться "
+#~ "для усіх значків."
 
-#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are only shown for the most important items."
-#~ msgstr "Відображати у панелі інструментів значок поруч з текстом. Підписи виводяться лише для найбільш важливих значків."
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon.  Labels are "
+#~ "only shown for the most important items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відображати у панелі інструментів значок поруч з текстом. Підписи "
+#~ "виводяться лише для найбільш важливих значків."
 
-#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr "Якщо відмічено, до вікна журналу буде застосовуватись системна тема кольорів.  В іншому випадку, будуть використовуватись кольори GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows.  "
+#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо відмічено, до вікна журналу буде застосовуватись системна тема "
+#~ "кольорів.  В іншому випадку, будуть використовуватись кольори GnuCash."
 
 #~ msgid "Priority text besi_de icons"
 #~ msgstr "Текст по_руч зі значками"
@@ -27949,7 +31622,9 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Використовувати формат дати за стандартом ISO-8601."
 
 #~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr "Використовувати системні параметри для відображення елементів панелі інструментів."
+#~ msgstr ""
+#~ "Використовувати системні параметри для відображення елементів панелі "
+#~ "інструментів."
 
 #~ msgid "_Europe:"
 #~ msgstr "_Європа"
@@ -27972,9 +31647,11 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "_Delete Account"
 #~ msgstr "В_идалити рахунок"
 
-#~ msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Особистий фінансовий менеджер GnuCash. GNU-спосіб розпорядження вашими грошами!\n"
+#~ "Особистий фінансовий менеджер GnuCash. GNU-спосіб розпорядження вашими "
+#~ "грошами!\n"
 #~ "http://www.gnucash.org/"
 
 #~ msgid "%s  This copy was built from svn r%s on %s."
@@ -28050,8 +31727,16 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Add _Report"
 #~ msgstr "Додати _звіт"
 
-#~ msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-#~ msgstr "Додати цей звіт в меню \"Приклади і користувацькі\", для того, щоб його можна було знову переглянути. Звіт буде збережено у файл ~/.gnucash/saved-reports-2.4. Він буде доступним в меню \"Звіти\" з наступного запуску GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report "
+#~ "will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be "
+#~ "accessible as menu entry in the report menu at the next startup of "
+#~ "GnuCash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати цей звіт в меню \"Приклади і користувацькі\", для того, щоб його "
+#~ "можна було знову переглянути. Звіт буде збережено у файл ~/.gnucash/saved-"
+#~ "reports-2.4. Він буде доступним в меню \"Звіти\" з наступного запуску "
+#~ "GnuCash."
 
 #~ msgid "%s to %s"
 #~ msgstr "%s до %s"
@@ -28064,16 +31749,28 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "%s â„–%d"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
-#~ msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
+#~ "customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та "
+#~ "виберіть рахунок."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
-#~ msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
+#~ "employee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та "
+#~ "виберіть рахунок."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
-#~ msgstr "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
+#~ "company."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вибрано правильних рахунків.  Натисніть на кнопці Параметри та "
+#~ "виберіть рахунок."
 
 #~ msgid "This report has no options."
 #~ msgstr "Цей звіт не має параметрів."
@@ -28084,7 +31781,8 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Asterisk"
 #~ msgstr "Зірочка"
 
-#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
 #~ msgstr "Ваш звіт \"%s\" було збережено до конфігураційного файлу \"%s\"."
 
 #~ msgid "and"
@@ -28161,14 +31859,24 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Set the search path for documentation files"
 #~ msgstr "Вказати шлях пошуку файлів документації"
 
-#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
-#~ msgstr "Блакитні пункти можуть бути експортовані у файл XML німецьких податків. Для їх експорту натисніть Експортувати."
+#~ msgid ""
+#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
+#~ "actually export them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Блакитні пункти можуть бути експортовані у файл XML німецьких податків. "
+#~ "Для їх експорту натисніть Експортувати."
 
-#~ msgid "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr "Не знайдено рахунків, що пов'язані з податками. Для встановлення рахунків, що пов'язані з податками відкрийте Правка->Параметри податків."
+#~ msgid ""
+#~ "No Tax Related accounts were found.  Go to the Edit->Tax Options dialog "
+#~ "to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не знайдено рахунків, що пов'язані з податками. Для встановлення "
+#~ "рахунків, що пов'язані з податками відкрийте Правка->Параметри податків."
 
 #~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr "Невідомий режим доступу '%s' до бази даних. Буде використовуватись типовий режим: multi-user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невідомий режим доступу '%s' до бази даних. Буде використовуватись "
+#~ "типовий режим: multi-user."
 
 #~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
 #~ msgstr "Від сервера Postgresql: %s"
@@ -28180,7 +31888,9 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Запит виконати неможливо"
 
 #~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-#~ msgstr "Встановити рівень запису налагоджувальних повідомлень віл 0 (найменший) до 6 (найбільший)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Встановити рівень запису налагоджувальних повідомлень віл 0 (найменший) "
+#~ "до 6 (найбільший)"
 
 #~ msgid "LOGLEVEL"
 #~ msgstr "LOGLEVEL"
@@ -28201,7 +31911,8 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Наступні платежі проплатити до дати"
 
 #~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-#~ msgstr "Кількість стовпчиків журналу, що типово показується у рахунках-фактурах."
+#~ msgstr ""
+#~ "Кількість стовпчиків журналу, що типово показується у рахунках-фактурах."
 
 #~ msgid "_Tax Table Editor"
 #~ msgstr "Редактор _таблиці податків"
@@ -28242,8 +31953,14 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "The number of rows in an invoice"
 #~ msgstr "Кількість рядків у рахунках-фактурах"
 
-#~ msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr "Це поле визначає число рядків при показі рахунку-фактури. Це не актуально при показі змісту у вікні. Використовується лише при встановлені розміру вікна при першому запуску."
+#~ msgid ""
+#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
+#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
+#~ "used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це поле визначає число рядків при показі рахунку-фактури. Це не актуально "
+#~ "при показі змісту у вікні. Використовується лише при встановлені розміру "
+#~ "вікна при першому запуску."
 
 #~ msgid "Invalid Entry:  You need to supply %s."
 #~ msgstr "Неправильний запис: потрібно застосувати %s."
@@ -28251,8 +31968,12 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
 #~ msgstr "Значення '%s' не може інтерпретуватись як число з плаваючою комою."
 
-#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr "Ключовий файл містить ключ '%s' у групі '%s', який має значення, що не може інтерпретуватись."
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+#~ "interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключовий файл містить ключ '%s' у групі '%s', який має значення, що не "
+#~ "може інтерпретуватись."
 
 #~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
 #~ msgstr "Експортувати діаграму рахунків у QSF XML"
@@ -28260,7 +31981,8 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Escrow "
 #~ msgstr "Депонент "
 
-#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
 #~ msgstr "Помилка: розв'яжіть %d конфліктів перед спробою внесення даних."
 
 #~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
@@ -28298,17 +32020,32 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
 #~ msgstr "<b>Створити валюту рахунку</b>"
 
-#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-#~ msgstr "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виберіть рахунок та введіть стартовий баланс у полі праворуч. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків."
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
+#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
+#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
+#~ "balance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виберіть рахунок та "
+#~ "введіть стартовий баланс у полі праворуч. Відкритий баланс можуть мати "
+#~ "усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
+#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
+#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
+#~ "checkbox for that account.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виділіть рядок, що містить рахунок, знову клацніть на стовпчику відкритих балансів, і потім введіть початковий баланс. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за винятком Акції та тимчасових рахунків.\n"
+#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланс, виділіть рядок, що "
+#~ "містить рахунок, знову клацніть на стовпчику відкритих балансів, і потім "
+#~ "введіть початковий баланс. Відкритий баланс можуть мати усі рахунки за "
+#~ "винятком Акції та тимчасових рахунків.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Якщо вам потрібен тимчасовий рахунок, просто відмітьте поле з відміткою для цього стовпчика.\n"
+#~ "Якщо вам потрібен тимчасовий рахунок, просто відмітьте поле з відміткою "
+#~ "для цього стовпчика.\n"
 
 #~ msgid "Setup new accounts"
 #~ msgstr "Параметри нового рахунку"
@@ -28344,7 +32081,9 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "3. Імпортувати дані у НОВИЙ об'єкт"
 
 #~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-#~ msgstr "Додати імпортовані дані як новий об'єкт, залишити оригінальні дані без змін"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати імпортовані дані як новий об'єкт, залишити оригінальні дані без "
+#~ "змін"
 
 #~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
 #~ msgstr "Внести імпортовані дані QSF у файл даних"
@@ -28357,17 +32096,22 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ "\n"
 #~ "Press `Back' to review your selections.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
+#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
+#~ "file.\n"
 #~ "\n"
-#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
+#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
+#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
 #~ msgstr ""
-#~ "Натисніть `Застосувати' для об'єднання даних QSF з поточним файлом GnuCash.\n"
+#~ "Натисніть `Застосувати' для об'єднання даних QSF з поточним файлом "
+#~ "GnuCash.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Натисніть `Назад' для перегляду вашого вибору.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Натисніть `Скасувати' для закривання цього діалогу без зміни поточного файлу даних.\n"
+#~ "Натисніть `Скасувати' для закривання цього діалогу без зміни поточного "
+#~ "файлу даних.\n"
 #~ "\n"
-#~ "ПАМ'ЯТАЙТЕ: Цю операцію буде неможливо скасувати! Перш ніж натискати 'Застосувати', перевірте наявність резервної копії даних."
+#~ "ПАМ'ЯТАЙТЕ: Цю операцію буде неможливо скасувати! Перш ніж натискати "
+#~ "'Застосувати', перевірте наявність резервної копії даних."
 
 #~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
 #~ msgstr "ігнорувати імпорт, залишити оригінал"
@@ -28447,8 +32191,13 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
 #~ msgstr "Виберіть файл QIF для завантаження"
 
-#~ msgid "The current transaction has been changed.  Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
-#~ msgstr "Поточну транзакцію змінено.  Бажаєте записати зміни перед закриттям цієї сторінки, закрити сторінку без запису змін або скасувати закриття?"
+#~ msgid ""
+#~ "The current transaction has been changed.  Would you like to record the "
+#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
+#~ "changes, or cancel the close?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поточну транзакцію змінено.  Бажаєте записати зміни перед закриттям цієї "
+#~ "сторінки, закрити сторінку без запису змін або скасувати закриття?"
 
 #~ msgid "New %s"
 #~ msgstr "Створити %s"
@@ -28468,19 +32217,37 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "calendar:week_start:0"
 #~ msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#~ msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr "Некоректний файл об'єкту QSF! Помилка при перевірці файлу об'єкту QSF %s на відповідність схемі об'єкту QSF. XML файл або неправильно сформований або містить некоректні дані."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate "
+#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either "
+#~ "not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоректний файл об'єкту QSF! Помилка при перевірці файлу об'єкту QSF %s "
+#~ "на відповідність схемі об'єкту QSF. XML файл або неправильно сформований "
+#~ "або містить некоректні дані."
 
-#~ msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr "Некоректний файл мапи QSF! Помилка при перевірці файлу мапи QSF %s на відповідність схемі мапи. XML файл або неправильно сформований або містить некоректні дані."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the "
+#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed "
+#~ "or contains illegal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некоректний файл мапи QSF! Помилка при перевірці файлу мапи QSF %s на "
+#~ "відповідність схемі мапи. XML файл або неправильно сформований або "
+#~ "містить некоректні дані."
 
-#~ msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may need to be modified to work with your current QOF installation."
-#~ msgstr "Файл мапи %s записаний для для іншої версії QOF. Його слід змінити для роботи з поточним встановленням QOF."
+#~ msgid ""
+#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF.  It may "
+#~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл мапи %s записаний для для іншої версії QOF. Його слід змінити для "
+#~ "роботи з поточним встановленням QOF."
 
-#~ msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
 #~ msgstr "Для вибраного файл об'єкту QSF %s потрібна мапа, але вона відсутня."
 
-#~ msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
 #~ msgstr "Вибраний файл %s є мапою QSF та не може відкриватись як об'єкт QSF."
 
 #~ msgid "<no file>"
@@ -28516,7 +32283,9 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
 #~ msgstr "Файл %s не існує. Створити його зараз?"
 
-#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+#~ msgid ""
+#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
+#~ "this file."
 #~ msgstr "Каталог %s не існує. Створити його зараз?"
 
 #~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
@@ -28535,10 +32304,13 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Введіть новий пароль"
 
 #~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-#~ msgstr "Активувати докладні налагоджувальні повідомлення для онлайн роботи з банком."
+#~ msgstr ""
+#~ "Активувати докладні налагоджувальні повідомлення для онлайн роботи з "
+#~ "банком."
 
 #~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
-#~ msgstr "Пам'ятати PIN-код для клієнт-банку у пам'яті протягом сеансу роботи."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пам'ятати PIN-код для клієнт-банку у пам'яті протягом сеансу роботи."
 
 #~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
 #~ msgstr "Імпорту файлу CSV у GnuCash"
@@ -28558,8 +32330,12 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
 #~ msgstr "Виберіть курс обміну товару або перелік (NASDAQ, NYSE, та т.і.)."
 
-#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
-#~ msgstr "Введіть коротке позначення (таке як \"RHAT\") або інше унікальне скорочення імені."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
+#~ "for the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть коротке позначення (таке як \"RHAT\") або інше унікальне "
+#~ "скорочення імені."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
@@ -28568,8 +32344,12 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgid "Dup?"
 #~ msgstr "Копію?"
 
-#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
-#~ msgstr "Натисніть \"Вперед\" для вводу інформації про акції та загальні гроші у імпортованих даних."
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
+#~ "the imported data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натисніть \"Вперед\" для вводу інформації про акції та загальні гроші у "
+#~ "імпортованих даних."
 
 #~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
 #~ msgstr "Вкажіть валюту, що використовується для нових рахунків"
@@ -28752,4 +32532,6 @@ msgstr "Немає довідки."
 #~ msgstr "Річний: %s/%u"
 
 #~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-#~ msgstr "Включати частини без цінних паперів для обчислення надходження та виходу грошей"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включати частини без цінних паперів для обчислення надходження та виходу "
+#~ "грошей"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1985cd4bd..6b56556a1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-25 22:26-0500\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "西欧语"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590
 msgid "Other"
 msgstr "其它"
 
@@ -442,124 +443,243 @@ msgid "The menu of options"
 msgstr "选项菜单"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
 msgstr "GnuCash 在线手册中有许多有用的信息。您可以在“帮助”菜单下找到此手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:4
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "联系 GnuCash 开发者很容易。不但有许多通信论坛,还可以在 IRC 跟他们聊天!请在 irc.gnome.org 的 #gnucash 频道联系他们"
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"联系 GnuCash 开发者很容易。不但有许多通信论坛,还可以在 IRC 跟他们聊天!请在 "
+"irc.gnome.org 的 #gnucash 频道联系他们"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:8
 #, fuzzy
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "您可以简单地导入您现有来自 Quicken、 MS Money、或其它导出 QIF 文件或 OFX 文件的程序的金融数据。点选“文件”菜单的“导入”功能,选择 QIF 或 OFX 格式,接下来跟随提供的指示即可。"
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"您可以简单地导入您现有来自 Quicken、 MS Money、或其它导出 QIF 文件或 OFX 文件"
+"的程序的金融数据。点选“文件”菜单的“导入”功能,选择 QIF 或 OFX 格式,接下来跟"
+"随提供的指示即可。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:13
 #, fuzzy
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "如果您熟悉其它像 Quicken 这类理财软件,那注意 GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。需要更多关于收入与支出科目的信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"如果您熟悉其它像 Quicken 这类理财软件,那注意 GnuCash 使用科目而非类别来跟踪"
+"收入与支出。需要更多关于收入与支出科目的信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:22
 #, fuzzy
-msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "在主窗口中单击鼠标右键会出现科目菜单选项。在每个账簿中单击鼠标右键则会出现交易菜单选项。"
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"在主窗口中单击鼠标右键会出现科目菜单选项。在每个账簿中单击鼠标右键则会出现交"
+"易菜单选项。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:27
 #, fuzzy
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "单击主窗口工具栏的新增按钮以创建新科目。这样会出现可以让您输入科目详细数据的对话框。需要更多关于选择科目类型或创建会计科目表的信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"单击主窗口工具栏的新增按钮以创建新科目。这样会出现可以让您输入科目详细数据的"
+"对话框。需要更多关于选择科目类型或创建会计科目表的信息,请查看 GnuCash 在线手"
+"册。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:33
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr "要输入,像具有多项扣除额的薪金这类,含有多笔分录,可单击工具栏中的分录按钮。或者,您可以在查看 -> 样式菜单中选择账簿样式自动拆分分类账或交易日记账。"
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"要输入,像具有多项扣除额的薪金这类,含有多笔分录,可单击工具栏中的分录按钮。"
+"或者,您可以在查看 -> 样式菜单中选择账簿样式自动拆分分类账或交易日记账。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:38
 #, fuzzy
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "当您在账簿中输入总数时,您可以使用 GnuCash计算机来加、减、乘、除。只要输入第一个值,然后选择 “+”、“-”、“*” 或“/”。再输入第二个值并按 Enter就可以记录计算后的总数。"
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"当您在账簿中输入总数时,您可以使用 GnuCash计算机来加、减、乘、除。只要输入第"
+"一个值,然后选择 “+”、“-”、“*” 或“/”。再输入第二个值并按 Enter就可以记录计算"
+"后的总数。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:43
 #, fuzzy
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "“快速填字”让输入常用交易更简单。当您输入常用交易描述的前几个字时,然后按 Tab 键,GnuCash 会自动根据过去输入的结果自动按照上次输入的内容补全其剩余的部分。"
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"“快速填字”让输入常用交易更简单。当您输入常用交易描述的前几个字时,然后按 Tab "
+"键,GnuCash 会自动根据过去输入的结果自动按照上次输入的内容补全其剩余的部分。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:48
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr "在转账账簿一栏中输入现存科目名称的前几个字时,GnuCash 会根据您的科目列表完成科目名称。以子科目为例,输入父科目的前几个字,接着输入 “:”,再输入子科目的前几个字 (例 A:C 即 Assets:Cash。)"
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"在转账账簿一栏中输入现存科目名称的前几个字时,GnuCash 会根据您的科目列表完成"
+"科目名称。以子科目为例,输入父科目的前几个字,接着输入 “:”,再输入子科目的前"
+"几个字 (例 A:C 即 Assets:Cash。)"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:54
 #, fuzzy
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "想在账簿中看到您子科目的所有交易事项?在主菜单中反白父科目并且从菜单中选择科目 -> 打开子科目。"
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"想在账簿中看到您子科目的所有交易事项?在主菜单中反白父科目并且从菜单中选择科"
+"目 -> 打开子科目。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:58
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "在输入日期时,您可以按“+”或“-”来递增或递减选择的日期。您同样可以使用“+”和“-”来递增或递减支票号码。"
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"在输入日期时,您可以按“+”或“-”来递增或递减选择的日期。您同样可以使"
+"用“+”和“-”来递增或递减支票号码。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:62
 #, fuzzy
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
 msgstr "要在主窗口中多个标签页中切换,请按 Ctrl+Alt+Page Up/Down。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:65
 #, fuzzy
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "在对账窗口中,您可以按空格键把交易事项标记为已对账。您也可以按 Tab 与 Shift-Tab 在存款与提款间移动。"
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"在对账窗口中,您可以按空格键把交易事项标记为已对账。您也可以按 Tab 与 Shift-"
+"Tab 在存款与提款间移动。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "要在使用不同货币的科目间转账资金,按下账簿工具栏的转账按钮,选择科目和货币转账选项,它可以让您输入汇率或其它货币金额。"
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"要在使用不同货币的科目间转账资金,按下账簿工具栏的转账按钮,选择科目和货币转"
+"账选项,它可以让您输入汇率或其它货币金额。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:74
-msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:79
-msgid "You can pack multiple reports into a single window,  providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "您可以把多个报表集合到单一窗口中,让您一眼看到所有您要的金融信息。要这幺做,使用 样本 & 自定义 ->“自定义多栏报表”报表。"
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window,  providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"您可以把多个报表集合到单一窗口中,让您一眼看到所有您要的金融信息。要这幺做,"
+"使用 样本 & 自定义 ->“自定义多栏报表”报表。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:84
 #, fuzzy
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑 -> 样式表格菜单自定义样式表格。"
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑 -"
+"> 样式表格菜单自定义样式表格。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:88
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
 msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:91
 msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
 "\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:100
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:104
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:108
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
 msgstr ""
 
 #: doc/tip_of_the_day.list.c:112
 msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
 "There is another theory that this has already happened.\n"
 "\n"
 "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
 msgstr ""
-"有一个理论指出,如果有人发现了宇宙的本质以及它存在的原因,宇宙便将瞬间消失,并被另一个更不寻常、更难理解的事物替代。\n"
+"有一个理论指出,如果有人发现了宇宙的本质以及它存在的原因,宇宙便将瞬间消失,"
+"并被另一个更不寻常、更难理解的事物替代。\n"
 "另一个理论指出,这一切都早已发生。\n"
 "\n"
 "道格拉斯‧亚当斯,“宇宙尽头的餐厅”\n"
@@ -574,19 +694,28 @@ msgstr "结账成功。"
 #. * only for the %d part).
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成 %d 个账簿。"
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成 %d 个账簿。"
 
-#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
 "\n"
 " Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
 " Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
-msgstr "您已经要求要创建一个账簿。这个账簿将包含所有至午夜 %s 的交易事项(总共 %d 笔交易,涉及 %d 个科目)。若要创建此账簿,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。"
+msgstr ""
+"您已经要求要创建一个账簿。这个账簿将包含所有至午夜 %s 的交易事项(总共 %d 笔交"
+"易,涉及 %d 个科目)。若要创建此账簿,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
 #, c-format
@@ -595,7 +724,9 @@ msgstr "从 %s 到 %s 期间"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
 #, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
 msgstr ""
 
 #. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -613,12 +744,16 @@ msgstr ""
 
 #. Change the text so that its more mainingful for this assistant
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
-msgid "Period:"
-msgstr "会计期间:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1285
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "会计期间"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-msgid "Closing Date:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
+#, fuzzy
+msgid "Closing Date"
 msgstr "结账日期:"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
@@ -626,7 +761,7 @@ msgid "Selected"
 msgstr "已选中"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2258
 msgid "Account Types"
 msgstr "会计科目类型"
 
@@ -671,7 +806,7 @@ msgstr "占位符"
 #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
 msgid "Opening Balance"
 msgstr "期初余额"
 
@@ -748,8 +883,8 @@ msgid "via Escrow account?"
 msgstr "通过托管账户?"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
 msgid "Loan"
 msgstr "贷款科目"
 
@@ -763,12 +898,14 @@ msgstr "贷款偿还选项:“%s”"
 #. * header line of exported CSV files:
 #. Add the columns *
 #. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
+#. account-summary:
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:408
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
@@ -784,27 +921,29 @@ msgstr "贷款偿还选项:“%s”"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:195
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:158
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1131
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1098
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:729
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:476
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
@@ -815,23 +954,24 @@ msgstr "日期"
 #. Mark the transaction as a payment
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:470
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:250
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:849 libgnucash/engine/gncOwner.c:879
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:892
 msgid "Payment"
 msgstr "支付"
 
@@ -840,19 +980,19 @@ msgid "Principal"
 msgstr "本金"
 
 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2668
 msgid "Interest"
 msgstr "利息"
 
@@ -862,12 +1002,10 @@ msgstr "托管付款"
 
 #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
 #. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
 #, fuzzy
-#| msgid "Split"
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Split"
 msgstr "分录"
@@ -881,7 +1019,7 @@ msgstr "添加价格时发生错误。"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:504
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
@@ -889,8 +1027,9 @@ msgstr "添加价格时发生错误。"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:971
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1194
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
@@ -912,9 +1051,9 @@ msgstr "符号"
 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1060
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1216
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
@@ -929,8 +1068,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
 msgstr "您没有任何结算的股票科目!"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
 msgid "Select..."
 msgstr "选择..."
@@ -940,62 +1079,61 @@ msgstr "选择..."
 msgid "Edit..."
 msgstr "编辑..."
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2447
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2627
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
 msgid "Bill"
 msgstr "账单"
 
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
 msgid "Voucher"
 msgstr "支出凭证"
 
 #. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:464
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
 msgid "Invoice"
 msgstr "发票"
 
 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:255
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:338
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:423
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:495
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:683
 msgid "None"
 msgstr "æ— "
 
@@ -1052,21 +1190,23 @@ msgstr "您必须输入此结算条款的名称。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr "您必须为这个结算条款提供一个独一无二的名称。您的选择“%s”已经被使用了。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:990
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
 msgid "Days"
 msgstr "天"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
 msgid "Proximo"
 msgstr "下个月的"
 
@@ -1074,6 +1214,7 @@ msgstr "下个月的"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:251
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
 msgid "Unknown"
@@ -1092,20 +1233,28 @@ msgstr "您确定要删除“%s”吗?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
 #, fuzzy
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
 msgstr "需要给这笔交易事项指定一个客户。请于下方选择客户。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
 #, fuzzy
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
 msgstr "需要给这笔交易指定一个供应商。请于下方选择供应商。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
 msgstr "此商品当前正被至少一个您的科目使用。您不能将它删除。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
 msgstr "这个商品有报价。您确实要删除选择的商品及其报价?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
@@ -1119,13 +1268,13 @@ msgstr "删除商品?"
 #. Add the Cancel button for the matcher
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1579
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
@@ -1149,8 +1298,8 @@ msgstr "删除商品?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1020
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
@@ -1183,15 +1332,15 @@ msgstr "删除商品?"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:458
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
@@ -1205,44 +1354,46 @@ msgstr "删除商品?"
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:807
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:931
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
 #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1580
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:559
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:777
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
 msgid "_Delete"
 msgstr "删除(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr "您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓名”填入相同的名字。"
+msgstr ""
+"您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓"
+"名”填入相同的名字。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
 msgid "You must enter a billing address."
@@ -1267,7 +1418,7 @@ msgid "Edit Customer"
 msgstr "编辑客户"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
 msgid "New Customer"
 msgstr "新建客户"
@@ -1286,9 +1437,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
 msgstr "客户的发票"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3370
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3376 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
 msgid "Process Payment"
 msgstr "处理付款"
@@ -1308,6 +1459,8 @@ msgstr "客户编号"
 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:156
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
 #: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
 msgid "Company Name"
@@ -1317,10 +1470,11 @@ msgstr "公司名称"
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:198
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
 msgid "Company"
 msgstr "公司"
@@ -1361,7 +1515,7 @@ msgid "Edit Employee"
 msgstr "编辑员工"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
 msgid "New Employee"
 msgstr "新建员工"
@@ -1382,12 +1536,13 @@ msgstr "员工编号"
 msgid "Employee Username"
 msgstr "员工用户名"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
 msgid "Employee Name"
 msgstr "员工姓名"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:131
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
 msgid "Username"
 msgstr "用户名"
@@ -1399,8 +1554,16 @@ msgstr "用户名"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
 msgid "Name"
 msgstr "名字"
 
@@ -1409,11 +1572,15 @@ msgid "Find Employee"
 msgstr "查找员工"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
 msgstr "这个程序只能同时计算一个值。您必须值输入一个值。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
 msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值。您必须输入一个有效的表达式。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
@@ -1428,33 +1595,33 @@ msgstr "付款数额不能为零。"
 msgid "The number of payments cannot be negative."
 msgstr "付款数字不能为负数。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Find Account"
 msgstr "查找科目"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:365
 msgid "Place Holder"
 msgstr "占位符"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
 msgid "Hidden"
 msgstr "隐藏"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
 msgid "Not Used"
 msgstr "尚未使用"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Balance Zero"
 msgstr "余额 (期间)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
 msgid "Tax related"
 msgstr "与税相关"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:435
 #, fuzzy
 msgid "Search from "
 msgstr "搜索 "
@@ -1472,20 +1639,19 @@ msgstr "已结算"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:356
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:268
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:291
 msgid "Closing Entries"
 msgstr "正在结账交易"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:522
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
 msgid "Reconcile"
@@ -1498,10 +1664,14 @@ msgstr "股份价格"
 
 #. note the "Amount" multichoice option here
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
@@ -1510,14 +1680,15 @@ msgstr "股份价格"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:200
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:204
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:999
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1049
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2011
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
@@ -1532,6 +1703,7 @@ msgstr "金额"
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:108
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
@@ -1541,8 +1713,8 @@ msgstr "值"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
 msgid "Date Posted"
@@ -1554,12 +1726,12 @@ msgstr "入账日期"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3878
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:220
 #, fuzzy
 msgid "Number/Action"
 msgstr "编号/动作"
@@ -1570,21 +1742,21 @@ msgstr "编号/动作"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2286
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
@@ -1594,13 +1766,13 @@ msgstr "动作"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:234
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Number"
 msgstr "交易事项编号"
@@ -1611,15 +1783,15 @@ msgstr "交易事项编号"
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2285
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:287
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:227
 msgid "Number"
 msgstr "编号"
 
@@ -1636,18 +1808,19 @@ msgstr "描述,说明,备注"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:241
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:954
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1076
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
@@ -1661,26 +1834,27 @@ msgstr "备注"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:557
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:536
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:248
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:913
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1089
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
 msgid "Notes"
 msgstr "说明"
 
@@ -1691,9 +1865,11 @@ msgstr "说明"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:161
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
@@ -1706,59 +1882,60 @@ msgstr "说明"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:198
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:212
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1055
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1174
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
 msgid "Description"
 msgstr "描述"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1475
 msgid "Find Transaction"
 msgstr "寻找交易事项"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Map Account NOT found"
 msgstr "映射科目不存在"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
 msgid "Bayesian"
 msgstr ""
 
 #. Description
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Description Field"
 msgstr "描述"
 
 #. Memo
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
 msgid "Memo Field"
 msgstr "备注"
 
 #. CSV Account Map
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
 #, fuzzy
 msgid "CSV Account Map"
 msgstr "CSV科目类型映射"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Online Id"
 msgstr "网上编号"
@@ -1777,17 +1954,21 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
 msgstr "您确信您要删除选中的条目?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
 msgstr "这个条目是附加在订单上的,因此也要删除其来源!"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:804
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
@@ -1796,7 +1977,9 @@ msgstr "截止日期"
 
 #. Should be using standard label for due date?
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:808
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 msgid "Post Date"
 msgstr "入账日期"
@@ -1820,16 +2003,18 @@ msgstr "您确定要入账这张发票吗?"
 #. Fill in the conversion prices with feedback from the user
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
 #, fuzzy
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "科目内一笔或多笔交易与发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。"
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"科目内一笔或多笔交易与发票/账单货币不同。您将被要求为每笔交易设置一个汇率。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
 #, fuzzy
 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
 msgstr "入账动作取消,因为有些汇率没给出。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264
 msgid "Total:"
 msgstr "合计:"
 
@@ -1850,9 +2035,9 @@ msgid "Total Charge:"
 msgstr "费用合计:"
 
 #. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
 #, fuzzy
 msgid "Credit Note"
@@ -1863,94 +2048,95 @@ msgid "PAID"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:478
 msgid "UNPAID"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
 #, fuzzy
 msgid "New Credit Note"
 msgstr "新建信用凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
 msgid "New Invoice"
 msgstr "新建发票"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
 #, fuzzy
 msgid "Edit Credit Note"
 msgstr "编辑信用凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
 msgid "Edit Invoice"
 msgstr "编辑发票"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2001 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2020
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "View Credit Note"
 msgstr "查看信用凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2002
 msgid "View Invoice"
 msgstr "查看发票"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2011
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
 msgid "New Bill"
 msgstr "新建账单"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
 msgid "Edit Bill"
 msgstr "编辑账单"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
 msgid "View Bill"
 msgstr "查看账单"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
 msgid "New Expense Voucher"
 msgstr "新建支出凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
 msgid "Edit Expense Voucher"
 msgstr "编辑支出凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
 msgid "View Expense Voucher"
 msgstr "查看支出凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
 msgid "Bill Information"
 msgstr "账单信息"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
 msgid "Bill ID"
 msgstr "账单编号"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
 #, fuzzy
 msgid "Voucher Information"
 msgstr "支出凭证信息"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
 msgid "Voucher ID"
 msgstr "支出凭证编号"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
 #, fuzzy
 msgid "Date of duplicated entries"
 msgstr "重复条目的日期"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3012
 msgid ""
 "One or more selected invoices have already been posted.\n"
 "Re-check your selection."
@@ -1958,76 +2144,75 @@ msgstr ""
 "一项或多项选择的发票已入账。\n"
 "请复查您的选择。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
 #, fuzzy
 msgid "Do you really want to post these invoices?"
 msgstr "您确定要入账这些发票吗?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
 msgid "View/Edit Invoice"
 msgstr "查看/编辑发票"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
 msgid "Duplicate"
 msgstr "创建副本"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
 msgid "Post"
 msgstr "入账"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3118
 msgid "Printable Report"
 msgstr "可打印报告"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
 msgid "View/Edit Bill"
 msgstr "查看/编辑账单"
 
 #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
 #. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
 msgid "View/Edit Voucher"
 msgstr "查看/编辑支出凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
 msgid "Invoice Owner"
 msgstr "发票所有者"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
 msgid "Invoice Notes"
 msgstr "发票说明"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
 #: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
 msgid "Billing ID"
 msgstr "账单编号"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
 msgid "Is Paid?"
 msgstr "已支付?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
 msgid "Is Posted?"
 msgstr "已入账?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
@@ -2035,78 +2220,84 @@ msgstr "已入账?"
 msgid "Date Opened"
 msgstr "开票日期"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
 msgid "Company Name "
 msgstr "公司名称 "
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
 msgid "Invoice ID"
 msgstr "发票编号"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
 msgid "Bill Owner"
 msgstr "账单所有者"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
 msgid "Bill Notes"
 msgstr "账单说明"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
 msgid "Voucher Owner"
 msgstr "支出凭证所有者"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
 msgid "Voucher Notes"
 msgstr "支出凭证说明"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:197
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
 msgid "Type"
 msgstr "类型"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:694
 msgid "Paid"
 msgstr "已付款"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
 msgid "Posted"
 msgstr "已入账"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391
 msgid "Due"
 msgstr "到期"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3245 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
 msgid "Opened"
 msgstr "已开票"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1054
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1156
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
@@ -2114,51 +2305,51 @@ msgstr "已开票"
 msgid "Num"
 msgstr "编号"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
 msgid "Find Bill"
 msgstr "查找账单"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
 msgid "Find Expense Voucher"
 msgstr "查找支出凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
 msgid "Expense Voucher"
 msgstr "支出凭证"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
 msgid "Find Invoice"
 msgstr "查找发票"
 
 #. Translators: This abbreviation is the column heading for
 #. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3385
 msgid "CN?"
 msgstr "信用凭证?"
 
 #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following vendor document is due:"
 msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
 msgstr[0] "下列 %d 账单已到期:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
 msgid "Due Bills Reminder"
 msgstr "账单到期提醒"
 
 #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
 #. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The following customer document is due:"
 msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
 msgstr[0] "下列 %d 账单已到期:"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
 #, fuzzy
 msgid "Due Invoices Reminder"
 msgstr "发票到期提醒"
@@ -2175,7 +2366,7 @@ msgstr "您必须选择这项工作的所有者。"
 msgid "Edit Job"
 msgstr "编辑工作"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
 msgid "New Job"
 msgstr "新建工作"
 
@@ -2203,8 +2394,7 @@ msgstr "只活跃的?"
 msgid "Rate"
 msgstr "比率"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
 msgid "Job Number"
 msgstr "工作编号"
@@ -2221,10 +2411,10 @@ msgstr "查找工作"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
 msgid "Open"
 msgstr "打开"
 
@@ -2233,7 +2423,8 @@ msgid "Closed"
 msgstr "已关闭"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:133
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
@@ -2247,12 +2438,13 @@ msgstr "标题"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:433
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:717
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:420
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
 msgid "Balance"
 msgstr "余额"
 
@@ -2282,8 +2474,11 @@ msgstr "订单必须至少含有一个条目。"
 #. * close this order!
 #.
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "这个订单中包含了尚未开具发票的交易。您确定不为所有的交易开具发票就关闭它么?"
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"这个订单中包含了尚未开具发票的交易。您确定不为所有的交易开具发票就关闭它么?"
 
 #. Ok, we can close this.  Ask for verification and set the closed date
 #: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
@@ -2323,76 +2518,99 @@ msgstr "订单编号"
 msgid "Find Order"
 msgstr "查找订单"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
 #, fuzzy
 msgid "You must enter a valid account name for posting."
 msgstr "您必须输入用于入账的科目名称。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
 msgid "You must select a company for payment processing."
 msgstr "您必须选择用于付款处理的公司。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262
 msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
+msgid ""
+"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
+"unattached payment."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1270
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:582
 msgid "Pre-Payment"
 msgstr "预付"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:966
 #, fuzzy
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
 msgstr "转账和入账的科目被分配了不同的货币。请指定转换汇率。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1213 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:573
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:532
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:67
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
 msgid "Customer"
 msgstr "客户"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1217 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:568
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:538
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:82
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
 msgid "Vendor"
 msgstr "供应商"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:541
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:72
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
 msgid "Employee"
 msgstr "员工"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1360
 #, fuzzy, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您希望先创建一个发票或账单?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"您没有有效的“入账”科目。请在继续处理此付款前创建一个类型为“%s”的科目。也许您"
+"希望先创建一个发票或账单?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
-msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
 msgstr "已选择的交易事项没有子事项能指定至一项支付"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1527
 msgid ""
 "While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
 "as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2400,28 +2618,29 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
 #, fuzzy
 msgid "Warning"
 msgstr "警告信息"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
 #, fuzzy
 msgid "Continue"
 msgstr "继续"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
 "If you continue these splits will be ignored:\n"
 "\n"
 "%s\n"
@@ -2439,15 +2658,16 @@ msgstr[0] "您确定希望删除%d个选中的价格吗?"
 msgid "Delete prices?"
 msgstr "删除价格?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
 msgid "Entries"
 msgstr "条目"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
 msgstr "您确定希望删除%d个选中的价格吗?"
@@ -2502,7 +2722,9 @@ msgstr "有重复的支票格式文件。"
 #. * %4$s the filename of that other format.
 #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
 #, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
 msgstr "%s支票格式文件“%s”中的 GUID 与%s支票格式文件“%s”匹配。"
 
 #. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -2547,10 +2769,9 @@ msgstr "完成"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
@@ -2560,8 +2781,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
 msgid "_Transaction"
 msgstr "交易(_T)"
 
@@ -2577,7 +2797,8 @@ msgstr "操作(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
 #, fuzzy
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "这项计划交易已经改变了;您确实要取消?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
@@ -2592,7 +2813,9 @@ msgstr "无法解析分录“%s”的借方公式。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
 msgstr "计划交易编辑器无法自动结算这个交易事项。仍然要输入它么?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
@@ -2601,7 +2824,9 @@ msgstr "请为此计划交易命名。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
 #, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
 msgstr "名为“%s”的计划交易已经存在。您确定要让这个与其同名么?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
@@ -2609,7 +2834,9 @@ msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
 msgstr "无法自动创建带变量的计划交易。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
 msgstr "无法自动创建没有交易事项模板的计划交易。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
@@ -2622,29 +2849,34 @@ msgstr "这里应该有一些发生的次数。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
 #, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
 msgstr "剩余发生次数 (%d) 大于全部发生次数 (%d)。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
 msgstr "您试图创建一笔永远不会被运行的计划交易。您真的想这么做么?"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
 msgstr "注意:如果你已经接受过对模版的更改,现在取消不会撤回那些更改。"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
 msgid "(never)"
 msgstr "(从不)"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
 msgstr "当前交易事项模板已被改变。您想保存这些改变么?"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
 msgid "Scheduled Transactions"
@@ -2652,7 +2884,9 @@ msgstr "计划交易"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
 #, fuzzy
-msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
 msgstr "无法自动创建带变量的计划交易。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
@@ -2684,12 +2918,17 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
 msgstr "计划交易不平衡。强烈建议您纠正这种情况。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "无法从正在编辑的交易事项中创建一笔计划交易。请在编辑交易事项后再进行计划。"
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"无法从正在编辑的交易事项中创建一笔计划交易。请在编辑交易事项后再进行计划。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
 msgid "Ignored"
@@ -2713,8 +2952,8 @@ msgstr "已创建"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:246
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
@@ -2729,12 +2968,16 @@ msgstr "无效的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
 #, fuzzy, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
 msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事项)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
 msgid "Transaction"
 msgstr "交易事项"
 
@@ -2757,8 +3000,7 @@ msgid "Form Line Data: "
 msgstr "表单行数据:"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:405
 msgid "Code"
 msgstr "代码"
 
@@ -2778,8 +3020,11 @@ msgid "_Apply"
 msgstr "应用(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "警告:如果您设置了 TXF 类别,并且之后改变“类型”,您需要逐个手动重置这些类别。"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"警告:如果您设置了 TXF 类别,并且之后改变“类型”,您需要逐个手动重置这些类别。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
 msgid "Form"
@@ -2830,10 +3075,13 @@ msgstr "相对"
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
 #, fuzzy
 msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
 "Identification - Company Name, and\n"
 "Payment Address - Name."
-msgstr "您必须输入一个公司名称。如果供应商是个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓名”填入相同的名字。"
+msgstr ""
+"您必须输入一个公司名称。如果供应商是个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人"
+"姓名”填入相同的名字。"
 
 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
 msgid "You must enter a payment address."
@@ -2843,7 +3091,7 @@ msgstr "您必须输入一个付款地址。"
 msgid "Edit Vendor"
 msgstr "编辑供应商"
 
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
 msgid "New Vendor"
 msgstr "新建供应商"
@@ -2873,8 +3121,8 @@ msgstr "供应商编号"
 msgid "Find Vendor"
 msgstr "查找供应商"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:451
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
@@ -2882,48 +3130,79 @@ msgstr "查找供应商"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1296
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4218
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:422
 msgid "Income"
 msgstr "收入"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:453
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:520
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:512
 msgid "Expenses"
 msgstr "费用"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Transfers"
-msgstr "转账"
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:455
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:483
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:664
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Assets"
+msgstr "资产"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:457
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:386
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:694
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Liabilities"
+msgstr "负债"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:459
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:500
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:723
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4220
+msgid "Equity"
+msgstr "所有者权益"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1465 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:569
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:853
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:277
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:799
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:609
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1887
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
 msgid "Total"
 msgstr "合计"
@@ -2989,13 +3268,13 @@ msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash 数据文件"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
 msgid "Find transactions with a search"
 msgstr "通过搜索寻找交易事项"
 
@@ -3121,8 +3400,12 @@ msgstr "现在没有计划交易事项需要输入。"
 #. ngettext(3) message.
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
 #, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
 msgstr[0] "此时没有输入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事项)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
@@ -3151,13 +3434,12 @@ msgstr "复制预算"
 msgid "Copy an existing Budget"
 msgstr "复制一个已有的预算"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:291
 msgid "Select a Budget"
 msgstr "选择一个预算"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
@@ -3166,8 +3448,8 @@ msgstr "选择一个预算"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1038
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
@@ -3196,18 +3478,17 @@ msgstr "选择一个预算"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1509
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:472
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
@@ -3220,7 +3501,7 @@ msgstr "选择一个预算"
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:822
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3502,14 +3783,14 @@ msgstr "通过合并新科目类型类别来扩展当前账簿"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
 msgid "Open _Account"
 msgstr "打开科目(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
 msgid "Open the selected account"
 msgstr "打开选中的科目"
 
@@ -3531,7 +3812,7 @@ msgstr "打开子科目(_S)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
 msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
 msgstr "打开选中的科目以及其子科目"
 
@@ -3545,13 +3826,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
 msgid "Edit _Account"
 msgstr "编辑科目(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
 msgid "Edit the selected account"
 msgstr "编辑选中的科目"
 
@@ -3574,7 +3855,7 @@ msgstr "请选择有效的贷款科目"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
 #, fuzzy
 msgid "F_ind Account"
 msgstr "查找科目"
@@ -3582,7 +3863,7 @@ msgstr "查找科目"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Find an account"
 msgstr "查找一个科目"
@@ -3596,53 +3877,53 @@ msgid "Renumber the children of the selected account"
 msgstr "为选中的科目的子科目重新编号"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
 msgid "_Filter By..."
 msgstr "过滤(_F)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:173
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1202
 msgid "_Refresh"
 msgstr "刷新(_R)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:174
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
 msgid "Refresh this window"
 msgstr "刷新本窗口"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
 msgid "_Reconcile..."
 msgstr "对账(_R)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
 msgid "Reconcile the selected account"
 msgstr "对选中的科目进行对账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
 msgid "_Auto-clear..."
 msgstr "自动结清(_A)..."
 
@@ -3652,42 +3933,40 @@ msgstr "给定结清金额后,自动结清独立交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
 msgid "_Transfer..."
 msgstr "转账(_T)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
 msgid "Transfer funds from one account to another"
 msgstr "将资金从一个科目转移到另一个科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
 msgid "Stoc_k Split..."
 msgstr "股票拆分(_K)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
 msgid "Record a stock split or a stock merger"
 msgstr "记录一次股票拆分或合并"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
 #, fuzzy
 msgid "View _Lots..."
 msgstr "显示 _Lot ..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
 #, fuzzy
 msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
 msgstr "显示 Lot 查看和编辑窗口"
@@ -3697,9 +3976,10 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
 msgstr "检查和修复科目(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
 msgstr "检查并修复在此科目中未结算的交易事项与孤立的分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
@@ -3707,7 +3987,9 @@ msgid "Check & Repair Su_baccounts"
 msgstr "检查和修复子科目(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
 msgstr "检查并修复在此科目及其子科目中未结算的交易事项与孤立的分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
@@ -3715,7 +3997,9 @@ msgid "Check & Repair A_ll"
 msgstr "检查和修复所有科目(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
 msgstr "检查并修复所有科目中未结算的交易事项与孤立的分录"
 
 #. Extensions Menu
@@ -3743,23 +4027,19 @@ msgid "New"
 msgstr "新建"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:517
 msgid "Delete"
 msgstr "删除"
 
 #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
 #. Accounts
-#. FIXME this needs an indent option
-#. FIXME this could use an indent option
 #. define all option's names so that they are properly defined
 #. in *one* place.
 #. Accounts
 #. Delete Accounts selector
-#. FIXME this could use an indent option
-#. FIXME this needs an indent option
 #.
 #. * Various option sections and options within those sections
 #. * The untranslated string is used for the key in the KVP
@@ -3778,168 +4058,166 @@ msgstr "删除"
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:69
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:74
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:62
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
 #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
 msgid "Accounts"
 msgstr "科目"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
 msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
 "of another account"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
 msgid "(no name)"
 msgstr "(未命名)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1398
 #, c-format
 msgid "Deleting account %s"
 msgstr "删除科目 %s"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
 #, c-format
 msgid "The account %s will be deleted."
 msgstr "科目 %s 将被删除。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
 #, c-format
 msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
 msgstr "将本科目中的所有交易事项转移到科目 %s 中。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
 msgid "All transactions in this account will be deleted."
 msgstr "删除本科目中的所有交易事项。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
 #, c-format
 msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
 msgstr "将它的所有子科目转移到科目 %s 中。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1547
 msgid "All of its subaccounts will be deleted."
 msgstr "删除所有子科目。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1552
 #, c-format
 msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
 msgstr "将所有子科目中的交易事项转移到科目 %s 中。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1558
 msgid "All sub-account transactions will be deleted."
 msgstr "删除所有子科目中的交易事项。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1563
 msgid "Are you sure you want to do this?"
 msgstr "您确定要执行此操作吗?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
 msgid "Open _Subaccounts"
 msgstr "打开子科目(_S)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
 msgid "_Delete Budget"
 msgstr "删除预算(_D)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
 msgid "Delete this budget"
 msgstr "删除该预算"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:427
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:632
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
 msgid "Budget Options"
 msgstr "预算选项"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
 msgid "Edit this budget's options"
 msgstr "编辑该预算选项"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
 msgid "Estimate Budget"
 msgstr "评估预算"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
 msgstr "从过去的交易事项中为选中的科目评估预算"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
 #, fuzzy
-#| msgid "Period"
 msgid "All Periods"
 msgstr "会计期间"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected account"
 msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
 msgstr "编辑选中的科目"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
 msgid "Options"
 msgstr "选项"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
 msgid "Estimate"
 msgstr "评估"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
 msgid "Budget"
 msgstr "预算"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
-#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
 msgid "Unnamed Budget"
 msgstr "未命名的预算"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
 #, c-format
 msgid "Delete %s?"
 msgstr "删除 %s?"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:960
 msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1086
 #, fuzzy
-#| msgid "You must select at least one account to estimate."
 msgid "You must select at least one account to edit."
 msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
 
@@ -3951,14 +4229,6 @@ msgstr "排列顺序(_O)"
 msgid "Create a new account"
 msgstr "创建一个新科目"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "打印发票"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "创建一张可打印发票"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
 msgid "_Cut"
 msgstr "剪切(_C)"
@@ -3969,45 +4239,12 @@ msgstr "复制"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1197
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "编辑发票(_E)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "编辑该发票"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "创建发票副本(_D)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
-msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "用此发票创建一个副本"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "发票入账(_P)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "取消发票入账(_U)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
 msgid "_Enter"
 msgstr "输入(_E)"
@@ -4029,10 +4266,6 @@ msgstr "删除当前的条目"
 msgid "_Blank"
 msgstr "清空(_B)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "移至此发票底部的空白条目"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
 msgid "Dup_licate Entry"
 msgstr "创建条目副本(_L)"
@@ -4061,31 +4294,10 @@ msgstr "向下移动条目(_N)"
 msgid "Move the current entry one row downwards"
 msgstr "将该条目向下移一行"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "新建发票(_I)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "支付发票(_P)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
 msgid "_Company Report"
 msgstr "公司报表(_C)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
-
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
 msgid "_Standard"
 msgstr "标准顺序(_S)"
@@ -4095,7 +4307,13 @@ msgid "Keep normal invoice order"
 msgstr "保持普通的发票顺序"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
 msgid "_Date"
 msgstr "日期(_D)"
 
@@ -4123,6 +4341,7 @@ msgstr "按数量排序"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
 msgid "_Price"
@@ -4141,35 +4360,346 @@ msgstr "描述(_P)"
 msgid "Sort by description"
 msgstr "按描述排序"
 
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#, fuzzy
+msgid "_Print Invoice"
+msgstr "打印发票"
+
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "编辑发票(_E)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "创建发票副本(_D)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "发票入账(_P)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "取消发票入账(_U)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "新建发票(_I)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "支付发票(_P)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
+#, fuzzy
+msgid "_Print Bill"
+msgstr "打印"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bill"
+msgstr "编辑账单"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Bill"
+msgstr "创建副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Post Bill"
+msgstr "付账单"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Bill"
+msgstr "取消发票入账(_U)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
+#, fuzzy
+msgid "New _Bill"
+msgstr "新建账单"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Bill"
+msgstr "付账单"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Print Voucher"
+msgstr "打印支票(_P)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Voucher"
+msgstr "查看/编辑支出凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Voucher"
+msgstr "创建发票副本(_D)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Post Voucher"
+msgstr "支出凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Voucher"
+msgstr "取消发票入账(_U)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
+#, fuzzy
+msgid "New _Voucher"
+msgstr "新建支出凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Voucher"
+msgstr "支出凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
+#, fuzzy
+msgid "_Print Credit Note"
+msgstr "编辑信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Credit Note"
+msgstr "编辑信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Credit Note"
+msgstr "编辑信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#, fuzzy
+msgid "_Post Credit Note"
+msgstr "编辑信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Credit Note"
+msgstr "编辑信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#, fuzzy
+msgid "New _Credit Note"
+msgstr "新建信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Credit Note"
+msgstr "信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "创建一张可打印发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "编辑该发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "用此发票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this invoice and make it editable"
+msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
+msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
+msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
+msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable bill"
+msgstr "创建一张可打印发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "编辑该发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
+msgstr "用此发票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
+msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this bill and make it editable"
+msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
+msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
+msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
+msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable voucher"
+msgstr "创建一张可打印发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Edit this voucher"
+msgstr "编辑该发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
+msgstr "用此发票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
+msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this voucher and make it editable"
+msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
+msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
+msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
+msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable credit note"
+msgstr "创建一张可打印发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Edit this credit note"
+msgstr "编辑信用凭证"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
+msgstr "用此发票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
+msgstr "将这张发票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this credit note and make it editable"
+msgstr "取消这张发票入账并且让它变为可编辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
+msgstr "移至此发票底部的空白条目"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
+msgstr "输入支付给此发票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
+msgstr "打开此发票所有者的公司报表窗口"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
 msgid "Enter"
 msgstr "输入"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
 msgid "Up"
 msgstr "从低到高"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
 msgid "Down"
 msgstr "从高到低"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:521
 msgid "Blank"
 msgstr "空白"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
 msgid "Unpost"
 msgstr "取消入账"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
 #, fuzzy
-#| msgid "Day"
 msgid "Pay"
 msgstr "天"
 
@@ -4262,8 +4792,8 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:539
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
 msgid "Vendor Report"
 msgstr "供应商报表"
 
@@ -4273,8 +4803,8 @@ msgid "Show vendor report"
 msgstr "显示供应商报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:533
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
 msgid "Customer Report"
 msgstr "客户报表"
 
@@ -4284,8 +4814,8 @@ msgid "Show customer report"
 msgstr "显示客户报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:542
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
 msgid "Employee Report"
 msgstr "员工报表"
 
@@ -4336,156 +4866,156 @@ msgstr ""
 #. Actions
 #. **********************************************************
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
 msgid "Cu_t Transaction"
 msgstr "剪切交易事项(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
 msgid "_Copy Transaction"
 msgstr "复制交易事项(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
 msgid "_Paste Transaction"
 msgstr "粘贴交易事项(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
 msgid "Dup_licate Transaction"
 msgstr "创建交易事项副本(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
 msgid "_Delete Transaction"
 msgstr "删除交易事项(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Cu_t Split"
 msgstr "剪切分录(_t)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
 #, fuzzy
 msgid "_Copy Split"
 msgstr "复制分录(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
 #, fuzzy
 msgid "_Paste Split"
 msgstr "粘贴分录(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Dup_licate Split"
 msgstr "创建分录副本(_L)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
 msgid "_Delete Split"
 msgstr "删除分录(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
 msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
 msgstr "将选中的交易事项剪切到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
 msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
 msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
 msgid "Paste the transaction from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
 msgid "Make a copy of the current transaction"
 msgstr "复制当前的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
 msgid "Delete the current transaction"
 msgstr "删除当前的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Cut the selected split into clipboard"
 msgstr "将选中的交易事项剪切到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Copy the selected split into clipboard"
 msgstr "将选中的交易事项复制到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Paste the split from the clipboard"
 msgstr "从剪贴板中粘贴交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
 #, fuzzy
 msgid "Make a copy of the current split"
 msgstr "制作当前分录的副本"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Delete the current split"
 msgstr "删除当前的分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
 #, fuzzy
 msgid "_Print Checks..."
 msgstr "打印支票(_P)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
 msgid "Cu_t"
 msgstr "剪切(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
 msgstr "将当前选中内容剪切到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1192
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
 msgid "Copy the current selection to clipboard"
 msgstr "将当前选中内容复制到剪贴板"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
 msgstr "将剪贴板内容粘贴到光标位置"
 
@@ -4495,42 +5025,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
 msgstr "删除所有分录(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
 msgid "Remove all splits in the current transaction"
 msgstr "删除当前交易事项中的所有部分"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
 msgid "_Enter Transaction"
 msgstr "输入一笔交易事项(_E)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
 msgid "Record the current transaction"
 msgstr "记录当前交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
 msgid "Ca_ncel Transaction"
 msgstr "取消交易事项(_N)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
 msgid "Cancel the current transaction"
 msgstr "取消当前交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
 msgid "_Void Transaction"
 msgstr "使交易事项无效(_V)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
 msgid "_Unvoid Transaction"
 msgstr "取消使交易事项无效(_U)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
 msgid "Add _Reversing Transaction"
 msgstr "添加反向交易事项(_R)"
 
@@ -4540,7 +5070,9 @@ msgid "Move Transaction _Up"
 msgstr "将交易事项上移"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
@@ -4549,93 +5081,99 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
 msgstr "将交易事项下移(_W)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
 msgstr "只要达到一定的结清金额,就自动结清独立的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
 msgid "_Blank Transaction"
 msgstr "空白交易事项(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
 msgstr "移动到账簿底部的空白交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
 msgid "Edit E_xchange Rate"
 msgstr "编辑汇率(_X)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
 msgstr "编辑当前交易事项的汇率"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
 msgid "_Jump"
 msgstr "跳转(_J)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
 msgstr "跳转到其它科目里对应的交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
 msgid "Sche_dule..."
 msgstr "计划(_D)..."
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
 msgstr "以当前交易事项做为模板创建计划交易"
 
 #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
 msgid "_All transactions"
 msgstr "所有交易事项(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
 msgid "_This transaction"
 msgstr "本次交易事项(_T)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
 msgid "Account Report"
 msgstr "科目报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
 msgid "Open a register report for this Account"
 msgstr "为本科目打开一个账簿报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
 #, fuzzy
 msgid "Account Report - Single Transaction"
 msgstr "科目报表 - 单独交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
 msgid "Open a register report for the selected Transaction"
 msgstr "为选中的交易事项打开一个账簿报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
 msgid "_Double Line"
 msgstr "双行(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
 msgid "Show two lines of information for each transaction"
 msgstr "每笔交易事项用两行显示信息"
@@ -4651,50 +5189,51 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
 msgstr "显示登记日期和对账日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
 msgid "S_plit Transaction"
 msgstr "交易分录(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
 msgid "Show all splits in the current transaction"
 msgstr "显示当前交易事项的所有部分"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
 msgid "_Basic Ledger"
 msgstr "基本分类账(_B)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
 msgid "Show transactions on one or two lines"
 msgstr "用一行或两行显示交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
 msgid "_Auto-Split Ledger"
 msgstr "自动拆分分类账(_A)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
 msgstr "用一行或两行显示交易事项并展开当前交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
 msgid "Transaction _Journal"
 msgstr "交易日记账(_J)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
 msgid "Show expanded transactions with all splits"
 msgstr "显示展开的交易事项,包含所有分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
@@ -4702,24 +5241,26 @@ msgid "Transfer"
 msgstr "转账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
 msgid "Split"
 msgstr "分录"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:520
 msgid "Schedule"
 msgstr "计划"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523
 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
 msgid "Auto-clear"
 msgstr "自动结清"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
@@ -4730,24 +5271,29 @@ msgstr "普通日记账"
 #. Translators: %s is the name
 #. of the tab page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
 #, c-format
 msgid "Save changes to %s?"
 msgstr "将修改保存到 %s 么?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
 #, fuzzy
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "这个账簿有一笔正在等候修改的交易事项。您愿意对这笔交易事项保存修改、忽略、还是取消操作?"
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"这个账簿有一笔正在等候修改的交易事项。您愿意对这笔交易事项保存修改、忽略、还"
+"是取消操作?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1758
 msgid "_Discard Transaction"
 msgstr "放弃交易事项(_D)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1762
 msgid "_Save Transaction"
 msgstr "保存交易事项(_S)"
 
@@ -4756,20 +5302,20 @@ msgstr "保存交易事项(_S)"
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1829
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1841
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1891
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2180
 msgid "unknown"
 msgstr "未知"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1815
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
 msgid "General Journal"
@@ -4777,15 +5323,15 @@ msgstr "普通日记账"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1817
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3284
 msgid "Portfolio"
 msgstr "投资组合"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1819
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3290
 msgid "Search Results"
 msgstr "搜索结果"
 
@@ -4795,17 +5341,17 @@ msgid "General Journal Report"
 msgstr "普通日记账报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3286
 msgid "Portfolio Report"
 msgstr "投资组合报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3292
 msgid "Search Results Report"
 msgstr "搜索结果报告"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3296
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
@@ -4818,228 +5364,241 @@ msgid "Register Report"
 msgstr "账簿报表"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
 msgid "and subaccounts"
 msgstr "和子科目"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3342
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1329
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1346
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:595
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
 msgid "Credit"
 msgstr "è´·æ–¹"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3346
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:319
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1326
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:592
 #: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
 msgid "Debit"
 msgstr "借方"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479
 #, fuzzy
 msgid "Print checks from multiple accounts?"
 msgstr "从多个科目中打印支票?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3481
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
 msgid "_Print checks"
 msgstr "打印支票(_P)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3510
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3687
 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
 msgstr "您不能使一笔已对账或已结清的分录无效。"
 
 #. Translators: The %s is the name of the plugin page
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
 #, c-format
 msgid "Filter %s by..."
 msgstr "过滤 %s..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
 #, fuzzy
 msgid "_Associate File with Transaction"
 msgstr "关联文件至交易事项(_A)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
 #, fuzzy
 msgid "_Associate Location with Transaction"
 msgstr "关联位置至交易事项(_A)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
 msgid "_Open Associated File/Location"
 msgstr "打开关联的文件/位置"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Open Associated Invoice"
+msgstr "打开关联的文件/位置"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
 msgid "Associate a file with the current transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
 msgid "Associate a location with the current transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
 msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Open the associated invoice"
+msgstr "打开查找发票对话框"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
 #, fuzzy
 msgid "Remo_ve Other Splits"
 msgstr "删除其他分录(_V)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
 msgid "_Sort By..."
 msgstr "排序(_S)..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524
 msgid "Associate File"
 msgstr "关联文件"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
 msgid "Associate Location"
 msgstr "关联位置"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
 msgid "Open File/Location"
 msgstr "打开文件/位置"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Open Invoice"
+msgstr "新建发票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:703
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
 msgid "Filter By:"
 msgstr "过滤条件:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3166
 msgid "Start Date:"
 msgstr "开始日期:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3172
 msgid "Show previous number of days:"
 msgstr "显示股份数额:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3178
 msgid "End Date:"
 msgstr "结束日期:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:392
 #, fuzzy
 msgid "Unreconciled"
 msgstr "未对账(_U)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3189
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:397
 msgid "Cleared"
 msgstr "已结清"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
 #: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:402
 msgid "Reconciled"
 msgstr "已对账"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3191
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
 msgid "Frozen"
 msgstr "冻结"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
 msgid "Voided"
 msgstr "无效的"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
 msgid "Hide:"
 msgstr "隐藏:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
 msgid "Show:"
 msgstr "显示:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3298
 #: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
 msgid "Transaction Report"
 msgstr "交易事项报表"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3693
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
 #, c-format
 msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
 msgstr "这笔交易事项被标记只读,原因是:“%s”"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
 msgstr "已经为这笔交易事项创建了一个反方向交易事项"
 
 #. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3844
 #, c-format
 msgid "Sort %s by..."
 msgstr "排序 %s..."
 
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4614
 #, c-format
 msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
 msgstr ""
@@ -5049,12 +5608,12 @@ msgid "_Scheduled"
 msgstr "已计划(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:745
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:752
 msgid "_New"
 msgstr "新建(_N)"
 
@@ -5144,31 +5703,31 @@ msgstr "开启一个分类总账窗口"
 msgid "Balancing entry from reconciliation"
 msgstr "从对账中结算交易事项"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2470
 msgid "Present:"
 msgstr "现在:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
 msgid "Future:"
 msgstr "将来:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
 msgid "Cleared:"
 msgstr "已结清:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
 msgid "Reconciled:"
 msgstr "已对账:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
 msgid "Projected Minimum:"
 msgstr "预计最低:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
 msgid "Shares:"
 msgstr "股份:"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
 msgid "Current Value:"
 msgstr "现值:"
 
@@ -5178,48 +5737,62 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
 msgstr "应付/应收账款账簿"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2561
 msgid "This account register is read-only."
 msgstr "这个科目账簿是只读的。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2604
 #, fuzzy
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占位符选项。"
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"无法编辑这一科目。如果您需要编辑这一账簿中的交易事项,请打开科目选项并关闭占"
+"位符选项。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2611
 #, fuzzy
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易事项,请打开子科目选项,并且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。"
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"无法编辑其中一个选中的子科目。如果您想在账簿中编辑交易事项,请打开子科目选"
+"项,并且关闭占位符多选框。您也可以打开一个独立的科目,而不是一组科目。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
 #, fuzzy
-#| msgid "_Standard Order"
 msgid "Standard Order"
 msgstr "标准顺序(_S)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
 #, fuzzy
-#| msgid "Date of _Entry"
 msgid "Date of Entry"
 msgstr "条目的日期(_E)"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
 msgid "Statement Date"
 msgstr "财务报告日期"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:413
 msgid "Descending"
 msgstr "降序"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:410
 msgid "Ascending"
 msgstr "升序"
 
@@ -5230,26 +5803,33 @@ msgstr "过滤器"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
 msgstr "是否从交易事项“%s”中删除分录“%s”?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
 #, fuzzy
-#| msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
 #, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete this split."
 msgid "You cannot cut this split."
 msgstr "您不能删除此分录。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
 #, fuzzy
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr "这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔交易事项。"
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这"
+"个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔"
+"交易事项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5268,19 +5848,19 @@ msgstr "剪切分录(_t)"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
 #, fuzzy
-#| msgid "Edit the current transaction"
 msgid "Cut the current transaction?"
 msgstr "编辑当前交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
 #, fuzzy
-#| msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您要删除一笔已对账的交易事项!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您要删除一笔已对账的交易事项!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
 #, fuzzy
-#| msgid "Cu_t Transaction"
 msgid "_Cut Transaction"
 msgstr "剪切交易事项(_T)"
 
@@ -5291,8 +5871,12 @@ msgstr "无法修改或删除该交易事项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "此交易的日期早于为本账簿的“只读阈值”。可以在 文件 -> 属性 -> 科目 中更改此项设置。"
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"此交易的日期早于为本账簿的“只读阈值”。可以在 文件 -> 属性 -> 科目 中更改此项"
+"设置。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5301,8 +5885,12 @@ msgstr "是否从这笔交易事项中删除该分录?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您准备修改一笔含已对账分录的交易事项!这并不是一个好主意,因为这会使您的对账不平衡。"
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您准备修改一笔含已对账分录的交易事项!这并不是一个好主意,因为这会使您的对账"
+"不平衡。"
 
 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
@@ -5334,11 +5922,12 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
 msgstr "关联位置到交易事项"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-msgid "Amend URL:"
+#, fuzzy
+msgid "Amend URL"
 msgstr "修改 URL:"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
-msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
@@ -5354,8 +5943,11 @@ msgstr "是否从交易事项“%s”中删除分录“%s”?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您要删除一个已对账的分录!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5365,8 +5957,15 @@ msgstr "您不能删除此分录。"
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
 #, fuzzy
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔交易事项。"
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这"
+"个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔"
+"交易事项。"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5375,11 +5974,15 @@ msgstr "删除当前交易事项?"
 
 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您要删除一笔已对账的交易事项!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您要删除一笔已对账的交易事项!这不是一个好主意,因为这会导致您的对账不平衡。"
 
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
-msgid "Sort By: "
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2485
+#, fuzzy
+msgid "Sort By:"
 msgstr "排序方式:"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -5393,12 +5996,21 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
 msgstr "管理您的财务、账户与投资"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
 msgstr "GnuCash 是一个适用于个人与小企业财务管理的程序。"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "GnuCash 易于使用,功能强大且灵活,可让您跟踪银行账户、股票,以及收入与支出。作为支票登记簿,它使用起来既快速又直观。它基于专业的会计原则,如复式记账,以确保账簿收支平衡,报告准确无误。"
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"GnuCash 易于使用,功能强大且灵活,可让您跟踪银行账户、股票,以及收入与支出。"
+"作为支票登记簿,它使用起来既快速又直观。它基于专业的会计原则,如复式记账,以"
+"确保账簿收支平衡,报告准确无误。"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5425,7 +6037,9 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
 msgstr "设置计划交易事项,避免重复数据输入"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
@@ -5434,7 +6048,6 @@ msgstr "执行贷款偿还等各种财务计算"
 
 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
 #, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Preferences"
 msgid "GnuCash Project"
 msgstr "GnuCash 首选项"
 
@@ -5459,12 +6072,15 @@ msgstr "对账"
 msgid "You have not selected an owner"
 msgstr "您尚未选择所有者"
 
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:535
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:77
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
 msgid "Job"
 msgstr "任务"
 
@@ -5528,12 +6144,14 @@ msgid "Interest Charge"
 msgstr "利息收费"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:806
 msgid "Payment Information"
 msgstr "付款信息"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
 msgid "Payment From"
 msgstr "付款自"
 
@@ -5543,6 +6161,7 @@ msgid "Reconcile Account"
 msgstr "对账科目"
 
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
 msgid "Payment To"
 msgstr "付款至"
 
@@ -5563,85 +6182,76 @@ msgstr "输入利息付款(_I)..."
 msgid "Enter _Interest Charge..."
 msgstr "输入利息收费(_I)..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:58
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
 msgid "Debits"
 msgstr "借方"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:57
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
 msgid "Credits"
 msgstr "è´·æ–¹"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
 msgstr "您确实要删除选择的交易事项?"
 
-#. statement date title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "财务报告日期:"
-
 #. starting balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
-msgid "Starting Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "Starting Balance"
 msgstr "期初余额:"
 
 #. ending balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
-msgid "Ending Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Ending Balance"
 msgstr "期末余额:"
 
 #. reconciled balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
-msgid "Reconciled Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Reconciled Balance"
 msgstr "已对账的余额:"
 
 #. difference title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid "Difference:"
-msgstr "差额:"
-
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
+msgid "Difference"
+msgstr "差值"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
 msgstr "您修改了这个对账窗口。您确定要取消么?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
 msgstr "此科目尚未结算。您确实要结束?"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
 msgstr "您想要推迟这次对账,以后再完成它吗?"
 
 #. Toplevel
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
 msgid "_Reconcile"
 msgstr "对账(_R)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
 msgid "_Account"
 msgstr "科目(_A)"
 
 #. Add the help button for the matcher
 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
@@ -5666,114 +6276,95 @@ msgstr "科目(_A)"
 msgid "_Help"
 msgstr "求助(_H)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
 msgid "_Reconcile Information..."
 msgstr "对账信息(_R)..."
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
 msgstr "修改对账信息使之包括财务报表日期和期末余额。"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
 msgid "_Finish"
 msgstr "完成(_F)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
 msgid "Finish the reconciliation of this account"
 msgstr "结束这个科目的对账"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
 msgid "_Postpone"
 msgstr "推迟(_P)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
 msgid "Postpone the reconciliation of this account"
 msgstr "推迟这个科目的对账"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
 msgid "Cancel the reconciliation of this account"
 msgstr "取消这个科目的对账"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
 msgid "_Open Account"
 msgstr "打开科目(_O)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
 msgid "Open the account"
 msgstr "打开科目"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
 msgid "_Edit Account"
 msgstr "编辑科目(_E)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
 msgid "Edit the main account for this register"
 msgstr "编辑这个账簿的主科目"
 
 #. Actions menu
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
 msgid "_Check & Repair"
 msgstr "检查和修复(_C)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
 msgid "_Balance"
 msgstr "余额(_B)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
 msgid "Add a new balancing entry to the account"
 msgstr "添加一个新的结算条目到科目"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
 msgid "Edit the current transaction"
 msgstr "编辑当前交易事项"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
 msgid "Delete the selected transaction"
 msgstr "删除选定的交易事项"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
 #, fuzzy
 msgid "_Reconcile Selection"
 msgstr "对账科目"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile the selected transactions"
 msgstr "删除选定的交易事项"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
 #, fuzzy
 msgid "_Unreconcile Selection"
 msgstr "未对账(_U)"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
 #, fuzzy
 msgid "Unreconcile the selected transactions"
 msgstr "删除选定的交易事项"
 
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
 msgid "Open the GnuCash help window"
 msgstr "打开 GnuCash 帮助窗口"
 
@@ -5782,51 +6373,51 @@ msgid "You must select an item from the list"
 msgstr "您必须从列表中选择一个项目"
 
 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
 msgid "Select"
 msgstr "选择"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Order"
 msgstr "订单编号"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
 msgid "New Order"
 msgstr "新建订单"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
 #, fuzzy
 msgid "New Transaction"
 msgstr "新的交易事项"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
 #, fuzzy
 msgid "New Split"
 msgstr "新的分录"
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
 #, fuzzy
-#| msgid "_New item..."
-msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)"
+msgctxt ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)!"
 msgid "New item"
 msgstr "新建项目(_N)..."
 
 #. Set the 'add criterion' button
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
 msgid "_Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
 msgid "all criteria are met"
 msgstr "满足所有条件"
 
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
 msgid "any criteria are met"
 msgstr "满足任一条件"
 
@@ -5847,7 +6438,7 @@ msgid "matches no accounts"
 msgstr "不匹配科目"
 
 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:257
 msgid "Selected Accounts"
 msgstr "选中的科目"
 
@@ -6004,15 +6595,34 @@ msgstr "匹配?"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
 "\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
 "\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
 msgstr ""
-"您正在加载的文件是来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符编码的细节信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种不明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这样您就不需要再这么处理一遍了。\n"
+"您正在加载的文件是来自于 GnuCash 的早期版本。早期版本的文件格式缺少了描述字符"
+"编码的细节信息。这意味着您数据文件中的文本可能会以各种不明确的方式读取。这种"
+"不明确无法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 文件结构将会包含所有需要的信息,这"
+"样您就不需要再这么处理一遍了。\n"
 "\n"
-"GnuCash 将会猜测您的数据文件的字符编码。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编码解析的文本。您需要检查这些文字是否是期望的文字。如果一切看起来正常,您可以简单的按“前进”即可。否则,如果文字中包含了一些乱码,您应该选择不同的字符编码来看看不同的结果。您可能会需要通过点击相应的按钮来编辑编码列表。\n"
+"GnuCash 将会猜测您的数据文件的字符编码。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编"
+"码解析的文本。您需要检查这些文字是否是期望的文字。如果一切看起来正常,您可以"
+"简单的按“前进”即可。否则,如果文字中包含了一些乱码,您应该选择不同的字符编码"
+"来看看不同的结果。您可能会需要通过点击相应的按钮来编辑编码列表。\n"
 "\n"
 "请您现在选择您数据文件的正确的字符编码,然后点击“前进”。"
 
@@ -6022,16 +6632,15 @@ msgstr "不明确的字符编码"
 
 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
-#| "\n"
-#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
 msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
 "\n"
 "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
 msgstr ""
-"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样,您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n"
+"文件已被成功加载。如果您点击“应用”,它将被保存并重新载入到主应用程序。这样,"
+"您将在同一个目录有一个工作文件作为备份。\n"
 "\n"
 "您也可以点击“返回”来回到前面并检查您的选择。"
 
@@ -6174,7 +6783,9 @@ msgstr "是否为子科目赋予相同的类型?"
 #. secondary label
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
 #, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
 msgstr "为保证兼容,必须将已编辑科目的子科目的类型修改为“%s”。"
 
 #. children
@@ -6199,7 +6810,9 @@ msgid "You must select an account type."
 msgstr "您必须选择一个科目类型。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
 msgstr "选中的科目类型与选中的父科目之一不兼容。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
@@ -6211,7 +6824,9 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
 msgstr "您必须输入一个有效的期初节余或者留作空白。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
 msgstr "您必须选择一个转账的科目或选定期初余额的所有者权益科目。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
@@ -6238,12 +6853,18 @@ msgstr "新建科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科目代码字段。"
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"是否对 %s 的直接子科目重新编号?这将会用新产生的编号来替换每一个子科目中的科"
+"目代码字段。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
 #, c-format
-msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:"
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
@@ -6255,9 +6876,10 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
 msgstr "请选择一个所有者权益科目来放期间支出合计。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Please select a commodity to match:"
+"Please select a commodity to match"
 msgstr ""
 "\n"
 "请选择要匹配的商品:"
@@ -6296,7 +6918,8 @@ msgstr "选择证券/货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
-msgid "_Security/currency:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security/currency"
 msgstr "证券/货币(_S):"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
@@ -6305,7 +6928,8 @@ msgstr "选择证券"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
-msgid "_Security:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security"
 msgstr "证券(_S):"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
@@ -6314,14 +6938,20 @@ msgstr "选择货币"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
-msgid "Cu_rrency:"
+#, fuzzy
+msgid "Cu_rrency"
 msgstr "货币(_R):"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:606
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4217
 msgid "Currency"
 msgstr "货币"
 
@@ -6363,13 +6993,15 @@ msgid "That commodity already exists."
 msgstr "该商品已经存在。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
 msgstr "您必须为此商品输入非空白的“全名”、“标记/缩写”、“类型”。"
 
 #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
 #, fuzzy
-msgid "Action/Number:"
+msgid "Action/Number"
 msgstr "编号(_N):"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
@@ -6380,7 +7012,7 @@ msgstr "打开(_O)..."
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:761
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
 msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)"
 
@@ -6396,12 +7028,15 @@ msgstr "另存为(_S)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107
 msgid "Export"
 msgstr "导出"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
-msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
@@ -6424,24 +7059,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:181
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
 #, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
 msgstr "科目 %s 是一个占位科目,它不能接受任何交易事项。请选择一个不同的科目。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
 #, fuzzy
-msgid "Book currency:"
+msgid "Book currency"
 msgstr "货币:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
-msgid "Default lot tracking policy:"
+msgid "Default lot tracking policy"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
 #, fuzzy
-msgid "Default gain/loss account:"
+msgid "Default gain/loss account"
 msgstr "删除科目 %s"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
@@ -6513,7 +7150,7 @@ msgstr "将所有值设为默认值。"
 msgid "Page"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
@@ -6523,23 +7160,23 @@ msgstr ""
 msgid "Clear"
 msgstr "取消选择"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
 msgid "Clear any selected image file."
 msgstr "取消选择任何选中的图片文件。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
 msgid "Select image"
 msgstr "选择图片"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
 msgid "Select an image file."
 msgstr "选择一个图片文件。"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3066
 msgid "Pixels"
 msgstr "像素"
 
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3072
 msgid "Percent"
 msgstr "百分比"
 
@@ -6569,7 +7206,9 @@ msgstr "您必须提供这个税率表的名称。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
 #, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
 msgstr "您必须为这个税率表提供一个独一无二的名称。您的选择“%s”已经被使用了。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
@@ -6593,13 +7232,11 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
 #, fuzzy
-#| msgid "_Renumber"
 msgid "_Rename"
 msgstr "重新编号(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "That commodity already exists."
 msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
 msgstr "该商品已经存在。"
 
@@ -6609,7 +7246,9 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
 msgstr "税率表“%s”正在使用中。您不能删除它。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
 msgstr "您不能从税率表删除最后一笔事项。如果您想要的话可以改试删除这个税率表。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
@@ -6621,11 +7260,15 @@ msgid "Show the income and expense accounts"
 msgstr "显示收益和费用科目"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2083
 msgid "Error"
 msgstr "错误"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
-msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
 msgstr "检索当前的在线报价。如果今天有手动创建的价格,此操作将会失败。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
@@ -6634,7 +7277,9 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
 msgstr "警告:Finance::Quote 并未正确地安装。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
 msgstr "您必须为此交易事项指定转账科目的源,目标,或两者。否则不会被记录。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
@@ -6651,8 +7296,12 @@ msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
 #, fuzzy
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为负数。"
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"您不能从一个非货币科目转账。试试看把“从”和“到”两个科目对调,并且把“金额”设为"
+"负数。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
 msgid "You must enter a valid price."
@@ -6667,7 +7316,7 @@ msgid "You must enter an amount to transfer."
 msgstr "您必须输入一个转账的金额。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:763
 msgid "Credit Account"
 msgstr "贷方科目"
 
@@ -6684,16 +7333,20 @@ msgid "Transfer To"
 msgstr "转账到"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-msgid "Debit Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "Debit Amount"
 msgstr "借方金额:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-msgid "To Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "To Amount"
 msgstr "转出金额:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
-msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
 msgstr "输入的日期超出了支持的范围 01/01/1400 - 31/12/9999,已重置为本年"
 
 #: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
@@ -6728,21 +7381,29 @@ msgstr "自动保存文件?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
 "\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
 "\n"
 "Should your file be saved automatically?"
 msgstr[0] ""
-"为保存您的更改,需要将您的数据文件保存至硬盘。GnuCash 具有每隔 %d 分钟自动保存文件的功能,就像人工按下“保存”按钮一样。\n"
+"为保存您的更改,需要将您的数据文件保存至硬盘。GnuCash 具有每隔 %d 分钟自动保"
+"存文件的功能,就像人工按下“保存”按钮一样。\n"
 "\n"
-"您可以在“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间间隔”下更改时间间隔,或是关闭这个功能。\n"
+"您可以在“编辑”->“首选项”->“常规”->“自动保存时间间隔”下更改时间间隔,或是关闭"
+"这个功能。\n"
 "\n"
 "是否启用定时自动保存文件功能?"
 
@@ -6763,7 +7424,7 @@ msgid "_No, not this time"
 msgstr "这次不 (_N)"
 
 #. CY (current year) Strings
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
@@ -6777,12 +7438,14 @@ msgstr "周"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
 msgid "Months"
 msgstr "月"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
 msgid "Years"
 msgstr "å¹´"
@@ -6825,19 +7488,22 @@ msgid "1 month"
 msgstr "一个月"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-msgid "View:"
-msgstr "查看:"
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "查看(_V)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
 msgid "Date: "
 msgstr "日期:"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
 msgid "Frequency"
 msgstr "频率"
 
@@ -6847,8 +7513,7 @@ msgstr "(未命名)"
 
 #. File menu
 #. Menu Items
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
 #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
 msgid "_Import"
@@ -6863,8 +7528,7 @@ msgstr "导入"
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
 msgid "_Export"
 msgstr "导出(_E)"
 
@@ -6902,8 +7566,12 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
 msgstr "不能连接到 %s。连接断开,无法发送数据。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个数据。"
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"此文件/URL 似乎来自较新版的 GnuCash。您必须升级您的 GnuCash 版本以便处理这个"
+"数据。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
 #, c-format
@@ -6912,29 +7580,53 @@ msgstr "数据库 %s 似乎不存在。您要创建它吗?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该打开它。您是否是否继续打开此数据库?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该打开它。"
+"您是否是否继续打开此数据库?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导入它。您是否是否继续导入此数据库?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导入它。"
+"您是否是否继续导入此数据库?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该保存它。您是否是否继续保存此数据库?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该保存它。"
+"您是否是否继续保存此数据库?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
 #, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导出它。您是否是否继续导出此数据库?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash 无法锁定 %s。可能有其他用户在使用此数据库,在此情形下您不应该导出它。"
+"您是否是否继续导出此数据库?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
-msgstr "GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权限。"
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"GnuCash 无法写入 %s。可能是数据库放在只读的文件系统,或者您没有该目录的写入权"
+"限。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
 #, c-format
@@ -6943,7 +7635,8 @@ msgstr "文件/URL %s 并未包含 GnuCash 数据或数据已损坏。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
 #, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
 msgstr "位于 URL %s 的服务器发生了一个错误,或碰到了坏的或错误的数据。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
@@ -7001,8 +7694,11 @@ msgstr "无法为文件 %s 进行备份"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。"
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"无法写入文件 %s。请检查您对该文件拥有写权限,并且磁盘有足够的空间来创建它。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
 #, c-format
@@ -7017,33 +7713,59 @@ msgstr "没有从文件 %s 中读取数据的权限。"
 msgid ""
 "You attempted to save in\n"
 "%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
 "\n"
 "Please try again in a different directory."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "这个数据库来自较旧版本的 GnuCash。选择确定可以将其升级为最新版本,取消则会将其标记为只读。"
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"这个数据库来自较旧版本的 GnuCash。选择确定可以将其升级为最新版本,取消则会将"
+"其标记为只读。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "其他用户正在使用此 SQL 数据库,在他们注销前不能进行升级的操作。如果当前没有其他的用户,请参阅文件学习如何清除挂在站上的登录任务阶段。"
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the  documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"其他用户正在使用此 SQL 数据库,在他们注销前不能进行升级的操作。如果当前没有其"
+"他的用户,请参阅文件学习如何清除挂在站上的登录任务阶段。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
@@ -7059,7 +7781,8 @@ msgstr "将更改存到文件中?"
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
 msgstr[0] "如果您不保存,将放弃此前 %d 分钟的修改。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
@@ -7072,14 +7795,21 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
 msgstr "GnuCash 无法获得 %s 的锁。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
 msgstr "数据库正被其它用户访问,因此您不应该打开此数据库。您想做什么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
 #, fuzzy
-#| msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续,您将无法保留任何修改。您想做什么?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"这个数据库也许是在一个只读文件系统上,或者您对该目录没有写权限。如果您继续,"
+"您将无法保留任何修改。您想做什么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
 msgid "_Open Read-Only"
@@ -7094,8 +7824,7 @@ msgstr "创建新文件(_C)"
 msgid "Open _Anyway"
 msgstr "无论如何都打开(_O)"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
@@ -7111,7 +7840,7 @@ msgstr "正在加载用户数据..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1581
 #, c-format
 msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 msgstr "文件 %s 已存在。您确定您要覆盖它吗?"
@@ -7134,12 +7863,16 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
 #, fuzzy
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
 msgstr "数据库 %s 似乎不存在。您要创建它吗?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
 msgstr "文件 %s 已存在。您确定您要覆盖它吗?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
@@ -7152,13 +7885,17 @@ msgid "View..."
 msgstr "查看..."
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
 msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装程序包“gnucash-docs”"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
 #, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
 msgstr "GnuCash 无法找到求助文档。这很可能是因为没有安装“gnucash-docs”这个包。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
@@ -7240,7 +7977,7 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
 msgstr "编辑当前文件的属性"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
@@ -7258,7 +7995,7 @@ msgstr "编辑当前文件的属性"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:692
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
@@ -7414,12 +8151,16 @@ msgstr "在关闭前将修改保存到文件 %s 中?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
 msgstr "如果您不保存,将放弃过去 %d 小时 %d 分钟内的修改。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
 #, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
 msgstr "如果您不保存,将放弃过去 %d 天 %d 小时内的修改。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
@@ -7588,7 +8329,9 @@ msgid "never"
 msgstr "从不"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
 msgstr "您无法更改此交易事项,它所在的账簿或登记簿已被设置为只读。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -7597,12 +8340,14 @@ msgstr "是否要在复制前保存交易事项?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
 #, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
 msgstr "当前交易事项已被修改。您想在复制这个交易事项前保存它么?或者取消复制?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
 msgid "_Record"
 msgstr "录制(_R)"
@@ -7649,20 +8394,21 @@ msgstr "重新结算(_R)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
 msgid "This register does not support editing exchange rates."
 msgstr "这个账簿不支持编辑汇率。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
 msgstr "您需要展开这笔交易事项才能修改它的汇率。"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
 msgid "The two currencies involved equal each other."
 msgstr "两个引入的货币彼此相等。"
 
@@ -7673,7 +8419,9 @@ msgid "New Split Information"
 msgstr "新建分录信息"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -7686,7 +8434,10 @@ msgstr "使交易事项无效的原因"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #. Translators: This message will be presented when a user *
@@ -7697,7 +8448,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
 #, fuzzy
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
 msgstr "当前交易事项已经被修改。您想在复制交易事项前保存修改,还是要取消复制?"
 
 #. Translators: Return to the transaction to update
@@ -7706,18 +8459,22 @@ msgid "_Return"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
 msgid "Mark split as unreconciled?"
 msgstr "标记分录为未对账?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
 #, fuzzy
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定"
+"要这么做么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
 msgid "_Unreconcile"
 msgstr "未对账(_U)"
 
@@ -7728,8 +8485,11 @@ msgstr "改变对账分录?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
 #, fuzzy
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
 #, fuzzy
@@ -7738,8 +8498,11 @@ msgstr "改变对账分录?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
 #, fuzzy
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
@@ -7757,61 +8520,58 @@ msgstr "科目 %s 不存在。您想要创建它吗?"
 msgid "You can not paste from the general journal to a register."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:751
 msgid "New top level account"
 msgstr "新建顶级科目"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
 #, fuzzy
-#| msgid "Deposit"
 msgctxt "Action Column"
 msgid "Deposit"
 msgstr "存款"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
 msgid "Withdraw"
 msgstr "取款"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
 msgid "Check"
 msgstr "核对"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
 msgid "ATM Deposit"
 msgstr "ATM 存款"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
 msgid "ATM Draw"
 msgstr "ATM 取款"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
 msgid "Teller"
 msgstr "出纳员"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
 msgid "Charge"
 msgstr "费用"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
@@ -7819,173 +8579,166 @@ msgstr "费用"
 msgid "Receipt"
 msgstr "通知"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
 msgid "Increase"
 msgstr "增加"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
 msgid "Decrease"
 msgstr "减少"
 
 #. Action: Point Of Sale
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
 #, fuzzy
 msgid "POS"
 msgstr "POS"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:348
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
 msgid "Phone"
 msgstr "电话"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
 msgid "Online"
 msgstr "网上"
 
 #. Action: Automatic Deposit
 #. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
 msgid "AutoDep"
 msgstr "自动存款"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
 msgid "Wire"
 msgstr "电报"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
 msgid "Direct Debit"
 msgstr "直接借记"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
 msgid "Buy"
 msgstr "è´­ä¹°"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
 msgid "Sell"
 msgstr "出售"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
 msgid "Fee"
 msgstr "费用"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
 #, fuzzy
 msgid "ATM Withdraw"
 msgstr "取款"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
 #: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
 msgid "Rebate"
 msgstr "回扣"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
 msgid "Paycheck"
 msgstr "薪金"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
-msgid "Equity"
-msgstr "所有者权益"
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1061
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1223
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
@@ -7999,32 +8752,32 @@ msgid "Price"
 msgstr "ä»·æ ¼"
 
 #. Action: Dividend
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
 msgid "Dividend"
 msgstr "股利"
 
 #. Action: Long Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
 msgid "LTCG"
 msgstr "长期资本收益"
 
 #. Action: Short Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
 msgid "STCG"
 msgstr "短期资本收益"
 
 #. Action: Distribution
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
 msgid "Dist"
 msgstr "距离"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
-#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
+#: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
 msgid "-- Split Transaction --"
 msgstr "-- 复合会计分录 --"
 
@@ -8043,11 +8796,16 @@ msgid "%A %d %B %Y"
 msgstr "%B %#d, %Y"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
@@ -8057,11 +8815,14 @@ msgstr "重新计算交易事项"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
 msgstr "为这笔交易事项输入的价格不一致。您想按照哪一个价格重新计算?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
 msgid "_Shares"
@@ -8078,6 +8839,7 @@ msgstr "修改了"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
 msgid "_Value"
@@ -8092,13 +8854,13 @@ msgstr "重新计算(_R)"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:292
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:144
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:964
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1056
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
 msgid "Account Name"
 msgstr "科目名"
 
@@ -8109,14 +8871,13 @@ msgid "Commodity"
 msgstr "商品"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
 msgid "Account Code"
 msgstr "科目代码"
 
@@ -8181,38 +8942,38 @@ msgid "Tax Info"
 msgstr "税务信息"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
 #, c-format
 msgid "Present (%s)"
 msgstr "当前 (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
 #, c-format
 msgid "Balance (%s)"
 msgstr "余额 (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
 #, c-format
 msgid "Cleared (%s)"
 msgstr "已结清 (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1736
 #, c-format
 msgid "Reconciled (%s)"
 msgstr "已对账 (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1739
 #, c-format
 msgid "Future Minimum (%s)"
 msgstr "未来最低 (%s)"
 
 #. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1742
 #, c-format
 msgid "Total (%s)"
 msgstr "合计 (%s)"
@@ -8248,67 +9009,78 @@ msgstr "分数"
 msgid "Get Quotes"
 msgstr "获取报价"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
 msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
 msgid "Q"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
 msgid "Source"
 msgstr "来源"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
 msgid "Timezone"
 msgstr "时区"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:141
 msgid "Customer Number"
 msgstr "客户编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:142
 msgid "Vendor Number"
 msgstr "供应商编号"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:117
 msgid "Employee Number"
 msgstr "员工编号"
 
 #. Billing or Shipping addresses
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:52
 msgid "Address Name"
 msgstr "地址名称"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
 msgid "Address 1"
 msgstr "地址 1"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
 msgid "Address 2"
 msgstr "地址 2"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
 msgid "Address 3"
 msgstr "地址 3"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
 msgid "Address 4"
 msgstr "地址 4"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:984
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:362
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:716
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
 msgid "Fax"
 msgstr "传真"
@@ -8319,22 +9091,20 @@ msgid "E-mail"
 msgstr "邮件"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:142
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:167
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:720
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
 msgid "Active"
 msgstr "活跃"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
 #, fuzzy
-#| msgid "A"
 msgctxt "Column letter for 'Active'"
 msgid "A"
 msgstr "新增"
@@ -8348,7 +9118,7 @@ msgid "Status Bar"
 msgstr "状态栏"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:365
 msgid "Imbalance"
 msgstr "不平衡的"
@@ -8359,22 +9129,24 @@ msgid " Scheduled "
 msgstr " 计划的 "
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
 msgid "Save the changed transaction?"
 msgstr "保存更改过的交易事项?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
 #, fuzzy
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
 msgstr "当前交易事项已被改变。您想保存这些改变么?"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "放弃修改(_D)"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
 msgid "_Record Changes"
 msgstr "记录更改(_R)"
 
@@ -8397,6 +9169,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:196
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
 msgid "Reference"
 msgstr "参考"
@@ -8490,11 +9264,11 @@ msgstr "收到"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:327
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1300
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4219
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
 msgid "Expense"
 msgstr "支出"
@@ -8618,23 +9392,21 @@ msgid "Enter debit formula for real transaction"
 msgstr "输入实际交易事项的借方公式"
 
 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
 msgid "Enabled"
 msgstr "启用"
 
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
 msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
 msgid "E"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
 msgid "Last Occur"
 msgstr "上次发生"
 
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
 msgid "Next Occur"
 msgstr "下次发生"
 
@@ -8683,21 +9455,27 @@ msgstr "启用额外的/正在开发的/调试的特性。"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:124
 msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
 "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
 "This can be invoked multiple times."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.trace”;可以修改为“stderr”或“stdout”。"
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.trace”;可以修改为“stderr”或“stdout”。"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:136
 msgid "Do not load the last file opened"
 msgstr "不加载最后一次打开的文件"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:140
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -8717,7 +9495,8 @@ msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:154
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
 msgstr "正则表达式决定了哪个命名空间的商品将会被检索"
 
 #. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -8741,7 +9520,6 @@ msgstr "请将程序错误或其它的问题反馈给 gnucash-devel at gnucash.org"
 #. Translators: An URLs follows
 #: gnucash/gnucash-bin.c:175
 #, fuzzy
-#| msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org"
 msgid "You can also lookup and file bug reports at"
 msgstr "您也可以在 http://bugzilla.gnome.org 查询、报告错误"
 
@@ -8786,7 +9564,8 @@ msgstr "正在装入数据..."
 
 #: gnucash/gnucash-bin.c:923
 msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
 "       Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
 msgstr ""
 
@@ -8871,8 +9650,13 @@ msgstr "最后窗口位置及大小"
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
 #, fuzzy
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口的宽、高。"
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"这个设置包含了窗口最后的位置的坐标。这些数字是窗口左上角的(X,Y)坐标,以及窗口"
+"的宽、高。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -8890,8 +9674,12 @@ msgstr "只在活跃条目中搜索"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "如果选中,只有当前类中“活跃”的条目会被搜索。否则,当前类中所有的条目都会被搜索。"
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"如果选中,只有当前类中“活跃”的条目会被搜索。否则,当前类中所有的条目都会被搜"
+"索。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -8900,8 +9688,11 @@ msgstr "这类公司交易含税么?"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "如果选中,那么这类交易中默认是含税的。这个设置是继承自新客户和供应商的。"
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"如果选中,那么这类交易中默认是含税的。这个设置是继承自新客户和供应商的。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -8910,7 +9701,12 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
@@ -8920,8 +9716,15 @@ msgstr "在启动时显示到期账单提示"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
 #, fuzzy
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash 将不会检查到期账单。"
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示"
+"提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash "
+"将不会检查到期账单。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
 #, fuzzy
@@ -8930,8 +9733,13 @@ msgstr "在这些天内显示到期的账单"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
 #, fuzzy
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设置被选中时被使用。"
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设"
+"置被选中时被使用。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
 #, fuzzy
@@ -8940,7 +9748,9 @@ msgstr "在工具条按钮上的标签"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
@@ -8957,20 +9767,34 @@ msgid "Open new invoice in new window"
 msgstr "在新窗口中打开发票"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "如果选中,每个新的发票将会在一个新的窗口中打开。否则,新发票会在主窗口中以标签页的形式打开。"
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"如果选中,每个新的发票将会在一个新的窗口中打开。否则,新发票会在主窗口中以标"
+"签页的形式打开。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
 msgid "Accumulate multiple splits into one"
 msgstr "将多笔分录累积为一笔"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "如果此字段被激活,那么转到相同科目的发票中的多笔分录将会被累积成一笔单独交易。这个字段可以被每个发票的入账对话框中的设置无视。"
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"如果此字段被激活,那么转到相同科目的发票中的多笔分录将会被累积成一笔单独交"
+"易。这个字段可以被每个发票的入账对话框中的设置无视。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
@@ -8978,16 +9802,28 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
 msgstr "在启动时显示到期账单提示"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash 将不会检查到期账单。"
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"如果选中,在GnuCash启动过程中会检查是否有任何账单快要到期了。如果是,就会显示"
+"提醒对话框给用户。“快要到期”的定义由设置中的“提前天数”来控制。否则,GnuCash "
+"将不会检查到期账单。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
 msgid "Show bills due within this many days"
 msgstr "在这些天内显示到期的账单"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设置被选中时被使用。"
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"这个字段定义了 GnuCash 将提前多少天检查到期账单。这个数值只会在“到期时通知”设"
+"置被选中时被使用。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
 #, fuzzy
@@ -8996,16 +9832,25 @@ msgstr "要使用的预定义支票格式的索引"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
 #, fuzzy
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式列表中的一项。"
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"这个值制定了要使用的预定义的支票格式。数值是从0开始的索引,以表示已知支票格式"
+"列表中的一项。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
 msgid "Which check position to print"
 msgstr "要打印哪一个支票位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "在包含一页多张支票的预打印支票中,这个设置指定了支票要打印的位置。值可以为“0”、“1”和“2”,既页面中支票顶部、中部和底部。"
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"在包含一页多张支票的预打印支票中,这个设置指定了支票要打印的位置。值可以"
+"为“0”、“1”和“2”,既页面中支票顶部、中部和底部。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9026,8 +9871,16 @@ msgstr "定制日期格式"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
 #, fuzzy
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 strftime 有效的字符串;想了解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 strftime 的手册页面。"
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"如果“date_format”被设置为使用自定义日期格式,这个值会被用于 strftime 函数的参"
+"数,用以产生要打印的日期字符串。这个值可以是任何 strftime 有效的字符串;想了"
+"解关于这个格式的更多信息,请通过命令“man 3 strftime”(Unix类的系统中)来阅读 "
+"strftime 的手册页面。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9042,32 +9895,48 @@ msgid "Position of payee name"
 msgstr "收款人姓名的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "这个值包含了支票上收款人开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上收款人开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
 msgid "Position of date line"
 msgstr "日期行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
 msgid "Position of check amount in words"
 msgstr "支票金额文字的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
 msgid "Position of check amount in numbers"
 msgstr "支票金额数字的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上数值金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上数值金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算"
+"起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
 #, fuzzy
@@ -9076,8 +9945,12 @@ msgstr "收款人姓名的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
 #, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
 #, fuzzy
@@ -9086,16 +9959,24 @@ msgstr "日期行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
 #, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上日期行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
 msgid "Position of memo line"
 msgstr "备注行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
 msgid "Offset for complete check"
@@ -9103,8 +9984,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
 #, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
 #, fuzzy
@@ -9122,8 +10006,12 @@ msgstr "支票金额数字的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
 #, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
 #, fuzzy
@@ -9132,8 +10020,12 @@ msgstr "备注行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
 #, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上备注行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
 #, fuzzy
@@ -9142,24 +10034,34 @@ msgstr "日期行的位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
 #, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包含了支票上金额行开始的(X,Y)坐标。坐标是从指定支票位置的左下角算起。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
 msgid "Print the date format below the date."
 msgstr "在日期下打印日期格式。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "每次日期打印后,在其 8 point 位置下,跟着打印用Y、M和D来表示的日期格式。"
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"每次日期打印后,在其 8 point 位置下,跟着打印用Y、M和D来表示的日期格式。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
 msgid "The default check printing font"
 msgstr "默认支票打印字体"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "当打印支票时默认使用的字体。在支票描述文件中任何指定的字体将会无视该值。"
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"当打印支票时默认使用的字体。在支票描述文件中任何指定的字体将会无视该值。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9192,8 +10094,12 @@ msgstr "上一次使用的路径"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "这个字段包含了这个窗口最后使用的路径名。它会在下一次打开窗口的使用用作初始文件名/路径名。"
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"这个字段包含了这个窗口最后使用的路径名。它会在下一次打开窗口的使用用作初始文"
+"件名/路径名。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
 msgid "Window geometry"
@@ -9212,8 +10118,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
 msgstr "横向窗口分隔线的位置。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "此设置指定了是否在当前级别中搜索所有项目,或者只在当前级别中的“active”的项目中搜索。"
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"此设置指定了是否在当前级别中搜索所有项目,或者只在当前级别中的“active”的项目"
+"中搜索。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
@@ -9225,7 +10135,8 @@ msgid "Show the new user window"
 msgstr "显示新用户对话框"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "如果选中,将会显示新用户窗口,否则就不会显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
@@ -9234,8 +10145,12 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
 msgstr "“新建文件”的新结构窗口"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "如果选中,无论“新建文件”菜单是否被选中,“新建结构”窗口都相会显示;否则不会被显示。"
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"如果选中,无论“新建文件”菜单是否被选中,“新建结构”窗口都相会显示;否则不会被"
+"显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
@@ -9248,8 +10163,13 @@ msgstr "启用“跳过”交易操作"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "在交易事项匹配中启用“跳过”操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易事项将会被默认跳过。"
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"在交易事项匹配中启用“跳过”操作。如果启用,一个拥有在黄色区域(高于自动添加阈"
+"值,但是低于自动结清阈值)最佳匹配得分的交易事项将会被默认跳过。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
 #, fuzzy
@@ -9258,7 +10178,12 @@ msgstr "启用编辑匹配操作"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
@@ -9266,15 +10191,22 @@ msgid "Use bayesian matching"
 msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)匹配"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "在匹配导入交易事项和现有交易事项时,使用贝叶斯(Bayesian)匹配。否则,会使用一个基于规则的不太严密的匹配机制。"
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"在匹配导入交易事项和现有交易事项时,使用贝叶斯(Bayesian)匹配。否则,会使用一"
+"个基于规则的不太严密的匹配机制。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
 msgid "Minimum score to be displayed"
 msgstr "显示的最小分数"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
 msgstr "这个字段指定了一笔潜在的交易事项必须显示在匹配列表中的最小匹配得分。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
@@ -9282,24 +10214,54 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
 msgstr "添加此分数以下的匹配交易事项"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "这个字段指定了哪些匹配的交易事项会被自动添加的阈值下限。一笔交易事项的最佳匹配得分如果在红色区域,既高于显示最小值,但是小于等于添加匹配得分,那么这笔交易事项会自动被 GnuCash 添加。"
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"这个字段指定了哪些匹配的交易事项会被自动添加的阈值下限。一笔交易事项的最佳匹"
+"配得分如果在红色区域,既高于显示最小值,但是小于等于添加匹配得分,那么这笔交"
+"易事项会自动被 GnuCash 添加。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
 msgid "Clear matching transactions above this score"
 msgstr "结清此分数以上的匹配的交易事项"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "这个字段指定了哪些匹配的交易事项会被默认结清的阈值上限。一笔交易事项的最佳匹配得分如果在绿色区域,既大于等于结清阈值,那么这笔交易事项会默认被 GnuCash 结清。"
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"这个字段指定了哪些匹配的交易事项会被默认结清的阈值上限。一笔交易事项的最佳匹"
+"配得分如果在绿色区域,既大于等于结清阈值,那么这笔交易事项会默认被 GnuCash 结"
+"清。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
 msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
 msgstr "您的地区的最大的 ATM 费用金额"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "这个字段指定了当匹配导入交易事项的时候需要考虑的额外费用。在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔交易事项才会被识别为匹配。"
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"这个字段指定了当匹配导入交易事项的时候需要考虑的额外费用。在一些地方安装了商"
+"业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它"
+"们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或出现在您的每月银行"
+"手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含"
+"了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的"
+"金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这"
+"样这笔交易事项才会被识别为匹配。"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -9310,7 +10272,10 @@ msgstr "自动插入小数点"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
@@ -9318,7 +10283,9 @@ msgid "Display or hide reconciled matches"
 msgstr "显示/隐藏对账日期"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
-msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
@@ -9334,7 +10301,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
@@ -9351,8 +10320,13 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
 msgstr "预选结清交易事项"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "如果选中,在账簿中所有标记为已结清的交易事项将会在对账对话框中显示为已选中;否则,不会有任何交易事项在开始时被选中。"
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"如果选中,在账簿中所有标记为已结清的交易事项将会在对账对话框中显示为已选中;"
+"否则,不会有任何交易事项在开始时被选中。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
 msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9360,24 +10334,37 @@ msgstr "提示利息费用"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "在对一个收费或付款利息的科目进行对账前,提示用户输入交易的利息收费或付款。目前只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债科目启用。"
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"在对一个收费或付款利息的科目进行对账前,提示用户输入交易的利息收费或付款。目"
+"前只为银行、信用卡、共同基金、资产、应收、应付和负债科目启用。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
 msgid "Prompt for credit card payment"
 msgstr "提示信用卡付款"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "如果选中,在信用卡科目对账后,提示用户输入信用卡付款;否则不会向用户提示这些。"
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"如果选中,在信用卡科目对账后,提示用户输入信用卡付款;否则不会向用户提示这"
+"些。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
 msgid "Always reconcile to today"
 msgstr "总是对账到今天"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "如果选中,总是使用今天的日期作为报表日期来打开对账对话框,而不管之前的对账。"
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"如果选中,总是使用今天的日期作为报表日期来打开对账对话框,而不管之前的对账。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
 #, fuzzy
@@ -9386,8 +10373,15 @@ msgstr "文件打开时启动“自从上一次运行”对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。"
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运"
+"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对"
+"话框;否则不会显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
 #, fuzzy
@@ -9396,16 +10390,30 @@ msgstr "文件打开时显示“自从上一次运行”通知对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对话框;否则不会显示。"
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"此配置指定了,当打开一个数据文件的时候,是否会自动显示计划交易“自从上次运"
+"行”对话框。这包括在 GnuCash 启动时对数据文件进行的打开操作。如果选中,显示对"
+"话框;否则不会显示。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
 msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
 msgstr "默认设置“auto create”标志"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“auto create”设置为激活。用户可以在交易事项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划交易时进行修改。"
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“auto create”设置为激活。用户可以在交"
+"易事项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划交易时进行修改。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -9418,8 +10426,15 @@ msgstr "默认设置“notify”标志"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
 #, fuzzy
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易事项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有在“create_auto”设置激活时才有效。"
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"如果选中,任何新创建的计划交易将会默认将“notify”设置为激活。用户可以在交易事"
+"项创建期间修改这个标志,或者之后编辑计划的交易时进行修改。这个设置只有"
+"在“create_auto”设置激活时才有效。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -9436,7 +10451,9 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
 msgstr "在 GnuCash 启动时显示“每日提示”"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
 msgstr "在 GnuCash 启动时启用“每日提示”。如果选中,将会显示对话框;否则不会。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
@@ -9447,7 +10464,9 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
-msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
@@ -9455,7 +10474,9 @@ msgid "The version of these settings"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
@@ -9463,8 +10484,13 @@ msgid "Save window sizes and locations"
 msgstr "保存窗口的大小和位置"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "如果选中,当每个对话框窗口关闭时,其大小和位置都会被保存。内容窗口的大小和位置将会在您退出 GnuCash 时记住。否则,位置将不会被保存。"
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"如果选中,当每个对话框窗口关闭时,其大小和位置都会被保存。内容窗口的大小和位"
+"置将会在您退出 GnuCash 时记住。否则,位置将不会被保存。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
 msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -9472,9 +10498,14 @@ msgstr "在科目名称中作为分隔符使用的字符"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
 #, fuzzy
-#| msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"此设置指定用于分隔科目名中部分的字符。可以使用的字符为任何一个非字母数字的 "
+"Unicode 字符,或下列字符串:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
 msgid "Transaction Associations head path"
@@ -9497,8 +10528,12 @@ msgid "Show auto-save explanation"
 msgstr "显示自动保存的解释"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "如果选中,GnuCash 在自动保存功能开始时,显示一个自动保存功能的解释。否则不会显示额外信息。"
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"如果选中,GnuCash 在自动保存功能开始时,显示一个自动保存功能的解释。否则不会"
+"显示额外信息。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
 msgid "Auto-save time interval"
@@ -9506,7 +10541,9 @@ msgstr "自动保存时间间隔"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
 msgstr "距自动开始保存文件到磁盘上的分钟数。如果为0,将不会自动保存。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
@@ -9516,7 +10553,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
@@ -9525,7 +10566,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
@@ -9538,15 +10581,22 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
 msgstr "自动插入小数点"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "如果选中,GnuCash 会自动在没有小数点的数值中插入小数点。否则,GnuCash 不会修改所输入的值。"
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"如果选中,GnuCash 会自动在没有小数点的数值中插入小数点。否则,GnuCash 不会修"
+"改所输入的值。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
 msgid "Number of automatic decimal places"
 msgstr "自动小数位数"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
 msgstr "这区域指定自动小数功能所填入的位数多寡。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
@@ -9555,15 +10605,25 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
-msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
-msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
-msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
@@ -9575,7 +10635,12 @@ msgstr "要保留日志、备份文件多少天。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
@@ -9594,7 +10659,9 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
 msgstr "经过这个日数之后删除旧的记录/备份文件案(0 = 永不)。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
 msgstr "此设置指定了将会删除多少天前旧的日志、备份 (0 = 永不)。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
@@ -9607,12 +10674,23 @@ msgstr "不要对任何科目改变符号。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
 #, fuzzy
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "此设置允许特定科目在它们余额上改变符号,如正数变负数,反之亦然。如果想看到负数支出和正数收入的话设置“income_expense”;想看到余额反映了科目贷/借状态的设置“credit”;不想改变任何余额的符号,设置“none”。"
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"此设置允许特定科目在它们余额上改变符号,如正数变负数,反之亦然。如果想看到负"
+"数支出和正数收入的话设置“income_expense”;想看到余额反映了科目贷/借状态的设"
+"置“credit”;不想改变任何余额的符号,设置“none”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
 msgstr "为下列科目改变余额符号:信用卡、应付账款、负债、所有者权益和收入。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
@@ -9625,7 +10703,10 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
@@ -9634,7 +10715,10 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
 msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
@@ -9642,24 +10726,41 @@ msgid "Use formal account labels"
 msgstr "使用会计卷标"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "如果选中,会在屏幕上使用正式会计标签“贷方”与“借方”来表示特定字段。否则,会使用非正式的表述,比如,“增加/减少”,“资金收入”/“资金支出”等。"
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"如果选中,会在屏幕上使用正式会计标签“贷方”与“借方”来表示特定字段。否则,会使"
+"用非正式的表述,比如,“增加/减少”,“资金收入”/“资金支出”等。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
 msgid "Show close buttons on notebook tabs"
 msgstr "在页面标签上显示关闭按钮"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "如果选中,将会在所有科目页标签上显示一个“关闭”按钮。否则,标签页上不会显示这样的按钮。无论这个设置是否选中,您都可以通过“关闭”菜单或工具栏上的“关闭”按钮来关闭科目页。"
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"如果选中,将会在所有科目页标签上显示一个“关闭”按钮。否则,标签页上不会显示这"
+"样的按钮。无论这个设置是否选中,您都可以通过“关闭”菜单或工具栏上的“关闭”按钮"
+"来关闭科目页。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
 msgid "Width of notebook tabs"
 msgstr "标签页宽度"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那"
+"么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
@@ -9670,8 +10771,15 @@ msgstr "对于所有新建科目使用系统本地区域货币。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,GnuCash 将会使用由 currency_other 键值中指定的设置。"
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"此设置指定了新科目的默认货币来源。如果设置为“locale”,那么 GnuCash 将从用户的"
+"区域设置中取得默认货币。如果设置为“other”,GnuCash 将会使用由 currency_other "
+"键值中指定的设置。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
@@ -9684,15 +10792,21 @@ msgstr "新科目的默认货币"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
 #, fuzzy
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO 4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。"
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"此设置指定了,在 currency_choice 设置中设为“other”时,新科目使用的默认货币。"
+"这个字段必须包含为货币定义的三个字母的 ISO 4217 代码 (如,USD、GBP、CNY)。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
 msgid "Use 24 hour time format"
 msgstr "使用 24 小时时间格式"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
 msgstr "如果选中,将使用 24 小时时间格式;否则 12 小时时间格式。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
@@ -9700,8 +10814,15 @@ msgid "Date format choice"
 msgstr "日期格式选择"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域"
+"设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使"
+"用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
@@ -9711,11 +10832,16 @@ msgstr "日历年度的末尾"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
@@ -9724,7 +10850,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
@@ -9734,7 +10862,9 @@ msgstr "显示账簿中的水平边框"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
 #, fuzzy
-msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
 msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
@@ -9744,7 +10874,9 @@ msgstr "账簿中显示垂直边框"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
 #, fuzzy
-msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
 msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
@@ -9752,7 +10884,9 @@ msgid "Show splash screen"
 msgstr "显示欢迎画面"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
 msgstr "如果选中,启动时将显示启动画面。否则就不会显示启动画面。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
@@ -9764,8 +10898,13 @@ msgstr "在窗口顶部显示科目页标签。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "这个设置决定了在科目页中哪一个用于交换的页面的标签的边框会被显示。可能的值为“top”、“left”、“bottom”和“right”。默认为“top”。"
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"这个设置决定了在科目页中哪一个用于交换的页面的标签的边框会被显示。可能的值"
+"为“top”、“left”、“bottom”和“right”。默认为“top”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
@@ -9789,8 +10928,13 @@ msgstr "在窗口顶部显示摘要。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "此设置指定了在各种科目页中哪里显示摘要栏。可能的值为“top”和“bottom”。默认为“bottom”。"
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"此设置指定了在各种科目页中哪里显示摘要栏。可能的值为“top”和“bottom”。默认"
+"为“bottom”。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
@@ -9803,17 +10947,29 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
 msgstr "关闭标签页后移动至最近访问过的标签页。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "如果选中,关闭一个标签页,会移动到最近访问的标签页。否则,关闭一个标签页,会移动到左侧的标签页上。"
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"如果选中,关闭一个标签页,会移动到最近访问的标签页。否则,关闭一个标签页,会"
+"移动到左侧的标签页上。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -9822,7 +10978,12 @@ msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
 msgstr "由系统主题来指定账簿中的颜色"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -9830,7 +10991,9 @@ msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
@@ -9839,8 +11002,12 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
 msgstr "“回车”键移动至账簿底部"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "选择此项时,在用户按下“Enter”后会移至底部的空白交易事项。否则,则会往下移一列。"
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"选择此项时,在用户按下“Enter”后会移至底部的空白交易事项。否则,则会往下移一"
+"列。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -9853,40 +11020,64 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
 msgstr "在自动填入了记忆中的交易事项后,转到转账字段"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "如果选中,在自动填入记住的交易事项后,光标会移至“转账”字段。如果没有选中,它会跳至价格字段。"
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+"如果选中,在自动填入记住的交易事项后,光标会移至“转账”字段。如果没有选中,它"
+"会跳至价格字段。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
 msgid "Create a new window for each new register"
 msgstr "为每个账簿创建一个新窗口"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "如果选中,每个账簿会在新窗口中打开。否则,每个新账簿会在主窗口中以标签页的形式打开。"
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"如果选中,每个账簿会在新窗口中打开。否则,每个新账簿会在主窗口中以标签页的形"
+"式打开。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
 msgid "Color all lines of a transaction the same"
 msgstr "一笔交易事项的所有行的颜色一致"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "如果选中,一笔交易事项中包含的所有行的背景颜色将设为相同。否则,其背景颜色每行会不同。"
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"如果选中,一笔交易事项中包含的所有行的背景颜色将设为相同。否则,其背景颜色每"
+"行会不同。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
 msgid "Show horizontal borders in a register"
 msgstr "显示账簿中的水平边框"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "在账簿中显示行间水平边框。如果选中,单元格间的边框将显示为粗线,否则将不会显示单元格边框。"
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"在账簿中显示行间水平边框。如果选中,单元格间的边框将显示为粗线,否则将不会显"
+"示单元格边框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
 msgid "Show vertical borders in a register"
 msgstr "账簿中显示垂直边框"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "在账簿的栏间显示垂直的边框。如果激活这个选项,单元格之间的边框将显示为一个粗实线,否则不会显示任何线。"
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"在账簿的栏间显示垂直的边框。如果激活这个选项,单元格之间的边框将显示为一个粗"
+"实线,否则不会显示任何线。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
 #, fuzzy
@@ -9894,7 +11085,11 @@ msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
 msgstr "移动到账簿底部的空白交易事项"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
@@ -9905,14 +11100,28 @@ msgstr "所有交易事项显示一行。(双行模式时显示两行。)"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值为“ledger”、“auto-ledger”和“journal”。“ledger”设定是指每笔交易事项显示一或两行;“auto-ledger”基本与前者相同,除了对当前交易事项显示所有分录条目。“journal”则对所有交易事项展开显示所有分录。"
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"这个字段指定了在打开账簿窗口时的默认的查看风格。可以出现的值"
+"为“ledger”、“auto-ledger”和“journal”。“ledger”设定是指每笔交易事项显示一或两"
+"行;“auto-ledger”基本与前者相同,除了对当前交易事项显示所有分录条"
+"目。“journal”则对所有交易事项展开显示所有分录。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
 #, fuzzy
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "自动展开当前交易事项来显示所有分录。所有其它交易事项用一行显示。(双行模式下用两行)"
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"自动展开当前交易事项来显示所有分录。所有其它交易事项用一行显示。(双行模式下用"
+"两行)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
@@ -9921,16 +11130,27 @@ msgstr "所有交易事项都展开以显示所有的分录。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
 #, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "在账簿中为每笔交易事项显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可以在任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。"
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"在账簿中为每笔交易事项显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。此设置可"
+"以在任何时候通过“查看”->“双行”来进行修改。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
 msgid "Only display leaf account names."
 msgstr "仅显示末级科目名称。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "在账簿和弹出科目选择中,只显示末级科目的名称。默认是显示完整名称,包含科目表中的路径。激活这个选项将意味着您只能使用唯一的末级名称。"
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"在账簿和弹出科目选择中,只显示末级科目的名称。默认是显示完整名称,包含科目表"
+"中的路径。激活这个选项将意味着您只能使用唯一的末级名称。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
 #, fuzzy
@@ -9939,7 +11159,9 @@ msgstr "显示收益和费用科目"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
@@ -9968,7 +11190,9 @@ msgstr "将选中的上移一行"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
@@ -9978,7 +11202,9 @@ msgstr "在一个账簿中显示的交易事项数量。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
 msgstr "在账簿中显示那么多交易事项,0 表示显示所有交易事项。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
@@ -9988,7 +11214,9 @@ msgstr ""
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
@@ -9996,8 +11224,12 @@ msgid "Create a new window for each new report"
 msgstr "为每个报表创建一个新窗口"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "如果选中,每个新报表会在自己的窗口打开;否则,新报表会在主窗口以标签页的形式打开。"
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"如果选中,每个新报表会在自己的窗口打开;否则,新报表会在主窗口以标签页的形式"
+"打开。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
@@ -10007,8 +11239,15 @@ msgstr "对于所有新建报表使用系统本地区域货币。"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,GnuCash 将使用由 currency_other 键指定的设置。"
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"这个选项设置了报表中使用的默认货币。如果设为“locale”,那么 GnuCash 会从用户的"
+"本地区域设置中读取默认的货币。如果设为“other”,GnuCash 将使用由 "
+"currency_other 键指定的设置。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
@@ -10025,7 +11264,10 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
-msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
@@ -10034,7 +11276,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
 #, c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name.)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
@@ -10044,24 +11293,43 @@ msgstr "日期格式选择"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
 #, fuzzy
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"此设置指定了在 GnuCash 中显示的日期方式。这个值可以设为“locale”以使用系统区域"
+"设置;“ce”以使用欧洲大陆日期格式;“iso”以使用 ISO 8601 标准日期格式;“uk”以使"
+"用英国日期格式;“us”使用美国日期格式。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
 msgid "Allow file incompatibility with older versions."
 msgstr "允许文件不兼容老版本。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "如果选中,GnuCash 将允许有意中断与早期版本的兼容性,这样这个版本保存的文件将无法由早期版本再次读取。否则,GnuCash 只会使用早期版本所支持的格式保存数据。"
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"如果选中,GnuCash 将允许有意中断与早期版本的兼容性,这样这个版本保存的文件将"
+"无法由早期版本再次读取。否则,GnuCash 只会使用早期版本所支持的格式保存数据。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
 msgid "Number of files in history"
 msgstr "历史列表中文件的个数"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "这个设置包含了保持在“最近打开的文件”菜单中的文件数目。这个值可以设为0,既禁用文件历史功能。这个值最大值为10。"
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"这个设置包含了保持在“最近打开的文件”菜单中的文件数目。这个值可以设为0,既禁用"
+"文件历史功能。这个值最大值为10。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
 msgid "Most recently opened file"
@@ -10092,7 +11360,8 @@ msgstr "下一个最近打开的文件"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
 msgstr "这个字段包含了下一个最近打开的文件的完整路径。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -10104,7 +11373,9 @@ msgstr "匹配所有科目"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
 #, fuzzy
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
 msgstr "在允许您一次删除多条价格报价前将显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
@@ -10115,8 +11386,12 @@ msgstr "提交修改到 invoice_entry"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "当您试图移出一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢弃。"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"当您试图移出一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存"
+"或丢弃。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -10126,8 +11401,12 @@ msgstr "正在复制一个修改的 invoice_entry"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "当您试图复制一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或取消复制。"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"当您试图复制一个已修改的发票条目时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保"
+"存,或取消复制。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
@@ -10147,8 +11426,12 @@ msgstr "删除一种商品和价格"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "在允许您删除一个包含价格报价的商品前会显示该对话框。删除这个商品会同样删除其报价。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"在允许您删除一个包含价格报价的商品前会显示该对话框。删除这个商品会同样删除其"
+"报价。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -10157,21 +11440,22 @@ msgstr "删除多个价格报价"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
 msgstr "在允许您一次删除多条价格报价前将显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
 #, fuzzy
-#| msgid "Deleting account %s"
 msgid "Replace existing price"
 msgstr "删除科目 %s"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
 #, fuzzy
-#| msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
 msgstr "在删除一笔交易事项前会显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
@@ -10182,7 +11466,10 @@ msgstr "编辑这个账簿的主科目"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
@@ -10202,8 +11489,13 @@ msgstr "修改已对账的分录的内容"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在允许您修改已对账的分录内容前会显示该对话框。允许这些修改将会令将来的对账更为困难。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"在允许您修改已对账的分录内容前会显示该对话框。允许这些修改将会令将来的对账更"
+"为困难。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -10212,8 +11504,13 @@ msgstr "标记分录为未对账"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在允许您标记一笔分录为未对账时将显示此对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"在允许您标记一笔分录为未对账时将显示此对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的数"
+"值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -10222,7 +11519,9 @@ msgstr "从交易事项中删除分录"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
 msgstr "在允许您删除交易事项中一个分录时将显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
@@ -10232,8 +11531,13 @@ msgstr "从交易事项中删除一个已对账的分录"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在允许您删除交易事项中的一个已对账的分录时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"在允许您删除交易事项中的一个已对账的分录时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中"
+"已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -10244,13 +11548,21 @@ msgstr "将交易事项中所有分录删除"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
 msgstr "在允许您删除交易事项中所有的分录时将显示此对话框。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在允许您删除交易事项中所有的分录(包括一些已对账的分录)时将显示此对话框。这么做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"在允许您删除交易事项中所有的分录(包括一些已对账的分录)时将显示此对话框。这么"
+"做会抛弃账簿中已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -10269,8 +11581,13 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在允许您删除一笔包含已对账分录的交易事项前会显示该对话框。这么做将抛弃账簿中的已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"在允许您删除一笔包含已对账分录的交易事项前会显示该对话框。这么做将抛弃账簿中"
+"的已对账的数值,并且会令将来的对账更加困难。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -10279,8 +11596,12 @@ msgstr "复制一笔已改变的交易事项"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "当您试图复制一笔已修改的交易事项时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存,或取消复制。"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"当您试图复制一笔已修改的交易事项时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保"
+"存,或取消复制。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -10289,12 +11610,17 @@ msgstr "提交更改的交易事项"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "当您试图移出一笔已修改的交易事项时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存或丢弃。"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"当您试图移出一笔已修改的交易事项时就会显示这个对话框。已修改的数据必须被保存"
+"或丢弃。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
 msgstr "显示转换为默认报表货币的所有科目的总计"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
@@ -10302,7 +11628,9 @@ msgid "Show non currency commodities"
 msgstr "显示非货币商品"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
 msgstr "如果选中,将会显示非货币商品(股票),否则它们会被隐藏。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
@@ -10313,8 +11641,15 @@ msgstr "损益开始日期类型"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr "此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 start_date 值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period 值中取得指定的起始日期。"
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"此设置指定了在损益计算中所用的起始日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会"
+"从 start_date 值中取得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period "
+"值中取得指定的起始日期。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
 #, fuzzy
@@ -10327,8 +11662,13 @@ msgstr "开始日期 (从 1970 年 1 月 1 日起计算,以秒为单位)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"如果 start_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的起始日期。这个"
+"字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
 msgid "Starting time period identifier"
@@ -10336,8 +11676,13 @@ msgstr "开始日期期间标识符"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"如果 start_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的起始"
+"日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
 #, fuzzy
@@ -10347,8 +11692,15 @@ msgstr "损益期末日期类型"
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值中取得指定的结束日期。"
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"此设置指定了在损益计算中所用的期末日期类型。如果设为“absolute”,GnuCash 就会"
+"从 end_date 值中取得结束日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值中"
+"取得指定的结束日期。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
 #, fuzzy
@@ -10361,8 +11713,13 @@ msgstr "期末日期 (从 1970 年 1 月 1 日起计算,以秒为单位)"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"如果 end_choice 设置为“absolute”,那么此配置指定了损益计算的期末日期。这个字"
+"段应该包含一个从1970年1月1日开始计算的秒数。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
 msgid "Ending time period identifier"
@@ -10370,15 +11727,22 @@ msgstr "期末日期期间标识符"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
 #, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"如果 end_choice 设置为不是“absolute”值,那么此设置指定了在损益计算中的期末日"
+"期。这个字段应该包含 0 到 8 之间的值。"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
 msgid "Display this column"
 msgstr "显示此列"
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -10396,11 +11760,14 @@ msgstr "这一设置启用日期栏。"
 msgid ""
 "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
 " \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
 msgstr ""
 "这个向导将帮助您设置并使用会计期间。\n"
 "\n"
-"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修复!"
+"危险:这个功能此时不能正确工作,尚在开发中。它也许会破坏您的数据,甚至无法修"
+"复!"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
 #, fuzzy
@@ -10410,7 +11777,8 @@ msgstr "设置会计期间"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
 msgid ""
 "\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
 "\n"
 "Books will be closed at midnight on the selected date."
 msgstr ""
@@ -10418,8 +11786,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:222
 msgid "xxx"
 msgstr "xxx"
 
@@ -10427,30 +11795,21 @@ msgstr "xxx"
 msgid "Book Closing Dates"
 msgstr "结账日期"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
-msgid "Title:"
-msgstr "标题:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:529
-msgid "Notes:"
-msgstr "说明:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
 msgid "Close Book"
 msgstr "结账"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
 #, fuzzy
 msgid "Account Period Finish"
 msgstr "会计期"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
 msgid "Press 'Close' to Exit."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:247
 #, fuzzy
 msgid "Summary Page"
 msgstr "概要栏(_M)"
@@ -10460,15 +11819,20 @@ msgstr "概要栏(_M)"
 msgid "CSV Import Assistant"
 msgstr "GnuCash 数据文件导入向导"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
 msgid ""
 "\n"
 "This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
 "\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
 "\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
 msgstr ""
@@ -10607,7 +11971,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>_Accounts</b>"
 msgid "<b>Accounts</b>"
 msgstr "<b>科目(_A)</b>"
 
@@ -10644,15 +12007,15 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
 #, fuzzy
-#| msgid "Select Range:"
-msgid "Select _Range:"
+msgid "Select _Range"
 msgstr "选择范围:"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
-msgid "Start:"
+#, fuzzy
+msgid "Start"
 msgstr "开始:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
@@ -10663,8 +12026,7 @@ msgstr "最早的时间(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
 #, fuzzy
-#| msgid "C_hoose Date:"
-msgid "Cho_ose Date:"
+msgid "Cho_ose Date"
 msgstr "选择日期(_H):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
@@ -10681,15 +12043,18 @@ msgstr "去年(_L)"
 
 #. Filter By Dialog, Date Tab, End section
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
-msgid "End:"
-msgstr "结束:"
+msgid "End"
+msgstr "未端"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
-msgid "C_hoose Date:"
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose Date"
 msgstr "选择日期(_H):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
@@ -10734,24 +12099,56 @@ msgstr "科目摘要"
 msgid "CSV Price Import"
 msgstr ""
 
+#. You should localize the (british) examples to your region.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
 "\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
 "\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
 "\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
 "\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
+"for that day if required.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
 "\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
+"这个向导帮助您设置您的网上银行与您的银行之间的连接。\n"
+"\n"
+"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他"
+"们将会给您发一封信,包含如下信息:\n"
+"\n"
+"* 您的银行的银行代码\n"
+"* 用于让您的银行标识您的用户ID\n"
+"* 您的银行的网上银行服务器的互联网的地址\n"
+"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI "
+"Letter”)。\n"
+"\n"
+"在接下来的步骤会需要这些信息。请现在按“前进”。\n"
+"\n"
+"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上"
+"银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n"
+"\n"
+"如果您不希望现在设置网上银行连接,请点击“取消”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
 #, fuzzy
@@ -10829,7 +12226,9 @@ msgid "Allow existing prices to be over written."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
-msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
@@ -10872,10 +12271,14 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
@@ -10929,20 +12332,32 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
 msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
 "\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
 "• a Date column\n"
 "• a Description column\n"
 "• a Deposit or Withdrawal column\n"
 "\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
 "\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
 "\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
@@ -10963,18 +12378,30 @@ msgstr "多行"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
 msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
 "\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
 msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
 "For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
@@ -10987,7 +12414,7 @@ msgid "Select a row to change the mappings:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:122
 msgid "Account ID"
 msgstr "科目编号"
 
@@ -11012,13 +12439,20 @@ msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目"
 msgid ""
 "If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
 "\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
 "\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
 "\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
 "\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
 "\n"
 "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
 "\n"
@@ -11037,13 +12471,20 @@ msgstr "匹配交易事项"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
 "\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
 "\n"
 "Click 'Cancel'  if you do not wish to create any new accounts now."
 msgstr ""
-"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n"
+"这个向导将会帮助您为您的资产(如投资、活期科目、储蓄科目)、负债(如贷款)和您可"
+"能拥有的不同类别的收入和支出创建一套 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
 "如果您不想现在创建任何新科目请点击“取消”。"
 
@@ -11066,13 +12507,19 @@ msgstr "选择货币"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
 msgid ""
 "\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
+"created.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
+"deleted by hand later at any time."
 msgstr ""
 "\n"
-"选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的每个类别将会导致创建一些科目。选择与您相关的类别。您也可以之后手动创建额外的科目。\n"
-"<b>注意:</b> 您在此处所做的选择只是您的个性化科目层次结构的起点。之后您可以随时手动添加,重命名,移动或删除科目。"
+"选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的每个类别将会导致创建一些科目。选择"
+"与您相关的类别。您也可以之后手动创建额外的科目。\n"
+"<b>注意:</b> 您在此处所做的选择只是您的个性化科目层次结构的起点。之后您可以"
+"随时手动添加,重命名,移动或删除科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
 msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11101,20 +12548,30 @@ msgstr "选择要创建的科目"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
 "\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
 "\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
 "\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "如果您想修改科目名,点击含有该科目名的行,然后点击科目名并且修改它。\n"
 "\n"
-"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易事项或期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择框。\n"
+"一些科目被标记为“占位符”。占位科目是用于创建科目层次用的,通常不会含有交易事"
+"项或期初余额。如果您希望一个科目是一个占位科目,只需要点击相应科目的选择"
+"框。\n"
 "\n"
-"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一个开始时的余额。\n"
+"如果您希望一个科目有期初余额,点击该科目中的一行,然后点击科目名,并且输入一"
+"个开始时的余额。\n"
 "\n"
 "注意:除了所有者权益科目和占位科目外,所有科目都可以有期初余额。\n"
 
@@ -11125,7 +12582,8 @@ msgstr "设置选中的科目"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
 "\n"
 "Press `Back' to review your selections.\n"
 "\n"
@@ -11155,6 +12613,7 @@ msgid "Whole Loan"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
 msgid "Interest Rate"
 msgstr "利率"
 
@@ -11202,11 +12661,17 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
 #, fuzzy
 msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
 "\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
 msgstr ""
-"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash 会创建适当的计划交易。\n"
+"这是在 GnuCash 中逐步创建偿还贷款设置的方法。在这个向导中,您可以输入您的贷款"
+"与其偿还的参数,并且给出偿还的细节。使用这些信息, GnuCash 会创建适当的计划交"
+"易。\n"
 "\n"
 "如果您输入错误或稍后想做修改,您可以直接编辑创建好的计划交易。"
 
@@ -11216,50 +12681,71 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
 msgstr "抵押/贷款偿还设置"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "利率:"
+#. General
+#. fsts:
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+msgid "Start Date"
+msgstr "开始日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
-msgid "Length:"
+#, fuzzy
+msgid "Length"
 msgstr "长度:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
-msgid "Amount:"
-msgstr "金额:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
-msgid "Loan Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Loan Account"
 msgstr "贷款科目:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
-msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
-msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-msgid "Months Remaining:"
+#, fuzzy
+msgid "Months Remaining"
 msgstr "剩余月数:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
@@ -11281,7 +12767,8 @@ msgid "... utilize an escrow account for payments?"
 msgstr "... 利用托管账户付款?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
-msgid "Escrow Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Escrow Account"
 msgstr "托管账户:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
@@ -11295,24 +12782,14 @@ msgid ""
 "All accounts must have valid entries to continue.\n"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
-msgid "Payment From:"
-msgstr "付款来自:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
-msgid "Principal To:"
+#, fuzzy
+msgid "Principal To"
 msgstr "本金到:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
-msgid "Name:"
-msgstr "名称:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
-msgid "Interest To:"
+#, fuzzy
+msgid "Interest To"
 msgstr "利息到:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
@@ -11331,17 +12808,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-msgid "Payment To (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment To (Escrow)"
 msgstr "付款到(托管):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-msgid "Payment From (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment From (Escrow)"
 msgstr "付款来自(托管):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
-msgid "Payment To:"
-msgstr "付款到:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
 msgid "Specify Source Account"
 msgstr "指定来源科目"
@@ -11380,12 +12855,34 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
-msgid "Range: "
+#, fuzzy
+msgid "Range"
 msgstr "范围:"
 
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+msgid "End Date"
+msgstr "结束日期"
+
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1004
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
 msgid "Date Range"
 msgstr "日期范围"
 
@@ -11415,25 +12912,25 @@ msgstr ""
 msgid "QIF Import Assistant"
 msgstr "导入QIF格式文件"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
-#| "\n"
-#| "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
 msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
 "\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
 msgstr ""
-"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 QIF (Quicken Interchange Format) 中导入财务数据。\n"
+"GnuCash 可以从 Quicken/QuickBooks、MS Money、Moneydance以及其它程序生成的 "
+"QIF (Quicken Interchange Format) 中导入财务数据。\n"
 "\n"
-"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改动。\n"
+"导入过程有几个步骤。在您最后一步点击“应用”前,您的 GnuCash 科目将不会被改"
+"动。\n"
 "\n"
 "开始加载 QIF 数据请点击“前进”,退出过程请点击“取消”。 "
 
@@ -11441,15 +12938,19 @@ msgstr ""
 msgid "Import QIF files"
 msgstr "导入 QIF 文件"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
 "\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
 msgstr ""
-"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一些关于此文件中的科目的问题。\n"
+"请选择要载入的文件。当您单击“前进”时,文件将会被载入并分析。您可能需要回答一"
+"些关于此文件中的科目的问题。\n"
 "您将有机会载入任何数量的文件,因此即使您的数据位于不同的文件中也不用担心。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
@@ -11471,13 +12972,22 @@ msgstr "加载 QIF 文件"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
 "\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely  to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
 msgstr ""
-"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数据文件中,存在多种可能。\n"
+"QIF 文件格式没有指定输出日期中日、月以及年这些数字的顺序。大多数情况下,可以"
+"自动的判断出一个特定文件所使用的是哪种日期格式。但是,在您刚刚提交的导入数据"
+"文件中,存在多种可能。\n"
 "\n"
-"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-年”的格式;美国的 QIF 文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n"
+"请为这个文件选择一个数据格式。欧洲软件创建的 QIF 文件很可能是“d-m-y”既“日-月-"
+"年”的格式;美国的 QIF 文件很可能是“m-d-y”既“月-日-年”。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
@@ -11491,35 +13001,40 @@ msgstr "为该 QIF 文件设置日期格式"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
 "\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
 msgstr ""
-"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名称。\n"
+"您刚刚导入的 QIF 文件似乎只包含一个科目,但是这个文件没有为这个科目指定名"
+"称。\n"
 "\n"
-"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用和在那个软件中相同的科目名称。\n"
+"请为这个科目输入一个名称。如果这个文件是从另一个会计软件中导出的,您应该使用"
+"和在那个软件中相同的科目名称。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
-msgid "Account name:"
-msgstr "科目名称:"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:712
+msgid "Account name"
+msgstr "科目名"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
 msgid "Set the default QIF account name"
 msgstr "设定默认的 QIF 科目名"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
 msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
 "\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
 msgstr ""
-"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同的 QIF 文件的话请这么做。\n"
+"如果您希望此时导入更多数据,请点击“加载其它文件”。如果您将您的科目保存于不同"
+"的 QIF 文件的话请这么做。\n"
 "\n"
 "结束加载文件,并且进入 QIF 导入过程的下一步,请点击“前进”。 "
 
@@ -11537,13 +13052,30 @@ msgstr "您已经装入的 QIF 文件"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
 msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
 "\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
-msgstr ""
-"在下一页中,您的 QIF 文件中的科目和您拥有的任何股票或共同基金将会与 GnuCash 的科目进行匹配。如果 GnuCash 科目已经存在相同的名字,或者相似的名字以及相同的类型,那么这个科目就会用于匹配;否则,GnuCash 将会用 QIF 科目的名字和类别创建一个新的科目。如果您不喜欢建议的 GnuCash 科目可以双击来改变它。\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
+msgstr ""
+"在下一页中,您的 QIF 文件中的科目和您拥有的任何股票或共同基金将会与 GnuCash "
+"的科目进行匹配。如果 GnuCash 科目已经存在相同的名字,或者相似的名字以及相同的"
+"类型,那么这个科目就会用于匹配;否则,GnuCash 将会用 QIF 科目的名字和类别创建"
+"一个新的科目。如果您不喜欢建议的 GnuCash 科目可以双击来改变它。\n"
 "\n"
-"注意,GnuCash 将会创建许多在您其它个人理财软件中不存在的科目,包括为您拥有的每一支股票创建一个单独的科目;给经纪佣金的单独的科目;特殊的“所有者权益”科目(默认的留存收益子科目),既您的期初余额的来源等等。所有的这些科目将会在下一页中出现,所以如果需要您可以修改它们,但是您不修改它们也是安全的。\n"
+"注意,GnuCash 将会创建许多在您其它个人理财软件中不存在的科目,包括为您拥有的"
+"每一支股票创建一个单独的科目;给经纪佣金的单独的科目;特殊的“所有者权益”科目"
+"(默认的留存收益子科目),既您的期初余额的来源等等。所有的这些科目将会在下一"
+"页中出现,所以如果需要您可以修改它们,但是您不修改它们也是安全的。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
 msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -11552,13 +13084,15 @@ msgstr "科目与持有股份"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
+#, fuzzy
+msgid "_Select the matchings you want to change"
 msgstr "选择您希望改变的匹配(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
-msgid "Matchings selected:"
+#, fuzzy
+msgid "Matchings selected"
 msgstr "选中匹配:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
@@ -11567,15 +13101,23 @@ msgstr "匹配 GnuCash 科目和 QIF 科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
 msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
 "\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
 "\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
 msgstr ""
-"GnuCash 使用单独的收入与支出科目而不是分类来归类您的交易。您的 QIF 文件中的每个分类将被转换成 GnuCash 科目。\n"
+"GnuCash 使用单独的收入与支出科目而不是分类来归类您的交易。您的 QIF 文件中的每"
+"个分类将被转换成 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
-"在下一页中,您将有机会查看 QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹配。您可以双击包含您不喜欢的分类名称那一行来改变匹配结果。\n"
+"在下一页中,您将有机会查看 QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹配。您可以双击包含"
+"您不喜欢的分类名称那一行来改变匹配结果。\n"
 "\n"
 "假如您稍后改变心意,您也可以在 GnuCash 中安全地重新组织科目结构。"
 
@@ -11590,13 +13132,21 @@ msgstr "匹配 QIF 类别与 GnuCash 科目"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
 #, fuzzy
 msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
 "\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
 msgstr ""
-"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以帮助将这些交易事项正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n"
+"从银行或其他金融机构下载的 QIF 文件可能没有关于科目、类别的信息,这类信息可以"
+"帮助将这些交易事项正确的分配到相应的 GnuCash 科目。\n"
 "\n"
-"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类别。默认情况下,这些交易事项将会在 GnuCash 中分配到“未指定”科目下。如果您选择了不同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。 "
+"在下一页,您将会看到在交易收款人和备注字段显示的文字,但是没有 QIF 科目或类"
+"别。默认情况下,这些交易事项将会在 GnuCash 中分配到“未指定”科目下。如果您选择"
+"了不同的科目,这回被记住,并在将来导入 QIF 文件的时候帮您选择它们。 "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
 msgid "Payees and memos"
@@ -11607,8 +13157,11 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
 msgstr "匹配收款人/备注至 GnuCash 科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "QIF 导入程序目前不能支持多种货币。您导入的所有的科目必须用同种货币计价。\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"QIF 导入程序目前不能支持多种货币。您导入的所有的科目必须用同种货币计价。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -11620,7 +13173,12 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
 msgstr "<b>选项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
@@ -11630,22 +13188,29 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
-#| "\n"
-#| "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
-#| "\n"
-#| "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
 msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide. \n"
 " \n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
 "\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
 msgstr ""
-"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,而这些是无法从 QIF 格式的文件中得到的。\n"
+"在下一页,会需要您提供出现在您导入的 QIF 文件中的关于股票、共同基金和其他投资"
+"的信息。GnuCash 需要一些额外的关于这些投资的细节,而这些是无法从 QIF 格式的文"
+"件中得到的。\n"
 "\n"
-"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交所”分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n"
+"每支股票、共同基金或其它投资必须有一个名称和一个缩写,如股票代码。由于一些无"
+"关的投资拥有相同的缩写,您还需要指明缩写的类型。举例来说,您可以选择“证交"
+"所”分配给股票代码(NASDAQ、NYSE等等),或选择一个投资类型。\n"
 "\n"
 "如果您看到您的交易所没有列出,或者没有合适的选项,那么您可以输入一个新的。"
 
@@ -11676,21 +13241,31 @@ msgstr ""
 msgid "QIF Import"
 msgstr "导入QIF格式文件"
 
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
 "\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
 "\n"
 "Click \"Next\" to review the possible matches."
 msgstr ""
 "\n"
-"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易事项已经存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易事项,现在需要您来帮助确认它们。\n"
+"如果您正在导入一个来自银行或其它金融机构的 QIF 文件,那么也许有些交易事项已经"
+"存在于您的 GnuCash 科目了。为了避免重复,GnuCash 尝试了去寻找匹配的交易事项,"
+"现在需要您来帮助确认它们。\n"
 "\n"
-"在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您每选择一笔交易事项,下方就会显示一个可能匹配的交易事项列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选中“匹配?”列的标记来确认这个匹配。\n"
+"在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您每选择一笔交易事项,下方就会显"
+"示一个可能匹配的交易事项列表。如果您发现了正确的匹配,请点击它。您可以通过选"
+"中“匹配?”列的标记来确认这个匹配。\n"
 "\n"
 "要查看可能的匹配,请点击“前进”。"
 
@@ -11699,11 +13274,13 @@ msgid "Match existing transactions"
 msgstr "匹配现有交易事项"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-msgid "_Imported transactions needing review:"
+#, fuzzy
+msgid "_Imported transactions needing review"
 msgstr "需要查看的导入的交易事项(_I):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "_Possible matches for the selected transaction"
 msgstr "选中交易事项可能的匹配(_P):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
@@ -11713,15 +13290,23 @@ msgstr "选择可能的复本"
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
 "\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
 "\n"
 "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
 msgstr ""
-"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF 导入过程中使用这些配置作为默认设置。\n"
+"从临时区域导入数据并更新您的 GnuCash 科目,请点击“应用”。您所输入的科目和类别"
+"匹配信息将会被保存,并在下一次您使用 QIF 导入过程中使用这些配置作为默认设"
+"置。\n"
 "\n"
-"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时区域,请点击“后退”。\n"
+"要修改您的账户和类别匹配,修改货币和新科目安全设置,或是添加更多的文件到临时"
+"区域,请点击“后退”。\n"
 "\n"
 "退出 QIF 导入过程,请点击“取消”。"
 
@@ -11750,7 +13335,8 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
 msgstr "此向导将会帮助您记录股票的拆分或合并。\n"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
 msgstr "选择您要记录股票拆分或合并的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
@@ -11759,24 +13345,18 @@ msgid "Stock Split Account"
 msgstr "股票拆分科目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "输入从股票拆分或合并中您的损益股份数额和日期。对于股票合并(负拆分)为股份分配使用负数。您也可以输入这笔交易事项的描述,或接受默认的描述。"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
-msgid "_Date:"
-msgstr "日期(_D):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
-msgid "_Shares:"
-msgstr "股份(_S):"
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"输入从股票拆分或合并中您的损益股份数额和日期。对于股票合并(负拆分)为股份分配"
+"使用负数。您也可以输入这笔交易事项的描述,或接受默认的描述。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-msgid "Desc_ription:"
+#, fuzzy
+msgid "Desc_ription"
 msgstr "说明(_R):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
@@ -11784,15 +13364,19 @@ msgid "Stock Split"
 msgstr "股票拆分"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
 msgstr "如果您想为这个拆分记录股票价格,请在下面输入它。将其留空也是安全的。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
-msgid "New _Price:"
+#, fuzzy
+msgid "New _Price"
 msgstr "新价格(_P):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
-msgid "Currenc_y:"
+#, fuzzy
+msgid "Currenc_y"
 msgstr "货币(_Y):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
@@ -11801,18 +13385,23 @@ msgstr "股票拆分详情"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
 #, fuzzy
-#| msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr "如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。"
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr ""
+"如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在此输入付款的详情。否则请按“前进”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
-msgid "_Amount:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+#, fuzzy
+msgid "_Amount"
 msgstr "金额(_A):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
-msgid "_Memo:"
-msgstr "备注(_M):"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+msgid "_Memo"
+msgstr "备注(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
 msgid "Cash In Lieu"
@@ -11833,9 +13422,13 @@ msgstr "兑现处"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
 #, fuzzy
-#| msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
-msgstr "如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。"
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
+msgstr ""
+"如果您完成了创建股票拆分或合并,请点击“应用”。您也可以通过按“后退”来检查您的"
+"选择,或是点击“退出”来退出并且不保存任何修改。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
 #, fuzzy
@@ -11856,7 +13449,8 @@ msgid "_Edit list of encodings"
 msgstr "编辑编码列表(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
-msgid "Default encoding:"
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
 msgstr "默认编码:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
@@ -11889,8 +13483,8 @@ msgid "<b>_Selected encodings</b>"
 msgstr "<b>选中的编码(_S)</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:901
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
 msgid "Printable Invoice"
 msgstr "可打印的发票"
 
@@ -11899,19 +13493,19 @@ msgstr "可打印的发票"
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
 msgid "Tax Invoice"
 msgstr "税务发票"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
 msgid "Easy Invoice"
 msgstr "简易发票"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
 msgid "Fancy Invoice"
 msgstr "精美的发票"
 
@@ -11939,16 +13533,25 @@ msgstr "在新窗口中打开(_O)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
 #, fuzzy
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "如果选中,每个发票将会在它们自己的顶级窗口中打开。如果不选中,发票将会在当前窗口中打开。"
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"如果选中,每个发票将会在它们自己的顶级窗口中打开。如果不选中,发票将会在当前"
+"窗口中打开。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
 msgid "_Accumulate splits on post"
 msgstr "在入账时累积分录(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "应该将转到相同科目的发票中的多笔交易事项默认积累成一笔交易事项。这个设置可以在入账对话框中修改。"
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"应该将转到相同科目的发票中的多笔交易事项默认积累成一笔交易事项。这个设置可以"
+"在入账对话框中修改。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
 msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -11966,7 +13569,7 @@ msgstr "是否于启动时显示账单到期列表。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
 #, fuzzy
-msgid "Report for printing:"
+msgid "Report for printing"
 msgstr "将要打印的报告:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
@@ -11974,7 +13577,9 @@ msgid "_Tax included"
 msgstr "含税(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
 msgstr "账单中的交易事项是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
@@ -11996,7 +13601,9 @@ msgid "Ta_x included"
 msgstr "含税(_X)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
 msgstr "发票中的交易是否默认含税。这个设置是继承自新客户和供应商。"
 
 #. See the tooltip "At post time..." for details.
@@ -12007,8 +13614,7 @@ msgstr "处理付款"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
 #, fuzzy
-#| msgid "_Days in advance:"
-msgid "Days in ad_vance:"
+msgid "Days in ad_vance"
 msgstr "提前天数(_D):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
@@ -12017,12 +13623,12 @@ msgstr "在多少天前警告账单即将到期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
 #, fuzzy
-#| msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
 msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
 msgstr "在多少天前警告账单即将到期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
-msgid "_Days in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Days in advance"
 msgstr "提前天数(_D):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
@@ -12033,19 +13639,20 @@ msgstr "级联科目颜色"
 #. instantiate a default style sheet
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:274
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:263
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
-msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
 #, fuzzy
-#| msgid "Deleting account %s"
 msgid "Replace any existing account colors"
 msgstr "删除科目 %s"
 
@@ -12059,11 +13666,14 @@ msgstr "<b>子科目</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
 #, fuzzy
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
 msgstr "该科目含有子科目。您希望对这些子科目作些什么?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
-msgid "_Move to:"
+#, fuzzy
+msgid "_Move to"
 msgstr "移动到(_M):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
@@ -12076,7 +13686,8 @@ msgstr "<b>交易事项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
-msgid "M_ove to:"
+#, fuzzy
+msgid "M_ove to"
 msgstr "向下移动(_O):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
@@ -12085,7 +13696,9 @@ msgid "Delete all _transactions"
 msgstr "删除所有交易事项(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
 msgstr "该科目含有交易事项。您希望对这些交易事项作些什么?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
@@ -12097,11 +13710,15 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
 msgstr "<b>子科目交易事项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
 msgstr "一个或多个子科目包含交易事项。您想对这些交易事项做些什么?"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
 msgstr "一个或多个子科目包含了无法删除的只读交易事项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
@@ -12115,8 +13732,7 @@ msgid "_Default"
 msgstr "默认(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
 msgid "Account Type"
 msgstr "科目类型"
 
@@ -12130,23 +13746,23 @@ msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
 msgstr "显示被标记为隐藏的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
-#, fuzzy
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "显示隐藏科目(_H)"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "显示合计为零的科目(_Z)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。"
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "隐藏价值合计为零的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "显示合计为零的科目(_Z)"
+#, fuzzy
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "显示隐藏科目(_H)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
 #, fuzzy
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "隐藏价值合计为零的科目。"
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "此科目 %s 不接受交易事项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
 msgid "Use Commodity Value"
@@ -12154,7 +13770,7 @@ msgstr "使用商品价格"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
 msgid "1"
 msgstr ""
 
@@ -12199,27 +13815,33 @@ msgid "<b>Identification</b>"
 msgstr "<b>标识</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
-msgid "Account _name:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _name"
 msgstr "科目名称(_N):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
-msgid "_Account code:"
+#, fuzzy
+msgid "_Account code"
 msgstr "科目代码(_A):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
-msgid "_Description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
 msgstr "描述(_D):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
-msgid "Smallest _fraction:"
+#, fuzzy
+msgid "Smallest _fraction"
 msgstr "最小分数(_F):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-msgid "Account _Color:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _Color"
 msgstr "科目颜色(_C):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
-msgid "No_tes:"
+#, fuzzy
+msgid "No_tes"
 msgstr "附注(_T):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
@@ -12229,7 +13851,9 @@ msgstr "与税相关(_X)"
 #. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
 #, fuzzy
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
 msgstr "使用“编辑”->“所得税选项”来设置与税相关的标志,并且给这个科目分配税号。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
@@ -12238,8 +13862,13 @@ msgstr "占位符(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
 #, fuzzy
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易事项入账到这个科目,只能入账到它的子科目。"
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"这个科目是用来在科目体系中做为占位符的。您不能将交易事项入账到这个科目,只能"
+"入账到它的子科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
 msgid "H_idden"
@@ -12247,8 +13876,16 @@ msgstr "隐藏(_I)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
 #, fuzzy
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。"
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"这个科目(及其子科目)将会在科目表中隐藏,并且不会在账簿的弹出科目列表中显示。"
+"要重置这个选项,您需要先打开科目表的“过滤...”对话框,然后点击“显示隐藏科目”选"
+"项。这样就允许您选择这些科目并重新打开这个对话框了。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -12268,34 +13905,13 @@ msgstr "<b>父科目(_P)</b>"
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:82
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
@@ -12310,20 +13926,6 @@ msgstr "<b>父科目(_P)</b>"
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
@@ -12340,10 +13942,6 @@ msgstr "<b>余额信息</b>"
 msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
 msgstr "<b>期初余额转账</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
-msgid "_Balance:"
-msgstr "余额(_B):"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
 msgstr "使用所有者权益“期初余额”科目(_U)"
@@ -12361,15 +13959,19 @@ msgid "_Renumber"
 msgstr "重新编号(_R)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-msgid "Prefix:"
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
 msgstr "前缀:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
-msgid "Examples:"
+#, fuzzy
+msgid "Examples"
 msgstr "例子:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
-msgid "Interval:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
 msgstr "间隔:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
@@ -12392,7 +13994,9 @@ msgid "_Cleared"
 msgstr "已结清"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
@@ -12401,11 +14005,14 @@ msgid "_Not cleared"
 msgstr "未结清"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
@@ -12500,157 +14107,173 @@ msgstr ""
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
 #, fuzzy
-#| msgid "Window _1"
 msgid "window1"
 msgstr "窗口 1 (_1)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
-msgid "Due Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
+#, fuzzy
+msgid "Due Days"
 msgstr "到期日数:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
-msgid "Discount Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:93
+#, fuzzy
+msgid "Discount Days"
 msgstr "折扣日数:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid "Discount %: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:107
+#, fuzzy
+msgid "Discount %"
 msgstr "折扣 %:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:135
 msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
 msgstr "在入账日期之后支付此账单的日数。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:156
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
 msgstr "在入账日期之后单期付款享有折扣期间的天数。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:177
 msgid "The percentage discount applied for early payment."
 msgstr "早期付款所享的折扣百分比。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
 msgid "Due Day: "
 msgstr "到期日:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
 msgid "Discount Day: "
 msgstr "折扣日:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:264
+msgid "Discount %: "
+msgstr "折扣 %:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:277
 msgid "Cutoff Day: "
 msgstr "截止日: "
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
 msgid "The day of the month bills are due"
 msgstr "本月账单到期的日子"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
 msgid "The last day of the month for the early payment discount."
 msgstr "本月早期付款折扣的最后一天。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:349
 msgid "The discount percentage applied if paid early."
 msgstr "如果早期付款所享的折扣百分比。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
 #, fuzzy
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月的退出日往回计算。"
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"将账单应用至下个月的截止日。在截止日之后,账单会应用至下个月。负数值会从本月"
+"的退出日往回计算。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
 msgid "Table"
 msgstr "表"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:625
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:620
 msgid "Terms"
 msgstr "条款"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:474
 msgid "Close this window"
 msgstr "关闭此窗口"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:507
 msgid "<b>Terms</b>"
 msgstr "<b>条款</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:565
 msgid "Delete the current Billing Term"
 msgstr "删除当前结算条款"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:583
 msgid "Create a new Billing Term"
 msgstr "创建一个新的结算条款"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
 msgid "<b>Term Definition</b>"
 msgstr "<b>条款定义</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
-msgid "De_scription:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
+#, fuzzy
+msgid "De_scription"
 msgstr "描述(_S):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1211
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
-msgid "_Type:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
 msgstr "类型(_T):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
 msgstr "结算条款的描述,会打印于发票上"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:747
 msgid "Edit the current Billing Term"
 msgstr "编辑当前结算条款"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:833
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
 msgid "Cancel your changes"
 msgstr "放弃您的修改"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:851
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
 msgid "Commit this Billing Term"
 msgstr "提交该结算条款"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
 msgid "The internal name of the Billing Term."
 msgstr "结算条款的内部名称。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1121
 msgid "<b>New Billing Term</b>"
 msgstr "<b>新建结算条款</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
-msgid "_Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
 msgstr "名字(_N):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
-msgid "Income Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Income Total"
 msgstr "收入合计:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
-msgid "Expense Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
+#, fuzzy
+msgid "Expense Total"
 msgstr "支出合计:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
-msgid "Description:"
-msgstr "说明:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
 msgid "Choose Owner Dialog"
 msgstr "选择所有者对话框"
@@ -12692,15 +14315,24 @@ msgid "Dummy namespace Line"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
 msgstr "请输入商品全名。如:Cisco System Inc.、Apple Computer Inc.。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "输入商品的股票代码(例如CSCO或AAPL)。如果需要使用在线检索,则此字段必须与引用源使用的股票代码完全匹配(包括大小写)。"
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"输入商品的股票代码(例如CSCO或AAPL)。如果需要使用在线检索,则此字段必须与引"
+"用源使用的股票代码完全匹配(包括大小写)。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
 msgstr "输入用来标识此商品的独特代码。或者,您可以让此栏空白。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
@@ -12708,8 +14340,11 @@ msgid "1 /"
 msgstr "1 /"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "输入此商品能买卖的最小单位。以股票为例,只能以全部数量买卖时,输入 1 。"
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"输入此商品能买卖的最小单位。以股票为例,只能以全部数量买卖时,输入 1 。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
 msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -12717,28 +14352,32 @@ msgstr "<b>报价来源信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
 #, fuzzy
-#| msgid "Security Information"
 msgid "<b>Security Information</b>"
 msgstr "证券信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
-msgid "Type of quote source:"
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source"
 msgstr "报价来源类型:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-msgid "_Full name:"
+#, fuzzy
+msgid "_Full name"
 msgstr "全名(_F):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Symbol/abbreviation"
 msgstr "标记/缩写(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+#, fuzzy
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
 msgstr "ISIN、CUSIP或其它代码(_P):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-msgid "F_raction traded:"
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded"
 msgstr "最小交易单位(_R):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
@@ -12750,38 +14389,59 @@ msgid "_Get Online Quotes"
 msgstr "获取网上报价(_G)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
-msgid "Si_ngle:"
+#, fuzzy
+msgid "Si_ngle"
 msgstr "单栏(_N):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
 #, fuzzy
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可用,那么您将不能够收到报价。"
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的一个单独站点取得数据。如果这个站点不可"
+"用,那么您将不能够收到报价。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-msgid "_Multiple:"
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple"
 msgstr "多行(_M):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
 #, fuzzy
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用,那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。"
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"这些是 F::Q 报价来源,用以从互联网上的多个站点取得数据。如果一个站点不可用,"
+"那么 F::Q 将会尝试从其它站点取得数据。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-msgid "_Unknown:"
+#, fuzzy
+msgid "_Unknown"
 msgstr "未知(_U):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
 #, fuzzy
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是多个站点上接收数据。"
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"这些是最近添加进 F::Q 的报价来源。GnuCash 不知道这些来源是从互联网上一个还是"
+"多个站点上接收数据。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-msgid "Time_zone:"
+#, fuzzy
+msgid "Time_zone"
 msgstr "时区(_Z):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
@@ -12794,104 +14454,77 @@ msgid "Select security/currency "
 msgstr "选择证券/货币 "
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "在此选择用户信息..."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "客户编号:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
-msgid "Company Name: "
-msgstr "公司名称:"
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "在此选择用户信息..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:198
 #, fuzzy
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
 msgstr "客户编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
 msgid "Identification"
 msgstr "标识"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
-msgid "Name: "
-msgstr "名字:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
-msgid "Address: "
-msgstr "地址:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:298
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "地址(_A)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:718
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "邮件"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
-msgid "Phone: "
-msgstr "电话:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
-msgid "Fax: "
-msgstr "传真:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
-msgid "Email: "
-msgstr "电子邮件:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:514
 msgid "Billing Address"
 msgstr "账单地址"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
-msgid "Currency: "
-msgstr "货币:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
-msgid "Terms: "
-msgstr "条款:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
-msgid "Discount: "
-msgstr "折扣:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:639
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+msgid "Discount"
+msgstr "折扣"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
-msgid "Credit Limit: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:653
+#, fuzzy
+msgid "Credit Limit"
 msgstr "信贷限额:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "含税: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
+#, fuzzy
+msgid "Tax Included"
+msgstr "含税:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "税率表: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "税率表"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:732
 msgid "Override the global Tax Table?"
 msgstr "覆盖全局的税率表?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:836
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
@@ -12899,11 +14532,11 @@ msgstr "覆盖全局的税率表?"
 msgid "Billing Information"
 msgstr "账单信息"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1138
 msgid "Shipping Information"
 msgstr "送货信息"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1163
 msgid "Shipping Address"
 msgstr "送货地址"
 
@@ -12959,8 +14592,10 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
 msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
 "the Reports menu or tool bar."
 msgstr ""
 
@@ -12969,50 +14604,48 @@ msgstr ""
 msgid "Question"
 msgstr "问题"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "员工编号:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
-msgid "Username: "
-msgstr "用户名:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:176
 #, fuzzy
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
 msgstr "员工编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
 msgid "Payment Address"
 msgstr "付款地址"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
-msgid "Language: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
+#, fuzzy
+msgid "Language"
 msgstr "语言:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:589
 msgid "Interface"
 msgstr "界面"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
-msgid "Default Hours per Day: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:644
+#, fuzzy
+msgid "Default Hours per Day"
 msgstr "默认每日小时数:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
-msgid "Default Rate: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
+#, fuzzy
+msgid "Default Rate"
 msgstr "默认费率:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
 msgid "Access Control List"
 msgstr "访问控制列表"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:887
 msgid "Access Control"
 msgstr "访问控制"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
-msgid "<b>Data Format:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Data Format</b>"
 msgstr "<b>数据格式:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
@@ -13057,7 +14690,7 @@ msgstr "每三分之一年"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:320
 msgid "Quarterly"
 msgstr "每季度"
 
@@ -13070,8 +14703,8 @@ msgstr "每两个月"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1439
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:311
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
@@ -13093,8 +14726,8 @@ msgstr "每两周"
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1017
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:302
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
@@ -13155,7 +14788,6 @@ msgstr "将来值"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
 #, fuzzy
-#| msgid "Version"
 msgid "Precision"
 msgstr "版本"
 
@@ -13172,7 +14804,8 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
 msgstr "<b>付款选项</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-msgid "Payment Total:"
+#, fuzzy
+msgid "Payment Total"
 msgstr "支付合计:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
@@ -13183,25 +14816,15 @@ msgstr "离散"
 msgid "Continuous"
 msgstr "è¿žç»­çš„"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
-msgid "Frequency:"
-msgstr "频率:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-msgid "When paid:"
+#, fuzzy
+msgid "When paid"
 msgstr "何时支付:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
 msgid "Beginning"
 msgstr "开始"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
-msgid "End"
-msgstr "未端"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
 msgid "<b>Compounding:</b>"
 msgstr "<b>复利:</b>"
@@ -13255,7 +14878,8 @@ msgstr "搜索(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
 msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
+"Tree,\n"
 "if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
 msgstr ""
 
@@ -13301,7 +14925,9 @@ msgid "Count of Match String Usage"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
-msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
@@ -13319,7 +14945,8 @@ msgid "_Collapse All"
 msgstr "全部取消选择"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
-msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
@@ -13337,7 +14964,8 @@ msgstr "选择一个格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-msgid "Format:"
+#, fuzzy
+msgid "Format"
 msgstr "格式:"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -13357,19 +14985,43 @@ msgstr "<b>通用导入器</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
 #, fuzzy
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以您的本地货币单位),这样这笔交易事项才会被识别为匹配。"
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"在一些地方安装了商业 ATM (不属于金融机构,或者不属于发卡行),比如便利店。这"
+"些 ATM 可能直接将它们的手续费添加到金额中,而不是以一笔额外的交易事项出现,或"
+"出现在您的每月银行手续费中。比如说,您取了100块钱,然后您所支付的费用却是"
+"101.50块钱,其中就包含了手续费(或跨行取款费用等)。如果您手动的输入100块钱,在"
+"系统中就不会找到匹配的金额。所以,您应该将这个金额设置为您所在地区的最大值(以"
+"您的本地货币单位),这样这笔交易事项才会被识别为匹配。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "其最高匹配得分在绿色区(高于或等于自动结清阈值)的交易事项会默认为已结清。"
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"其最高匹配得分在绿色区(高于或等于自动结清阈值)的交易事项会默认为已结清。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "其最高匹配得分在红色区(高于显示阈值,但低于或等于自动新增阈值)的交易事项会默认为已添加。"
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"其最高匹配得分在红色区(高于显示阈值,但低于或等于自动新增阈值)的交易事项会默"
+"认为已添加。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
 msgstr "最小得分的潜在匹配必须显示在匹配列表中。"
 
 #. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -13398,7 +15050,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
 msgstr "使用贝叶斯(_Bayesian)匹配"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
 msgstr "使用贝叶斯(Bayesian)演算法进行新交易事项与现有科目的匹配。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
@@ -13413,24 +15066,34 @@ msgstr "已对账"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-msgid "Imported transaction's first split:"
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction's first split"
 msgstr "导入交易事项的第一笔分录:"
 
 #. Dialog Select matching transactions
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+#, fuzzy
+msgid "Potential splits matching the selected transaction"
 msgstr "符合选择交易事项的潜在分录:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
-msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
 msgstr "这笔交易事项很可能需要您的介入,否则只能未结算地导入它。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
 msgstr "交易事项将会被已结算地导入 (您也许仍旧希望再检查一下匹配或目的科目)。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
@@ -13439,8 +15102,13 @@ msgstr "这笔交易事项需要您的介入,否则它无法被导入。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
 #, fuzzy
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "“选择导入操作”允许您改变匹配交易事项以对账,或自动结算分录(如果需要的话)的目的科目。"
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"“选择导入操作”允许您改变匹配交易事项以对账,或自动结算分录(如果需要的话)的目"
+"的科目。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
 msgid "Transaction List Help"
@@ -13501,12 +15169,12 @@ msgid "Green"
 msgstr "绿"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+#, fuzzy
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
 msgstr "已下载交易的列表(显示源分录):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
 #, fuzzy
-#| msgid "Specify Source Account"
 msgid "Show the Source Account column"
 msgstr "指定来源科目"
 
@@ -13527,34 +15195,25 @@ msgstr "发票信息"
 msgid "(owner)"
 msgstr "(所有者)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
-msgid "Customer: "
-msgstr "客户:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
-msgid "Job: "
-msgstr "任务:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
 msgid "Default Chargeback Project"
 msgstr "默认退单方案"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
-msgid "Additional to Card:"
+#, fuzzy
+msgid "Additional to Card"
 msgstr "添加到卡片的:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
 msgid "Extra Payments"
 msgstr "额外付款"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "发票条目"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
 #, fuzzy
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
 msgstr "发票编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
@@ -13583,7 +15242,8 @@ msgstr "工作对话框"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
 #, fuzzy
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "任务编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
@@ -13677,20 +15337,32 @@ msgid "_Yes"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">再次显示欢迎对话框?</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "如果您按 <i>是</i> 按钮,<i>欢迎使用 GnuCash !</i> 会在您下次启动 GnuCash 时再次显示。如果您按 <i>否</i> 按钮,它就不会再显示。"
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"如果您按 <i>是</i> 按钮,<i>欢迎使用 GnuCash !</i> 会在您下次启动 GnuCash 时"
+"再次显示。如果您按 <i>否</i> 按钮,它就不会再显示。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
 msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
 msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">欢迎使用 GnuCash !</span>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作中的一个,然后点击 <i>确定</i> ,或者如果您不想执行他们的话,请点击 <i>取消</i> 。"
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作中的一个,"
+"然后点击 <i>确定</i> ,或者如果您不想执行他们的话,请点击 <i>取消</i> 。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
 msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -13749,71 +15421,78 @@ msgstr "订单条目"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
 #, fuzzy
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
 msgstr "订单编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:176
 msgid "The company associated with this payment."
 msgstr "与此付款相关的公司。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:177
 msgid "Partner"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:222
 msgid "Post To"
 msgstr "入账到"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:356
 #, fuzzy
 msgid "Documents"
 msgstr "调节"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:632
 msgid ""
 "The amount to pay for this invoice.\n"
 "\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
 "\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
 msgstr ""
 "为这个发票支付的金额。\n"
 "\n"
-"如果已您选择了一个发票,GnuCash 将提出仍旧到期的金额。您可以改变这个金额以创建一个部分付款或超额付款。\n"
+"如果已您选择了一个发票,GnuCash 将提出仍旧到期的金额。您可以改变这个金额以创"
+"建一个部分付款或超额付款。\n"
 "\n"
-"如果超额付款或没有选中任何发票,GnuCash 将自动分配其剩余的金额给这个公司的第一个未支付发票。"
+"如果超额付款或没有选中任何发票,GnuCash 将自动分配其剩余的金额给这个公司的第"
+"一个未支付发票。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445
 #, fuzzy
 msgid "<b>Amount</b>"
 msgstr "<b>科目(_A)</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:494
 msgid "Refund"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:648
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
 msgid "Print Check"
 msgstr "打印支票"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:665
 msgid "(USD)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:696
 #, fuzzy
 msgid "Transaction Details"
 msgstr "交易事项报表"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:739
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
 msgid "Transfer Account"
 msgstr "转账科目"
@@ -13877,7 +15556,8 @@ msgid "Include _grand total"
 msgstr "显示总计(_G)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
 msgstr "显示转换到默认报表货币的所有科目的总计。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
@@ -13886,7 +15566,9 @@ msgstr "包括非货币合计(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
 #, fuzzy
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
 msgstr "如果选中,将会在摘要栏中显示非货币商品;否则,只会显示货币。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
@@ -13898,7 +15580,8 @@ msgid "<b>End Date</b>"
 msgstr "<b>结束日期</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
-msgid "_Relative:"
+#, fuzzy
+msgid "_Relative"
 msgstr "相对(_R):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
@@ -13906,7 +15589,8 @@ msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "为损益计算使用指定的相对起始日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
-msgid "_Absolute:"
+#, fuzzy
+msgid "_Absolute"
 msgstr "绝对的(_A):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
@@ -13914,21 +15598,27 @@ msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
 msgstr "为损益计算使用指定的绝对起始日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
-msgid "Re_lative:"
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative"
 msgstr "相对(_L):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
 #, fuzzy
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
 msgstr "为损益计算使用指定的相对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
-msgid "Ab_solute:"
+#, fuzzy
+msgid "Ab_solute"
 msgstr "绝对(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
 #, fuzzy
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
 msgstr "为损益计算使用指定的绝对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
@@ -13979,16 +15669,19 @@ msgstr "美元 (USD)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-msgid "Ch_oose:"
+#, fuzzy
+msgid "Ch_oose"
 msgstr "选择(_O):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
-msgid "Character:"
+#, fuzzy
+msgid "Character"
 msgstr "角色:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
-msgid "Sample:"
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
 msgstr "样本:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
@@ -14015,13 +15708,20 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
-msgid "Loc_ale:"
+#, fuzzy
+msgid "Loc_ale"
 msgstr "区域(_A):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
 #, fuzzy
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "会计科目名称不同部分间用于分隔的字符。合法的字符应该是一个除字母和数字外的单字符,或任何下列字符:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"会计科目名称不同部分间用于分隔的字符。合法的字符应该是一个除字母和数字外的单"
+"字符,或任何下列字符:“colon”、“slash”、“backslash”、“dash”和“period”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
 msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@@ -14053,7 +15753,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
@@ -14130,7 +15831,9 @@ msgid "_Automatic decimal point"
 msgstr "自动插入小数点(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
 msgstr "在输入的数据没有一个“.”的情况下自动加上一个小数点"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
@@ -14154,7 +15857,8 @@ msgid "<b>Search Dialog</b>"
 msgstr "<b>搜索对话框</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
-msgid "New search _limit:"
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit"
 msgstr "新建搜索上限(_L):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
@@ -14170,7 +15874,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
 msgstr "启动时显示启动画面。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-msgid "Auto-save time _interval:"
+#, fuzzy
+msgid "Auto-save time _interval"
 msgstr "自动保存时间间隔(_I):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
@@ -14182,21 +15887,26 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
 msgstr "显示自动保存确认提问(_Q)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "如果选中,GnuCash 会在每次自动保存功能开始的时候显示一个确认提示。否则,不会显示任何额外信息。"
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"如果选中,GnuCash 会在每次自动保存功能开始的时候显示一个确认提示。否则,不会"
+"显示任何额外信息。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
-msgid "For:"
-msgstr "为:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248
+#, fuzzy
+msgid "For"
+msgstr "表单"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1216
 msgid "Forever"
 msgstr "永远"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
-msgid "Time to _wait for answer:"
+msgid "Time to _wait for answer"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
@@ -14216,7 +15926,9 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
 msgstr "为表格视图启用水平网格线"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
@@ -14224,7 +15936,9 @@ msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
@@ -14240,7 +15954,8 @@ msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
 msgstr "在日期之下以 8 点字印出所用的日期格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-msgid "Default _font:"
+#, fuzzy
+msgid "Default _font"
 msgstr "默认字体(_F):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
@@ -14265,8 +15980,13 @@ msgstr "按“回车”移至空白交易事项(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
 #, fuzzy
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "如果选中,按“回车”将会移动到账簿底部的空白交易事项处;否则,按“回车”将会到下一行。"
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"如果选中,按“回车”将会移动到账簿底部的空白交易事项处;否则,按“回车”将会到下"
+"一行。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
 msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14305,7 +16025,9 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
 msgstr "自动信用卡付款(_P)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
 msgstr "信用卡账单对账后,提示用户输入信用卡付款。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
@@ -14313,7 +16035,9 @@ msgid "Always reconcile to t_oday"
 msgstr "总是对账到今天"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
 msgstr "总是使用今天作为声明日期来打开对账对话框,而不管之前的对账时间。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
@@ -14325,7 +16049,9 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
@@ -14333,7 +16059,9 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
 msgstr "交易事项以两种模式的颜色交替表示(_M)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
 msgstr "以每一笔交易事项为单位交替使用主要与次要颜色,而不是每一列。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
@@ -14363,7 +16091,10 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
 msgstr "按“回车”移至空白交易事项(_E)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
@@ -14383,7 +16114,8 @@ msgid "_Auto-split ledger"
 msgstr "自动拆分分类账(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
-msgid "Number of _transactions:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of _transactions"
 msgstr "交易事项数量(_T):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
@@ -14392,7 +16124,9 @@ msgstr "双行模式(_D)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
 #, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
 msgstr "每个交易事项显示两行信息,而不是一行。不影响扩展的交易事项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
@@ -14401,21 +16135,31 @@ msgstr "在新窗口中打开账簿(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
 #, fuzzy
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "如果选中,每个账簿会在它自己的顶级窗口打开;否则,账簿会在当前窗口打开。"
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"如果选中,每个账簿会在它自己的顶级窗口打开;否则,账簿会在当前窗口打开。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
 msgid "_Only display leaf account names"
 msgstr "只显示末级科目名称(_O)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "如果选中,只会在账簿和弹出科目选择中显示末级科目。默认行为是显示全名,包括科目表的路径。选中这个选项意味着您使用唯一的末级名称。"
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"如果选中,只会在账簿和弹出科目选择中显示末级科目。默认行为是显示全名,包括科"
+"目表的路径。选中这个选项意味着您使用唯一的末级名称。"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of _characters for auto complete"
+msgstr "Header 行数"
 
 #. Register2 feature
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
@@ -14457,7 +16201,9 @@ msgstr "在新窗口中打开报表(_W)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
 #, fuzzy
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
 msgstr "如果选中,每个报表会在自己的顶级窗口打开;否则,报表会在当前窗口打开。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
@@ -14524,17 +16270,24 @@ msgstr "在页面标签上显示关闭按钮(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
 #, fuzzy
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
 msgstr "在每个科目页标签上显示关闭按钮。这个功能与菜单中的“关闭”相同。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
-msgid "_Width:"
+#, fuzzy
+msgid "_Width"
 msgstr "宽度(_W):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
 #, fuzzy
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"这个值指定了科目页标签最大宽度。如果标签上的文本长于此宽度(测试是近似的),那"
+"么该标签将会从中截断,余下显示为省略号。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
 msgid "characters"
@@ -14546,7 +16299,6 @@ msgstr "窗口"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
 #, fuzzy
-#| msgid "_Get Online Quotes"
 msgid "Online Quotes"
 msgstr "获取网上报价(_G)"
 
@@ -14574,17 +16326,15 @@ msgid "Price Editor"
 msgstr "价格编辑器"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
-msgid "_Namespace:"
+#, fuzzy
+msgid "_Namespace"
 msgstr "命名空间(_N):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-msgid "S_ource:"
+#, fuzzy
+msgid "S_ource"
 msgstr "来源(_O):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
-msgid "_Price:"
-msgstr "价格(_P):"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
 #, fuzzy
 msgid "Remove Old Prices"
@@ -14621,7 +16371,9 @@ msgid "Last of _Quarter"
 msgstr "本季起点"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
-msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
@@ -14630,7 +16382,9 @@ msgid "Last of _Period"
 msgstr "于期间"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
-msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
@@ -14638,7 +16392,10 @@ msgid "_Scaled"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
-msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
@@ -14647,18 +16404,14 @@ msgid "First Date"
 msgstr "入账日期"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
-msgid "From these Commodities:"
+#, fuzzy
+msgid "From these Commodities"
 msgstr "来自这些商品:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
-msgid "Keeping the last available price for option:"
+msgid "Keeping the last available price for option"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "来源(_O):"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
 msgid "Include _Fetched online prices"
 msgstr ""
@@ -14686,12 +16439,15 @@ msgstr "退出该应用"
 msgid ""
 "If activated, include application added prices.\n"
 "\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
 #, fuzzy
-msgid "Before _Date:"
+msgid "Before _Date"
 msgstr "日期(_D):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
@@ -14734,8 +16490,13 @@ msgstr "保存定制支票格式"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
 #, fuzzy
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。"
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"输入此自定义格式的标题。这个标题会显示在“打印支票”对话框的“支票格式”选择框"
+"中。如果使用现有支票自定义格式的标题,会导致其被覆盖。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
 msgid "Inches"
@@ -14776,15 +16537,18 @@ msgid "_Print"
 msgstr "打印"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
-msgid "Check _format:"
+#, fuzzy
+msgid "Check _format"
 msgstr "支票格式:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
-msgid "Check po_sition:"
+#, fuzzy
+msgid "Check po_sition"
 msgstr "支票位置(_S):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-msgid "_Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "_Date format"
 msgstr "日期格式(_D):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
@@ -14795,11 +16559,12 @@ msgid ""
 msgstr "要在支票上打印地址,支票格式必须有订单定义的“地址”项。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
 msgid "_Address"
 msgstr "地址(_A)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
-msgid "Checks on first _page:"
+msgid "Checks on first _page"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
@@ -14811,27 +16576,33 @@ msgid "y"
 msgstr "y"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
-msgid "Pa_yee:"
+#, fuzzy
+msgid "Pa_yee"
 msgstr "收款人(_Y):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
-msgid "Amount (_words):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_words)"
 msgstr "金额(文字)(_W):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
-msgid "Amount (_numbers):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_numbers)"
 msgstr "金额(数字)(_N):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
-msgid "_Notes:"
-msgstr "说明(_N):"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+msgid "_Notes"
+msgstr "说明(_N)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
-msgid "_Units:"
+#, fuzzy
+msgid "_Units"
 msgstr "单位(_U):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-msgid "_Translation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Translation"
 msgstr "交易事项(_T):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
@@ -14855,10 +16626,6 @@ msgstr "角度"
 msgid "_Save Format"
 msgstr "保存格式(_S)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
-msgid "_Address:"
-msgstr "地址(_A):"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
 msgid "Splits Memo"
 msgstr "分录备注"
@@ -14932,11 +16699,13 @@ msgid "Enter report row/column span"
 msgstr "输入报表跨列/栏"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
-msgid "_Row span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Row span"
 msgstr "行宽度:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
-msgid "_Column span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Column span"
 msgstr "列宽度(_C):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
@@ -14952,7 +16721,8 @@ msgid "<b>New style sheet info</b>"
 msgstr "<b>新增样式表格信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
-msgid "_Template:"
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
 msgstr "模板(_T):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
@@ -14961,8 +16731,13 @@ msgstr "重置警告信息"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
 #, fuzzy
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后点击“确定”。"
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"您要求下列对话框不会被显示。要重新启用这些对话框,选择对话框旁的复选框,然后"
+"点击“确定”。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
 msgid "_Unselect All"
@@ -15025,7 +16800,8 @@ msgid "Search only active data"
 msgstr "只搜索活跃数据"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
 msgstr "选择是要查找您全部的数据还是只查找标记为“活跃”的数据。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
@@ -15038,13 +16814,15 @@ msgstr "科目删除"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
 #, fuzzy
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
 msgstr "下列计划交易引用了已删除的科目,因此必须被纠正。点击“确定”来编辑它们。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:778
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:295
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
 msgid "Daily"
@@ -15056,7 +16834,7 @@ msgid "Bi-Weekly"
 msgstr "每两周"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:329
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
 msgid "Yearly"
@@ -15075,13 +16853,9 @@ msgid "Never End"
 msgstr "永不退出"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "发生次数:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
 #, fuzzy
-msgid "End: "
-msgstr "结束:"
+msgid "Number of Occurrences"
+msgstr "发生次数:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
 #, fuzzy
@@ -15107,7 +16881,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
 #, fuzzy
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
 msgstr "当文件打开时,显示“自从上次运行”窗口。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
@@ -15120,11 +16896,12 @@ msgstr "在新创建的计划交易上设置“自动创建”标志。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
 #, fuzzy
-msgid "Crea_te in advance:"
+msgid "Crea_te in advance"
 msgstr "提前创建:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-msgid "R_emind in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance"
 msgstr "提前提醒(_E):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
@@ -15147,76 +16924,79 @@ msgstr "在新创建的计划交易上设置“通知”标志。"
 msgid "Edit Scheduled Transaction"
 msgstr "编辑计划交易事项"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:844
 msgid "<b>Name</b>"
 msgstr "<b>名称</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
 msgid "<b>Options</b>"
 msgstr "<b>选项</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
-msgid "Create in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
+#, fuzzy
+msgid "Create in advance"
 msgstr "提前创建:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
-msgid "Remind in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
+#, fuzzy
+msgid "Remind in advance"
 msgstr "提前提醒:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
 msgid " days"
 msgstr " 天"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1007
 msgid "Create automatically"
 msgstr "自动创建"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
 msgid "Conditional on splits not having variables"
 msgstr "条件用于没有变量的分录"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1070
 msgid "Notify me when created"
 msgstr "当创建时通知我"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1135
 msgid "<b>Occurrences</b>"
 msgstr "<b>事件(Occurrences)</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1163
 msgid "Last Occurred: "
 msgstr "最近发生的:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
 msgid "Repeats:"
 msgstr "重复:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
-msgid "Until:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
+#, fuzzy
+msgid "Until"
 msgstr "直到:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
 msgid "occurrences"
 msgstr "循环"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1282
 msgid "remaining"
 msgstr "剩余"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1368
 msgid "Overview"
 msgstr "概览"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1441
 msgid "Template Transaction"
 msgstr "交易事项模板"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
 msgid "Since Last Run..."
 msgstr "自上次运行后..."
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1574
 msgid "_Review created transactions"
 msgstr "核对已创建的交易事项(_R)"
 
@@ -15321,22 +17101,6 @@ msgstr "<b>税率表项</b>"
 msgid "<b>Tax Table</b>"
 msgstr "<b>税率表</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
-msgid "_Account:"
-msgstr "会计科目(_A):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
-msgid "_Value: "
-msgstr "值(_V):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
-msgid "_Type: "
-msgstr "类型(_T):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
-msgid "_Name: "
-msgstr "名字(_N):"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
 msgid "GnuCash Tip Of The Day"
 msgstr "GnuCash 每日提示"
@@ -15351,7 +17115,8 @@ msgid "_Next"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tip of the Day</b>"
 msgstr "<b>每日提示:</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
@@ -15396,27 +17161,10 @@ msgstr "资金转账"
 msgid "<b>Basic Information</b>"
 msgstr "<b>基本信息</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
-msgid "Num:"
-msgstr "编号:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
-msgid "Memo:"
-msgstr "备注:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
 msgid "<b>Transfer From</b>"
 msgstr "<b>转账自</b>"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
-msgid "Currency:"
-msgstr "货币:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
@@ -15433,7 +17181,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
 msgstr "<b>货币兑换</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-msgid "Exchange Rate:"
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate"
 msgstr "汇率:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
@@ -15449,31 +17198,22 @@ msgid "Enter your username and password"
 msgstr "输入您的用户名和口令"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
-msgid "_Username:"
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
 msgstr "用户名(_N):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
-msgid "_Password:"
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
 msgstr "密码(_P):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "供应商编号:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
 #, fuzzy
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
 msgstr "供应商编号。如果保持空白则会为您选择一个合理的号码"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "含税:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "税率表:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
 msgid "US (12/31/2001)"
 msgstr ""
@@ -15511,16 +17251,9 @@ msgstr "包括世纪"
 msgid "Abbreviation"
 msgstr "缩写"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
-msgid "Months:"
-msgstr "月:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
-msgid "Years:"
-msgstr "年:"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-msgid "Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "Date format"
 msgstr "日期格式:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
@@ -15771,13 +17504,13 @@ msgid "Last Sunday"
 msgstr "星期日"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
 #: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
 msgid "Once"
 msgstr "一次"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
 msgid "Semi-Monthly"
 msgstr "每半月"
 
@@ -15914,54 +17647,54 @@ msgstr ""
 msgid "4th Sun"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:667
 msgid "Not scheduled"
 msgstr "尚未计划"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
 msgid "Select occurrence date above."
 msgstr "在上面选择发生日期。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
 #, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
 #, fuzzy
 msgctxt "Daily"
 msgid "days."
 msgstr "天。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
 #, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
 #, fuzzy
 msgctxt "Weekly"
 msgid "weeks."
 msgstr "周。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:873
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:888
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Friday"
 msgstr "星期五"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:903
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Wednesday"
 msgstr "星期三"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:918
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
 msgid "Thursday"
 msgstr "星期四"
@@ -15972,60 +17705,63 @@ msgstr "星期四"
 #. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
 #. the normal translations, which show up in the glade
 #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:933
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:948
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:963
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
 msgid "Tuesday"
 msgstr "星期二"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
 #, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
 #, fuzzy
 msgctxt "Semimonthly"
 msgid "months."
 msgstr "月。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
-msgid "First on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
+#, fuzzy
+msgid "First on the"
 msgstr "首先于:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
-msgid "except on weekends:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
+#, fuzzy
+msgid "except on weekends"
 msgstr "周末除外:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
-msgid "then on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
+#, fuzzy
+msgid "then on the"
 msgstr "接着于:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
 #, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "Every"
 msgstr "每"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
 #, fuzzy
 msgctxt "Monthly"
 msgid "months."
 msgstr "月。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1353
 msgid "On the"
 msgstr "于"
 
@@ -16038,101 +17774,100 @@ msgstr "预算期间:"
 msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
-msgid "Value:"
-msgstr "值"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
 msgid "Replace"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147
-msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:162
 #, fuzzy
-#| msgid "_Add"
 msgid "Add"
 msgstr "添加(_A)"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:166
 msgid "Add 'value' to current budget for each period"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
 #, fuzzy
-#| msgid "_Multiple:"
 msgid "Multiply"
 msgstr "多行(_M):"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
 msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:201
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:366
 msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
 msgstr "当四舍五入的时候保留前几位"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:221
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
-msgid "Significant Digits:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
+#, fuzzy
+msgid "Significant Digits"
 msgstr "有效数字:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
 msgid "Estimate Budget Values"
 msgstr "估计预算值"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:310
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:315
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
 msgstr "GnuCash 将从过去的交易事项中对选中的科目进行评估预算价格。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
 #, fuzzy
-#| msgid "Average"
 msgid "Use Average"
 msgstr "均值"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
 msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:502
-msgid "Budget Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#, fuzzy
+msgid "Budget Name"
 msgstr "预算名称:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:578
-msgid "Number of Periods:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
+#, fuzzy
+msgid "Number of Periods"
 msgstr "期间数:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:607
-msgid "Budget Period:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
+#, fuzzy
+msgid "Budget Period"
 msgstr "预算期间:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
 msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:674
 msgid "Budget List"
 msgstr "预算列表"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:697
 msgid "Close the Budget List"
 msgstr "关闭预算列表"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:757
 msgid "Create a New Budget"
 msgstr "创建一个新预算"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
 msgid "Open the Selected Budget"
 msgstr "打开选定的预算"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
 msgid "Delete the Selected Budget"
 msgstr "删除选中的预算"
 
@@ -16149,7 +17884,8 @@ msgstr "<b>新增交易信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
-msgid "_Number:"
+#, fuzzy
+msgid "_Number"
 msgstr "编号(_N):"
 
 #. Filter register by... Dialog
@@ -16170,7 +17906,8 @@ msgstr "选择范围:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
-msgid "Choo_se Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Choo_se Date"
 msgstr "选择日期(_S):"
 
 #. Filter By Dialog, State Tab
@@ -16208,12 +17945,12 @@ msgstr "使交易事项无效"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-msgid "Reason for voiding transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "Reason for voiding transaction"
 msgstr "使交易事项无效的原因:"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
 #, fuzzy
-#| msgid "Show number of shares"
 msgid "Show _number of days"
 msgstr "显示股份数额"
 
@@ -16237,7 +17974,7 @@ msgid "Keep normal account order."
 msgstr "保持普通的科目顺序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:159
 #, fuzzy
 msgid "Sort by date."
 msgstr "按日期排序。"
@@ -16253,7 +17990,8 @@ msgstr "报表日期(_T)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
 #, fuzzy
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
 msgstr "按财务报告日期排序(未对账项目在最后)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
@@ -16270,23 +18008,19 @@ msgid "Amo_unt"
 msgstr "金额(_U)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:205
 #, fuzzy
 msgid "Sort by amount."
 msgstr "按金额排序。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
-msgid "_Memo"
-msgstr "备注(_M)"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:242
 #, fuzzy
 msgid "Sort by memo."
 msgstr "按备注排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:213
 #, fuzzy
 msgid "Sort by description."
 msgstr "按描述排序。"
@@ -16300,10 +18034,6 @@ msgstr "动作(_A)"
 msgid "Sort by action field."
 msgstr "按操作排序。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
-msgid "_Notes"
-msgstr "说明(_N)"
-
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
 #, fuzzy
 msgid "Sort by notes field."
@@ -16329,7 +18059,8 @@ msgid "Sort in descending order."
 msgstr "按照降序排序。"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-msgid "_Transaction Number:"
+#, fuzzy
+msgid "_Transaction Number"
 msgstr "交易事项编号(_T):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
@@ -16359,28 +18090,33 @@ msgid "Every "
 msgstr "每"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
-msgid "Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence:  E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
 msgstr "重复的日历单位的数量:如,每两周的 = 每 2 周;季度的 = 每 3 月。"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
-msgid "beginning on: "
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
+#, fuzzy
+msgid "beginning on"
 msgstr "开始于:"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
 msgid "last of month"
 msgstr "月底"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:150
 msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
 msgstr "总是使用月内最后一天(或星期的最后一天)?"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
 msgid "same week & day"
 msgstr "相同的周和日子"
 
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:166
 #, fuzzy
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
 msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”?(例如,每月的“星期二”)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
@@ -16397,7 +18133,8 @@ msgstr "<b>自动结清信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
-msgid "_Ending Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ending Balance"
 msgstr "期末余额(_E):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
@@ -16405,7 +18142,8 @@ msgid "<b>Reconcile Information</b>"
 msgstr "<b>对账信息</b>"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
-msgid "Statement _Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Statement _Date"
 msgstr "报表日期(_D):"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
@@ -16413,7 +18151,9 @@ msgid "Include _subaccounts"
 msgstr "包含子科目(_S)"
 
 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
-msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
@@ -16426,12 +18166,16 @@ msgstr "无法装入给定的 URL。"
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
 msgstr "安全 HTTP 访问被禁止。您可以在“首选项”->“网络”部分中启用它。"
 
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
 #: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
 msgstr "网络 HTTP 访问被禁用。您可以在“首选项”->“网络”部分中启用它。"
 
 #. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -16474,44 +18218,60 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
-msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank  decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
 "\n"
 "* The bank code of your bank\n"
 "* The user ID that identifies you to your bank\n"
 "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
 "\n"
 "This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
 "\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
 "\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now.\n"
 "\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
 "\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
 "\n"
 "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
 msgstr ""
 "这个向导帮助您设置您的网上银行与您的银行之间的连接。\n"
 "\n"
-"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他们将会给您发一封信,包含如下信息:\n"
+"您首先需要在您的银行申请网上银行访问。如果您的银行同意给您电子访问的能力,他"
+"们将会给您发一封信,包含如下信息:\n"
 "\n"
 "* 您的银行的银行代码\n"
 "* 用于让您的银行标识您的用户ID\n"
 "* 您的银行的网上银行服务器的互联网的地址\n"
-"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI Letter”)。\n"
+"* 对于 HBCI 网上银行,还会有关于您的银行的加密公开密钥的信息(“INI "
+"Letter”)。\n"
 "\n"
 "在接下来的步骤会需要这些信息。请现在按“前进”。\n"
 "\n"
-"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n"
+"注意:没有任何的保证。有些银行运行实现很差的网上银行服务器。您不应该通过网上"
+"银行执行一些时间紧迫的转账,因为当转账被拒绝后,银行有时不给您正确的反馈。\n"
 "\n"
 "如果您不希望现在设置网上银行连接,请点击“取消”。"
 
@@ -16520,8 +18280,13 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
 msgstr "初始化网上银行设置"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr "配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来启动该程序。"
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
+msgstr ""
+"配置您的网上银行连接是有一个外部程序“AqBanking 设置向导”处理的。请点击按钮来"
+"启动该程序。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
 msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -16533,8 +18298,13 @@ msgstr "开始网上银行向导"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
 #, fuzzy
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都匹配上后点击“前进”。"
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
+"matching."
+msgstr ""
+"如果您希望匹配网上银行科目名到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需要的科目都"
+"匹配上后点击“前进”。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
 #, fuzzy
@@ -16544,13 +18314,16 @@ msgstr "匹配网上银行科目和 GnuCash 科目"
 #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
 "\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
 "\n"
 "Press \"Apply\" now."
 msgstr ""
-"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的操作。\n"
+"匹配网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结束了。您可以调用这些科目网上银行的"
+"操作。\n"
 "\n"
 "如果想添加其它银行、用户或科目,您可以在任何时间再次开始这个向导。\n"
 "\n"
@@ -16566,7 +18339,6 @@ msgstr "网上银行连接窗口"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
 #, fuzzy
-#| msgid "_About"
 msgid "_Abort"
 msgstr "关于(_A)"
 
@@ -16576,7 +18348,6 @@ msgstr "<b>进度</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
 #, fuzzy
-#| msgid "Current Job"
 msgid "Current _Job"
 msgstr "当前工作"
 
@@ -16586,19 +18357,16 @@ msgstr "进度"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
 #, fuzzy
-#| msgid "Current Action"
 msgid "Current _Action"
 msgstr "当前动作"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
 #, fuzzy
-#| msgid "<b>Log Messages</b>"
 msgid "<b>_Log Messages</b>"
 msgstr "<b>日志信息</b>"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
 #, fuzzy
-#| msgid "Close when finished"
 msgid "Close when _finished"
 msgstr "结束后关闭"
 
@@ -16646,170 +18414,157 @@ msgstr "输入密码"
 msgid "Enter your password"
 msgstr "输入您的口令"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
 #, fuzzy
-#| msgid "Confirm Password:"
 msgid "Con_firm Password:"
 msgstr "确认密码:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
 #, fuzzy
-#| msgid "Remember the PIN in memory"
 msgid "_Remember the PIN in memory"
 msgstr "在内存中记住密码"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:755
 #, fuzzy
-#| msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要"
+"在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:790
 msgid "Name for new template"
 msgstr "新模板的名称"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:855
 #, fuzzy
-#| msgid "Name for new template"
 msgid " _Name of the new template:"
 msgstr "新模板的名称"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
 #, fuzzy
-#| msgid "Enter name for new template:"
 msgid "Enter a unique name for the new template."
 msgstr "为新模板输入一个名称:"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:899
 msgid "Online Transaction"
 msgstr "在线交易事项"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:917
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute later (unimpl.)"
 msgid "Execute _later (unimpl.)"
 msgstr "以后执行(未实现)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:946
 #, fuzzy
-#| msgid "Execute Now"
 msgid "Execute _Now"
 msgstr "现在执行"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:954
 msgid "Execute this online transaction now"
 msgstr "现在执行这个网上交易事项"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:981
 msgid "Enter an Online Transaction"
 msgstr "输入网上交易事项"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
 #, fuzzy
-#| msgid "Recipient Account Number"
 msgid "Recipient Account _Number"
 msgstr "接受者科目号码"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
 #, fuzzy
-#| msgid "Recipient Bank Code"
 msgid "Recipient _Bank Code"
 msgstr "接受者银行代码"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
 #, fuzzy
-#| msgid "Recipient Name"
 msgid "_Recipient Name"
 msgstr "接受者姓名"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
 msgid "at Bank"
 msgstr "在银行"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1105
 msgid "(filled in automatically)"
 msgstr "(自动填写)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
-#, fuzzy
-#| msgid "_Amount:"
-msgid "_Amount"
-msgstr "金额(_A):"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
 #, fuzzy
-#| msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
 msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
 msgstr "付款用途(只用于接受者)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
 msgid "Payment Purpose continued"
 msgstr "续付款用途"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
 #, fuzzy
-#| msgid "Originator Name"
 msgid "_Originator Name"
 msgstr "发讯者姓名"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
 msgid "Originator Account Number"
 msgstr "发起人科目号码"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1240
 msgid "Bank Code"
 msgstr "银行代码"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
 #, fuzzy
-#| msgid "Add current"
 msgid "_Add current"
 msgstr "添加当前"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
 msgstr "添加当前的在线交易事项为一个新的交易事项模板"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
 msgid "_Up"
 msgstr "上移(_U)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
 msgid "Move the selected transaction template one row up"
 msgstr "将选中的交易事项模板上移一行"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
 msgid "_Down"
 msgstr "下移(_D)"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
 msgid "Move the selected transaction template one row down"
 msgstr "将选中的交易事项模板下移一行"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
 #, fuzzy
-#| msgid "Sort"
 msgid "_Sort"
 msgstr "排序"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
 msgstr "按照字母顺序对交易事项模板列表进行排序"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
 #, fuzzy
-#| msgid "Delete"
 msgid "D_elete"
 msgstr "删除"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
 msgid "Delete the currently selected transaction template"
 msgstr "删除当前选中的交易事项模板"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
 #, fuzzy
-#| msgid "Templates"
 msgid "_Templates"
 msgstr "模板"
 
@@ -16824,8 +18579,12 @@ msgstr "完成后关闭对话框"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "如果被选中,当您完成 HBCI/AqBanking 导入过程后,窗口会自动关闭。否则,它将保持打开状态。"
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"如果被选中,当您完成 HBCI/AqBanking 导入过程后,窗口会自动关闭。否则,它将保"
+"持打开状态。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
 #, fuzzy
@@ -16834,8 +18593,13 @@ msgstr "在内存中记住密码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"如果选中,在会话期间,HBCI/AqBanking 操作的密码将会记忆在内存中。否则,您需要"
+"在每一次需要使用密码的时候手动输入一遍。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
 msgid "_Verbose debug messages"
@@ -16852,7 +18616,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -16930,17 +18698,28 @@ msgstr "贷方科目银行代码"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着"
+"账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
 #, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
 #, fuzzy
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
 "\n"
@@ -16948,7 +18727,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
 #, fuzzy
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
 "\n"
@@ -16956,7 +18737,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
 #, fuzzy
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入收款人姓名。网上转账需要提供收款人姓名。\n"
 "\n"
@@ -16964,15 +18747,22 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
 #, fuzzy
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
 msgstr ""
-"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转账任务。\n"
+"金额为零或金额字段无法被正确解读。您也许将小数点和逗号弄混了,不同的区域设置"
+"小数点和逗号的含义不同,请检查您的区域设置和数据。这不会导致任何有效的网上转"
+"账任务。\n"
 "\n"
 "您想再次进入这个任务么?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
 #, fuzzy
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
 msgstr ""
 "您没有输入任何交易目的。网上转账需要提供一个目的。\n"
 "\n"
@@ -16980,7 +18770,8 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
 #, fuzzy
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
 msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
@@ -17029,53 +18820,64 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
 msgstr "网上银行的导入对选择的时间段返回没有交易事项。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "您已经修改了网上转账模板的列表,但是您取消了转账对话框。您仍想保存那些改变么?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"您已经修改了网上转账模板的列表,但是您取消了转账对话框。您仍想保存那些改变"
+"么?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 "在准备任务时后台发现一个错误,因此无法执行这个任务。\n"
 "\n"
-"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
+"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。"
+"您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
 "\n"
 "您想再次进入这个任务么?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210
 msgid "Online Banking Direct Debit Note"
 msgstr "网上银行直接借记单"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215
 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
 msgstr "网上银行银行内部转账"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
 msgstr "网上银行银行内部转账"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
 msgstr "网上银行直接借记单"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
 msgid "Online Banking Transaction"
 msgstr "网上银行交易事项"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
 #, fuzzy
 msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
@@ -17083,33 +18885,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "您想在一次进入任务么?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:455
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
 msgid "Unspecified"
 msgstr "未指定"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:506
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4210
 msgid "Bank"
 msgstr "银行"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:770
 #, fuzzy
 msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
 "\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
 "\n"
 "Do you want to enter the job again?"
 msgstr ""
 "在准备任务时后台发现一个错误,因此无法执行这个任务。\n"
 "\n"
-"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
+"最有可能的是银行不支持您选择的任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的权力。"
+"您可能会在控制台(console)日志中看到更多的错误信息。\n"
 "\n"
 "您想再次进入这个任务么?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:884
 msgid ""
 "The bank has sent transaction information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -17117,11 +18923,15 @@ msgstr ""
 "银行在它的回应中发送了交易信息。\n"
 "您想导入它么?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易事项不会通过网上银行执行。"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:911
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易事项不会通过网上银行执"
+"行。"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1013
 msgid ""
 "The bank has sent balance information in its response.\n"
 "Do you want to import it?"
@@ -17136,17 +18946,23 @@ msgstr ""
 #. * (Switzerland). If none of these techniques are available
 #. * in your country, you may safely ignore strings from the
 #. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
 msgid ""
 "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
 "\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
 msgstr ""
 "下载的网上银行余额为零。\n"
 "\n"
-"或者这是正确的余额,或者您的银行不支持在这个网上银行的版本中进行余额下载。如果是后者,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置中选择不同的网上银行版本号。然后,再次尝试下载网上银行余额。"
+"或者这是正确的余额,或者您的银行不支持在这个网上银行的版本中进行余额下载。如"
+"果是后者,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置中选择不同的网上银行版本号。"
+"然后,再次尝试下载网上银行余额。"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1132
 #, c-format
 msgid ""
 "Result of Online Banking job: \n"
@@ -17155,27 +18971,29 @@ msgstr ""
 "网上银行工作的结果:\n"
 "账户预定的余额(booked balance)是%s"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1138
 #, c-format
 msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
 msgstr "给您的信息:这个科目还有一个已说明的余额(noted balance) %s\n"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
 msgstr "预定的余额(booked balance)与当前对账后的科目余额一致。"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1160
 msgid "Reconcile account now?"
 msgstr "现在对账科目?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1247
 #, fuzzy
 msgid "The bank has sent a message in its response."
 msgstr ""
 "银行在它的回应中发送了余额信息。\n"
 "您想导入它么?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1248
 msgid "Subject:"
 msgstr ""
 
@@ -17205,7 +19023,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
@@ -17220,11 +19039,15 @@ msgstr "没有需要解决的冲突。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
 #, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
 msgstr[0] ""
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -17233,8 +19056,9 @@ msgstr ""
 "PIN 必须是至少 %d 个字符的长度。\n"
 "您是否要再试一次?"
 
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1692
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
 msgstr "网上银行依旧在运行,您确定想取消么?"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -17253,7 +19077,9 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
 msgstr "网上银行设置(_O)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
 msgstr "初始化网上银行访问(HBCI,或OFX DirectConnect,使用AqBanking)的设置。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
@@ -17280,12 +19106,13 @@ msgstr "发起SEPA交易(_I)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
 #, fuzzy
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
 msgstr "通过网上银行发起一个新的银行内部交易事项"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
 #, fuzzy
-#| msgid "I_nternal Transaction..."
 msgid "_Internal Transaction..."
 msgstr "内部交易事项(_N)"
 
@@ -17300,7 +19127,9 @@ msgstr "直接借记(_D)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
 #, fuzzy
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
 msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单"
 
 #. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
@@ -17310,7 +19139,8 @@ msgid "Import _MT940"
 msgstr "导入 _MT940"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
@@ -17329,7 +19159,6 @@ msgstr "导入 DTAUS (_D)"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
 #, fuzzy
-#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
 msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
 msgstr "将 DTAUS 文件导入到 GnuCash"
 
@@ -17339,8 +19168,8 @@ msgstr "导入 DTAUS 并发送(_S)..."
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
 #, fuzzy
-#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
 msgstr "导入 DTAUS 文件到 GnuCash,并且通过网上银行转账"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
@@ -17372,32 +19201,52 @@ msgid "DTAUS import data format"
 msgstr "DTAUS 导入数据格式"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "此项设置指定了导入 DTAUS 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"此项设置指定了导入 DTAUS 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称"
+"为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
 msgid "CSV import data format"
 msgstr "CSV 导入数据格式"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "这个设置是在指定导入 CSV 文件是的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入数据格式(称作“profiles”),您可以在这里选择其一。"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"这个设置是在指定导入 CSV 文件是的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入数据格式"
+"(称作“profiles”),您可以在这里选择其一。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
 msgid "SWIFT MT940 import data format"
 msgstr "SWIFT MT940 导入数据格式"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "此项设置指定了导入 SWIFT MT940 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"此项设置指定了导入 SWIFT MT940 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格"
+"式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
 msgid "SWIFT MT942 import data format"
 msgstr "SWIFT MT942 导入数据格式"
 
 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "此项设置指定了导入 SWIFT MT942 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"此项设置指定了导入 SWIFT MT942 文件时的数据格式。AqBanking 库提供了各种导入格"
+"式(称为“profiles”),您可以在这里进行选择。"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
 #, c-format
@@ -17459,13 +19308,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
 #, fuzzy
-#| msgid "ID #"
 msgid "ID"
 msgstr "编号 #"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
 #, fuzzy
-#| msgid "Date Opened"
 msgid "Date-opened"
 msgstr "开票日期"
 
@@ -17476,57 +19323,44 @@ msgstr "所有者"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
 #, fuzzy
-#| msgid "Billing ID"
 msgid "Billing-ID"
 msgstr "账单编号"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
 msgid "Quantity"
 msgstr "数量"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
 #, fuzzy
-#| msgid "Discount Type"
 msgid "Disc-type"
 msgstr "折扣类型"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
 #, fuzzy
-#| msgid "Discount"
 msgid "Disc-how"
 msgstr "折扣"
 
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-msgid "Discount"
-msgstr "折扣"
-
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
 msgid "Taxable"
 msgstr "须纳税的"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
 #, fuzzy
-#| msgid "Ta_x included"
 msgid "Taxincluded"
 msgstr "含税(_X)"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
 #, fuzzy
-#| msgid "Taxable"
 msgid "Tax-table"
 msgstr "须纳税的"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
 #, fuzzy
-#| msgid "Date Posted"
 msgid "Date-posted"
 msgstr "入账日期"
 
@@ -17536,13 +19370,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
 #, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
 msgid "Account-posted"
 msgstr "科目说明"
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
 #, fuzzy
-#| msgid " (posted)"
 msgid "Memo-posted"
 msgstr " (已入账)"
 
@@ -17589,7 +19421,9 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -17604,27 +19438,33 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
 #, c-format
 msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #. Translators: %s is the file name string.
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
 #, c-format
 msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
 "\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
@@ -17632,7 +19472,8 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
@@ -17640,11 +19481,14 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
 "\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
+"order the accounts were processed\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
@@ -17652,16 +19496,23 @@ msgid ""
 "This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
 " with the separator specified below.\n"
 "\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
+"processed\n"
 "\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
 "\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
 msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
 "You may need to enable debugging.\n"
 msgstr ""
 
@@ -17726,6 +19577,7 @@ msgid "full_name"
 msgstr "全名"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
 #, fuzzy
 msgid "name"
 msgstr "用户名"
@@ -17746,6 +19598,7 @@ msgid "color"
 msgstr "颜色"
 
 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
 #, fuzzy
 msgid "notes"
 msgstr "说明"
@@ -17810,7 +19663,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
@@ -17818,10 +19672,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
 "\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
 "\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -17909,7 +19767,6 @@ msgstr "缩小此列宽度(_N)"
 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add a new price."
 msgid "%d added price"
 msgid_plural "%d added prices"
 msgstr[0] "添加新价格"
@@ -17942,7 +19799,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -17954,13 +19812,16 @@ msgid "No Linked Account"
 msgstr "新建科目"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
-msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -17969,7 +19830,8 @@ msgstr ""
 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
 #, c-format
 msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
 "\n"
 "Error message:\n"
 "%s"
@@ -18024,15 +19886,21 @@ msgid "Please select an amount column."
 msgstr "请选择科目列。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
-msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
-msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
@@ -18044,17 +19912,23 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
-msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
-msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
 msgstr ""
 
 #. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
@@ -18069,7 +19943,8 @@ msgstr ""
 #. Note if you get here this suggests a bug in the code!
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
 msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
 "This should never happen. Please report this as a bug."
 msgstr ""
 
@@ -18079,7 +19954,8 @@ msgid "Please select an account column."
 msgstr "请选择有效的贷款科目。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
@@ -18094,7 +19970,9 @@ msgstr "无余额、存款或取款列。"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
 #, fuzzy
-msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
 msgstr "您必须选择一个转账的科目或选定期初余额的所有者权益科目。"
 
 #. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
@@ -18107,13 +19985,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
 #, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
 msgid "From Symbol"
 msgstr "符号"
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
 #, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
 msgid "From Namespace"
 msgstr "命名空间"
 
@@ -18259,7 +20135,9 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
-msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
@@ -18297,6 +20175,80 @@ msgstr "从CSV文件导入价格...(_P)"
 msgid "Import Prices from a CSV file"
 msgstr ""
 
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
+#, fuzzy
+msgid "id"
+msgstr "已付款"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
+#, fuzzy
+msgid "company"
+msgstr "公司"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
+msgid "addr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
+msgid "addr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
+msgid "addr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
+msgid "addr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
+#, fuzzy
+msgid "phone"
+msgstr "电话"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
+#, fuzzy
+msgid "fax"
+msgstr "传真"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
+#, fuzzy
+msgid "email"
+msgstr "邮件"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
+#, fuzzy
+msgid "shipname"
+msgstr "用户名"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
+msgid "shipaddr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
+msgid "shipaddr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
+msgid "shipaddr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
+msgid "shipaddr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
+msgid "shipphone"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
+msgid "shipfax"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
+msgid "shipemail"
+msgstr ""
+
 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Import Customers from csv"
@@ -18337,13 +20289,18 @@ msgstr "将客户导出到 XML"
 msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
 msgstr "将客户导出到 XML"
 
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:341
 msgid "(Full account ID: "
 msgstr "(完整的科目编号:"
 
 #: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "请选择一个与下列交易所具体代码匹配的商品。请注意,您选择的商品的交易所代码将被覆盖。"
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"请选择一个与下列交易所具体代码匹配的商品。请注意,您选择的商品的交易所代码将"
+"被覆盖。"
 
 #: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
 msgid "m/d/y"
@@ -18368,7 +20325,6 @@ msgstr "自动结算分录的目标科目。"
 
 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
 #, fuzzy
-#| msgid "You must select a transfer account from the account tree."
 msgid "Assign a transfer account to the selection."
 msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
 
@@ -18453,7 +20409,7 @@ msgid "Manual"
 msgstr "每年"
 
 #: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
 msgid "Auto"
 msgstr "自动"
 
@@ -18482,7 +20438,8 @@ msgstr "您选中的日志文件为空。"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
 #, fuzzy
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
 msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。"
 
 #: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -18567,23 +20524,35 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
 msgstr "请输入一个名称或简短描述,比如“Red Hat Stock”"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "输入一个股票代码或其它众所周知的缩写,比如“MSFT”。如果没有,或者您不知道,您可以自己创造一个。"
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"输入一个股票代码或其它众所周知的缩写,比如“MSFT”。如果没有,或者您不知道,您"
+"可以自己创造一个。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr "选择股票代码的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易所或者合适的投资类型,您可以输入一个新的。"
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"选择股票代码的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易所或"
+"者合适的投资类型,您可以输入一个新的。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-msgid "_Name or description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Name or description"
 msgstr "名字或描述(_N):"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
 msgstr "股票代码或其它缩写(_T):"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange or abbreviation type"
 msgstr "交易所或缩写类型(_E):"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
@@ -18668,8 +20637,13 @@ msgstr "加载完毕"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
 #, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会显示错误或警告的细节,以方便您查看。"
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"GnuCash 现在将加载您的 QIF 文件。如果一切正常,您会自动进入下一步,否则下面会"
+"显示错误或警告的细节,以方便您查看。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
 #, fuzzy
@@ -18700,8 +20674,13 @@ msgstr "转换完毕"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
 #, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警告信息会在下面显示,以方便您查看。"
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"GnuCash 正在导入您的 QIF 数据。如果一切正常,您将自动进入下一步,否则错误或警"
+"告信息会在下面显示,以方便您查看。"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -18736,6 +20715,10 @@ msgstr "QIF 收款人/备注"
 msgid "Match?"
 msgstr "匹配?"
 
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
+msgid "QIF import requires guile with regex support."
+msgstr ""
+
 #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
 msgid "Enter a name for the account"
 msgstr "为科目输入一个名字"
@@ -18775,9 +20758,9 @@ msgstr "获益上限 (短期)"
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:507
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1124
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:972
 msgid "Retained Earnings"
 msgstr "留存收益"
 
@@ -18928,7 +20911,6 @@ msgstr "在格式间出现解析歧义"
 
 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Value '%s' could be %s or %s."
 msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
 msgstr "值“%s”可能是“%s”或“%s”。"
 
@@ -18936,21 +20918,18 @@ msgstr "值“%s”可能是“%s”或“%s”。"
 msgid "Finding duplicate transactions"
 msgstr "正在寻找重复交易事项"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:145
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
 msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
 msgstr "无法识别的科目类型“%s”。默认为银行。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unrecognized action '%s'."
 msgid "Unrecognized action '~a'."
 msgstr "无法识别的操作“%s”。"
 
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:227
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
 msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
 msgstr "无法识别的状态“%s”。默认为未结清。"
 
@@ -18992,16 +20971,20 @@ msgid "Material"
 msgstr "材料"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
 msgid "Save the current entry?"
 msgstr "保存当前的条目?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
 msgstr "当前交易事项已被修改。您想在复制这个交易事项前保存它么?或者取消复制?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
@@ -19012,21 +20995,26 @@ msgstr ""
 msgid "This account should usually be of type expense or asset."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
 #, c-format
 msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
 msgstr "税率表 %s 不存在。您想要创建它吗?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
 #, fuzzy
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "当前的事项已经更改。然而,这个事项是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改以及它对您的订单产生的改变?"
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"当前的事项已经更改。然而,这个事项是现有订单的一部份。您是否想要记录这个更改"
+"以及它对您的订单产生的改变?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
 msgid "_Don't Record"
 msgstr "不记录(_D)"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
 msgstr "当前的事项已经更改。您想要保存它吗?"
 
@@ -19037,21 +21025,18 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:12/12/2000"
 msgctxt "sample for 'Date'"
 msgid "12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:Description of an Entry"
 msgctxt "sample for 'Description'"
 msgid "Description of an Entry"
 msgstr "sample:交易的描述"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
 #, fuzzy
-#| msgid "Action"
 msgctxt "sample"
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
@@ -19059,7 +21044,6 @@ msgstr "动作"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:9,999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "9,999.00"
 msgstr "sample:9,999.00"
@@ -19067,7 +21051,6 @@ msgstr "sample:9,999.00"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:999,999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.00"
 msgstr "sample:999,999.00"
@@ -19075,7 +21058,6 @@ msgstr "sample:999,999.00"
 #. Translators: Header for Discount Type
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
 #, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%"
 msgctxt "sample for 'Discount Type'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -19083,7 +21065,6 @@ msgstr "%"
 #. Translators: Header for Discount How
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
 #, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%"
 msgctxt "sample for Discount How'"
 msgid "+%"
 msgstr "%"
@@ -19094,7 +21075,6 @@ msgstr "%"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgctxt "sample"
 msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
 msgstr "sample:花费:汽车:汽油"
@@ -19102,7 +21082,6 @@ msgstr "sample:花费:汽车:汽油"
 #. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
 #, fuzzy
-#| msgid "T"
 msgctxt "sample for 'Taxable'"
 msgid "T?"
 msgstr "税率"
@@ -19110,21 +21089,18 @@ msgstr "税率"
 #. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
 #, fuzzy
-#| msgid "T"
 msgctxt "sample for 'Tax Included'"
 msgid "TI"
 msgstr "税率"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
 #, fuzzy
-#| msgid "Tax Table: "
 msgctxt "sample for 'Tax Table'"
 msgid "Tax Table 1"
 msgstr "税率表: "
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:999.00"
 msgctxt "sample"
 msgid "999.00"
 msgstr "sample:999.00"
@@ -19137,7 +21113,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
 #, fuzzy
-#| msgid "Payment"
 msgctxt "sample"
 msgid "Payment"
 msgstr "支付"
@@ -19161,8 +21136,8 @@ msgstr ">"
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4211
 msgid "Cash"
 msgstr "现金"
 
@@ -19183,7 +21158,7 @@ msgid "Discount How"
 msgstr "折扣多少"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
@@ -19191,10 +21166,6 @@ msgstr "折扣多少"
 msgid "Unit Price"
 msgstr "单价"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
-msgid "Tax Table"
-msgstr "税率表"
-
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
 msgid "Taxable?"
 msgstr "须纳税的?"
@@ -19208,15 +21179,16 @@ msgid "Invoiced?"
 msgstr "已开发票?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:259
 msgid "Subtotal"
 msgstr "小计"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:553
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
 msgid "Tax"
 msgstr "税"
 
@@ -19225,7 +21197,8 @@ msgid "Billable?"
 msgstr "可有账单?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
 msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
@@ -19336,7 +21309,9 @@ msgid "How did you pay for this item?"
 msgstr "您要如何支付此项目的款项?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
 msgstr "这笔交易事项目前正被其他账簿编辑。请先完成那里的编辑。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
@@ -19344,38 +21319,55 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
 msgstr "复制之前保存交易事项?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
 msgstr "当前交易事项已经被修改。您想在复制交易事项前保存修改,还是要取消复制?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
 msgstr "您要覆盖一个现有的分录。您确定要这么做么?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
 #, fuzzy
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr "这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔交易事项。"
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您可以从账簿窗口中删除它。您可以从这"
+"个窗口中删除整笔交易事项,或者您也可以到交易事项对应的另一个账簿中去删除这笔"
+"交易事项。"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
 msgstr "您要覆盖一笔现有的交易事项。您确定要这么做么?"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
 msgstr "要修改它的汇率,您需要选择一个分录。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
 msgid "The entered account could not be found."
 msgstr "无法找到输入的科目。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
 msgstr "分录的金额为0,所以不需要汇率。"
 
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
 #, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "当前的交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项前保存修改、忽略修改,还是返回已改变的交易事项?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"当前的交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项前保存修改、忽略修改,还是返回"
+"已改变的交易事项?"
 
 #. Translators: The 'sample:' items are
 #. strings which are not displayed, but only
@@ -19383,7 +21375,6 @@ msgstr "当前的交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项前
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:12/12/2000"
 msgctxt "sample"
 msgid "12/12/2000"
 msgstr "sample:12/12/2000"
@@ -19399,7 +21390,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
 #, fuzzy
-#| msgid "Enter a description of the transaction"
 msgctxt "sample"
 msgid "Description of a transaction"
 msgstr "输入此交易事项的叙述"
@@ -19407,7 +21397,6 @@ msgstr "输入此交易事项的叙述"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
 #, fuzzy
-#| msgid "A"
 msgctxt "Column header for 'Associate'"
 msgid "A"
 msgstr "新增"
@@ -19423,35 +21412,30 @@ msgstr "新增"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:999,999.000"
 msgctxt "sample"
 msgid "999,999.000"
 msgstr "sample:999,999.000"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:Memo field sample text string"
 msgctxt "sample"
 msgid "Memo field sample text string"
 msgstr "sample:备注区域范例文字字符串"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
 #, fuzzy
-#| msgid "T"
 msgctxt "Column header for 'Type'"
 msgid "T"
 msgstr "税率"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:Notes field sample text string"
 msgctxt "sample"
 msgid "Notes field sample text string"
 msgstr "sample:说明区域范例文字字符串"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:No Particular Reason"
 msgctxt "sample"
 msgid "No Particular Reason"
 msgstr "sample:无特殊原因"
@@ -19459,14 +21443,15 @@ msgstr "sample:无特殊原因"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
 #, fuzzy
-#| msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgctxt "sample"
 msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
 #, fuzzy
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
 msgstr "无法确定科目货币。使用您系统提供的默认货币。"
 
 #. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
@@ -19522,29 +21507,38 @@ msgstr "交易计划"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
 #, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
 #, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,每条分录都不同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
 #, fuzzy
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
 msgstr "输入交易参照,像是发票或支票号码,所有分录都相同"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
@@ -19554,21 +21548,26 @@ msgstr "输入交易的类型,或从列表中选择一个"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
 #, fuzzy
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
 msgstr "输入此交易的收入/支出科目,或从列表中选择一个"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
 msgstr "这个交易事项有多笔分录;按下分录按钮以查看全部的分录"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
 msgstr "这个交易事项是一个股票拆分;按下“分录”按钮以查看详情"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
 "\n"
 "'%s'"
 msgstr ""
@@ -19584,16 +21583,25 @@ msgstr "修改已对账的分录的内容"
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change is protected because it contains "
+"reconciled splits in the following accounts:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定要这么做么?"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
+"this change?"
+msgstr ""
+"您要把标记为已对账的分录标为未对账。这么做会让将来的对账工作变得困难!您确定"
+"要这么做么?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
 #, fuzzy
-msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"您要修改已对账的分录。这么做会使将来的对账变得困难!您确定要继续这个改变么?"
 
 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
 #, fuzzy
@@ -19601,298 +21609,347 @@ msgid "Chan_ge Transaction"
 msgstr "改变交易事项(_N)"
 
 #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts, resetting to the threshold."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
 msgid "List"
 msgstr "列表"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:524
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:46
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
 msgid "To"
 msgstr "到"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
 msgid "Sort By"
 msgstr "排序方式"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:42
 msgid "Sort Order"
 msgstr "排序顺序"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:43
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
 msgid "Report's currency"
 msgstr "报表的货币"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
 #: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
 msgid "Price Source"
 msgstr "价格源"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
 #, fuzzy
 msgid "Show Multi-currency Totals"
 msgstr "显示多种货币合计?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:45
 #, fuzzy
 msgid "Show zero balance items"
 msgstr "显示零余额条目么?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:47
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
 #, fuzzy
 msgid "Due or Post Date"
 msgstr "入账日期"
 
 #. Display tab options
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:49
 #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
 #, fuzzy
 msgid "Address Source"
 msgstr "地址:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
 #, fuzzy
 msgid "Address Phone"
 msgstr "地址:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
 #, fuzzy
 msgid "Address Fax"
 msgstr "地址:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
 #, fuzzy
 msgid "Address Email"
 msgstr "地址:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:231
 #, fuzzy, scheme-format
-msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "与 %s 的相关交易事项包含一种以上的货币。这个报表并不是被设计来处理这种情形的。"
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"与 %s 的相关交易事项包含一种以上的货币。这个报表并不是被设计来处理这种情形"
+"的。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
 #, fuzzy
 msgid "Sort companies by."
 msgstr "公司排序按照"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
 #, fuzzy
 msgid "Name of the company."
 msgstr "公司的名称"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
 msgid "Total Owed"
 msgstr "负债合计"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
 #, fuzzy
 msgid "Total amount owed to/from Company."
 msgstr "与公司间的负债合计"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
 msgid "Bracket Total Owed"
 msgstr "欠款合计档次"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
 #, fuzzy
 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
 msgstr "最久档中的欠款金额 - 如果相同,到下一个最久的"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:95
 #, fuzzy
 msgid "Sort order."
 msgstr "排序方向"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
 msgid "Increasing"
 msgstr "正在增大"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
 msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
 msgid "Decreasing"
 msgstr "正在减少"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
 #, fuzzy
 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
 msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
 #, fuzzy
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
 msgstr "显示多种货币的合计。如果未选定此项,所有的合计都会转换成报表使用的货币"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:402
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:103
 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
 msgstr "显示所有供应商/客户,即使他们余额为零。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:410
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:800
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
 #, fuzzy
 msgid "Leading date."
 msgstr "正在装入数据..."
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:805
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
 msgid "Due date is leading."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:809
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
 #, fuzzy
 msgid "Post date is leading."
 msgstr "日期行的位置"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
-msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:53
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Display Address 1."
 msgstr "公司地址"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
 #, fuzzy
 msgid "Display Address 2."
 msgstr "公司地址"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
 #, fuzzy
 msgid "Display Address 3."
 msgstr "公司地址"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
 #, fuzzy
 msgid "Display Address 4."
 msgstr "公司地址"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
 #, fuzzy
 msgid "Display Phone."
 msgstr "显示 1 行"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
 #, fuzzy
 msgid "Display Fax."
 msgstr "显示"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
 #, fuzzy
 msgid "Display Email."
 msgstr "显示"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
 #, fuzzy
 msgid "Display Active status."
 msgstr "是否显示合计?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:200
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:272
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
 #, fuzzy
 msgid "Current"
 msgstr "货币"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:201
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:273
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
 msgid "0-30 days"
 msgstr "0-30 天"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:566
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:202
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:274
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
 msgid "31-60 days"
 msgstr "31-60 天"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:567
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:275
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
 msgid "61-90 days"
 msgstr "61-90 天"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:568
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:276
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
 msgid "91+ days"
 msgstr "91+ 天"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
-msgid "Email"
-msgstr "邮件"
-
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
 #, fuzzy
 msgid "N"
 msgstr "否"
 
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:575
 #, fuzzy
-msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
 msgstr "没有选中有效科目。点击“选项”按钮,并且选择要使用的科目。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
@@ -19908,12 +21965,12 @@ msgid "Equity Accounts"
 msgstr "所有者权益科目"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
 msgid "Trading Accounts"
 msgstr "贸易科目"
 
 #: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
 msgid "Retained Losses"
 msgstr "累积亏损"
 
@@ -19931,291 +21988,304 @@ msgstr "这个报表中使用的<strong>汇率</strong>"
 
 #.
 #. All the options stuff starts here
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
 msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgstr "资产负债表 (eguile)"
 
 #. define all option's names and help text so that they are properly
 #. defined in *one* place.
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
 msgid "Report Title"
 msgstr "报表标题"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
 msgid "Title for this report."
 msgstr "报表的标题。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:184
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
 msgid "Balance Sheet Date"
 msgstr "资产负债表日期"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:185
 msgid "1- or 2-column report"
 msgstr "一或两栏报表"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:187
 #, fuzzy
-msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
 msgstr "资产负债表可以显示为一栏或两栏。“自动”是说布局会根据页面宽度自动调整。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
 msgid "Levels of Subaccounts"
 msgstr "子科目层数"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:57
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
 msgstr "科目表显示的最大层级数"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
 msgid "Flatten list to depth limit"
 msgstr "铺平列表至深度限制的深度"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
 msgstr "在深度限制的位置,显示超过深度限制的科目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
 msgid "Exclude accounts with zero total balances"
 msgstr "不包括合计余额为零的科目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
 #, fuzzy
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
 msgstr "不包括余额为零且没有非零的子科目的非顶级科目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
 msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgstr "以超链接显示科目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
 msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
 msgid "Negative amount format"
 msgstr "负数格式"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
 #, fuzzy
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
 msgstr "用于负数金额的格式:带前导符号,或是用括号包含。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
 msgid "Font family"
 msgstr "字体"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:207
 #, fuzzy
 msgid "Font definition in CSS font-family format."
 msgstr "以 CSS font-family 格式表示的字体定义"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
 msgid "Font size"
 msgstr "字体大小"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
 #, fuzzy
 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
 msgstr "以 CSS font-size 格式表示的字体大小。(如“medium”或“10pt”)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:210
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
 msgid "Template file"
 msgstr "模板文件"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:212
 #, fuzzy
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 GnuCash 安装目录中合适的位置。"
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表 eguile 模板部分的文件名。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 "
+"GnuCash 安装目录中合适的位置。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
 msgid "CSS stylesheet file"
 msgstr "样式表文件"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
 #, fuzzy
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 .gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。"
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"在本报表中使用的 CSS 样式表的文件名。如果指定了,这个文件应当存储于您的 ."
+"gnucash 目录,否则在 GnuCash 安装目录内的合适的地方。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
 msgid "Extra Notes"
 msgstr "额外说明"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
 #, fuzzy
 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
 msgstr "在发票结尾添加的说明 -- 可以包含 HTML 标记"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
 msgid "Show Foreign Currencies"
 msgstr "显示外国货币"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
 #, fuzzy
 msgid "Display any foreign currency amount in an account."
 msgstr "在科目中显示所有外币金额"
 
 #. commodities
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
 msgid "Commodities"
 msgstr "商品"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
 #, fuzzy
 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
 msgstr "调整布局以适应屏幕或纸张宽度"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
 msgid "One"
 msgstr "一"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:264
 #, fuzzy
 msgid "Display liabilities and equity below assets."
 msgstr "在资产下面显示负债和所有者权益"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:266
 msgid "Two"
 msgstr "二"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
 #, fuzzy
 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
 msgstr "在左侧显示资产,右侧显示负债和所有者权益。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
 msgid "Sign"
 msgstr "带符号的前缀"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
 #, fuzzy
 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
 msgstr "负数金额前加负号。如 -$10.00"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
 msgid "Brackets"
 msgstr "括号"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
 #, fuzzy
 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
 msgstr "将负数金额用括号括起来。如 ($100.00)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(开发版本 -- 请不要在没有反复确认的情况下使用这个报表的数字。<br>要去掉这个消息,请改变“额外说明”选项)"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:294
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(开发版本 -- 请不要在没有反复确认的情况下使用这个报表的数字。<br>要去掉这个消"
+"息,请改变“额外说明”选项)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:439
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:91
 msgid "Orphan"
 msgstr "孤立的"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
 msgstr "使用 eguile-gnc 的资产负债表"
 
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
 msgstr "显示资产负债表 (使用 eguile 模板)"
 
 #. Option names
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:521
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:45
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
@@ -20243,7 +22313,9 @@ msgid "Expense Accounts"
 msgstr "支出科目"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
@@ -20266,21 +22338,32 @@ msgid "Show your own company's address and the date of printing."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:734
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:739
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:744
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:749
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:754
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:764
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:769
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:774
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:779
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:784
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
@@ -20299,7 +22382,9 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
@@ -20337,7 +22422,7 @@ msgid "Sort alphabetically by customer name."
 msgstr "按科目名的字母顺序"
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:323
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
 msgid "Profit"
@@ -20350,7 +22435,7 @@ msgstr "按金额排序"
 
 #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:324
 msgid "Markup"
 msgstr "标记文本"
 
@@ -20359,7 +22444,7 @@ msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
 msgid "Sales"
 msgstr ""
 
@@ -20383,34 +22468,35 @@ msgstr "最大到最小,最晚到最早"
 msgid "Z to A, largest to smallest."
 msgstr "按照金额,从最大到最小"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:902
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:742
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
 msgid "Report"
 msgstr "报表"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:295
 #, scheme-format
 msgid "~a ~a - ~a"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
 #, fuzzy
 msgid "No valid customer found."
 msgstr "没有选定科目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
 #, fuzzy
 msgid "No Customer"
 msgstr "新建客户"
 
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
 #, fuzzy
 msgid "Customer Summary"
 msgstr "客户编号:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
@@ -20419,153 +22505,159 @@ msgid "Tax Amount"
 msgstr "税额"
 
 #. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
 msgid "Their details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
 msgid "Client or vendor name, address and ID"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
 #, fuzzy
 msgid "Our details"
 msgstr "工作对话框"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
 #, fuzzy
-#| msgid "Company Email Address"
 msgid "Company name, address and tax-ID"
 msgstr "公司电子邮件地址"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
 #, fuzzy
-#| msgid "Invoice Entries"
 msgid "Invoice details"
 msgstr "发票条目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Today's date"
 msgstr "今日日期格式"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
 msgid "Picture"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
 msgid "(empty)"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
 #, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
 msgid "Empty space"
 msgstr "命名空间"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
 msgid "Custom Title"
 msgstr "自定义标题"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:198
 #, fuzzy
 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
 msgstr "用于替换发票、账单或支出凭证的自定义字符串"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
 #, fuzzy
 msgid "Layout"
 msgstr "<b>到</b>"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
 msgid "CSS"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+msgid ""
+"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
+"see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
 #, fuzzy
-#| msgid "Associate Location"
 msgid "Picture Location"
 msgstr "关联位置"
 
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+msgid "Location for Picture"
+msgstr ""
+
 #. customers-only)) ;-- see above
 #. Elements page options
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
 msgid "Display the date?"
 msgstr "是否显示日期?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
 msgid "Display the description?"
 msgstr "是否显示叙述?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225
 msgid "Display the action?"
 msgstr "是否显示操作?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230
 msgid "Display the quantity of items?"
 msgstr "显示项目数量?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235
 msgid "Display the price per item?"
 msgstr "显示每件价格?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
 #, fuzzy
 msgid "Display the entry's discount?"
 msgstr "显示交易的折扣"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
 #, fuzzy
 msgid "Display the entry's taxable status?"
 msgstr "显示交易的须纳税的状态"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
 #, fuzzy
 msgid "Display each entry's total total tax?"
 msgstr "显示每笔交易的全部税额合计"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
 #, fuzzy
 msgid "Display the entry's value?"
 msgstr "显示交易的价值"
 
 #. (define filespage    (N_ "Files"))
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 #: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:70
@@ -20585,185 +22677,180 @@ msgstr "显示交易的价值"
 msgid "Display"
 msgstr "显示"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
 msgid "Display due date?"
 msgstr "是否显示到期日?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
 msgid "Display the subtotals?"
 msgstr "显示小计么?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
 msgid "Payable to"
 msgstr "收款人为"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
 #, fuzzy
 msgid "Display the Payable to: information."
 msgstr "显示收款人信息"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
 msgid "Payable to string"
 msgstr "收款人字符串"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
 #, fuzzy
 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
 msgstr "这个词指定了谁应当进行付款"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
 #, fuzzy
-#| msgid "Make all cheques Payable to"
 msgid "Please make all checks payable to"
 msgstr "让所有支票的收款人为"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
 msgid "Company contact"
 msgstr "公司联系人"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
 #, fuzzy
 msgid "Display the Company contact information."
 msgstr "显示公司联系人信息"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
 msgid "Company contact string"
 msgstr "公司联系人字符串"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
 #, fuzzy
 msgid "The phrase used to introduce the company contact."
 msgstr "这句话用来介绍公司联系人"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:292
 #, fuzzy
-#| msgid "Direct all inquiries to"
 msgid "Please direct all enquiries to"
 msgstr "将所有的查询指向"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
 msgid "Minimum # of entries"
 msgstr "最小交易编号"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of invoice entries to display."
 msgstr "最少显示的发票项数目。(-1)"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
 msgid "Use Detailed Tax Summary"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
-msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
 msgid "References"
 msgstr "参考"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
 msgid "Display the invoice references?"
 msgstr "是否显示发票参照?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
 msgid "Billing Terms"
 msgstr "结算条款"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
 msgid "Display the invoice billing terms?"
 msgstr "显示发票结算条款?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
 msgid "Display the billing id?"
 msgstr "是否显示结算编号?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
 #, fuzzy
-#| msgid "Invoice Owner"
 msgid "Invoice owner ID"
 msgstr "发票所有者"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
 #, fuzzy
-#| msgid "Display the action?"
 msgid "Display the customer/vendor id?"
 msgstr "是否显示操作?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
 msgid "Display the invoice notes?"
 msgstr "是否显示发票说明?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
 msgid "Payments"
 msgstr "支付"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:335
 msgid "Display the payments applied to this invoice?"
 msgstr "是否显示此发票的付款?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
 #, fuzzy
 msgid "Job Details"
 msgstr "工作对话框"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
 #, fuzzy
 msgid "Display the job name for this invoice?"
 msgstr "是否显示此发票的付款?"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
 #, fuzzy
 msgid "Extra notes to put on the invoice."
 msgstr "发票上的额外说明。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
 #, fuzzy
 msgid "Thank you for your patronage!"
 msgstr "感谢您的惠顾"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
 msgid "Row 1 Left"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
 #, fuzzy
-#| msgid "Right"
 msgid "Row 1 Right"
 msgstr "右侧"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
 msgid "Row 2 Left"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
 #, fuzzy
-#| msgid "Right"
 msgid "Row 2 Right"
 msgstr "右侧"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
 msgid "Row 3 Left"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
 #, fuzzy
-#| msgid "Right"
 msgid "Row 3 Right"
 msgstr "右侧"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
 msgid "Payment, thank you!"
 msgstr "付款,谢谢!"
 
 #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
 msgid "T"
 msgstr "税率"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:540
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -20771,7 +22858,7 @@ msgstr "税率"
 msgid "Net Price"
 msgstr "净价"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:556
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
@@ -20779,7 +22866,7 @@ msgstr "净价"
 msgid "Total Price"
 msgstr "价格合计"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
@@ -20787,55 +22874,58 @@ msgstr "价格合计"
 msgid "Amount Due"
 msgstr "到期金额"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
 msgid "Invoice in progress..."
 msgstr "发票处理中..."
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
 #, fuzzy
 msgid "Reference:"
 msgstr "参考"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
 #, fuzzy
-#| msgid "Terms: "
 msgid "Terms:"
 msgstr "条款:"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
 #, fuzzy
 msgid "Job number:"
 msgstr "任务编号"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
 #, fuzzy
 msgid "Job name:"
 msgstr "任务名称"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
 msgid "REF"
 msgstr "参考"
 
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
 #, fuzzy
-msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
 msgstr "没有选择有效的发票。点击“选项”按钮,并且选择要用的发票"
 
 #. Translators: This is the format of the invoice title.
 #. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
 #. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
 #, scheme-format
 msgid "~a #~a"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:414
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
 msgid "Total Credit"
 msgstr "贷方合计"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:415
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
 msgid "Total Due"
 msgstr "到期合计"
@@ -20853,27 +22943,33 @@ msgstr "要查找交易的科目"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:735
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:740
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
 msgid "Display the transaction date?"
 msgstr "是否显示交易日期?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:745
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
 msgid "Display the transaction reference?"
 msgstr "是否显示交易参照?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:750
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
 msgid "Display the transaction type?"
 msgstr "是否显示交易类型?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:755
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
 msgid "Display the transaction description?"
 msgstr "是否显示交易描述?"
 
 #: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:780
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
 #, fuzzy
 msgid "Display the transaction amount?"
@@ -20883,103 +22979,286 @@ msgstr "是否显示交易日期?"
 msgid "Expense Report"
 msgstr "支出报表"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:536
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:658
 msgid "Job Report"
 msgstr "工作报告"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:608
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:68
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
 #, fuzzy
 msgid "No valid customer selected."
 msgstr "没有选定科目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:78
 #, fuzzy
 msgid "No valid job selected."
 msgstr "选择了无效的编码"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:612
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "No valid vendor selected."
 msgstr "没有选定科目"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:73
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "No valid employee selected."
 msgstr "选择了无效的编码"
 
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:617
 #, fuzzy
 msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
 msgstr "没有选择有效的%s。点击“选项”按钮选择一个公司"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
+msgid ""
+"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
+"account exists."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:67
+msgid ""
+"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "按字母顺序"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "Reverse alphabetical order"
+msgstr "账簿顺序"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:199
+#, fuzzy
+msgid "Prepayments"
+msgstr "支付"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:341
+#, fuzzy
+msgid "Please note some transactions were not processed"
+msgstr "要取回的交易事项的日期范围:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:366
+#, fuzzy
+msgid "Payment has no owner"
+msgstr "付款,谢谢!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:421
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Address source."
+msgstr "地址:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:424
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "账单"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:425
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+#, fuzzy
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "您必须输入一个账单地址。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:427
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+#, fuzzy
+msgid "Shipping"
+msgstr "送货联系人"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:428
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
+#, fuzzy
+msgid "Payable Aging (beta)"
+msgstr "应付账款账龄"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:448
+#, fuzzy
+msgid "Receivable Aging (beta)"
+msgstr "应收账款账龄"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:55
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
 msgid "Sale"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "选择了无效的编码"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:60
+msgid "Links"
+msgstr ""
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:69
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a customer to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:74
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "This report requires a employee to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:79
 #, fuzzy
-msgid "This report requires a company to be selected."
+msgid "This report requires a job to be selected."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "No valid account selected"
-msgstr "没有选定科目"
+msgid "This report requires a vendor to be selected."
+msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:271
 #, fuzzy
-msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
+msgid "Pre-payment"
+msgstr "预付"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:397
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
 #, fuzzy
 msgid "Period Totals"
 msgstr "期间开始"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:720
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
 #, fuzzy
 msgid "The company for this report."
 msgstr "此报表的公司"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:760
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
 #, fuzzy
 msgid "Display the sale amount column?"
 msgstr "是否显示金额?"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:765
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
 #, fuzzy
 msgid "Display the tax column?"
 msgstr "是否显示科目?"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:770
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
 #, fuzzy
 msgid "Display the period credits column?"
 msgstr "显示交易的折扣"
 
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:775
 #: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
 #, fuzzy
 msgid "Display a period debits column?"
 msgstr "显示交易的折扣"
 
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
+#, fuzzy
+msgid "Show linked transactions"
+msgstr "只显示无效的交易事项"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "启用"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
+#, fuzzy
+msgid "Linked transactions are hidden."
+msgstr "通过搜索寻找交易事项"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "样本:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
+msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:793
+#, fuzzy
+msgid "Detailed"
+msgstr "失败"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:794
+msgid ""
+"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:917
+#, fuzzy
+msgid "No valid account found"
+msgstr "找不到匹配的"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:918
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
+msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:941
+#, fuzzy
+msgid "No transactions found."
+msgstr "找不到匹配的交易事项"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:943
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "No transactions were found associated with the ~a."
+msgstr "当前交易事项没有关联至 URL。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1029
+#, fuzzy
+msgid "Customer Report (beta)"
+msgstr "客户报表"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1038
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Report (beta)"
+msgstr "供应商报表"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1047
+#, fuzzy
+msgid "Employee Report (beta)"
+msgstr "员工报表"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1056
+#, fuzzy
+msgid "Job Report (beta)"
+msgstr "工作报告"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#, fuzzy
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "选择了无效的编码"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#, fuzzy
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "没有选定科目"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:767
 msgid "Report:"
 msgstr "报表:"
 
@@ -21006,12 +23285,17 @@ msgstr "描述"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
 msgstr "没有选中的发票 -- 请使用“选项”菜单进行选择。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项”菜单选择一个<em>发票</em>,而不是账单或支出凭证。"
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项”菜单选择一个<em>发票</em>,而不是"
+"账单或支出凭证。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
@@ -21133,12 +23417,22 @@ msgid "Today date format"
 msgstr "今日日期格式"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
-msgid "The file name of the eguile template part of this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report.  This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash "
+"目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report.  This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,"
+"要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
 msgid "Font to use for the main heading"
@@ -21155,8 +23449,13 @@ msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
 #, fuzzy
-msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。"
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
+"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度"
+"将会自动根据比例调节。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
 #, fuzzy
@@ -21165,8 +23464,13 @@ msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
 #, fuzzy
-msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to display the logo at its natural width.  The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。"
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px.  Leave blank to "
+"display the logo at its natural width.  The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度"
+"将会自动根据比例调节。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
 msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -21202,29 +23506,6 @@ msgstr "应收账款"
 msgid "The receivables account you wish to examine."
 msgstr "您希望检查的应收账款"
 
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-msgid "Address source."
-msgstr "地址:"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "账单"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-#, fuzzy
-msgid "Address fields from billing address."
-msgstr "您必须输入一个账单地址。"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Shipping"
-msgstr "送货联系人"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Address fields from shipping address."
-msgstr ""
-
 #: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
 msgid "Receivable Aging"
 msgstr "应收账款账龄"
@@ -21396,13 +23677,23 @@ msgstr "显示价格"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
 #, fuzzy
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表中要使用的 eguile 模板部分的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash "
+"目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
 #, fuzzy
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表中要使用的 CSS 样式表的文件名。这个文件应当要么在您的 .gnucash 目录,"
+"要么在 GnuCash 安装目录里合适的位置。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
 #, fuzzy
@@ -21421,8 +23712,13 @@ msgstr "包含要在报表中使用的徽标的文件名"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
 #, fuzzy
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度将会自动根据比例调节。"
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"CSS 格式的徽标宽度,比如 10% or 32px。留空将使用原始宽度显示徽标。徽标的高度"
+"将会自动根据比例调节。"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
 msgid "Border-collapse?"
@@ -21506,7 +23802,9 @@ msgstr "税务发票"
 
 #: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
 #, fuzzy
-msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
 msgstr "显示一个带税栏的客户发票 (使用 eguile 模板)"
 
 #: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
@@ -21524,35 +23822,35 @@ msgstr "替代期间"
 msgid "Override or modify From: & To:."
 msgstr "无视或修改 从: & 到:"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 msgid "Use From - To"
 msgstr "使用 从 - 到"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
 #, fuzzy
 msgid "Use From - To period."
 msgstr "使用 从 - 到期间"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
 msgid "1st Est Tax Quarter"
 msgstr "第一税季"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Jan 1 - Mar 31."
 msgstr "一月 1 - 三月 31"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 msgid "2nd Est Tax Quarter"
 msgstr "第二税季"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
 #, fuzzy
 msgid "Apr 1 - May 31."
 msgstr "四月 1 - 五月 31"
@@ -21560,148 +23858,149 @@ msgstr "四月 1 - 五月 31"
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 msgid "3rd Est Tax Quarter"
 msgstr "第三税季"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Jun 1 - Aug 31."
 msgstr "六月 1 - 八月 31"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
 msgid "4th Est Tax Quarter"
 msgstr "第四税季"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
 #, fuzzy
 msgid "Sep 1 - Dec 31."
 msgstr "九月 1 - 十二月 31"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 msgid "Last Year"
 msgstr "去年"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
 #, fuzzy
 msgid "Last Year."
 msgstr "去年"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
 msgstr "去年第一税季"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
 #, fuzzy
 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
 msgstr "去年一月 1 - 三月 31"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
 msgstr "去年第二税季"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
 #, fuzzy
 msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
 msgstr "去年四月 1 - 五月 31"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
 msgstr "去年第三税季"
 
 #. Translators: The US tax quarters are different from
 #. actual year's quarters! See the definition of
 #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
 #, fuzzy
 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
 msgstr "去年六月 1 - 八月 31"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
 msgstr "去年第四税季"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
 #, fuzzy
 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
 msgstr "去年九月 1 - 十二月 31"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
 msgid "Select Accounts (none = all)"
 msgstr "选择科目 (无 = 全选)"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
 #, fuzzy
 msgid "Select accounts."
 msgstr "选择科目"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
 msgid "Suppress $0.00 values"
 msgstr "抑制 $0.00 值"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:184
 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
 msgstr "其值为 $0.00 的科目不会打印出来。"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
 msgid "Print Full account names"
 msgstr "打印科目全名"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
 #, fuzzy
 msgid "Print all Parent account names."
 msgstr "打印所有父科目的名称"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
 msgstr "警告:某些科目分配到相同的 TXF 码。只有具付款人源的 TXF 码会被重复。"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Period from %s to %s"
 msgid "Period from ~a to ~a"
 msgstr "从 %s 到 %s 期间"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
 msgid "Tax Report & XML Export"
 msgstr "税务报表 & XML 导出"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:872
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
 msgstr "须纳税的收入 / 可减免的支出 / 导出至 .XML 文件"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
 msgstr "须纳税的收入 / 可减免的支出"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:877
 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "这个报表显示您须纳税的收入与可减免的支出。"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:882
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
 msgstr "这个页面显示您须纳税的收入与可减免的支出。"
 
@@ -21709,120 +24008,124 @@ msgstr "这个页面显示您须纳税的收入与可减免的支出。"
 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
 msgstr "税务计划报表及导出 TXF"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
 msgstr "不会打印价值为0.00的税号"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
 msgid "Do not print full account names"
 msgstr "不打印完整科目名"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
 #, fuzzy
 msgid "Do not print all Parent account names."
 msgstr "不打印所有父科目的名称"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
 msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
 msgstr "打印所有的转入/转出科目"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
 #, fuzzy
 msgid "Print all split details for multi-split transactions."
 msgstr "对含有多笔分录显示所有分录的明细"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
 msgid "Print TXF export parameters"
 msgstr "打印 TXF 输出参数"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
 #, fuzzy
 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
 msgstr "在报表上为每个 TXF 代码/科目显示 TXF 输出参数"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
 #, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data"
 msgstr "不打印“操作:备注”数据"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
 #, fuzzy
 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
 msgstr "不打印交易事项的“操作:备注”数据"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
 msgid "Do not print Action:Memo data"
 msgstr "不打印“操作:备注”数据"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
 #, fuzzy
 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
 msgstr "不打印交易事项的“操作:备注”数据"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
 msgid "Do not print transaction detail"
 msgstr "不打印交易事项明细"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
 #, fuzzy
 msgid "Do not print transaction detail for accounts."
 msgstr "不为科目打印交易事项明细"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
 msgid "Do not use special date processing"
 msgstr "不使用指定日期进行处理"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
 #, fuzzy
 msgid "Do not print transactions out of specified dates."
 msgstr "不打印指定日期的交易事项"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
 msgid "Currency conversion date"
 msgstr "货币转换日期"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
 #, fuzzy
 msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
 msgstr "为价格数据库(PriceDB)设置所用的日期"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 msgid "Nearest transaction date"
 msgstr "最接近交易日期"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
 #, fuzzy
 msgid "Use nearest to transaction date."
 msgstr "使用最接近交易日期"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 msgid "Nearest report date"
 msgstr "最接近报表的日期"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
 #, fuzzy
 msgid "Use nearest to report date."
 msgstr "使用最接近报表的日期"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383
 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
 msgstr "税务计划报表与TXF输出"
 
 #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3385
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
 msgstr "带交易事项明细的须纳税的收入/可扣除的支出,以及输出到 .TXF 文件。"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3398
 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
 msgstr "须纳税的收入/可扣除的支出"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
 msgstr "这个报表显示所得税相关科目的交易事项明细。"
 
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3399
 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
 msgstr "这个页面显示所得税相关科目的交易事项明细。"
 
@@ -21848,7 +24151,9 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
 #, fuzzy
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
 msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
@@ -21899,136 +24204,139 @@ msgstr "样式表名称"
 msgid "The numeric ID of the report."
 msgstr "报表的数字编号。"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
 msgid "Save Config"
 msgstr ""
 
 #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
 #. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1114
 #, fuzzy
-#| msgid "Save As..."
 msgid "Save Config As..."
 msgstr "另存为(_A)..."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
 msgid "Make Pdf"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
 #, c-format
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file %s. "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
 #, c-format
-msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
+"menu. The report will be saved in the file %s. "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
 msgid "_Print Report..."
 msgstr "打印报表(_P)..."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
 msgid "Print the current report"
 msgstr "打印当前报表"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
 #, fuzzy
 msgid "Export as P_DF..."
 msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..."
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
 #, fuzzy
 msgid "Export the current report as a PDF document"
 msgstr "打印当前报表"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
 #, fuzzy
 msgid "Save _Report Configuration"
 msgstr "设置配置路径"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
 #, fuzzy
 msgid "Save Report Configuration As..."
 msgstr "设置配置路径"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
 msgid "Export _Report"
 msgstr "导出报表(_R)"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
 msgid "Export HTML-formatted report to file"
 msgstr "导出 HTML 格式的报表至文件"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
 msgid "_Report Options"
 msgstr "报表选项(_R)"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
 msgid "Edit report options"
 msgstr "编辑报表选项"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
 msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
 msgid "Move back one step in the history"
 msgstr "在历史记录中往回退一步"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
 msgid "Forward"
 msgstr "向前"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
 msgid "Move forward one step in the history"
 msgstr "在历史记录中向前进一步"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
 msgid "Reload"
 msgstr "刷新"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "重新载入当前页面"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1241
 msgid "Stop"
 msgstr "停止"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
 msgid "Cancel outstanding HTML requests"
 msgstr "中止未完成的 HTML 请求"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1492
 msgid "Choose export format"
 msgstr "选择导出格式"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
 msgid "Choose the export format for this report:"
 msgstr "选择此报表导出的格式:"
 
 #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533
 #, c-format
 msgid "Save %s To File"
 msgstr "保存 %s 至文件"
 
 #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1562
 #, c-format
 msgid ""
 "You cannot save to that filename.\n"
@@ -22039,23 +24347,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1572
 msgid "You cannot save to that file."
 msgstr "您不能存到那个文件。"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1702
 #, c-format
 msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
 msgstr "无法打开文件 %s。错误是:%s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "GnuCash-Report"
 msgstr "GnuCash 选项"
 
 #: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Display the %s report"
 msgid "Display the ~a report"
 msgstr "显示 %s 报表"
 
@@ -22080,178 +24387,168 @@ msgstr "使用这个对话框设置您想要的报表选项。"
 msgid "There are no options for this report."
 msgstr "这个报表没有可用的选项。"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:141
 msgid "Report error"
 msgstr "报表错误"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
 msgid "An error occurred while running the report."
 msgstr "运行报表时出错。"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
 #, c-format
 msgid "Badly formed options URL: %s"
 msgstr "错误形式的选项 URL : %s"
 
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
 #, c-format
 msgid "Badly-formed report id: %s"
 msgstr "混乱的报表编号:%s"
 
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:202
 msgid "An error occurred when processing the template:"
 msgstr "处理模板时发生错误:"
 
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:255
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Template file \"%s\" can not be read"
 msgid "Template file \"~a\" can not be read"
 msgstr "无法阅读模板文件“%s”。"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:279
 msgid "Adjusting Entries"
 msgstr "调整交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:68
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:83
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:110
 msgid "Fonts"
 msgstr "字体"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
 #, fuzzy
 msgid "Font info for the report title."
 msgstr "报表标题的字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
 msgid "Account link"
 msgstr "科目链接"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
 #, fuzzy
 msgid "Font info for account name."
 msgstr "科目名的字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
 msgid "Number cell"
 msgstr "数字单元格"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
 #, fuzzy
 msgid "Font info for regular number cells."
 msgstr "常规数字单元格的字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
 msgid "Negative Values in Red"
 msgstr "用红色显示负数"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
 msgid "Display negative values in red."
 msgstr "用红色显示负数。"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
 msgid "Number header"
 msgstr "数字标题"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
 #, fuzzy
 msgid "Font info for number headers."
 msgstr "数字标题的字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
 msgid "Text cell"
 msgstr "文本单元格"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Font info for regular text cells."
 msgstr "常规文本单元格的字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
 msgid "Total number cell"
 msgstr "合计数字单元格"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Font info for number cells containing a total."
 msgstr "包含合计的数字单元格字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:105
 msgid "Total label cell"
 msgstr "合计标签单元格"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Font info for cells containing total labels."
 msgstr "包含合计标签的单元格字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
 msgid "Centered label cell"
 msgstr "居中的标签单元格"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
 #, fuzzy
 msgid "Font info for centered label cells."
 msgstr "居中的标签单元格的字体信息"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:130
 msgid "Can't save style sheet"
 msgstr "不能保存样式表格"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706
-msgid "Account name"
-msgstr "科目名"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:744
 msgid "Exchange rate"
 msgstr "汇率"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:745
 msgid "Exchange rates"
 msgstr "汇率"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:752
 #, fuzzy
 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
 msgstr "不存在预算。您必须至少创建一个预算。"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "启用"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
 msgid "This report requires you to specify certain report options."
 msgstr "这个报表需要您指定特定的报表选项。"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:858
 msgid "No accounts selected"
 msgstr "没有选定科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:859
 #, fuzzy
 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
 msgstr "这个报表需要有选定的科目。"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:866
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
 msgid "No data"
 msgstr "无数据"
 
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:867
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
 msgstr "您选择的科目在此特定时间期间内没有包含数据/交易事项(或其值为零)"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
@@ -22283,58 +24580,58 @@ msgid "One Day."
 msgstr "一天。"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:167
 msgid "Week"
 msgstr "周"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:168
 msgid "One Week."
 msgstr "一周。"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:163
 msgid "2Week"
 msgstr "2周"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:164
 msgid "Two Weeks."
 msgstr "两周。"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
 msgid "Month"
 msgstr "月"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:160
 msgid "One Month."
 msgstr "一个月。"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
 msgid "Quarter"
 msgstr "å­£"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
 #, fuzzy
 msgid "One Quarter."
 msgstr "å­£"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
 msgid "Half Year"
 msgstr "半年"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
 msgid "Half Year."
 msgstr "半年。"
 
 #: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
 msgid "Year"
 msgstr "å¹´"
 
@@ -22342,286 +24639,291 @@ msgstr "å¹´"
 msgid "One Year."
 msgstr "一年。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:387
 msgid "All"
 msgstr "全部"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
 msgid "All accounts"
 msgstr "所有科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:71
 #, fuzzy
 msgid "Top-level."
 msgstr "顶级"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:72
 #, fuzzy
 msgid "Second-level."
 msgstr "第二级别"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:73
 #, fuzzy
 msgid "Third-level."
 msgstr "第三级别"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
 #, fuzzy
 msgid "Fourth-level."
 msgstr "第四级别"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:75
 #, fuzzy
 msgid "Fifth-level."
 msgstr "第五级"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
 #, fuzzy
 msgid "Sixth-level."
 msgstr "第六级别"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
 msgstr "显示科目至此深度,无视其它任何选项。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:94
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
 msgstr "无视科目的选择并显示所有已选科目的子科目?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
 msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
 msgstr "如果显示深度允许,提出这些科目的报表。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:120
 msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
 msgstr "在打印的余额中包含子科目的余额?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:131
 msgid "Group the accounts in main categories?"
 msgstr "把科目归类到主分类?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
 msgid "Select the currency to display the values of this report in."
 msgstr "选择用来显示这份报表的数值的货币。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:155
 msgid "Display the account's foreign currency amount?"
 msgstr "显示科目的外币金额?"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:167
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
 #, fuzzy
 msgid "The source of price information."
 msgstr "价格信息源"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:169
 msgid "Average Cost"
 msgstr "平均费用"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:170
 #, fuzzy
 msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
 msgstr "数量加权平均采购成本"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:172
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
 msgid "Weighted Average"
 msgstr "加权平均数"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:173
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
 msgstr "过去所有货币交易事项的加权平均数"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:175
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
 msgid "Most recent"
 msgstr "最新的"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
 #, fuzzy
 msgid "The most recent recorded price."
 msgstr "最新的记录价格"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:178
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
 msgid "Nearest in time"
 msgstr "时间上最接近"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
 #, fuzzy
 msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
 msgstr "时间上最接近报表日期的记录价格"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:192
 msgid "Width of plot in pixels."
 msgstr "制图宽度(像素)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:200
 msgid "Height of plot in pixels."
 msgstr "制图高度(像素)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:211
 msgid "Choose the marker for each data point."
 msgstr "选择每一个数据点的标志。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
 msgid "Diamond"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
 msgid "Hollow diamond"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
 msgid "Circle"
 msgstr "圆"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
 #, fuzzy
 msgid "Hollow circle"
 msgstr "填满的圆形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
 msgid "Square"
 msgstr "方形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
 #, fuzzy
 msgid "Hollow square"
 msgstr "填满的方形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:217
 msgid "Cross"
 msgstr "十字"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
 msgid "Plus"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:219
 msgid "Dash"
 msgstr "划线"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
 msgid "Filled diamond"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
 #, fuzzy
 msgid "Diamond filled with color"
 msgstr "以颜色填满的圆形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Filled circle"
 msgstr "填满的圆形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
 msgid "Circle filled with color"
 msgstr "以颜色填满的圆形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Filled square"
 msgstr "填满的方形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
 msgid "Square filled with color"
 msgstr "以颜色填满的方形"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
 msgid "Choose the method for sorting accounts."
 msgstr "请选择科目排序的方法。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
 #, fuzzy
 msgid "Alphabetical by account code."
 msgstr "按科目代码的字母顺序"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "按字母顺序"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
 #, fuzzy
 msgid "Alphabetical by account name."
 msgstr "按科目名的字母顺序"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
 #, fuzzy
 msgid "By amount, largest to smallest."
 msgstr "按照金额,从最大到最小"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
 #, fuzzy
 msgid "How to show the balances of parent accounts."
 msgstr "如何显示父科目的余额"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
 msgid "Account Balance"
 msgstr "科目余额"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
 #, fuzzy
 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
 msgstr "只显示父科目的余额,不包括任何子科目。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
 #, fuzzy
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance."
 msgstr "对父科目和其所有子科目计算小计,并且显示为父科目余额。"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:262
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:277
 msgid "Do not show"
 msgstr "不要显示"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
 #, fuzzy
 msgid "Do not show any balances of parent accounts."
 msgstr "不显示父科目的余额"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
 #, fuzzy
 msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
 msgstr "如何显示父科目的小计"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
 msgid "Show subtotals"
 msgstr "显示小计"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:275
 #, fuzzy
 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
 msgstr "显示选中的存在子科目的父科目的小计"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
 #, fuzzy
 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
 msgstr "不显示父科目的小计"
 
 #. (N_ "Subtotals indented text book style")
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
 msgid "Text book style (experimental)"
 msgstr "文本账簿风格 (实验性的)"
 
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
 #, fuzzy
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-msgstr "显示父科目小计,缩进每个会计文本账簿业务(accounting text book practice) (实验性的)"
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr ""
+"显示父科目小计,缩进每个会计文本账簿业务(accounting text book practice) (实验"
+"性的)"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:61
 msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -22641,7 +24943,6 @@ msgstr "样本 & 自定义(_S)"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:66
 #, fuzzy
-#| msgid "_Export"
 msgid "_Experimental"
 msgstr "导出(_E)"
 
@@ -22662,13 +24963,23 @@ msgid "Invoice Number"
 msgstr "发票号码"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:92
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "其中一个您的科目有重复的报表GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您的保存的报表:"
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"其中一个您的科目有重复的报表GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您"
+"的保存的报表:"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:94
 #, fuzzy
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr "GnuCash 报表系统已经升级。您的之前存储的报表已经转成新的格式。如果您在使用这些存储的报表时遇到麻烦,请联系 GnuCash 开发团队。"
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+"GnuCash 报表系统已经升级。您的之前存储的报表已经转成新的格式。如果您在使用这"
+"些存储的报表时遇到麻烦,请联系 GnuCash 开发团队。"
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:95
 #, fuzzy
@@ -22680,7 +24991,9 @@ msgid " Report is missing a GUID."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:98
-msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/report.scm:257
@@ -22697,73 +25010,53 @@ msgstr "选择用于此报表的样式表格。"
 msgid "stylesheet."
 msgstr "样式表"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Assets"
-msgstr "资产"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Liabilities"
-msgstr "负债"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
 msgid "Stocks"
 msgstr "股票"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
 msgid "Mutual Funds"
 msgstr "共同基金"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
 msgid "Currencies"
 msgstr "现金"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
 msgid "Equities"
 msgstr "权益"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
 msgid "Checking"
 msgstr "检查"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
 msgid "Savings"
 msgstr "储蓄"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
 msgid "Money Market"
 msgstr "金融市场"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
 msgid "Accounts Receivable"
 msgstr "应收账款"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
 msgid "Accounts Payable"
 msgstr "应付账款"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
 msgid "Credit Lines"
 msgstr "信用额度"
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:720
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Building '%s' report ..."
 msgid "Building '~a' report ..."
 msgstr "创建“%s”的报表..."
 
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:726
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Rendering '%s' report ..."
 msgid "Rendering '~a' report ..."
 msgstr "绘出“%s”的报表..."
 
@@ -22779,7 +25072,6 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
 #, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
 msgid "Subtotal Table"
 msgstr "小计"
 
@@ -22811,21 +25103,21 @@ msgid "Primary Subtotal for Date Key"
 msgstr "日期关键的主要小计"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
 #, fuzzy
 msgid "Show Full Account Name"
 msgstr "显示完整的科目名称"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1084
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
 #, fuzzy
 msgid "Show Account Code"
 msgstr "显示科目代码?"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1088
 #, fuzzy
 msgid "Show Account Description"
 msgstr "显示科目描述"
@@ -22862,65 +25154,23 @@ msgstr "次要排序顺序"
 msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
 msgstr "日期关键的次要小计"
 
-#. General
-#. define all option's names and help text so that they are properly
-#. General
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. Option names
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-msgid "Start Date"
-msgstr "开始日期"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
-msgid "End Date"
-msgstr "结束日期"
-
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
 msgid "Table for Exporting"
 msgstr "导出表单"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
 msgid "Common Currency"
 msgstr "统一货币单位"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:126
 #, fuzzy
 msgid "Show original currency amount"
 msgstr "显示原始货币总额"
 
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
 msgid "Add options summary"
 msgstr ""
 
@@ -22950,370 +25200,395 @@ msgstr "交易事项过滤器"
 msgid "Use regular expressions for transaction filter"
 msgstr "使用交易事项的正则表达式过滤器"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Reconcile Status"
 msgstr "对账状态"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
 #, fuzzy
 msgid "Void Transactions"
 msgstr "使交易事项无效么?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
 #, fuzzy
-#| msgid "Parsing transactions"
 msgid "Closing transactions"
 msgstr "解析交易"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:105
 msgid "No matching transactions found"
 msgstr "找不到匹配的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
 msgstr "找不到跟所给的时间间隔与所选科目相符的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:145
 #, fuzzy
 msgid "Sort & subtotal by account name."
 msgstr "以科目名称排序与小计"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:152
 #, fuzzy
 msgid "Sort & subtotal by account code."
 msgstr "以科目代码排序与小计"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1141
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
 msgid "Reconciled Date"
 msgstr "对账日期"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
 #, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Date."
 msgstr "以对账日期排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:174
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled Status"
 msgstr "对账日期"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
 #, fuzzy
 msgid "Sort by the Reconciled Status"
 msgstr "以对账日期排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:183
 msgid "Register Order"
 msgstr "账簿顺序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
 #, fuzzy
 msgid "Sort as in the register."
 msgstr "以账簿排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:190
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:889
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:974
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1059
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
 msgid "Other Account Name"
 msgstr "其它科目名称"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:191
 #, fuzzy
 msgid "Sort by account transferred from/to's name."
 msgstr "以转账目标/源科目名称排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:197
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:909
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
 msgid "Other Account Code"
 msgstr "其它科目代码"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:198
 #, fuzzy
 msgid "Sort by account transferred from/to's code."
 msgstr "以转账目标/源科目代码排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:221
 #, fuzzy
 msgid "Sort by check number/action."
 msgstr "以支票号码/动作排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:228
 #, fuzzy
 msgid "Sort by check/transaction number."
 msgstr "以支票号码/交易事项编号排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
 #, fuzzy
 msgid "Sort by transaction number."
 msgstr "以交易事项编号排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:249
 #, fuzzy
 msgid "Sort by transaction notes."
 msgstr "以交易事项编号排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:256
 msgid "Do not sort."
 msgstr "不要排序。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:289
 msgid "None."
 msgstr "无。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:296
 msgid "Daily."
 msgstr "每天。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:303
 msgid "Weekly."
 msgstr "每周。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:312
 msgid "Monthly."
 msgstr "每月。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:321
 msgid "Quarterly."
 msgstr "每季度。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
 msgid "Yearly."
 msgstr "每年。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:339
 #, fuzzy
 msgid "Do not do any filtering."
 msgstr "不使用任何过滤器"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:342
 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "包含交易事项 到/从 过滤科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:343
 #, fuzzy
 msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
 msgstr "只包含交易事项 到/从 过滤科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:346
 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
 msgstr "不包含交易事项 到/从 过滤科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:347
 #, fuzzy
 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
 msgstr "不包含所有交易事项到/从过滤科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:352
 msgid "Non-void only"
 msgstr "只有不是无效的"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:353
 #, fuzzy
 msgid "Show only non-voided transactions."
 msgstr "只显示不是无效的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:356
 msgid "Void only"
 msgstr "只有无效的"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
 #, fuzzy
 msgid "Show only voided transactions."
 msgstr "只显示无效的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:360
 msgid "Both"
 msgstr "皆有"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
 #, fuzzy
 msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
 msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易事项)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:366
 #, fuzzy
-#| msgid "Parsing transactions"
 msgid "Exclude closing transactions"
 msgstr "解析交易"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
 #, fuzzy
 msgid "Exclude closing transactions from report."
 msgstr "不包含所有交易事项到/从过滤科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:371
 #, fuzzy
 msgid "Show both closing and regular transactions"
 msgstr "只显示无效的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
 #, fuzzy
 msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
 msgstr "两者都显示(并且在合计中包含无效的交易事项)"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:376
 #, fuzzy
-#| msgid "No matching transactions found"
 msgid "Show closing transactions only"
 msgstr "找不到匹配的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
 #, fuzzy
 msgid "Show only closing transactions."
 msgstr "只显示无效的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
 #, fuzzy
 msgid "Show All Transactions"
 msgstr "显示所有交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
 #, fuzzy
 msgid "Unreconciled only"
 msgstr "未对账"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
 #, fuzzy
 msgid "Cleared only"
 msgstr "已结清"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
 #, fuzzy
 msgid "Reconciled only"
 msgstr "已对账"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
 #, fuzzy
 msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
 msgstr "最小到最大,最早到最晚"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:414
 #, fuzzy
 msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
 msgstr "最大到最小,最晚到最早"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:419
 #, fuzzy
 msgid "Use Global Preference"
 msgstr " GnuCash 首选项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
 msgid "Use reversing option specified in global preference."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:424
 #, fuzzy
 msgid "Don't change any displayed amounts."
 msgstr "不要更改任何已显示的金额"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:427
 msgid "Income and Expense"
 msgstr "收入和支出"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:428
 #, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
 msgstr "反转收入与支出的金额显示"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:431
 msgid "Credit Accounts"
 msgstr "信用科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:432
 #, fuzzy
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
 msgstr "反转负债、应付、所有者权益、信用卡与收入科目的金额显示"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:532
 #, fuzzy
 msgid "Convert all transactions into a common currency."
 msgstr "转换全部的交易事项使用统一的货币单位"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:546
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:127
 #, fuzzy
 msgid "Also show original currency amounts"
 msgstr "显示科目的外币金额?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:551
 #, fuzzy
 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
 msgstr "为适合通过剪切、粘贴导出额外单元格对表单进行格式化"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
 msgid "Add summary of options."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:563
 msgid "If no transactions matched"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
 msgid "Display summary if no transactions were matched."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:566
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:243
 msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:244
 msgid "Always display summary."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:247
 msgid "Disable report summary."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:577
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:586
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:595
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:604
 msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:613
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:619
 #, fuzzy
 msgid "Filter by reconcile status."
 msgstr "是否显示对账日期?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:626
 #, fuzzy
 msgid "How to handle void transactions."
 msgstr "如何处理无效的交易事项"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:633
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:646
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
@@ -23324,91 +25599,91 @@ msgstr ""
 msgid "Report on these accounts."
 msgstr "提出这些科目的报表"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:659
 #, fuzzy
 msgid "Filter on these accounts."
 msgstr "这些科目的过滤器"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:667
 #, fuzzy
 msgid "Filter account."
 msgstr "过滤科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:760
 #, fuzzy
 msgid "Sort by this criterion first."
 msgstr "优先以此准则排序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:771
 #, fuzzy
 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
 msgstr "显示小计与小标题的科目全名?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:778
 #, fuzzy
 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
 msgstr "显示小计与小标题的科目代码?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:785
 #, fuzzy
 msgid "Show the account description for subheadings?"
 msgstr "显示科目描述"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:792
 #, fuzzy
 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
 msgstr "显示收益和费用科目"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:799
 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:806
 msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
 msgid "Subtotal according to the primary key?"
 msgstr "根据主关键字小计?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:822
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:861
 #, fuzzy
 msgid "Do a date subtotal."
 msgstr "进行日期小计"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
 #, fuzzy
 msgid "Order of primary sorting."
 msgstr "主要排序的顺序"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:841
 #, fuzzy
 msgid "Sort by this criterion second."
 msgstr "以此准则排序次之"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
 msgid "Subtotal according to the secondary key?"
 msgstr "根据次关键小计?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:871
 #, fuzzy
 msgid "Order of Secondary sorting."
 msgstr "次要排序的顺序"
 
 #. account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:885
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
 #, fuzzy
 msgid "Use Full Account Name"
 msgstr "使用科目全名?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:893
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1018
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1117
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
 #, fuzzy
@@ -23416,21 +25691,21 @@ msgid "Sign Reverses"
 msgstr "符号反转?"
 
 #. other account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:905
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1083
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
 #, fuzzy
 msgid "Use Full Other Account Name"
 msgstr "使用完整的其它科目名称?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
 msgid "Display the reconciled date?"
 msgstr "是否显示对账日期?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1053
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
@@ -23439,50 +25714,51 @@ msgstr "是否显示对账日期?"
 msgid "Num/Action"
 msgstr "动作"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
 msgid "Display the check number?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
 msgstr "如果备注不可用,是否显示说明?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
 #, fuzzy
 msgid "Display the full account name?"
 msgstr "显示科目全名"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
 #, fuzzy
 msgid "Display the account code?"
 msgstr "显示科目代码?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
 #, fuzzy
 msgid "Display the other account code?"
 msgstr "显示其它科目代码"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
 msgid "Display the number of shares?"
 msgstr "是否显示股份数量?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
 msgid "Display the shares price?"
 msgstr "显示股份价格?"
 
 #. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
-msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:940
+msgid ""
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1073
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1352
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
@@ -23490,13 +25766,13 @@ msgstr ""
 msgid "Running Balance"
 msgstr "进行结算"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
 #, fuzzy
 msgid "Display a running balance?"
 msgstr "显示进行中的结算"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
 #: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
@@ -23504,133 +25780,134 @@ msgstr "显示进行中的结算"
 msgid "Totals"
 msgstr "合计"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
 msgid "Display the totals?"
 msgstr "是否显示合计?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:947
 #: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1163
 #: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
 #, fuzzy
 msgid "Trans Number"
 msgstr "税号"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:948
 #, fuzzy
 msgid "Display the trans number?"
 msgstr "是否显示支票号码?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
 msgid "Display the memo?"
 msgstr "显示备注?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
 msgid "Display the account name?"
 msgstr "显示科目名称?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
 msgstr "显示其它科目名称?(如果这是分录,此参数会被预测)。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:984
 msgid "Amount of detail to display per transaction."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:987
 msgid "Multi-Line"
 msgstr "多行"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
 msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
 msgid "Single"
 msgstr "单重"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
-msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1000
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
 msgid "Display the amount?"
 msgstr "是否显示金额?"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
 #, fuzzy
 msgid "No amount display."
 msgstr "没有金额显示"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
 #, fuzzy
 msgid "Single Column Display."
 msgstr "单栏显示"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
 msgid "Double"
 msgstr "双重"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
 #: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
 #, fuzzy
 msgid "Two Column Display."
 msgstr "双栏显示"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1013
 #, fuzzy
-#| msgid "Enable Links"
 msgid "Enable links"
 msgstr "启动链接"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
 #, fuzzy
-#| msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgid "Enable hyperlinks in amounts."
 msgstr "启动报表中的超链接。"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1019
 #, fuzzy
 msgid "Reverse amount display for certain account types."
 msgstr "反转某些科目类型的金额显示"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1155
 msgid "Num/T-Num"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1204
 msgid "Transfer from/to"
 msgstr "转账 从/到"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1531
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:515
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:669
 msgid "Total For "
 msgstr "合计"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1542
 msgid "Split Transaction"
 msgstr "交易分录"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1600
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1873
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:738
 msgid "Grand Total"
 msgstr "总计"
 
 #. there are mergeable cells. don't return a list.
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1804
 msgid "CSV disabled for double column amounts"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1888
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
@@ -23638,13 +25915,13 @@ msgstr ""
 msgid "Average"
 msgstr "均值"
 
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2185
 #, fuzzy, scheme-format
 msgid "From ~a to ~a"
 msgstr "从 %s 到 %s"
 
 #. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2228
 #, scheme-format
 msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
 msgstr ""
@@ -23755,7 +26032,9 @@ msgstr "显示均值"
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
 #: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
 #, fuzzy
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
 msgstr "选择是否显示整个期间的总额或平均,如每月。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
@@ -23807,7 +26086,6 @@ msgstr "在图例中显示科目全名?"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
 #, fuzzy
-#| msgid "Show the full account name in legend?"
 msgid "Show the full security name in the legend?"
 msgstr "在图例中显示科目全名?"
 
@@ -23842,14 +26120,14 @@ msgstr "周平均"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:927
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:477
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
 #: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:361
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
 #, scheme-format
@@ -23858,66 +26136,63 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at %s"
 msgid "Balance at ~a"
 msgstr "%s 的余额"
 
 #. account summary report prints a table of account information,
 #. optionally with clickable links to open the corresponding register
 #. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
 msgid "Account Summary"
 msgstr "科目摘要"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
 msgid "Company name"
 msgstr "公司名称"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
 #: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of company/individual."
 msgstr "公司/个人的名字"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
 msgid "Depth limit behavior"
 msgstr "深度限制行为"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
 msgstr "如何处理超过指定深度限制的科目(如果存在)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
 msgid "Parent account balances"
 msgstr "父科目余额"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
 msgid "Parent account subtotals"
 msgstr "父科目小计"
 
@@ -23926,173 +26201,161 @@ msgstr "父科目小计"
 #.
 #. the fix for this really should involve passing thunks to
 #. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
 msgid "Include accounts with zero total balances"
 msgstr "包括合计余额为零的科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
 #, fuzzy
 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
 msgstr "在这个报表中,包括合计(递归的)余额为零的科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
 msgid "Omit zero balance figures"
 msgstr "跳过零余额的数值"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
 #, fuzzy
 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
 msgstr "若余额为零则显示空白"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
 msgid "Show accounting-style rules"
 msgstr "显示会计式规则"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
 msgstr "像会计师那样,在添加的数字栏的下面使用规则"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's balance."
 msgstr "显示科目余额"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's account code."
 msgstr "显示一个科目的科目代码"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's account type."
 msgstr "显示一个科目的科目类型"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
 msgid "Account Description"
 msgstr "科目描述"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's description."
 msgstr "显示科目描述"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
 msgid "Account Notes"
 msgstr "科目说明"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
 #, fuzzy
 msgid "Show an account's notes."
 msgstr "显示科目说明"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
 msgid "Show Exchange Rates"
 msgstr "显示汇率"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
 #: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
 #, fuzzy
 msgid "Show the exchange rates used."
 msgstr "显示使用的汇率"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
 msgid "Recursive Balance"
 msgstr "递归余额"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
 #, fuzzy
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
 msgstr "显示余额合计,在深度限制内包含子科目余额。"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
 msgid "Raise Accounts"
 msgstr "提升科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
 #, fuzzy
 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
 msgstr "在深度限制的位置,显示深度大于深度限制的科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
 msgid "Omit Accounts"
 msgstr "省略科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
 #, fuzzy
 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
 msgstr "完全无视任何深度大于深度限制的任何科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
 msgid "Account title"
 msgstr "科目名称"
 
@@ -24250,14 +26513,14 @@ msgstr "基准"
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:280
 msgid "Money In"
 msgstr "金钱流入"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
 #: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:301
 msgid "Money Out"
 msgstr "金钱流出"
 
@@ -24292,11 +26555,14 @@ msgid "Rate of Return"
 msgstr "报表日期"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
 msgstr "* 这个数据是使用交易价格构建,而不是价格清单。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
 msgstr "如果您现在处于一个多种货币的环境,汇率也许不正确。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
@@ -24333,8 +26599,11 @@ msgstr "包含所有已选科目的子科目"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
 #, fuzzy
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "除了只涉及两个科目的交易事项,下面的都选择了。这只会对表中损益栏有影响。"
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"除了只涉及两个科目的交易事项,下面的都选择了。这只会对表中损益栏有影响。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
 #, fuzzy
@@ -24420,16 +26689,9 @@ msgstr "损失"
 #. Name definitions
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
 #, fuzzy
-#| msgid "Balance at %s"
 msgid "Balance Forecast"
 msgstr "%s 的余额"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval:"
-msgid "Interval"
-msgstr "间隔:"
-
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
 #: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
 msgid "Data markers?"
@@ -24459,7 +26721,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
 #, fuzzy
-#| msgid "Show table"
 msgid "Show target line"
 msgstr "显示表格"
 
@@ -24468,22 +26729,24 @@ msgid "Target amount above reserve"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
 #, fuzzy
-#| msgid "Future Minimum"
 msgid "Show future minimum"
 msgstr "未来最低"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
 #, fuzzy
-#| msgid "Charge"
 msgid "Target"
 msgstr "费用"
 
@@ -24492,7 +26755,7 @@ msgid "Reserve"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:573
 msgid "Balance Sheet"
 msgstr "资产负债表"
 
@@ -24504,127 +26767,132 @@ msgstr "单列资产负债表"
 #: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
 #, fuzzy
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。"
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"在资产部分下在同一列打印负债/所有者权益部分,而不是在资产部分第二列的右侧。"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:79
 msgid "Label the assets section"
 msgstr "资产部分标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:81
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
 msgstr "是否包括资产部分的标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
 msgid "Include assets total"
 msgstr "包含资产合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:84
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
 msgstr "是否包括一行来显示资产合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
 msgid "Use standard US layout"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:122
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
 msgid "Label the liabilities section"
 msgstr "负债部分标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
 msgstr "是否包括负债部分的标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
 msgid "Include liabilities total"
 msgstr "包含负债合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:90
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
 msgstr "是否包含一行显示负债合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
 msgid "Label the equity section"
 msgstr "为所有者权益部分加标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:93
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
 msgstr "是否为所有者权益部分包括一个标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
 msgid "Include equity total"
 msgstr "包括所有者权益合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:96
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
 msgstr "是否包含一行显示所有者权益合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:390
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:716
 msgid "Total Liabilities"
 msgstr "负债合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:685
 msgid "Total Assets"
 msgstr "资产合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
 msgid "Trading Gains"
 msgstr "交易收益"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
 msgid "Trading Losses"
 msgstr "交易损失"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
 msgid "Unrealized Gains"
 msgstr "未实现获利(亏损)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:735
 msgid "Unrealized Losses"
 msgstr "未实现亏损"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
 msgid "Total Equity"
 msgstr "所有者权益合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
 msgid "Total Liabilities & Equity"
 msgstr "负债和所有者权益合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
 msgid ""
 "WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
 "calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
@@ -24632,211 +26900,206 @@ msgid ""
 "https://bugs.gnucash.org/"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
 #, fuzzy
-#| msgid "Period start"
 msgid "Period duration"
 msgstr "期间开始"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
 msgid "Duration between time periods"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
 #, fuzzy
 msgid "Enable dual columns"
 msgstr "个人税种"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
 msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:66
 msgid "Disable amount indenting"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
-msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:72
 msgid "Account full name instead of indenting"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:73
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
 #, fuzzy
-#| msgid "Parent account balances"
 msgid "Parent account amounts include children"
 msgstr "父科目余额"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
-msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
 #, fuzzy
-#| msgid "Display accounts as hyperlinks"
 msgid "Display amounts as hyperlinks"
 msgstr "以超链接显示科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
 msgstr "在表中以超链接的形式显示每个科目,其链接指向它的账簿窗口"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
 msgid "Closing Entries pattern"
 msgstr "结账交易模式"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
 msgstr "标识结账交易的“描述”栏中的任意文本"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
 msgstr "结账交易模式为大小写敏感"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
 msgstr "使结账交易模式匹配为大小写敏感"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
 msgstr "“结账交易模式”是正则表达式"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
 #: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
 #, fuzzy
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "导致“结账交易模式”被视为正则表达式"
 
 #. section labels
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
 #, fuzzy
-#| msgid "Label the assets section"
 msgid "Label sections"
 msgstr "资产部分标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for sections."
 msgstr "是否包括资产部分的标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
 #, fuzzy
-#| msgid "Include _grand total"
 msgid "Include totals"
 msgstr "显示总计(_G)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:112
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
 msgstr "是否包括一行来显示资产合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
 #, fuzzy
 msgid "Enable chart"
 msgstr "行数"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
 #, fuzzy
-#| msgid "Enable Links"
 msgid "Enable link to chart"
 msgstr "启动链接"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:120
 #, fuzzy
 msgid "Convert all amounts to a single currency."
 msgstr "转换全部的交易事项使用统一的货币单位"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:129
 msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
-msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:130
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
 msgid "One year."
 msgstr "一年。"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:864
 #, fuzzy
-#| msgid "Commission"
 msgid "missing"
 msgstr "交易"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4212
 msgid "Asset"
 msgstr "资产"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1112
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4214
 msgid "Liability"
 msgstr "负债"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1129
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1311
 msgid "Exchange Rates"
 msgstr "汇率"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Barchart"
 msgstr "资产柱状图"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1242
 #, fuzzy
-#| msgid "%s to %s"
 msgid " to "
 msgstr "%s 到 %s"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "会计期间"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1304
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
 msgid "Net Income"
 msgstr "净收益"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1340
 #, fuzzy
-#| msgid "Balance Sheet (eguile)"
 msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
 msgstr "资产负债表 (eguile)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1341
 #, fuzzy
-#| msgid "Income Statement"
 msgid "Income Statement (Multicolumn)"
 msgstr "损益表"
 
@@ -24844,16 +27107,18 @@ msgstr "损益表"
 msgid "Budget Balance Sheet"
 msgstr "预算资产负债表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
 msgid "Include new/existing totals"
 msgstr "包括新的/现有的合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
 msgstr "是否包含一行显示由于引入预算而导致的改变合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
 #: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
@@ -24861,55 +27126,55 @@ msgstr "是否包含一行显示由于引入预算而导致的改变合计"
 msgid "Budget to use."
 msgstr "要使用的预算。"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
 msgid "Existing Assets"
 msgstr "现有资产"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
 msgid "Allocated Assets"
 msgstr "已分配的资产"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
 msgid "Unallocated Assets"
 msgstr "未分配的资产"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
 msgid "Existing Liabilities"
 msgstr "现有负债"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
 msgid "New Liabilities"
 msgstr "新负债"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
 msgid "Existing Retained Earnings"
 msgstr "现有留存收益"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
 msgid "Existing Retained Losses"
 msgstr "现有累积亏损"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
 msgid "New Retained Earnings"
 msgstr "新留存收益"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
 msgid "New Retained Losses"
 msgstr "新累积亏损"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
 msgid "Total Retained Earnings"
 msgstr "留存收益合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
 msgid "Total Retained Losses"
 msgstr "累积亏损合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
 msgid "Existing Equity"
 msgstr "存在的所有者权益"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
 msgid "New Equity"
 msgstr "新建所有者权益"
 
@@ -24940,23 +27205,23 @@ msgstr "以逐条求和计算么?"
 msgid "This is a multi choice option."
 msgstr "这是一个复选选项。"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
 #, fuzzy
 msgid "Show the report as a bar chart."
 msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
 #, fuzzy
 msgid "Linechart"
 msgstr "行数"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
 #, fuzzy
 msgid "Show the report as a line chart."
 msgstr "显示柱状图为堆叠柱状图"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
 msgid "Actual"
 msgstr "实际"
 
@@ -24976,7 +27241,7 @@ msgstr "预算流"
 msgid "Period number."
 msgstr "期间结束"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a - ~a"
 msgstr ""
@@ -25009,126 +27274,125 @@ msgstr "范围结束"
 msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
 msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
 msgid "Label the revenue section"
 msgstr "标签收益部分"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
 msgstr "是否包括收益部分的标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
 msgid "Include revenue total"
 msgstr "包括收入合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
 msgstr "是否包含一行显示收入合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
 msgid "Label the expense section"
 msgstr "支出部分标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
 msgstr "是否包括支出部分的标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
 msgid "Include expense total"
 msgstr "计入支出合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
 msgstr "是否包含一行显示支出合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
 msgid "Display as a two column report"
 msgstr "显示为两栏报表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
 #, fuzzy
 msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
 msgstr "将报表划分为一个收入列和一个支出列"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
 msgid "Display in standard, income first, order"
 msgstr "以标准(收入在前)的顺序显示"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
 #, fuzzy
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
 msgstr "使报表用标准顺序显示,在支出前放置收入"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:442
 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
 msgstr "报表结束时的期间不可以早于开始的期间。"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "for Budget %s Period %u"
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "为预算 %s 于期间 %u"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "为预算 %s 于期间 %u - %u"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "for Budget %s"
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "为预算%s"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:510
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:505
 msgid "Revenues"
 msgstr "收益"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:508
 msgid "Total Revenue"
 msgstr "收入合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:523
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:515
 msgid "Total Expenses"
 msgstr "支出合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "为预算%s"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "为预算 %s 于期间 %u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "为预算 %s 于期间 %u - %u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:525
 msgid "Net income"
 msgstr "净收益"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
 msgid "Net loss"
 msgstr "净亏损"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
 msgid "Budget Income Statement"
 msgstr "预算收益表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
 msgid "Budget Profit & Loss"
 msgstr "预算损益"
 
@@ -25201,7 +27465,9 @@ msgstr "包括余额合计和预算为零的科目"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
 #, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
 msgstr "在这个报表中,包括余额合计(递归)和预算为零的科目"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
@@ -25238,7 +27504,9 @@ msgid "Include collapsed periods before selected."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
@@ -25246,7 +27514,9 @@ msgid "Include collapsed periods after selected."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
@@ -25264,7 +27534,8 @@ msgid "Previous"
 msgstr "去年末"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
@@ -25293,17 +27564,17 @@ msgid "Explicitly select period value with spinner below"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
 msgid "Bgt"
 msgstr "预算"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
 msgid "Act"
 msgstr "动作"
 
 #. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
 msgid "Diff"
 msgstr "比较"
 
@@ -25311,9 +27582,8 @@ msgstr "比较"
 #. budget will report on budgeted and actual
 #. amounts from the beginning of budget, instead
 #. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:736
 #, fuzzy
-#| msgid "Parsing accounts"
 msgid "using accumulated amounts"
 msgstr "解析科目"
 
@@ -25398,30 +27668,24 @@ msgstr "显示完整的科目名称"
 msgid "Show full account names (including parent accounts)."
 msgstr "显示完整的科目名称(包含父科目)"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "and subaccounts"
 msgid "~a and subaccounts"
 msgstr "和子科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "%s and selected subaccounts"
 msgid "~a and selected subaccounts"
 msgstr "%s 和选定的子科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
 msgid "Money into selected accounts comes from"
 msgstr "金钱流入自所选的科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:292
 msgid "Money out of selected accounts goes to"
 msgstr "金钱流出到所选的科目"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317
-msgid "Difference"
-msgstr "差值"
-
 #. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
 #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
 #. once at the very end) because I need them to define the "other"
@@ -25535,10 +27799,9 @@ msgstr "图表中条的最大数量"
 msgid "Daily Average"
 msgstr "年平均"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balances %s to %s"
 msgid "Balances ~a to ~a"
 msgstr "结算 %s 到 %s"
 
@@ -25572,39 +27835,33 @@ msgstr "所有者权益变动表"
 msgid "Report only on these accounts."
 msgstr "只对这些科目进行报表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+#. Create the account table below where its
+#. percentage time can be tracked.
+#. gnc:html-table
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:481
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:404
 msgid "for Period"
 msgstr "于期间"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:486
 msgid "Capital"
 msgstr "资本"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:461
 msgid "Investments"
 msgstr "投资"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:466
 msgid "Withdrawals"
 msgstr "取款"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:479
 msgid "Increase in capital"
 msgstr "资本增加"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:480
 msgid "Decrease in capital"
 msgstr "资本减少"
 
@@ -25619,15 +27876,30 @@ msgid "Income and GST Statement"
 msgstr "损益表"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
+"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
+"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
+"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
+"Bank $1100."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
-msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
@@ -25636,7 +27908,12 @@ msgid "Tax Accounts"
 msgstr "一个会计科目"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
@@ -25678,7 +27955,6 @@ msgstr "为实际价格显示一列"
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
 #, fuzzy
-#| msgid "Get _Balance"
 msgid "Gross Balance"
 msgstr "获取余额(_B)"
 
@@ -25692,7 +27968,6 @@ msgstr ""
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
 #, fuzzy
-#| msgid "Get _Balance"
 msgid "Net Balance"
 msgstr "获取余额(_B)"
 
@@ -25719,13 +27994,11 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
 #, fuzzy
-#| msgid "Net loss"
 msgid "Net Sales"
 msgstr "净亏损"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
 #, fuzzy
-#| msgid "Tax Tables"
 msgid "Tax on Sales"
 msgstr "税率表"
 
@@ -25736,53 +28009,52 @@ msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
 #, fuzzy
-#| msgid "Net Price"
 msgid "Net Purchases"
 msgstr "净价"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
 #, fuzzy
-#| msgid "Tax class"
 msgid "Tax on Purchases"
 msgstr "税级"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
 #, fuzzy
 msgid "Label the trading accounts section"
 msgstr "资产部分标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
 #, fuzzy
 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
 msgstr "是否包括资产部分的标签"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
 #, fuzzy
 msgid "Include trading accounts total"
 msgstr "包含资产合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
 #, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
 msgstr "是否包含一行显示收入合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:518
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4224 libgnucash/engine/Scrub.c:430
 #: libgnucash/engine/Scrub.c:495
 msgid "Trading"
 msgstr "贸易"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
 #, fuzzy
 msgid "Total Trading"
 msgstr "收益合计"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
 msgid "Income Statement"
 msgstr "损益表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:573
 msgid "Profit & Loss"
 msgstr "收益&亏损"
 
@@ -25836,36 +28108,36 @@ msgstr "显示一根资产净值条?"
 msgid "Add grid lines."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
 msgid "Net Profit"
 msgstr "净利"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:485
 msgid "Net Worth"
 msgstr "资产净值"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:532
 msgid "Net Worth Barchart"
 msgstr "资产净值柱状图"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
 msgid "Income/Expense Chart"
 msgstr "收入/支出图表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
 #, fuzzy
 msgid "Income & Expense Barchart"
 msgstr "收入和支出图"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
 #, fuzzy
 msgid "Net Worth Linechart"
 msgstr "资产净值柱状图"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
 #, fuzzy
 msgid "Income & Expense Linechart"
 msgstr "收入和支出图"
@@ -25934,27 +28206,40 @@ msgid "All Prices equal"
 msgstr "所有价格均等"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "所有找到的价格都相等。这会产生一个只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处理这种情况。"
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"所有找到的价格都相等。这会产生一个只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处"
+"理这种情况。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
 msgid "All Prices at the same date"
 msgstr "所有价格的日期相同"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "所有找到的价格日期都相同。这会产生只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处理这种情况。"
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"所有找到的价格日期都相同。这会产生只有一条直缐的图。很不幸地,绘图工具不能处"
+"理这种情况。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
 msgid "Only one price"
 msgstr "只有一个价格"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "所选定的商品在指定的时间期间内仅能找到一个价格。这并不能成为一张有用的图。"
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"所选定的商品在指定的时间期间内仅能找到一个价格。这并不能成为一张有用的图。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
 msgstr "所选定的商品在指定的时间期间内并没有可用的价格信息。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -25962,7 +28247,9 @@ msgid "Identical commodities"
 msgstr "完全相同的商品"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
 msgstr "您选择的商品与报表的货币是完全相同的。显示同样商品的价格是没意义的。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
@@ -25970,7 +28257,10 @@ msgid "Price Scatterplot"
 msgstr "价格散布图"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
-msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool.  Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
@@ -26037,28 +28327,24 @@ msgstr "净变动"
 msgid "Value Change"
 msgstr "价格变化"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:569
 msgid "Trial Balance"
 msgstr "试算表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
 msgid "Start of Adjusting/Closing"
 msgstr "调整、结账开始"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
 msgid "Date of Report"
 msgstr "报表日期"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
 msgid "Report variation"
 msgstr "报表变化"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
 #, fuzzy
 msgid "Kind of trial balance to generate."
 msgstr "要生成的试算表类的"
@@ -26073,16 +28359,24 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
 msgstr "总调整账目"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "不要净的,但是显示这些科目的总借方、贷方调整。商业企业通常将在这里选择他们的库存科目。"
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"不要净的,但是显示这些科目的总借方、贷方调整。商业企业通常将在这里选择他们的"
+"库存科目。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
 msgid "Income summary accounts"
 msgstr "收入账目摘要"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "在“调整”、“调整后试算表”和“收入表”中,对这些科目的调整为总调整后的(见上)。"
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"在“调整”、“调整后试算表”和“收入表”中,对这些科目的调整为总调整后的(见上)。"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
 msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -26108,43 +28402,44 @@ msgstr "“调整交易模式”是正则表达式"
 
 #: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
 #, fuzzy
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
 msgstr "导致“调整交易模式”被视为正则表达式"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:204
 msgid "Current Trial Balance"
 msgstr "当前试算表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
 #, fuzzy
 msgid "Uses the exact balances in the general journal"
 msgstr "在总分类账中使用准确余额"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
 msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
 msgstr "预调整试算表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
 msgstr "忽略正在调整、结账的交易"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
 msgid "Work Sheet"
 msgstr "工作表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
 msgstr "创建一个完整的期末工作表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:570
 msgid "Adjustments"
 msgstr "调节"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:571
 msgid "Adjusted Trial Balance"
 msgstr "调整的试算表"
 
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
 msgid "Net Loss"
 msgstr "净亏损"
 
@@ -26157,282 +28452,153 @@ msgstr "样式表(_Y)"
 msgid "Edit report style sheets"
 msgstr "编辑报表样式表单。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
 msgid "Preparer"
 msgstr "制作者"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:56
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
 #, fuzzy
 msgid "Name of person preparing the report."
 msgstr "这份报表的制作人姓名"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:62
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
 msgid "Prepared for"
 msgstr "制作对象"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company prepared for."
 msgstr "制作对象公司团体的名称"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
 msgid "Show preparer info"
 msgstr "显示制作者信息"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of organization or company."
 msgstr "公司团体名称"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable Links"
 msgstr "启动链接"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
 msgid "Enable hyperlinks in reports."
 msgstr "启动报表中的超链接。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:431
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:437
+msgid "Footer"
+msgstr "脚注"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "作为页脚的字符串"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:117
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
 msgid "Images"
 msgstr "图片"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
 msgid "Background Tile"
 msgstr "墙纸片"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
 msgid "Background tile for reports."
 msgstr "报表的墙纸片。"
 
 #. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
 msgid "Heading Banner"
 msgstr "标题横幅"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
 msgid "Banner for top of report."
 msgstr "报表顶部的横幅。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
 msgid "Heading Alignment"
 msgstr "标题对齐"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:106
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
 msgid "Left"
 msgstr "左侧"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:107
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the left."
 msgstr "标题对左对齐边"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
 msgid "Center"
 msgstr "居中"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner in the center."
 msgstr "标题对居中间"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:112
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
 msgid "Right"
 msgstr "右侧"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:113
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
 #, fuzzy
 msgid "Align the banner to the right."
 msgstr "标题对右对齐边"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
 msgid "Logo"
 msgstr "徽标"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
 msgid "Company logo image."
 msgstr "公司商标图案。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
@@ -26441,304 +28607,172 @@ msgstr "公司商标图案。"
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
 msgid "Colors"
 msgstr "颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
 msgid "Background Color"
 msgstr "背景颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
 msgid "General background color for report."
 msgstr "报表的通用背景颜色。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
 msgid "Text Color"
 msgstr "文字颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
 msgid "Normal body text color."
 msgstr "一般内文的颜色。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
 msgid "Link Color"
 msgstr "链接颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
 msgid "Link text color."
 msgstr "链接文字的颜色。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
 msgid "Table Cell Color"
 msgstr "表格细格颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
 msgid "Default background for table cells."
 msgstr "表格中细格的默认背景。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
 msgid "Alternate Table Cell Color"
 msgstr "代用表格细格颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
 msgid "Default alternate background for table cells."
 msgstr "表格申细格的默认代用背景。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
 msgstr "副标题/小计细格颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
 msgid "Default color for subtotal rows."
 msgstr "小计列的默认颜色。"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
 msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
 msgstr "次-副标题/合计细格颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
 #, fuzzy
 msgid "Color for subsubtotals."
 msgstr "小小计颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
 msgid "Grand Total Cell Color"
 msgstr "总计单元颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:177
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
 #, fuzzy
 msgid "Color for grand totals."
 msgstr "显示总计的颜色"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:183
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:195
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
 msgid "Tables"
 msgstr "表格"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 msgid "Table cell spacing"
 msgstr "细格空间"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cells."
 msgstr "细格间距"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 msgid "Table cell padding"
 msgstr "细格埝充"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
 #, fuzzy
 msgid "Space between table cell edge and content."
 msgstr "细格间距"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 msgid "Table border width"
 msgstr "框缐宽度"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
 #, fuzzy
 msgid "Bevel depth on tables."
 msgstr "表格斜角深度"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:377
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:433
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:527
 msgid "Prepared by: "
 msgstr "制作:"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:380
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:441
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:535
 msgid "Prepared for: "
 msgstr "制作对象:"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:419
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:435
 msgid "Easy"
 msgstr "简单"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
 msgid "Fancy"
 msgstr "精美的"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:436
 msgid "Technicolor"
 msgstr "鲜明色彩"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
-msgid "Footer"
-msgstr "脚注"
-
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
-#, fuzzy
-msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "作为页脚的字符串"
-
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
 #, fuzzy
 msgid "Show receiver info"
 msgstr "显示制作者信息"
@@ -26749,7 +28783,6 @@ msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
 msgstr "制作对象公司团体的名称"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
 msgid "Show date"
 msgstr "显示日期"
 
@@ -26759,16 +28792,15 @@ msgid "The creation date for this report."
 msgstr "这个报表没有可用的选项。"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
 msgid "Show time in addition to date"
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
 msgid "Show GnuCash Version"
 msgstr "显示 GnuCash 版本"
 
@@ -26778,7 +28810,6 @@ msgid "Show the currently used GnuCash version."
 msgstr "显示 GnuCash 版本"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
 msgid "Additional Comments"
 msgstr "额外注释"
 
@@ -26787,7 +28818,6 @@ msgid "String for additional report information."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
 #, fuzzy
 msgid "Show preparer info at bottom"
 msgstr "显示制作者信息"
@@ -26797,7 +28827,6 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
 #, fuzzy
 msgid "Show receiver info at bottom"
 msgstr "显示制作者信息"
@@ -26807,7 +28836,6 @@ msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
 msgid "Show date/time at bottom"
 msgstr ""
 
@@ -26816,17 +28844,17 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
 #, fuzzy
 msgid "Show comments at bottom"
 msgstr "显示文档"
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
 msgstr ""
 
 #: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
 #, fuzzy
 msgid "Show GnuCash version at bottom"
 msgstr "显示 GnuCash 版本"
@@ -26835,20 +28863,20 @@ msgstr "显示 GnuCash 版本"
 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
 msgstr ""
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:450
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
 #, fuzzy
 msgid "Report Creation Date: "
 msgstr "报表变化"
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
 msgid "GnuCash "
 msgstr "GnuCash "
 
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
 msgid "Head or Tail"
 msgstr ""
 
@@ -26871,14 +28899,13 @@ msgstr "普通"
 
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
 #: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
 msgid "Hello, World!"
 msgstr "Hello,World!"
 
@@ -26894,46 +28921,46 @@ msgstr "这是一个布尔选项。"
 msgid "Multi Choice Option"
 msgstr "复选选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:69
 msgid "First Option"
 msgstr "第一选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
 #, fuzzy
 msgid "Help for first option."
 msgstr "第一选项说明"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:72
 msgid "Second Option"
 msgstr "第二选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:73
 #, fuzzy
 msgid "Help for second option."
 msgstr "第二选项说明"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
 msgid "Third Option"
 msgstr "第三选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:76
 #, fuzzy
 msgid "Help for third option."
 msgstr "第三选项说明"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
 msgid "Fourth Options"
 msgstr "第四选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
 msgid "The fourth option rules!"
 msgstr "第四选项才是王道!"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
 msgid "String Option"
 msgstr "字符串选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
 msgid "This is a string option."
 msgstr "这是一个字符串选项。"
 
@@ -26948,237 +28975,238 @@ msgstr "这是一个字符串选项。"
 #. The name of this report. This will be used, among other things,
 #. for making its menu item in the main menu. You need to use the
 #. untranslated value here!
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:310
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:475
 msgid "Hello, World"
 msgstr "您好,世界"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
 msgid "Just a Date Option"
 msgstr "只是日期选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:100
 msgid "This is a date option."
 msgstr "这是一个日期选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
 msgid "Time and Date Option"
 msgstr "时间和日期选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:109
 msgid "This is a date option with time."
 msgstr "这是一个带有时间的日期选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
 msgid "Combo Date Option"
 msgstr "组合日期选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:116
 msgid "This is a combination date option."
 msgstr "这是一个组合的日期选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
 msgid "Relative Date Option"
 msgstr "相对日期选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:123
 msgid "This is a relative date option."
 msgstr "这是一个相对日期选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
 msgid "Number Option"
 msgstr "数值选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:134
 msgid "This is a number option."
 msgstr "这是一个数值选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:152
 msgid "This is a color option."
 msgstr "这是一个颜色选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
 msgid "Hello Again"
 msgstr "再次 Hello"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
 msgid "An account list option"
 msgstr "科目列表选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
 msgid "This is an account list option."
 msgstr "这是一个科目列表选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
 msgid "A list option"
 msgstr "列表选项"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:187
 msgid "This is a list option."
 msgstr "这是一个列表选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:190
 msgid "The Good"
 msgstr "好的"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:191
 msgid "Good option."
 msgstr "好的选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:193
 msgid "The Bad"
 msgstr "坏的"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:194
 msgid "Bad option."
 msgstr "坏的选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:196
 msgid "The Ugly"
 msgstr "丑的"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
 msgid "Ugly option."
 msgstr "丑的选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Testing"
 msgstr "正在试验"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
 msgid "Crash the report"
 msgstr "报表故障"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:205
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
 msgstr "这是测试用的。您的报表应该不会有像这个的选项。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "这是 GnuCash 的范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:325
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"这是 GnuCash 的范例报表。想知道关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数据,请"
+"查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) 源代码。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:331
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
 msgstr "需要撰写报表的帮助、或贡献您独特、新奇又酷的报表,请联系邮件列表 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:336
 #, fuzzy
-#| msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
 msgstr "需要订阅通信论坛的详情,请看 <http://www.gnucash.org/>。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:337
 #, fuzzy
-#| msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程序。"
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"您可以从 <http://www.scheme.com/tspl2d/> 学习到更多关于如何写 scheme 程"
+"序。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The current time is %s."
 msgid "The current time is ~a."
 msgstr "当前的时间是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The boolean option is %s."
 msgid "The boolean option is ~a."
 msgstr "布尔选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 msgid "true"
 msgstr "真"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
 msgid "false"
 msgstr "假"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The multi-choice option is %s."
 msgid "The multi-choice option is ~a."
 msgstr "复选选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The string option is %s."
 msgid "The string option is ~a."
 msgstr "字符串选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The date option is %s."
 msgid "The date option is ~a."
 msgstr "日期选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The date and time option is %s."
 msgid "The date and time option is ~a."
 msgstr "时间和日期选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The relative date option is %s."
 msgid "The relative date option is ~a."
 msgstr "相对日期选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The combination date option is %s."
 msgid "The combination date option is ~a."
 msgstr "组合日期选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The number option is %s."
 msgid "The number option is ~a."
 msgstr "数值选项是 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
 #, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The number option formatted as currency is %s."
 msgid "The number option formatted as currency is ~a."
 msgstr "货币形式的数字选项为 %s。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:404
 msgid "Items you selected:"
 msgstr "您选择的项目:"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:411
 msgid "List items selected"
 msgstr "列表中被选择的项目"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:416
 msgid "(You selected no list items.)"
 msgstr "(您未选定列表中的项目。)"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:452
 msgid "You have selected no accounts."
 msgstr "您还没有选择科目。"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
 msgid "Display help"
 msgstr "显示帮助"
 
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
 msgid "Have a nice day!"
 msgstr "祝您有美好的一天!"
 
 #. The name in the menu
 #. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:486
 msgid "Sample Report with Examples"
 msgstr "具有范例的样本报表"
 
 #. A tip that is used to provide additional information about the
 #. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:490
 msgid "A sample report with examples."
 msgstr "具有范例的样本报表。"
 
@@ -27259,6 +29287,10 @@ msgstr "精美的日期格式"
 msgid "custom"
 msgstr "自定义"
 
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Tax Number"
+msgstr "税号"
+
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
 #, fuzzy
 msgid "Counters"
@@ -27273,11 +29305,15 @@ msgid "Customer number"
 msgstr "客户编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -27289,11 +29325,15 @@ msgid "Employee number"
 msgstr "员工编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -27301,11 +29341,15 @@ msgid "Invoice number format"
 msgstr "发票号码格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -27317,11 +29361,15 @@ msgid "Bill number"
 msgstr "账单号码"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -27335,11 +29383,15 @@ msgid "Expense voucher number"
 msgstr "支出凭证"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -27353,11 +29405,15 @@ msgid "Job number"
 msgstr "任务编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -27371,11 +29427,15 @@ msgid "Order number"
 msgstr "订单条目"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -27387,11 +29447,15 @@ msgid "Vendor number"
 msgstr "供应商编号"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
@@ -27456,16 +29520,26 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
 msgstr "用于精美的打印日期的默认日期格式"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
 #, fuzzy
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
 msgstr "贸易科目所使用的涉及多于一种货币或商品的交易的支票"
 
 #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -27473,9 +29547,15 @@ msgstr "贸易科目所使用的涉及多于一种货币或商品的交易的支
 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
 msgstr "当没有指定预算时使用的预算"
 
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:164
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "您的公司的电子税号"
+
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
 #, scheme-format
-msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
@@ -27761,94 +29841,93 @@ msgstr ""
 #. * account generally corresponds to a specific line number
 #. * on a paper form and each form has a unique
 #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:664
 msgid "Tax-related but has no tax code"
 msgstr "与税务相关但是没有税代码"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:678
 msgid "Tax entity type not specified"
 msgstr "未指定税务实体类型"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
 #, c-format
 msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "税种 %s:对于科目类型来说是无效代码%s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
 msgstr "与税务无关;税种为%s:对科目类型来说是无效代码%s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:768
 #, c-format
 msgid "Invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "对于税种%s而言为无效代码%s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
 msgstr "与税务无关:对于税种%s而言为无效代码%s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:790
 #, c-format
 msgid "No form: code %s, tax type %s"
 msgstr "没有表单:代码 %s,税种 %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
 msgstr "与税无关的;没有表单:代码 %s,税种 %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:811
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:826
 #, c-format
 msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "没有描述:表单(Form) %s,代码 %s,税种 %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:815
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:830
 #, c-format
 msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
 msgstr "与税无关;没有描述:表单(Form) %s,代码 %s,税种 %s"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
 msgstr "与税无关的;%s%s %s (代码 %s,税种 %s)"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:900
 #, fuzzy, c-format
 msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
 msgstr "(涉税子科目:%d)"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
 msgid "n"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
 msgid "c"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
 #, fuzzy
-#| msgid "y"
 msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
 msgid "y"
 msgstr "y"
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
 msgid "f"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
 msgctxt "Reconciled flag 'void'"
 msgid "v"
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
 msgid "Opening Balances"
 msgstr "期初余额"
 
@@ -27857,7 +29936,9 @@ msgstr "期初余额"
 #. important, and must not be changed.
 #: libgnucash/app-utils/options.scm:26
 #, scheme-format
-msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
@@ -27877,7 +29958,6 @@ msgstr "选择了无效的编码"
 #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
 #, fuzzy
-#| msgid "Re_name Page"
 msgid "Renamed to:"
 msgstr "页面改名(_N)"
 
@@ -27901,7 +29981,9 @@ msgstr "新文件位置:"
 
 #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
-msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
 msgstr ""
 
 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
@@ -27927,12 +30009,13 @@ msgid "The following file could not be moved to {1}:"
 msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
 msgstr[0] "以下文件无法移动至 {1}:"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:206
 #, c-format
 msgid ""
 "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
 "\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
 "\n"
 "Below you will find the list of invalid account names:\n"
 "%s"
@@ -27944,41 +30027,43 @@ msgstr ""
 "你可以在下面看到无效的科目名列表:\n"
 "%s"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4213
 msgid "Credit Card"
 msgstr "信用卡"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4215
 msgid "Stock"
 msgstr "股票"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4216
 msgid "Mutual Fund"
 msgstr "共同基金"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4221
 msgid "A/Receivable"
 msgstr "应收账款"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4222
 msgid "A/Payable"
 msgstr "应付账款"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4223
 msgid "Root"
 msgstr "æ ¹"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4654
 msgid "Orphaned Gains"
 msgstr "孤立的收益"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4668 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
 #: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
 msgid "Realized Gain/Loss"
 msgstr "已实现获利(亏损)"
 
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4670
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
 msgstr "来自商品或贸易科目的实际损益没有被记录在其它地方。"
 
 #: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
@@ -28030,9 +30115,14 @@ msgstr ""
 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "此数据集包含当前版本的 GnuCash 不支持的功能。您必须使用较新版本的 GnuCash 以便使用以下功能:"
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"此数据集包含当前版本的 GnuCash 不支持的功能。您必须使用较新版本的 GnuCash 以"
+"便使用以下功能:"
 
 #. Set memo.
 #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -28052,11 +30142,16 @@ msgstr " (已入账)"
 msgid " (closed)"
 msgstr " (已关闭)"
 
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "自定义"
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
 msgid "Offset between documents: "
 msgstr ""
 
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1123
 msgid "Lot Link"
 msgstr ""
 
@@ -28159,12 +30254,20 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
 msgstr "未知,%d大小的列表。"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "请删除此交易。详细解释请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"请删除此交易。详细解释请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr "请删除此交易。详细解释请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"请删除此交易。详细解释请见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
 
 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
 #, c-format
@@ -28186,20 +30289,19 @@ msgstr ""
 msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
 msgstr ""
 
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: libgnucash/engine/Split.c:1613
+#: libgnucash/engine/Split.c:1625
 #, fuzzy
-#| msgid "Split"
-msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
 msgid "Split"
 msgstr "分录"
 
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2705
 msgid "Voided transaction"
 msgstr "无效的交易事项"
 
 #. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2717
 msgid "Transaction Voided"
 msgstr "交易事项已无效"
 
@@ -28249,18 +30351,192 @@ msgstr "添加剩余货物报价么?"
 msgid "Found Finance::Quote version ~A."
 msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 ~A。"
 
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
-msgid "Tax Number"
-msgstr "税号"
-
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "您的公司的电子税号"
-
 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
 msgid "No help available."
 msgstr "没有可用帮助。"
 
+#~ msgid "Period:"
+#~ msgstr "会计期间:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "转账"
+
+#~ msgid "Statement Date:"
+#~ msgstr "财务报告日期:"
+
+#~ msgid "Difference:"
+#~ msgstr "差额:"
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "查看:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "标题:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "说明:"
+
+#~ msgid "End:"
+#~ msgstr "结束:"
+
+#~ msgid "Interest Rate:"
+#~ msgstr "利率:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "金额:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "类型:"
+
+#~ msgid "Payment From:"
+#~ msgstr "付款来自:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "名称:"
+
+#~ msgid "Payment To:"
+#~ msgstr "付款到:"
+
+#~ msgid "Account name:"
+#~ msgstr "科目名称:"
+
+#~ msgid "_Date:"
+#~ msgstr "日期(_D):"
+
+#~ msgid "_Shares:"
+#~ msgstr "股份(_S):"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "金额(_A):"
+
+#~ msgid "_Memo:"
+#~ msgstr "备注(_M):"
+
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "余额(_B):"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "间隔:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "说明:"
+
+#~ msgid "Customer Number: "
+#~ msgstr "客户编号:"
+
+#~ msgid "Company Name: "
+#~ msgstr "公司名称:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "名字:"
+
+#~ msgid "Address: "
+#~ msgstr "地址:"
+
+#~ msgid "Phone: "
+#~ msgstr "电话:"
+
+#~ msgid "Fax: "
+#~ msgstr "传真:"
+
+#~ msgid "Email: "
+#~ msgstr "电子邮件:"
+
+#~ msgid "Currency: "
+#~ msgstr "货币:"
+
+#~ msgid "Terms: "
+#~ msgstr "条款:"
+
+#~ msgid "Discount: "
+#~ msgstr "折扣:"
+
+#~ msgid "Tax Included: "
+#~ msgstr "含税: "
+
+#~ msgid "Tax Table: "
+#~ msgstr "税率表: "
+
+#~ msgid "Employee Number: "
+#~ msgstr "员工编号:"
+
+#~ msgid "Username: "
+#~ msgstr "用户名:"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "频率:"
+
+#~ msgid "Customer: "
+#~ msgstr "客户:"
+
+#~ msgid "Job: "
+#~ msgstr "任务:"
+
+#~ msgid "Invoice Entries"
+#~ msgstr "发票条目"
+
+#~ msgid "For:"
+#~ msgstr "为:"
+
+#~ msgid "_Price:"
+#~ msgstr "价格(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "来源(_O):"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "说明(_N):"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "地址(_A):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End: "
+#~ msgstr "结束:"
+
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "会计科目(_A):"
+
+#~ msgid "_Value: "
+#~ msgstr "值(_V):"
+
+#~ msgid "_Type: "
+#~ msgstr "类型(_T):"
+
+#~ msgid "_Name: "
+#~ msgstr "名字(_N):"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期:"
+
+#~ msgid "Num:"
+#~ msgstr "编号:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "备注:"
+
+#~ msgid "Currency:"
+#~ msgstr "货币:"
+
+#~ msgid "Vendor Number: "
+#~ msgstr "供应商编号:"
+
+#~ msgid "Tax Table:"
+#~ msgstr "税率表:"
+
+#~ msgid "Months:"
+#~ msgstr "月:"
+
+#~ msgid "Years:"
+#~ msgstr "年:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Value"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "值"
+
 #~ msgid "Action Column|Split"
 #~ msgstr "动作列|分录"
 
@@ -28322,29 +30598,46 @@ msgstr "没有可用帮助。"
 #~ msgid ""
 #~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
 #~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
 #~ msgstr ""
 #~ "外部程序“AqBanking 设置向导”无法找到。\n"
 #~ "\n"
-#~ "这个软件包 %s 应该包括在程序“qt3-wizard”中。请检查您的安装确认这个程序存在。在有些版本中,也许会需要安装额外的软件包。"
+#~ "这个软件包 %s 应该包括在程序“qt3-wizard”中。请检查您的安装确认这个程序存"
+#~ "在。在有些版本中,也许会需要安装额外的软件包。"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "外部程序“AqBanking 设置向导”无法正确运行,因为额外的软件“Qt”没有找到。请从 www.trolltech.com 下载并安装来自 Trolltech 的“Qt/Windows 开源版本”。\n"
+#~ "外部程序“AqBanking 设置向导”无法正确运行,因为额外的软件“Qt”没有找到。请"
+#~ "从 www.trolltech.com 下载并安装来自 Trolltech 的“Qt/Windows 开源版本”。\n"
 #~ "\n"
-#~ "如果您已经安装了 Qt,您需要正确的调整您系统的 PATH 环境变量。如果您需要关于如何正确安装 Qt 进一步的帮助,请联系 GnuCash 开发人员。\n"
+#~ "如果您已经安装了 Qt,您需要正确的调整您系统的 PATH 环境变量。如果您需要关"
+#~ "于如何正确安装 Qt 进一步的帮助,请联系 GnuCash 开发人员。\n"
 #~ "\n"
-#~ "网上银行无法在没有 Qt 的情况下设置。请现在点击“关闭”,然后点击“取消”来取消网上银行设置。"
+#~ "网上银行无法在没有 Qt 的情况下设置。请现在点击“关闭”,然后点击“取消”来取消"
+#~ "网上银行设置。"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr "外部程序“AqBanking 设置向导”无法成功运行。网上银行只能在向导正确运行的情况下被配置。请尝试再次运行“AqBanking 设置向导”。"
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
+#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr ""
+#~ "外部程序“AqBanking 设置向导”无法成功运行。网上银行只能在向导正确运行的情况"
+#~ "下被配置。请尝试再次运行“AqBanking 设置向导”。"
 
 #~ msgid "_Now"
 #~ msgstr "现在(_N)"
@@ -28371,8 +30664,13 @@ msgstr "没有可用帮助。"
 #~ msgstr "贷方科目银行代码"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-#~ msgstr "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味着账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "在指定银行的目的账户号“%s”的内部检查失败了,该银行的银行代码为“%s”。这意味"
+#~ "着账户号可能有错误。是否应该强行让网上转账任务发给这个账户号?"
 
 #~ msgid "_Issue Transaction..."
 #~ msgstr "发起交易(_I)..."
@@ -28460,7 +30758,9 @@ msgstr "没有可用帮助。"
 #~ msgstr " 积累预算金额至父科目"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
 #~ msgstr "如果父科目没有自己的预算金额,那么使用子科目预算金额合"
 
 #, fuzzy
@@ -28579,7 +30879,8 @@ msgstr "没有可用帮助。"
 #~ msgstr "淡化其它交易事项"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#~ msgid ""
+#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
 #~ msgstr "如果多于一笔交易事项显示,将其它交易事项的背景淡化。"
 
 #~ msgid "%s: %s - %s"
@@ -28621,11 +30922,9 @@ msgstr "没有可用帮助。"
 #~ msgstr "没有选定科目"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No matching accounts found"
-#~ msgstr "找不到匹配的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
+#~ msgid ""
+#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
+#~ "panels."
 #~ msgstr "找不到跟所给的时间间隔与所选科目相符的交易事项"
 
 #, fuzzy



Summary of changes:
 po/uk.po    | 13785 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/zh_CN.po | 11540 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 15640 insertions(+), 9685 deletions(-)



More information about the gnucash-changes mailing list