gnucash maint: Multiple changes pushed
Christian Stimming
cstim at code.gnucash.org
Sun Dec 29 04:13:18 EST 2019
Updated via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/73a673e5 (commit)
via https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/d6d4307a (commit)
from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/211c1119 (commit)
commit 73a673e5b2acde6f91413279de3f85108472ee52
Author: Christian Stimming <christian at cstimming.de>
Date: Thu Dec 26 17:46:15 2019 +0100
Re-apply 67b508ba: Improve translations by scriptedly removing the removed colon suffix.
The trailing colons have been removed in the source e.g.
here 6897f13e ff, but this created a lot of fuzzy translations.
With the po/remove-suffix.sh script, those changes are
adapted in all po files in order to make translators' life
easier.
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index b0d0cd3b3..b555765a8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -810,9 +810,8 @@ msgstr "Період"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
-#, fuzzy
msgid "Closing Date"
-msgstr "Дата закриттÑ:"
+msgstr "Дата закриттÑ"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
msgid "Selected"
@@ -5979,14 +5978,12 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "Пов'Ñзати із транзакцією міÑце"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-#, fuzzy
msgid "Amend URL"
-msgstr "ÐдреÑи зміни:"
+msgstr "ÐдреÑи зміни"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
-#, fuzzy
msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
-msgstr "Введіть адреÑу, подібну до https://www.gnucash.org:"
+msgstr "Введіть адреÑу, подібну до https://www.gnucash.org"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
msgid "This transaction is not associated with a URI."
@@ -6269,21 +6266,18 @@ msgstr "Ви Ñправді хочете вилучити вибрану тра
#. starting balance title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
-#, fuzzy
msgid "Starting Balance"
-msgstr "Сальдо на початку:"
+msgstr "Сальдо на початку"
#. ending balance title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
-#, fuzzy
msgid "Ending Balance"
-msgstr "Сальдо на кінець:"
+msgstr "Сальдо на кінець"
#. reconciled balance title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
-#, fuzzy
msgid "Reconciled Balance"
-msgstr "Узгоджене Ñальдо:"
+msgstr "Узгоджене Ñальдо"
#. difference title/value
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
@@ -7000,9 +6994,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери/валюту"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
-#, fuzzy
msgid "_Security/currency"
-msgstr "_Цінні папери/валюта:"
+msgstr "_Цінні папери/валюта"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
msgid "Select security"
@@ -7010,9 +7003,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
-#, fuzzy
msgid "_Security"
-msgstr "_Цінні папери:"
+msgstr "_Цінні папери"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
msgid "Select currency"
@@ -7020,9 +7012,8 @@ msgstr "Виберіть валюту"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
-#, fuzzy
msgid "Cu_rrency"
-msgstr "_Валюта:"
+msgstr "_Валюта"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
@@ -7085,9 +7076,8 @@ msgstr ""
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
-#, fuzzy
msgid "Action/Number"
-msgstr "ДіÑ/Ðомер:"
+msgstr "ДіÑ/Ðомер"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
msgid "Open..."
@@ -7163,19 +7153,16 @@ msgstr ""
"лаÑка, виберіть інший рахунок."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
-#, fuzzy
msgid "Book currency"
-msgstr "Валюта книги:"
+msgstr "Валюта книги"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
-#, fuzzy
msgid "Default lot tracking policy"
-msgstr "Типові правила ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° лотами:"
+msgstr "Типові правила ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° лотами"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
-#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account"
-msgstr "Типовий рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑ–Ð²/збитків:"
+msgstr "Типовий рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑ–Ð²/збитків"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1661
@@ -7433,15 +7420,13 @@ msgid "Transfer To"
msgstr "Передати на"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-#, fuzzy
msgid "Debit Amount"
-msgstr "Сума дебету:"
+msgstr "Сума дебету"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-#, fuzzy
msgid "To Amount"
-msgstr "До Ñуми:"
+msgstr "До Ñуми"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
msgid ""
@@ -12297,17 +12282,15 @@ msgstr "По_казати уÑÑ–"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
-#, fuzzy
msgid "Select _Range"
-msgstr "Виберіть _діапазон:"
+msgstr "Виберіть _діапазон"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
-#, fuzzy
msgid "Start"
-msgstr "Початок:"
+msgstr "Початок"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:303
@@ -12316,9 +12299,8 @@ msgid "_Earliest"
msgstr "_Ðайбільш ранні"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
-#, fuzzy
msgid "Cho_ose Date"
-msgstr "В_иберіть дату:"
+msgstr "В_иберіть дату"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:335
@@ -12344,9 +12326,8 @@ msgstr "В кінці"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
-#, fuzzy
msgid "C_hoose Date"
-msgstr "_Виберіть дату:"
+msgstr "_Виберіть дату"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:408
@@ -13006,14 +12987,12 @@ msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
-#, fuzzy
msgid "Length"
-msgstr "Довжина:"
+msgstr "Довжина"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
-#, fuzzy
msgid "Loan Account"
-msgstr "Рахунок позики:"
+msgstr "Рахунок позики"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
msgid ""
@@ -13040,9 +13019,8 @@ msgid "%"
msgstr "%"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-#, fuzzy
msgid "Months Remaining"
-msgstr "ЗалишилоÑÑŒ міÑÑців:"
+msgstr "ЗалишилоÑÑŒ міÑÑців"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
msgid "Interest Rate Change Frequency"
@@ -13065,9 +13043,8 @@ msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "…викориÑтовувати депонентний рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ñ–Ð²?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
-#, fuzzy
msgid "Escrow Account"
-msgstr "Депонентний рахунок:"
+msgstr "Депонентний рахунок"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
msgid "Loan Repayment Options"
@@ -13082,14 +13059,12 @@ msgstr ""
"Щоб можна було продовжувати, у вÑÑ–Ñ… рахунках мають бути коректні запиÑи.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
-#, fuzzy
msgid "Principal To"
-msgstr "Проценти нараховуютьÑÑ Ð½Ð°:"
+msgstr "Проценти нараховуютьÑÑ Ð½Ð°"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
-#, fuzzy
msgid "Interest To"
-msgstr "ВідÑотки:"
+msgstr "ВідÑотки"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
msgid "Repayment Frequency"
@@ -13109,14 +13084,12 @@ msgstr ""
"коректні запиÑи.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-#, fuzzy
msgid "Payment To (Escrow)"
-msgstr "Платіж у (Депонент):"
+msgstr "Платіж у (Депонент)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-#, fuzzy
msgid "Payment From (Escrow)"
-msgstr "Платіж від (Депонент):"
+msgstr "Платіж від (Депонент)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
msgid "Specify Source Account"
@@ -13371,16 +13344,14 @@ msgstr "Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ та цінними паперам
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-#, fuzzy
msgid "_Select the matchings you want to change"
-msgstr "_Виберіть відповідники, Ñкі Ñлід змінити:"
+msgstr "_Виберіть відповідники, Ñкі Ñлід змінити"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
-#, fuzzy
msgid "Matchings selected"
-msgstr "Позначені збіги:"
+msgstr "Позначені збіги"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
@@ -13533,14 +13504,12 @@ msgid "Match existing transactions"
msgstr "ВідповідніÑть наÑвним транзакціÑм"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-#, fuzzy
msgid "_Imported transactions needing review"
-msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції:"
+msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-#, fuzzy
msgid "_Possible matches for the selected transaction"
-msgstr "_Можливі відповідники Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾Ñ— транзакції:"
+msgstr "_Можливі відповідники Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾Ñ— транзакції"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
msgid "Select possible duplicates"
@@ -13610,9 +13579,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-#, fuzzy
msgid "Desc_ription"
-msgstr "_ОпиÑ:"
+msgstr "_ОпиÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
msgid "Stock Split"
@@ -13627,14 +13595,12 @@ msgstr ""
"також проÑто лишити відповідне поле порожнім."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
-#, fuzzy
msgid "New _Price"
-msgstr "Ðова _ціна:"
+msgstr "Ðова _ціна"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
-#, fuzzy
msgid "Currenc_y"
-msgstr "_Валюта:"
+msgstr "_Валюта"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
msgid "Stock Split Details"
@@ -13701,9 +13667,8 @@ msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "_Редагувати ÑпиÑок кодувань"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
-#, fuzzy
msgid "Default encoding"
-msgstr "Типове кодуваннÑ:"
+msgstr "Типове кодуваннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
msgid "Convert the file"
@@ -13817,9 +13782,8 @@ msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуÑку програми."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-#, fuzzy
msgid "Report for printing"
-msgstr "Звіт Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ:"
+msgstr "Звіт Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
msgid "_Tax included"
@@ -13864,9 +13828,8 @@ msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "О_броблÑти платежі при введенні"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
-#, fuzzy
msgid "Days in ad_vance"
-msgstr "За Ñкільки _днів:"
+msgstr "За Ñкільки _днів"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
@@ -13877,9 +13840,8 @@ msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr "За Ñкільки днів попереджувати про потребу оплати фактур."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
-#, fuzzy
msgid "_Days in advance"
-msgstr "За Ñкільки _днів:"
+msgstr "За Ñкільки _днів"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
msgid "Cascade Account Color"
@@ -13921,9 +13883,8 @@ msgid ""
msgstr "Рахунок міÑтить Ñубрахунки. Що робити з цими Ñубрахунками?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
-#, fuzzy
msgid "_Move to"
-msgstr "_ПереміÑтити до:"
+msgstr "_ПереміÑтити до"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
msgid "Delete all _subaccounts"
@@ -13935,9 +13896,8 @@ msgstr "<b>Транзакції</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
-#, fuzzy
msgid "M_ove to"
-msgstr "_ПереміÑтити до:"
+msgstr "_ПереміÑтити до"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:507
@@ -14066,34 +14026,28 @@ msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>ІдентифікаціÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
-#, fuzzy
msgid "Account _name"
-msgstr "_Ðазва рахунка:"
+msgstr "_Ðазва рахунка"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
-#, fuzzy
msgid "_Account code"
-msgstr "Код _рахунку:"
+msgstr "Код _рахунку"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
-#, fuzzy
msgid "_Description"
-msgstr "_ОпиÑ:"
+msgstr "_ОпиÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
-#, fuzzy
msgid "Smallest _fraction"
-msgstr "найменша _чаÑтина:"
+msgstr "найменша _чаÑтина"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-#, fuzzy
msgid "Account _Color"
-msgstr "_Колір рахунка:"
+msgstr "_Колір рахунка"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
-#, fuzzy
msgid "No_tes"
-msgstr "_Примітки:"
+msgstr "_Примітки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
msgid "Ta_x related"
@@ -14213,14 +14167,12 @@ msgid "_Renumber"
msgstr "_Перенумерувати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-#, fuzzy
msgid "Prefix"
-msgstr "ПрефікÑ:"
+msgstr "ПрефікÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
-#, fuzzy
msgid "Examples"
-msgstr "Приклади:"
+msgstr "Приклади"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
@@ -14458,9 +14410,8 @@ msgstr "<b>Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
-#, fuzzy
msgid "De_scription"
-msgstr "_ОпиÑ:"
+msgstr "_ОпиÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
@@ -14469,9 +14420,8 @@ msgstr "_ОпиÑ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
-#, fuzzy
msgid "_Type"
-msgstr "_Тип:"
+msgstr "_Тип"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
@@ -14504,19 +14454,16 @@ msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
-#, fuzzy
msgid "_Name"
-msgstr "_Ðазва:"
+msgstr "_Ðазва"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
-#, fuzzy
msgid "Income Total"
-msgstr "Загалом надходжень:"
+msgstr "Загалом надходжень"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
-#, fuzzy
msgid "Expense Total"
-msgstr "Загалом видатків:"
+msgstr "Загалом видатків"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
@@ -14604,29 +14551,24 @@ msgid "<b>Security Information</b>"
msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ цінні папери</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
-#, fuzzy
msgid "Type of quote source"
-msgstr "Тип джерела котирувань:"
+msgstr "Тип джерела котирувань"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-#, fuzzy
msgid "_Full name"
-msgstr "_Повна назва:"
+msgstr "_Повна назва"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-#, fuzzy
msgid "_Symbol/abbreviation"
-msgstr "_Символ/абревіатура:"
+msgstr "_Символ/абревіатура"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-#, fuzzy
msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
-msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код:"
+msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-#, fuzzy
msgid "F_raction traded"
-msgstr "_ЧаÑтина Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ñƒ:"
+msgstr "_ЧаÑтина Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ñƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
@@ -14637,9 +14579,8 @@ msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
-#, fuzzy
msgid "Si_ngle"
-msgstr "_Одиночний:"
+msgstr "_Одиночний"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
msgid ""
@@ -14651,9 +14592,8 @@ msgstr ""
"Ñайт виÑвитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупним, ви не зможете отримувати дані щодо курÑів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-#, fuzzy
msgid "_Multiple"
-msgstr "_Множинний:"
+msgstr "_Множинний"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
msgid ""
@@ -14666,9 +14606,8 @@ msgstr ""
"іншого Ñайта."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-#, fuzzy
msgid "_Unknown"
-msgstr "_Ðевідомий:"
+msgstr "_Ðевідомий"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
msgid ""
@@ -14681,9 +14620,8 @@ msgstr ""
"інтернеті."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-#, fuzzy
msgid "Time_zone"
-msgstr "ЧаÑовий _поÑÑ:"
+msgstr "ЧаÑовий _поÑÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
msgid ""
@@ -14755,9 +14693,8 @@ msgstr "Кредитний ліміт:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
-#, fuzzy
msgid "Tax Included"
-msgstr "Податки включені:"
+msgstr "Податки включені"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
@@ -15052,9 +14989,8 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Параметри платежу</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-#, fuzzy
msgid "Payment Total"
-msgstr "Повна Ñума платежу:"
+msgstr "Повна Ñума платежу"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
msgid "Discrete"
@@ -15065,9 +15001,8 @@ msgid "Continuous"
msgstr "Безперервно"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-#, fuzzy
msgid "When paid"
-msgstr "Коли оплачено:"
+msgstr "Коли оплачено"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
msgid "Beginning"
@@ -15207,9 +15142,8 @@ msgstr "Виберіть формат"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-#, fuzzy
msgid "Format"
-msgstr "Формат:"
+msgstr "Формат"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:339
@@ -15307,9 +15241,8 @@ msgstr "Показувати узгоджені"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-#, fuzzy
msgid "Imported transaction's first split"
-msgstr "Перше Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції:"
+msgstr "Перше Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
@@ -15447,9 +15380,8 @@ msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
-#, fuzzy
msgid "Additional to Card"
-msgstr "Додатково до картки:"
+msgstr "Додатково до картки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
msgid "Extra Payments"
@@ -15822,9 +15754,8 @@ msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Дата завершеннÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
-#, fuzzy
msgid "_Relative"
-msgstr "_ВідноÑна:"
+msgstr "_ВідноÑна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
@@ -15833,9 +15764,8 @@ msgstr ""
"втрат."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
-#, fuzzy
msgid "_Absolute"
-msgstr "_ÐбÑолютна:"
+msgstr "_ÐбÑолютна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
@@ -15844,9 +15774,8 @@ msgstr ""
"втрат."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
-#, fuzzy
msgid "Re_lative"
-msgstr "Від_ноÑна:"
+msgstr "Від_ноÑна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
msgid ""
@@ -15857,9 +15786,8 @@ msgstr ""
"Також викориÑтовувати цю дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñтих активів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
-#, fuzzy
msgid "Ab_solute"
-msgstr "_ÐбÑолютна:"
+msgstr "_ÐбÑолютна"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
msgid ""
@@ -15918,20 +15846,17 @@ msgstr "Долар СШР(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-#, fuzzy
msgid "Ch_oose"
-msgstr "_Виберіть:"
+msgstr "_Виберіть"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
-#, fuzzy
msgid "Character"
-msgstr "Символ:"
+msgstr "Символ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
-#, fuzzy
msgid "Sample"
-msgstr "Зразок:"
+msgstr "Зразок"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
msgid "<b>Account Color</b>"
@@ -15955,9 +15880,8 @@ msgstr "Показувати колір рахунку Ñк тло вкладк
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
-#, fuzzy
msgid "Loc_ale"
-msgstr "_Локаль:"
+msgstr "_Локаль"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
msgid ""
@@ -16114,9 +16038,8 @@ msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
-#, fuzzy
msgid "New search _limit"
-msgstr "Ðове _Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ:"
+msgstr "Ðове _Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
@@ -16133,9 +16056,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Показувати заÑтавку на Ñтарті."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-#, fuzzy
msgid "Auto-save time _interval"
-msgstr "_Інтервал автозбереженнÑ:"
+msgstr "_Інтервал автозбереженнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
msgid "minutes"
@@ -16166,9 +16088,8 @@ msgid "Forever"
msgstr "Завжди"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
-#, fuzzy
msgid "Time to _wait for answer"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ _на відповідь:"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ _на відповідь"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
msgid "seconds"
@@ -16219,9 +16140,8 @@ msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "Ðижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-#, fuzzy
msgid "Default _font"
-msgstr "Типовий _шрифт:"
+msgstr "Типовий _шрифт"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
msgid "The default check printing font."
@@ -16393,9 +16313,8 @@ msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Ðвтоматично розділювати книгу"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
-#, fuzzy
msgid "Number of _transactions"
-msgstr "КількіÑть _транзакцій:"
+msgstr "КількіÑть _транзакцій"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
msgid "_Double line mode"
@@ -16439,9 +16358,8 @@ msgstr ""
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-#, fuzzy
msgid "Number of _characters for auto complete"
-msgstr "КількіÑть Ñ_имволів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доповненнÑ:"
+msgstr "КількіÑть Ñ_имволів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доповненнÑ"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
@@ -16557,9 +16475,8 @@ msgstr ""
"пункту меню «Закрити»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
-#, fuzzy
msgid "_Width"
-msgstr "_Ширина:"
+msgstr "_Ширина"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
msgid ""
@@ -16604,14 +16521,12 @@ msgid "Price Editor"
msgstr "Редактор цін"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
-#, fuzzy
msgid "_Namespace"
-msgstr "_ПроÑтір назв:"
+msgstr "_ПроÑтір назв"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-#, fuzzy
msgid "S_ource"
-msgstr "Д_жерело:"
+msgstr "Д_жерело"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
msgid "Remove Old Prices"
@@ -16684,14 +16599,12 @@ msgid "First Date"
msgstr "Перша дата"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
-#, fuzzy
msgid "From these Commodities"
-msgstr "З цих товарів:"
+msgstr "З цих товарів"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
-#, fuzzy
msgid "Keeping the last available price for option"
-msgstr "Зберегти оÑтанню доÑтупну ціну Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ð¾Ð½Ñƒ:"
+msgstr "Зберегти оÑтанню доÑтупну ціну Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ð¾Ð½Ñƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
@@ -16730,9 +16643,8 @@ msgstr ""
"цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
-#, fuzzy
msgid "Before _Date"
-msgstr "До такої _дати:"
+msgstr "До такої _дати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
@@ -16818,19 +16730,16 @@ msgid "_Print"
msgstr "_Ðадрукувати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
-#, fuzzy
msgid "Check _format"
-msgstr "_Формат чека:"
+msgstr "_Формат чека"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
-#, fuzzy
msgid "Check po_sition"
-msgstr "_ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ°:"
+msgstr "_ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-#, fuzzy
msgid "_Date format"
-msgstr "Формат _дати:"
+msgstr "Формат _дати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
msgid ""
@@ -16848,9 +16757,8 @@ msgid "_Address"
msgstr "_ÐдреÑа"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
-#, fuzzy
msgid "Checks on first _page"
-msgstr "Чеки на першій _Ñторінці:"
+msgstr "Чеки на першій _Ñторінці"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
msgid "x"
@@ -16861,19 +16769,16 @@ msgid "y"
msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
-#, fuzzy
msgid "Pa_yee"
-msgstr "_Одержувач:"
+msgstr "_Одержувач"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
-#, fuzzy
msgid "Amount (_words)"
-msgstr "КількіÑть (_Ñловами):"
+msgstr "КількіÑть (_Ñловами)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
-#, fuzzy
msgid "Amount (_numbers)"
-msgstr "КількіÑть (_цифрами):"
+msgstr "КількіÑть (_цифрами)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
@@ -16881,14 +16786,12 @@ msgid "_Notes"
msgstr "_Примітки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
-#, fuzzy
msgid "_Units"
-msgstr "_Одиниці:"
+msgstr "_Одиниці"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-#, fuzzy
msgid "_Translation"
-msgstr "_Переклад:"
+msgstr "_Переклад"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
msgid "_Rotation"
@@ -16983,14 +16886,12 @@ msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Вкажіть відÑтань між Ñтовпчиками/Ñ€Ñдками"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
-#, fuzzy
msgid "_Row span"
-msgstr "Інтервал між _Ñ€Ñдками:"
+msgstr "Інтервал між _Ñ€Ñдками"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
-#, fuzzy
msgid "_Column span"
-msgstr "Інтервал між _Ñтовпчиками:"
+msgstr "Інтервал між _Ñтовпчиками"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
msgid "Select HTML Style Sheet"
@@ -17005,9 +16906,8 @@ msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>Ðова Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтиль оформленнÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
-#, fuzzy
msgid "_Template"
-msgstr "_Шаблон:"
+msgstr "_Шаблон"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
msgid "Reset Warnings"
@@ -17136,9 +17036,8 @@ msgid "Never End"
msgstr "Ðіколи не закінчувати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-#, fuzzy
msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "КількіÑть подій:"
+msgstr "КількіÑть подій"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
msgid "<b>Since Last Run</b>"
@@ -17179,14 +17078,12 @@ msgstr ""
"транзакцій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
-#, fuzzy
msgid "Crea_te in advance"
-msgstr "С_творювати заздалегідь за:"
+msgstr "С_творювати заздалегідь за"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-#, fuzzy
msgid "R_emind in advance"
-msgstr "Ðа_гадувати заздалегідь за:"
+msgstr "Ðа_гадувати заздалегідь за"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
@@ -17218,14 +17115,12 @@ msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметри</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
-#, fuzzy
msgid "Create in advance"
-msgstr "Створити заздалегідь:"
+msgstr "Створити заздалегідь"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
-#, fuzzy
msgid "Remind in advance"
-msgstr "Ðагадати заздалегідь за:"
+msgstr "Ðагадати заздалегідь за"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
@@ -17257,9 +17152,8 @@ msgid "Repeats:"
msgstr "Повторів:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
-#, fuzzy
msgid "Until"
-msgstr "До:"
+msgstr "До"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
msgid "occurrences"
@@ -17458,9 +17352,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>Передача валюти</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-#, fuzzy
msgid "Exchange Rate"
-msgstr "ÐšÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ:"
+msgstr "ÐšÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
msgid "_Fetch Rate"
@@ -17475,14 +17368,12 @@ msgid "Enter your username and password"
msgstr "Введіть ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– новий пароль"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
-#, fuzzy
msgid "_Username"
-msgstr "_КориÑтувач:"
+msgstr "_КориÑтувач"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
-#, fuzzy
msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль:"
+msgstr "_Пароль"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
msgid ""
@@ -17529,9 +17420,8 @@ msgid "Abbreviation"
msgstr "СкороченнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-#, fuzzy
msgid "Date format"
-msgstr "Формат дати:"
+msgstr "Формат дати"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:208
@@ -17992,21 +17882,18 @@ msgid "months."
msgstr "міÑÑці."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
-#, fuzzy
msgid "First on the"
-msgstr "Перший раз:"
+msgstr "Перший раз"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
-#, fuzzy
msgid "except on weekends"
-msgstr "окрім таких днів тижнÑ:"
+msgstr "окрім таких днів тижнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
-#, fuzzy
msgid "then on the"
-msgstr "потім:"
+msgstr "потім"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
msgctxt "Monthly"
@@ -18067,9 +17954,8 @@ msgstr "КількіÑть ведучих точок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
-#, fuzzy
msgid "Significant Digits"
-msgstr "Значимі цифри:"
+msgstr "Значимі цифри"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
msgid "Estimate Budget Values"
@@ -18094,19 +17980,16 @@ msgstr ""
"проєктованих періодів"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
-#, fuzzy
msgid "Budget Name"
-msgstr "Ðазва бюджету:"
+msgstr "Ðазва бюджету"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
-#, fuzzy
msgid "Number of Periods"
-msgstr "КількіÑть періодів:"
+msgstr "КількіÑть періодів"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
-#, fuzzy
msgid "Budget Period"
-msgstr "Період бюджету:"
+msgstr "Період бюджету"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@@ -18168,9 +18051,8 @@ msgstr "Виберіть діапазон:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
-#, fuzzy
msgid "Choo_se Date"
-msgstr "В_иберіть дату:"
+msgstr "В_иберіть дату"
#. Filter By Dialog, State Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:511
@@ -18206,9 +18088,8 @@ msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-#, fuzzy
msgid "Reason for voiding transaction"
-msgstr "Причина Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—:"
+msgstr "Причина Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
msgid "Show _number of days"
@@ -18311,9 +18192,8 @@ msgid "Sort in descending order."
msgstr "ВпорÑдкувати за ÑпаданнÑм."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-#, fuzzy
msgid "_Transaction Number"
-msgstr "Ðомер _транзакції:"
+msgstr "Ðомер _транзакції"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
msgid "Keep Associated Entry"
@@ -18386,18 +18266,16 @@ msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ автоперевірки</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
-#, fuzzy
msgid "_Ending Balance"
-msgstr "Сальдо _наприкінці:"
+msgstr "Сальдо _наприкінці"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ узгодженіÑть</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
-#, fuzzy
msgid "Statement _Date"
-msgstr "_Дата випиÑки:"
+msgstr "_Дата випиÑки"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
msgid "Include _subaccounts"
@@ -20872,19 +20750,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-#, fuzzy
msgid "_Name or description"
-msgstr "_Ðазва або опиÑ:"
+msgstr "_Ðазва або опиÑ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
-#, fuzzy
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
-msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура:"
+msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-#, fuzzy
msgid "_Exchange or abbreviation type"
-msgstr "Тип _бірші або абревіатури:"
+msgstr "Тип _бірші або абревіатури"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 6b56556a1..fc71373d5 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5922,9 +5922,8 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "å…³è”ä½ç½®åˆ°äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-#, fuzzy
msgid "Amend URL"
-msgstr "修改 URL:"
+msgstr "修改 URL"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
commit d6d4307ab4e3055db85915345b6e2a423c9e05cf
Author: Christian Stimming <christian at cstimming.de>
Date: Sun Dec 29 10:11:09 2019 +0100
Update recently updated translation files with gnucash.pot template
(to prepare for merging commit 67b508ba)
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c4f198a45..b0d0cd3b3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -9,8 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 18:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -19,7 +20,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
"X-Project-Style: default\n"
@@ -85,7 +87,7 @@ msgstr "Західна"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590
msgid "Other"
msgstr "Інше"
@@ -438,119 +440,288 @@ msgid "The menu of options"
msgstr "Меню параметрів"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
-msgstr "Інтерактивна довідка GnuCash міÑтить багато кориÑної інформації. Якщо ви оновлюєте з попередньої верÑÑ–Ñ— GnuCash, зверніть увагу на розділ «Що нового у GnuCash 2.0». Цей матеріал доÑтупний з меню Довідка."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
+msgstr ""
+"Інтерактивна довідка GnuCash міÑтить багато кориÑної інформації. Якщо ви "
+"оновлюєте з попередньої верÑÑ–Ñ— GnuCash, зверніть увагу на розділ «Що нового "
+"у GnuCash 2.0». Цей матеріал доÑтупний з меню Довідка."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "Із розробниками GnuCash проÑто зв'ÑзатиÑÑ. Окрім декількох ÑпиÑків лиÑтуваннÑ, ви можете інтерактивно ÑпілкуватиÑÑ Ñ–Ð· ними у IRC! ДолучайтеÑÑ Ð´Ð¾ каналу #gnucash на irc.gnome.org"
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"Із розробниками GnuCash проÑто зв'ÑзатиÑÑ. Окрім декількох ÑпиÑків "
+"лиÑтуваннÑ, ви можете інтерактивно ÑпілкуватиÑÑ Ñ–Ð· ними у IRC! ДолучайтеÑÑ "
+"до каналу #gnucash на irc.gnome.org"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "Ви можете без проблем імпортувати наÑвні фінанÑові дані з Quicken, MS Money або інших програм, Ñкі можуть екÑпортувати дані до файлів QIF або OFX. У меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» Ñ– натиÑніть пункт файла QIF або OFX, відповідно. Далі, виконуйте надані вам наÑтанови."
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"Ви можете без проблем імпортувати наÑвні фінанÑові дані з Quicken, MS Money "
+"або інших програм, Ñкі можуть екÑпортувати дані до файлів QIF або OFX. У "
+"меню «Файл» розкрийте підменю «Імпорт» Ñ– натиÑніть пункт файла QIF або OFX, "
+"відповідно. Далі, виконуйте надані вам наÑтанови."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Якщо ви вже працювали із іншими програмами Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÑ…Ð³Ð°Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ñького обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash викориÑтовуютьÑÑ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ¸, а не категорії Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° надходженнÑми Ñ– витратами. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про рахунки Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– витрат коштів, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· інтернет-підручником з GnuCash."
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"Якщо ви вже працювали із іншими програмами Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÑ…Ð³Ð°Ð»Ñ‚ÐµÑ€Ñького "
+"обліку, зокрема Quicken, зауважте, що у GnuCash викориÑтовуютьÑÑ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ¸, а "
+"не категорії Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° надходженнÑми Ñ– витратами. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ "
+"про рахунки Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– витрат коштів, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· інтернет-"
+"підручником з GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
-msgstr "Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. Знайдіть маленький трикутничок у правій чаÑтині заголовків Ñтовпчиків Ñ– натиÑніть його, щоб відкрити ÑпиÑок доÑтупних Ñтовпчиків."
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
+msgstr ""
+"Змінити перелік показаних рахунків можна за допомогою діаграми рахунків. "
+"Знайдіть маленький трикутничок у правій чаÑтині заголовків Ñтовпчиків Ñ– "
+"натиÑніть його, щоб відкрити ÑпиÑок доÑтупних Ñтовпчиків."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
-msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "Клацніть правою кнопкою миші (натиÑніть control Ñ– клацніть у Mac OS X) на вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За допомогою ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ÑŽ кнопкою миші на будь-Ñкому з реєÑтрів можна відкрити меню параметрів транзакції."
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"Клацніть правою кнопкою миші (натиÑніть control Ñ– клацніть у Mac OS X) на "
+"вкладці «Рахунки» головного вікна, щоб відкрити меню дій із рахунком. За "
+"допомогою ÐºÐ»Ð°Ñ†Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾ÑŽ кнопкою миші на будь-Ñкому з реєÑтрів можна "
+"відкрити меню параметрів транзакції."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інÑтрументів головного вікна. У діалоговому вікні, що з'ÑвитьÑÑ, Ви зможете ввеÑти деталі рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ñ”Ñ€Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ñ— рахунків, будь лаÑка, переглÑньте онлайн-підручник GnuCash."
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"Створюйте нові рахунки за допомогою кнопки Створити у панелі інÑтрументів "
+"головного вікна. У діалоговому вікні, що з'ÑвитьÑÑ, Ви зможете ввеÑти деталі "
+"рахунка. Щоб отримати більше інформації про вибір типу рахунку або про "
+"ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ñ”Ñ€Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ñ— рахунків, будь лаÑка, переглÑньте онлайн-підручник "
+"GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr "Щоб ввеÑти транзакції, Ñкі ÑкладаютьÑÑ Ð· декількох чаÑтин, зокрема Ñплати за чеком із декількома відрахуваннÑми, натиÑніть кнопку «Поділ» на панелі інÑтрументів. Крім того, ви можете вибрати у меню «ПереглÑд» Ñтиль реєÑтру «Ðвтоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»."
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"Щоб ввеÑти транзакції, Ñкі ÑкладаютьÑÑ Ð· декількох чаÑтин, зокрема Ñплати за "
+"чеком із декількома відрахуваннÑми, натиÑніть кнопку «Поділ» на панелі "
+"інÑтрументів. Крім того, ви можете вибрати у меню «ПереглÑд» Ñтиль реєÑтру "
+"«Ðвтоматично розбивати журнал» або «Журнал транзакцій»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñум до реєÑтру ви можете ÑкориÑтатиÑÑ ÐºÐ°Ð»ÑŒÐºÑƒÐ»Ñтором GnuCash Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ, відніманнÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° діленнÑ. ПроÑто введіть перший операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд Ñ– натиÑніть клавішу Enter, щоб запиÑати обчиÑлений результат."
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñум до реєÑтру ви можете ÑкориÑтатиÑÑ ÐºÐ°Ð»ÑŒÐºÑƒÐ»Ñтором GnuCash "
+"Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ, відніманнÑ, Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° діленнÑ. ПроÑто введіть перший "
+"операнд, далі виберіть «+», «-», «*» або «/». Введіть другий операнд і "
+"натиÑніть клавішу Enter, щоб запиÑати обчиÑлений результат."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³ÑˆÑƒÑ” Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ… транзакцій. Коли Ви вводите першу літеру (літери) опиÑу типової транзакції, натиÑніть клавішу Tab, Ñ– GnuCash автоматично дозаповнить дані транзакції в такому виглÑді, в Ñкому Ñ—Ñ… воÑтаннє вводили."
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÐµÐ³ÑˆÑƒÑ” Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ… транзакцій. Коли Ви вводите першу "
+"літеру (літери) опиÑу типової транзакції, натиÑніть клавішу Tab, Ñ– GnuCash "
+"автоматично дозаповнить дані транзакції в такому виглÑді, в Ñкому Ñ—Ñ… "
+"воÑтаннє вводили."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr "Введіть перші літери назви наÑвного рахунка у Ñтовпчику реєÑтру переказів, Ñ– GnuCash доповнить назву на оÑнові ÑпиÑку ваших рахунків. Щоб вказати Ñубрахунок, введіть перші літери назви батьківÑького рахунка, далі «:» Ñ– перші літери Ñубрахунка (наприклад, П:Г Ð´Ð»Ñ Ñубрахунка «Прибутки:Готівка».)"
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"Введіть перші літери назви наÑвного рахунка у Ñтовпчику реєÑтру переказів, Ñ– "
+"GnuCash доповнить назву на оÑнові ÑпиÑку ваших рахунків. Щоб вказати "
+"Ñубрахунок, введіть перші літери назви батьківÑького рахунка, далі «:» Ñ– "
+"перші літери Ñубрахунка (наприклад, П:Г Ð´Ð»Ñ Ñубрахунка «Прибутки:Готівка».)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "Хочете побачити транзакції вÑÑ–Ñ… Ñубрахунків в одному вікні? Із вкладки «Рахунки» у головному вікні, позначте батьківÑький рахунок Ñ– виберіть «Зміни → Відкрити Ñубрахунки» з меню."
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"Хочете побачити транзакції вÑÑ–Ñ… Ñубрахунків в одному вікні? Із вкладки "
+"«Рахунки» у головному вікні, позначте батьківÑький рахунок Ñ– виберіть «Зміни "
+"→ Відкрити Ñубрахунки» з меню."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚, можна натиÑнути '+' або '-', щоб збільшити або зменшити обрану дату. Також, '+' Ñ– '-' можна викориÑтовувати , щоб збільшувати або зменшувати номер чека."
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚, можна натиÑнути '+' або '-', щоб збільшити або "
+"зменшити обрану дату. Також, '+' Ñ– '-' можна викориÑтовувати , щоб "
+"збільшувати або зменшувати номер чека."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
-msgstr "Щоб переключитиÑÑ Ð¼Ñ–Ð¶ кількома вкладками у головному вікні, натиÑніть Control+Page Up/Down."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
+msgstr ""
+"Щоб переключитиÑÑ Ð¼Ñ–Ð¶ кількома вкладками у головному вікні, натиÑніть Control"
+"+Page Up/Down."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "У вікні ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ° ви можете натиÑнути пробіл, щоб позначити транзакцію Ñк узгоджену. Також можна натиÑнути Tab Ñ– Shift+Tab, щоб переключитиÑÑ Ð¼Ñ–Ð¶ надходженнÑми Ñ– видатками."
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"У вікні ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ° ви можете натиÑнути пробіл, щоб позначити "
+"транзакцію Ñк узгоджену. Також можна натиÑнути Tab Ñ– Shift+Tab, щоб "
+"переключитиÑÑ Ð¼Ñ–Ð¶ надходженнÑми Ñ– видатками."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "Щоб перенеÑти гроші між рахунками з різними валютами, натиÑніть на кнопку «Передати» у панелі інÑтрументів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть параметри передачі валюти - ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ або Ñуму у іншій валюті."
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"Щоб перенеÑти гроші між рахунками з різними валютами, натиÑніть на кнопку "
+"«Передати» у панелі інÑтрументів журналу, виберіть рахунок, та вкажіть "
+"параметри передачі валюти - ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ або Ñуму у іншій валюті."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
-msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
-msgstr "Ви можете налаштувати показ джерела курÑів цінного паперу на панелі редактора запиÑів цінних паперів, щоб було проÑтіше бачити, Ñке джерело в інтернеті викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€Ñу. ÐатиÑніть трикутничок у правій чаÑтині заголовків Ñтовпчиків, щоб внеÑти потрібні зміни до параметрів показу."
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
+msgstr ""
+"Ви можете налаштувати показ джерела курÑів цінного паперу на панелі "
+"редактора запиÑів цінних паперів, щоб було проÑтіше бачити, Ñке джерело в "
+"інтернеті викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÑƒÑ€Ñу. ÐатиÑніть трикутничок у правій чаÑтині "
+"заголовків Ñтовпчиків, щоб внеÑти потрібні зміни до параметрів показу."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
-msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, Ñ– бачити вÑÑŽ фінанÑову інформацію, Ñка Вам потрібна, одним поглÑдом. Щоб зробити це, оберіть Приклади Ñ– кориÑтувацькі → «Звіт у декілька колонок». "
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"Можна об'єднати декілька звітів в одному вікні, Ñ– бачити вÑÑŽ фінанÑову "
+"інформацію, Ñка Вам потрібна, одним поглÑдом. Щоб зробити це, оберіть "
+"Приклади Ñ– кориÑтувацькі → «Звіт у декілька колонок». "
#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "Таблиці Ñтилів визначають ÑпоÑіб показу звітів. Виберіть таблицю Ñтилів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñк параметр звіту Ñ– ÑкориÑтайтеÑÑ Â«Ð—Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ → Таблиці Ñтилів», щоб налаштувати таблиці Ñтилів."
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"Таблиці Ñтилів визначають ÑпоÑіб показу звітів. Виберіть таблицю Ñтилів Ð´Ð»Ñ "
+"вашого звіту Ñк параметр звіту Ñ– ÑкориÑтайтеÑÑ Â«Ð—Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ → Таблиці Ñтилів», щоб "
+"налаштувати таблиці Ñтилів."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
-msgstr "Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів Ñторінку реєÑтру, натиÑніть клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgstr ""
+"Щоб відкрити меню рахунків у полі переказів Ñторінку реєÑтру, натиÑніть "
+"клавішу «Меню» або комбінацію клавіш Ctrl-↓."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
-"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку ÑиÑтему Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñтоти. Базовими варіантами чаÑтот транзакцій Ñ” щоденні, щотижневі та щоміÑÑчні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато Ñкладніші Ñхеми. ОÑÑŒ декілька прикладів:\n"
+"У редакторі запланованих транзакцій передбачено дуже гнучку ÑиÑтему "
+"Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‡Ð°Ñтоти. Базовими варіантами чаÑтот транзакцій Ñ” щоденні, "
+"щотижневі та щоміÑÑчні транзакції. Втім, можна налаштувати набагато "
+"Ñкладніші Ñхеми. ОÑÑŒ декілька прикладів:\n"
"\n"
-"Щоб запланувати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ— кожні три тижні, ви можете вибрати базову щотижневу чаÑтоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n"
+"Щоб запланувати Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ— кожні три тижні, ви можете вибрати "
+"базову щотижневу чаÑтоту, а потім вказати «Кожні 3 тижні».\n"
"\n"
-"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щоміÑÑчну чаÑтоту Ñ– вказати «Кожні 12 міÑÑців»."
+"Щоб запланувати щорічну транзакцію, ви можете вибрати базову щоміÑÑчну "
+"чаÑтоту Ñ– вказати «Кожні 12 міÑÑців»."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
-msgstr "Якщо Ви працюєте вночі, Вам Ñлід закрити Ñ– відкрити заново журнал транзакцій піÑÐ»Ñ Ð¿Ñ–Ð²Ð½Ð¾Ñ‡Ñ–, щоб нова дата вÑтановлювалаÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… транзакцій. Ðемає потреби перезавантажувати GnuCash."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
+msgstr ""
+"Якщо Ви працюєте вночі, Вам Ñлід закрити Ñ– відкрити заново журнал транзакцій "
+"піÑÐ»Ñ Ð¿Ñ–Ð²Ð½Ð¾Ñ‡Ñ–, щоб нова дата вÑтановлювалаÑÑ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… транзакцій. "
+"Ðемає потреби перезавантажувати GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñеред уÑÑ–Ñ… транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі Ñторінки ієрархії оÑновних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, розпочніть пошук з реєÑтру цього рахунка."
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ Ñеред уÑÑ–Ñ… транзакцій розпочніть пошук («Зміни → Знайти...») зі "
+"Ñторінки ієрархії оÑновних рахунків. Щоб обмежити пошук окремим рахунком, "
+"розпочніть пошук з реєÑтру цього рахунка."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
-msgstr "Щоб візуально порівнÑти на екрані вміÑÑ‚ двох вкладок у одній з вкладок, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню «Вікно → Ðове вікно зі Ñторінкою», щоб здублювати вкладку у новому вікні."
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"Щоб візуально порівнÑти на екрані вміÑÑ‚ двох вкладок у одній з вкладок, "
+"ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню «Вікно → Ðове вікно зі Ñторінкою», щоб здублювати "
+"вкладку у новому вікні."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
-"ІÑнує теоріÑ, що Ñкщо хтоÑÑŒ колиÑÑŒ дізнаєтьÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¾Ð³Ð¾ Ñ–Ñнує Ð’ÑеÑвіт Ñ– чому він тут, Ð’ÑеÑвіт миттєво зникне Ñ– буде заміщений чимоÑÑŒ іще більш дивним Ñ– нез'ÑÑовним.\n"
+"ІÑнує теоріÑ, що Ñкщо хтоÑÑŒ колиÑÑŒ дізнаєтьÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¾Ð³Ð¾ Ñ–Ñнує Ð’ÑеÑвіт Ñ– чому "
+"він тут, Ð’ÑеÑвіт миттєво зникне Ñ– буде заміщений чимоÑÑŒ іще більш дивним Ñ– "
+"нез'ÑÑовним.\n"
"ІÑнує також інша теоріÑ, що це вже ÑталоÑÑ.\n"
"\n"
"Ð”ÑƒÒ‘Ð»Ð°Ñ Ðдамз, «РеÑторан наприкінці Світу»"
@@ -564,26 +735,42 @@ msgstr "Книга уÑпішно закрита."
#. * only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу."
-msgstr[1] "Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги."
-msgstr[2] "Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг."
-msgstr[3] "Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу."
-
-#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книгу."
+msgstr[1] ""
+"Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книги."
+msgstr[2] ""
+"Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на %d книг."
+msgstr[3] ""
+"Ðайраніша дата транзакції, знайдена у цій книзі, — %s. Ðа оÑнові вибраних "
+"вище параметрів, цю книгу буде поділено на одну книгу."
+
+#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
-"Вами наказано Ñтворити книгу. Ð¦Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° міÑтитиме уÑÑ– транзакції аж до опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n"
+"Вами наказано Ñтворити книгу. Ð¦Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð° міÑтитиме уÑÑ– транзакції аж до "
+"опівночі %s (загалом %d транзакцій з %d рахунків).\n"
"\n"
" Змініть заголовок Ñ– примітки Ñ– натиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити.\n"
-" ÐатиÑніть кнопку «Ðазад», щоб Ñкоригувати дати, або натиÑніть кнопку «СкаÑувати»."
+" ÐатиÑніть кнопку «Ðазад», щоб Ñкоригувати дати, або натиÑніть кнопку "
+"«СкаÑувати»."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
@@ -592,8 +779,13 @@ msgstr "Період від %s до %s"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
-msgstr "ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ кнопки «ЗаÑтоÑувати» буде Ñтворено книгу із заголовком %s. ÐатиÑніть «Ðазад», щоб Ñкоригувати параметри книги, або кнопку «СкаÑувати», щоб не Ñтворювати книг."
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ кнопки «ЗаÑтоÑувати» буде Ñтворено книгу із заголовком "
+"%s. ÐатиÑніть «Ðазад», щоб Ñкоригувати параметри книги, або кнопку "
+"«СкаÑувати», щоб не Ñтворювати книг."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
@@ -610,12 +802,16 @@ msgstr ""
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
-msgid "Period:"
-msgstr "Період:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1285
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "Період"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-msgid "Closing Date:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
+#, fuzzy
+msgid "Closing Date"
msgstr "Дата закриттÑ:"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
@@ -623,7 +819,7 @@ msgid "Selected"
msgstr "Вибрано"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2258
msgid "Account Types"
msgstr "Типи рахунків"
@@ -668,7 +864,7 @@ msgstr "Проміжний"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
msgid "Opening Balance"
msgstr "Початкове Ñальдо"
@@ -744,8 +940,8 @@ msgid "via Escrow account?"
msgstr "через депонентний рахунок?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
msgid "Loan"
msgstr "Позика"
@@ -759,12 +955,14 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
#. * header line of exported CSV files:
#. Add the columns *
#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
+#. account-summary:
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
@@ -780,27 +978,29 @@ msgstr "Параметри виплати за боргом: «%s»"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:195
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:158
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1131
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1098
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:729
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:476
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
@@ -811,23 +1011,24 @@ msgstr "Дата"
#. Mark the transaction as a payment
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:470
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:250
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:849 libgnucash/engine/gncOwner.c:879
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:892
msgid "Payment"
msgstr "Платіж"
@@ -836,19 +1037,19 @@ msgid "Principal"
msgstr "Принципал"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2668
msgid "Interest"
msgstr "ВідÑотки"
@@ -858,10 +1059,9 @@ msgstr "Депонентний платіж"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
@@ -875,7 +1075,7 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:504
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
@@ -883,8 +1083,9 @@ msgstr "Помилка при додаванні ціни."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:971
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1194
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
@@ -906,9 +1107,9 @@ msgstr "Символ"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1060
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1216
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
@@ -923,8 +1124,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” жодного рахунка з акціÑми!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "Вибрати…"
@@ -934,62 +1135,61 @@ msgstr "Вибрати…"
msgid "Edit..."
msgstr "Змінити…"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2447
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2627
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
msgid "Bill"
msgstr "Рахунок"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
msgid "Voucher"
msgstr "РозпиÑка"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:464
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
msgid "Invoice"
msgstr "Рахунок-фактура"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:255
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:338
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:423
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:495
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:683
msgid "None"
msgstr "Ðемає"
@@ -1038,7 +1238,8 @@ msgstr "Ðемає такої ÑутноÑті Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ: %s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:267
msgid "Discount days cannot be more than due days."
-msgstr "КількіÑть днів знижок не може бути більшою за кількіÑть днів Ð´Ð»Ñ Ñплати."
+msgstr ""
+"КількіÑть днів знижок не може бути більшою за кількіÑть днів Ð´Ð»Ñ Ñплати."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:321
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
@@ -1046,23 +1247,25 @@ msgstr "Вкажіть назву Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… умов платежу."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
msgstr ""
"Потрібно вказати унікальну назву Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… умов платежу.\n"
"Ваш вибір «%s» вже викориÑтовуєтьÑÑ."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:990
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
msgid "Days"
msgstr "Днів"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
msgid "Proximo"
msgstr "Proximo"
@@ -1070,6 +1273,7 @@ msgstr "Proximo"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:251
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
msgid "Unknown"
@@ -1087,20 +1291,35 @@ msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Ви Ñправді хочете вилучити «%s»?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції потрібно вказати замовника. Виберіть замовника нижче."
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції потрібно вказати поÑтачальника. Виберіть поÑтачальника нижче."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції потрібно вказати поÑтачальника. Виберіть поÑтачальника "
+"нижче."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
-msgstr "Цей товар зараз викориÑтовуєтьÑÑ Ñƒ принаймні одному з ваших рахунків. Його Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ можна вилучати."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
+msgstr ""
+"Цей товар зараз викориÑтовуєтьÑÑ Ñƒ принаймні одному з ваших рахунків. Його "
+"Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ðµ можна вилучати."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ товару визначено курÑ. Ви Ñправді хочете вилучити позначений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñƒ Ñ– його курÑи?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ товару визначено курÑ. Ви Ñправді хочете вилучити позначений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
+"товару Ñ– його курÑи?"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
@@ -1113,13 +1332,13 @@ msgstr "Вилучити товат?"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1579
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
@@ -1143,8 +1362,8 @@ msgstr "Вилучити товат?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1020
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
@@ -1177,15 +1396,15 @@ msgstr "Вилучити товат?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:458
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
@@ -1199,44 +1418,45 @@ msgstr "Вилучити товат?"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:807
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:931
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
msgid "_Cancel"
msgstr "_СкаÑувати"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1580
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:777
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
msgid "_Delete"
msgstr "В_илучити"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"Вам Ñлід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт Ñ” фізичною оÑобою (а не фірмою) вам Ñлід ввеÑти те Ñаме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… запиÑів:\n"
+"Вам Ñлід вказати назву фірми. Якщо цей клієнт Ñ” фізичною оÑобою (а не "
+"фірмою) вам Ñлід ввеÑти те Ñаме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… запиÑів:\n"
"Ð†Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ â€” Ðазва фірми та\n"
"ÐдреÑа отримувача — Ім'Ñ."
@@ -1265,7 +1485,7 @@ msgid "Edit Customer"
msgstr "Редагувати клієнта"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ клієнта"
@@ -1284,9 +1504,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
msgstr "Рахунок-фактура клієнта"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3370
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3376 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
msgstr "Обробити платіж"
@@ -1306,6 +1526,8 @@ msgstr "Ідентифікатор клієнта"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:156
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
msgid "Company Name"
@@ -1315,10 +1537,11 @@ msgstr "Ðазва організації"
msgid "Contact"
msgstr "ОÑоба"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:198
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
msgid "Company"
msgstr "Фірма"
@@ -1358,7 +1581,7 @@ msgid "Edit Employee"
msgstr "Редагувати інформацію про працівника"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "Створити працівника"
@@ -1379,12 +1602,13 @@ msgstr "Ідентифікатор працівника"
msgid "Employee Username"
msgstr "Ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача працівника"
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name"
msgstr "Ім'Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ð²Ð½Ð¸ÐºÐ°"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
msgid "Username"
msgstr "Ðазва кориÑтувача"
@@ -1396,8 +1620,16 @@ msgstr "Ðазва кориÑтувача"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
msgid "Name"
msgstr "Ðазва"
@@ -1406,12 +1638,20 @@ msgid "Find Employee"
msgstr "Знайти працівника"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
-msgstr "Ð¦Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° може обчиÑлювати лише один параметр. Слід ввеÑти Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… параметрів, окрім одного."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° може обчиÑлювати лише один параметр. Слід ввеÑти Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"уÑÑ–Ñ… параметрів, окрім одного."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ одному полів. Слід ввеÑти правильний вираз."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ одному полів. Слід ввеÑти "
+"правильний вираз."
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
msgid "The interest rate cannot be zero."
@@ -1425,31 +1665,31 @@ msgstr "ЧиÑло платежів не може бути нульовим."
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "ЧиÑло платежів не може бути від'ємним."
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:333
msgid "Find Account"
msgstr "Знайти рахунок"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:365
msgid "Place Holder"
msgstr "Заповнювач"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
msgid "Hidden"
msgstr "Приховано"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
msgid "Not Used"
msgstr "Ðе викориÑтовуєтьÑÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
msgid "Balance Zero"
msgstr "Ðульовий баланÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
msgid "Tax related"
msgstr "СтоÑуєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:435
msgid "Search from "
msgstr "Шукати з "
@@ -1466,20 +1706,19 @@ msgstr "Сальдо"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:356
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:268
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:291
msgid "Closing Entries"
msgstr "Ð—Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:522
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
msgid "Reconcile"
@@ -1492,10 +1731,14 @@ msgstr "Ðова ціна"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
@@ -1504,14 +1747,15 @@ msgstr "Ðова ціна"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:200
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:204
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:999
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1049
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2011
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
@@ -1526,6 +1770,7 @@ msgstr "Сума"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:108
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
@@ -1535,8 +1780,8 @@ msgstr "ЗначеннÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
msgid "Date Posted"
@@ -1548,12 +1793,12 @@ msgstr "Дата надÑиланнÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3878
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:220
msgid "Number/Action"
msgstr "Ðомер/ДіÑ"
@@ -1563,21 +1808,21 @@ msgstr "Ðомер/ДіÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2286
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
msgid "Action"
msgstr "ДіÑ"
@@ -1587,13 +1832,13 @@ msgstr "ДіÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:234
msgid "Transaction Number"
msgstr "Ðомер транзакції"
@@ -1603,15 +1848,15 @@ msgstr "Ðомер транзакції"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2285
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:287
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:227
msgid "Number"
msgstr "ЧиÑло"
@@ -1628,18 +1873,19 @@ msgstr "ОпиÑ, нотатки або примітки"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:241
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:954
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1076
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
@@ -1653,26 +1899,27 @@ msgstr "Пам'Ñтка"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:557
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:536
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:248
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:913
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1089
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
@@ -1683,9 +1930,11 @@ msgstr "Примітки"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
@@ -1698,56 +1947,57 @@ msgstr "Примітки"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:198
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:212
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1055
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1174
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑ"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1475
msgid "Find Transaction"
msgstr "Пошук транзакцій"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "Рахунок прив'Ñзки ÐЕ знайдено"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
msgid "Bayesian"
msgstr "За БаєÑом"
#. Description
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
msgid "Description Field"
msgstr "Поле опиÑу"
#. Memo
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
msgid "Memo Field"
msgstr "Поле нотатки"
#. CSV Account Map
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
msgid "CSV Account Map"
msgstr "Прив'Ñзка рахунку у CSV"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
msgid "Online Id"
msgstr "Інтернет-ідентифікатор"
@@ -1765,17 +2015,21 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "Ви Ñправді хочете вилучити вибраний запиÑ?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "Цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ€Ñ–Ð¿Ð»ÐµÐ½Ð¸Ð¹ до Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° буде видалений разом з ним!"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:804
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
@@ -1784,7 +2038,9 @@ msgstr "Дата оплати"
#. Should be using standard label for due date?
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:808
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
msgid "Post Date"
msgstr "Дата надÑиланнÑ"
@@ -1807,15 +2063,19 @@ msgstr "Ви Ñправді хочете надіÑлати рахунок-фа
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "Один або декілька запиÑів належать до рахунків валют, відмінних від валюти рахунку-фактури або рахунку. Програма попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑти обмінний ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— з них."
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"Один або декілька запиÑів належать до рахунків валют, відмінних від валюти "
+"рахунку-фактури або рахунку. Програма попроÑить Ð²Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÑти обмінний ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"кожної з них."
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "Дію із Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ ÑкаÑовано, оÑкільки задано не уÑÑ– обмінні курÑи."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264
msgid "Total:"
msgstr "Ð’Ñього:"
@@ -1836,9 +2096,9 @@ msgid "Total Charge:"
msgstr "Повні витрати:"
#. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
msgid "Credit Note"
msgstr "Сторно"
@@ -1848,89 +2108,90 @@ msgid "PAID"
msgstr "СПЛÐЧЕÐО"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:478
msgid "UNPAID"
msgstr "ÐЕ СПЛÐЧЕÐО"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
msgid "New Credit Note"
msgstr "Створити Ñторно"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
msgid "New Invoice"
msgstr "Створити рахунок-фактуру"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Змінити Ñторно"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Редагувати рахунок-фактуру"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2001 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2020
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
msgid "View Credit Note"
msgstr "ПереглÑнути Ñторно"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2002
msgid "View Invoice"
msgstr "ПереглÑнути рахунок-фактуру"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2011
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
msgid "New Bill"
msgstr "Створити платіж"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
msgid "Edit Bill"
msgstr "Редагувати платіж"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
msgid "View Bill"
msgstr "ПереглÑнути платіж"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "Створити розпиÑку про витрати"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "Редагувати розпиÑку про витрати"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "ПереглÑнути розпиÑку про витрати"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
msgid "Bill Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ рахунку"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
msgid "Bill ID"
msgstr "Ідентифікатор платежу!"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
msgid "Voucher Information"
msgstr "Дані щодо розпиÑки"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
msgid "Voucher ID"
msgstr "Ідентифікатор розпиÑки"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "Дата дублікатів запиÑів"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3012
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
@@ -1938,75 +2199,74 @@ msgstr ""
"Один або декілька із позначених рахунків-фактур вже введено.\n"
"Перевірте, чи правильно здійÑнено вибір."
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "Ви Ñправді хочете ввеÑти ці рахунки-фактури?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "ПереглÑнути/виправити рахунок-фактуру"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
msgid "Duplicate"
msgstr "Зробити копію"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
msgid "Post"
msgstr "ÐадіÑлати"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3118
msgid "Printable Report"
msgstr "Звіт Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "ПереглÑнути/редагувати платіж"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "ПереглÑнути/редагувати розпиÑку"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
msgid "Invoice Owner"
msgstr "ВлаÑник рахунку-фактури"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
msgid "Invoice Notes"
msgstr "Примітка до рахунку-фактури"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
msgid "Billing ID"
msgstr "Ідентифікатор платника"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
msgid "Is Paid?"
msgstr "ПроÑтій?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
msgid "Is Posted?"
msgstr "ÐадіÑлано?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
@@ -2014,78 +2274,84 @@ msgstr "ÐадіÑлано?"
msgid "Date Opened"
msgstr "Дата"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
msgid "Company Name "
msgstr "Ðазва організації "
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
msgid "Invoice ID"
msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
msgid "Bill Owner"
msgstr "ВлаÑник платежу"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
msgid "Bill Notes"
msgstr "Примітки платежу"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
msgid "Voucher Owner"
msgstr "ВлаÑник розпиÑки"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
msgid "Voucher Notes"
msgstr "Примітки до розпиÑки"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:197
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:694
msgid "Paid"
msgstr "Оплачено"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
msgid "Posted"
msgstr "ÐадіÑлано"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391
msgid "Due"
msgstr "Термін платежу"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3245 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
msgid "Opened"
msgstr "Відкрито"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1054
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1156
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
@@ -2093,33 +2359,33 @@ msgstr "Відкрито"
msgid "Num"
msgstr "ЧиÑло"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
msgid "Find Bill"
msgstr "Знайти платіж"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "Знайти розпиÑку про витрати"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
msgid "Expense Voucher"
msgstr "РозпиÑка про витрати"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
msgid "Find Invoice"
msgstr "Зайти рахунок-фактуру"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3385
msgid "CN?"
msgstr "Ст?"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
#, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
@@ -2128,13 +2394,13 @@ msgstr[1] "Має бути виконано Ñплату за %d докумен
msgstr[2] "Має бути виконано Ñплату за %d документами поÑтачальника:"
msgstr[3] "Має бути виконано Ñплату за документом поÑтачальника:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "ÐÐ°Ð³Ð°Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ платежу"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
#, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
@@ -2143,7 +2409,7 @@ msgstr[1] "Має бути виконано Ñплату за %d докумен
msgstr[2] "Має бути виконано Ñплату за %d документами клієнта:"
msgstr[3] "Має бути виконано Ñплату за документом клієнта:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "ÐÐ°Ð³Ð°Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ Ñплат за рахунками-фактурами"
@@ -2159,7 +2425,7 @@ msgstr "Потрібно вибрати влаÑника цієї роботи."
msgid "Edit Job"
msgstr "Редагувати роботу"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
msgid "New Job"
msgstr "Створити роботу"
@@ -2186,8 +2452,7 @@ msgstr "Лише діючий?"
msgid "Rate"
msgstr "КурÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
msgid "Job Number"
msgstr "Ðомер роботи"
@@ -2204,10 +2469,10 @@ msgstr "Знайти роботу"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
@@ -2216,7 +2481,8 @@ msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:133
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
@@ -2230,12 +2496,13 @@ msgstr "Заголовок"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:433
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:717
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:420
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
msgid "Balance"
msgstr "БаланÑ"
@@ -2265,8 +2532,12 @@ msgstr "Ð—Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ð½Ð¾ міÑтити принаймні о
#. * close this order!
#.
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "Це Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить запиÑи, Ñкі не були випиÑані у рахунок-фактуру. Ви Ñправді хочете закрити його?"
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð°Ð¼Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить запиÑи, Ñкі не були випиÑані у рахунок-фактуру. Ви "
+"Ñправді хочете закрити його?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
@@ -2306,74 +2577,100 @@ msgstr "Ідентифікатор замовленнÑ"
msgid "Find Order"
msgstr "Знайти замовленнÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "Потрібно ввеÑти коректну назву рахунку Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÑиланнÑ."
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "Потрібно вибрати організацію Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ платежу."
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Потрібно вибрати рахунок Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ñферу з дерева рахунків."
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
+msgid ""
+"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
+"unattached payment."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1270
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:582
msgid "Pre-Payment"
msgstr "ÐванÑовий платіж"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
-msgstr "Рахунки переказів Ñ– Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзані із іншими валютами. Будь лаÑка, вкажіть ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ."
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:966
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
+msgstr ""
+"Рахунки переказів Ñ– Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²'Ñзані із іншими валютами. Будь лаÑка, "
+"вкажіть ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ."
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1213 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:573
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:532
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:67
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
msgid "Customer"
msgstr "Клієнт"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1217 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:568
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:538
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:82
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
msgid "Vendor"
msgstr "ПоÑтачальник"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:541
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
msgid "Employee"
msgstr "Працівник"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1360
#, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” коректного рахунку «ÐадÑилати до». Створіть рахунок цього типу «%s» перед продовженнÑм обробки цього платежу. Можливо, Ñпочатку ви хочете Ñтворити рахунок-фактуру або рахунок?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” коректного рахунку «ÐадÑилати до». Створіть рахунок цього типу "
+"«%s» перед продовженнÑм обробки цього платежу. Можливо, Ñпочатку ви хочете "
+"Ñтворити рахунок-фактуру або рахунок?"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
-msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
msgstr "Позначена Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ має дроблень, Ñкі можна пов'Ñзати Ñк Ñплату"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1527
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2386,32 +2683,34 @@ msgstr ""
"Будь лаÑка, виберіть одну чаÑтину. Інші чаÑтини буде проігноровано.\n"
"\n"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
msgid "Warning"
msgstr "ПопередженнÑ"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
msgid "Cancel"
msgstr "СкаÑувати"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1646
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you wish to continue and ignore these splits ?"
msgstr ""
-"Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¼Ñ–Ñтить принаймні одне Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ділового рахунку, Ñкий не Ñ” чаÑтиною ділової транзакції.\n"
+"Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¼Ñ–Ñтить принаймні одне Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ ділового рахунку, Ñкий не Ñ” "
+"чаÑтиною ділової транзакції.\n"
"Якщо ви продовжите Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ñ—, ці Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ проігноровано:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2431,15 +2730,16 @@ msgstr[3] "Ви дійÑно хочете вилучити вибрану цін
msgid "Delete prices?"
msgstr "Вилучити вÑе?"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
msgstr "ЗапиÑи"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
msgstr "Ви Ñправді хочете вилучити ці ціни?"
@@ -2489,8 +2789,11 @@ msgstr "Це - дублікат формату файла чека."
#. * %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
#, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
-msgstr "GUID у файлі формату чека %s «%s» Ñ– файлі формату чека %s «%s» збігаютьÑÑ."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
+msgstr ""
+"GUID у файлі формату чека %s «%s» Ñ– файлі формату чека %s «%s» збігаютьÑÑ."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
@@ -2534,10 +2837,9 @@ msgstr "Завершено"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
@@ -2547,8 +2849,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Редагувати"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
msgid "_Transaction"
msgstr "_ТранзакціÑ"
@@ -2563,8 +2864,11 @@ msgid "_Actions"
msgstr "Д_ії"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "Ð’ цю Заплановану Транзакцію було внеÑено зміни; Ви впевнені, що хочете Ñ—Ñ… ÑкаÑувати?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"Ð’ цю Заплановану Транзакцію було внеÑено зміни; Ви впевнені, що хочете Ñ—Ñ… "
+"ÑкаÑувати?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
#, c-format
@@ -2578,8 +2882,12 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ формулу дебету длÑ
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
-msgstr "Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збаланÑувати цю транзакцію. Чи Ñлід Ñ—Ñ— вводити?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
+msgstr ""
+"Редактор відкладеної транзакції не може автоматично збаланÑувати цю "
+"транзакцію. Чи Ñлід Ñ—Ñ— вводити?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
@@ -2587,18 +2895,25 @@ msgstr "Вкажіть назву запланованої транзакції.
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"Запланована Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð· назвою «%s» вже Ñ–Ñнує.\n"
"Ви дійÑно хочете викориÑтовувати цю назву ще раз?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
-msgstr "Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути Ñтворені автоматично."
+msgstr ""
+"Заплановані транзакції зі змінними не можуть бути Ñтворені автоматично."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
-msgstr "Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути Ñтворені автоматично."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
+msgstr ""
+"Заплановані транзакції без шаблону транзакції не можуть бути Ñтворені "
+"автоматично."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
msgid "Please provide a valid end selection."
@@ -2610,39 +2925,52 @@ msgstr "Повинна бути певна кількіÑть подій."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
#, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
-msgstr "КількіÑть подій, що залишилиÑÑŒ (%d), перевищує загальну кількіÑть подій (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
+msgstr ""
+"КількіÑть подій, що залишилиÑÑŒ (%d), перевищує загальну кількіÑть подій (%d)."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
msgstr ""
-"Ви намагаєтеÑÑŒ Ñтворити заплановану транзакцію, Ñка ніколи не буде виконана.\n"
+"Ви намагаєтеÑÑŒ Ñтворити заплановану транзакцію, Ñка ніколи не буде "
+"виконана.\n"
"Ви дійÑно хочете це зробити?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
-msgstr "ЗауваженнÑ: Ñкщо вами вже прийнÑто зміни до шаблону, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «СкаÑувати» не відкличе ці зміни."
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
+msgstr ""
+"ЗауваженнÑ: Ñкщо вами вже прийнÑто зміни до шаблону, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ "
+"«СкаÑувати» не відкличе ці зміни."
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
msgid "(never)"
msgstr "(ніколи)"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
msgstr "Поточний шаблон транзакції був змінений. ЗапиÑати зміни?"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "Заплановані транзакції"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
-msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
-msgstr "Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, не може бути Ñтворено автоматично."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
+msgstr ""
+"Заплановані транзакції зі змінними або такі, що включають понад один товар, "
+"не може бути Ñтворено автоматично."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
#, c-format
@@ -2661,7 +2989,8 @@ msgstr "Ðекоректний рахунок у розділенні"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:752
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula."
-msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· нотаткою %s міÑтить непридатну до обробки формулу кредиту."
+msgstr ""
+"Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· нотаткою %s міÑтить непридатну до обробки формулу кредиту."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:755 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:771
msgid "Unparsable Formula in Split"
@@ -2670,14 +2999,19 @@ msgstr "Ðепридатна до обробки формула у розділ
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:768
#, c-format
msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
-msgstr "Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· нотаткою %s міÑтить непридатну до обробки формулу дебету."
+msgstr ""
+"Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· нотаткою %s міÑтить непридатну до обробки формулу дебету."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
msgstr "Запланована Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð½ÐµÐ·Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñована. Потрібно виправити цю Ñитуацію."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr ""
"Ðе вдалоÑÑ Ñтворити заплановану транзакцію із транзакції,\n"
" Ñка наразі редагуєтьÑÑ. Будь лаÑка, введіть транзакцію\n"
@@ -2705,8 +3039,8 @@ msgstr "Створено"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:246
msgid "Never"
msgstr "Ðіколи"
@@ -2720,15 +3054,27 @@ msgstr "Ðекоректні транзакції"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d транзакцію)"
-msgstr[1] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d транзакції)"
-msgstr[2] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d транзакцій)"
-msgstr[3] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено одну транзакцію)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d "
+"транзакцію)"
+msgstr[1] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d "
+"транзакції)"
+msgstr[2] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d "
+"транзакцій)"
+msgstr[3] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено одну "
+"транзакцію)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
msgid "Transaction"
msgstr "ТранзакціÑ"
@@ -2751,8 +3097,7 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "Ð Ñдкові дані форми:"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:405
msgid "Code"
msgstr "Код"
@@ -2772,8 +3117,12 @@ msgid "_Apply"
msgstr "_ЗаÑтоÑувати"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "УВÐГÐ: Ñкщо ви вÑтановлюєте категорії TXF Ñ– пізніше зміните «Тип», вам доведетьÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñƒ Ñкинути ці категорії одна за одною"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"УВÐГÐ: Ñкщо ви вÑтановлюєте категорії TXF Ñ– пізніше зміните «Тип», вам "
+"доведетьÑÑ Ð²Ñ€ÑƒÑ‡Ð½Ñƒ Ñкинути ці категорії одна за одною"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
msgid "Form"
@@ -2822,11 +3171,13 @@ msgstr "ВідноÑно"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
-"Вам Ñлід вказати назву фірми. Якщо цей поÑтачальник Ñ” фізичною оÑобою (а не фірмою) вам Ñлід ввеÑти те Ñаме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… запиÑів:\n"
+"Вам Ñлід вказати назву фірми. Якщо цей поÑтачальник Ñ” фізичною оÑобою (а не "
+"фірмою) вам Ñлід ввеÑти те Ñаме Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… запиÑів:\n"
"Ð†Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ â€” Ðазва фірми та\n"
"ÐдреÑа отримувача — Ім'Ñ."
@@ -2838,7 +3189,7 @@ msgstr "Потрібно вказати назву платежу."
msgid "Edit Vendor"
msgstr "Змінити поÑтачальника"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
msgstr "Створити виробника"
@@ -2868,8 +3219,8 @@ msgstr "Ідентифікатор поÑтачальника"
msgid "Find Vendor"
msgstr "Знайти поÑтачальника"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:451
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
@@ -2877,47 +3228,79 @@ msgstr "Знайти поÑтачальника"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1296
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4218
#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
msgid "Income"
msgstr "ÐадходженнÑ"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:453
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:520
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:512
msgid "Expenses"
msgstr "Видатки"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
-msgid "Transfers"
-msgstr "Перекази"
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:455
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:483
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:664
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Assets"
+msgstr "Ðктиви"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:457
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:386
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:694
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Liabilities"
+msgstr "Зобов'ÑзаннÑ"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:459
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:500
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:723
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4220
+msgid "Equity"
+msgstr "ВирівнюваннÑ"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1465 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:569
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:853
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:277
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:799
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:609
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1887
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
msgid "Total"
msgstr "Ð’Ñього"
@@ -2983,13 +3366,13 @@ msgstr "ЕкÑпортувати ієрархію рахунків у новий
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
msgid "_Find..."
msgstr "З_найти…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Пошук транзакцій"
@@ -3005,7 +3388,9 @@ msgstr "Параметри по_даткових звітів (СШÐ)"
#. * So adjust this string
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
-msgstr "Ðалаштувати відповідні рахунки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð² щодо податків, наприклад, податку з прибутку у СШÐ"
+msgstr ""
+"Ðалаштувати відповідні рахунки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð² щодо податків, наприклад, податку "
+"з прибутку у СШÐ"
#. Actions menu
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:164
@@ -3071,7 +3456,8 @@ msgstr "_Кредитний калькулÑтор"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
-msgstr "ВикориÑтовувати калькулÑтор Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð² платежів за боргом/заÑтавою"
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати калькулÑтор Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð² платежів за боргом/заÑтавою"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206
msgid "_Close Book"
@@ -3113,12 +3499,24 @@ msgstr "Ðаразі немає введених запланованих тра
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
-msgstr[0] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d транзакцію)"
-msgstr[1] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d транзакції)"
-msgstr[2] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d транзакцій)"
-msgstr[3] "Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено одну транзакцію)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
+msgstr[0] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d "
+"транзакцію)"
+msgstr[1] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d "
+"транзакції)"
+msgstr[2] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено %d "
+"транзакцій)"
+msgstr[3] ""
+"Ðаразі немає введених запланованих транзакцій. (автоматично Ñтворено одну "
+"транзакцію)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
msgid "New Budget"
@@ -3144,13 +3542,12 @@ msgstr "Копіювати бюджет"
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "Копіювати наÑвний бюджет"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:291
msgid "Select a Budget"
msgstr "Вибрати бюджет"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
@@ -3159,8 +3556,8 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1038
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
@@ -3189,18 +3586,17 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1509
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
@@ -3213,7 +3609,7 @@ msgstr "Вибрати бюджет"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:822
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3480,19 +3876,20 @@ msgstr "Створити _ієрархію рахунків…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
-msgstr "Розширити поточну книгу об'єднуючи Ñ—Ñ— з новими категоріÑми типів рахунків"
+msgstr ""
+"Розширити поточну книгу об'єднуючи Ñ—Ñ— з новими категоріÑми типів рахунків"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open _Account"
msgstr "Відкрити _рахунок"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account"
msgstr "Відкрити вибраний рахунок"
@@ -3513,7 +3910,7 @@ msgstr "Відкрити _Ñубрахунки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "Розкрити вибраний рахунок та вÑÑ– його Ñубрахунки"
@@ -3523,17 +3920,18 @@ msgstr "Відкрити Ñубрахунки у ÑÑ‚_арому Ñтилі"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:209
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
-msgstr "Розкрити вибраний рахунок у реєÑтрі у Ñтарому Ñтилі та вÑÑ– його Ñубрахунки"
+msgstr ""
+"Розкрити вибраний рахунок у реєÑтрі у Ñтарому Ñтилі та вÑÑ– його Ñубрахунки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
msgid "Edit _Account"
msgstr "Змінити параметри _рахунку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
msgid "Edit the selected account"
msgstr "Змінити параметри обраного рахунку"
@@ -3556,14 +3954,14 @@ msgstr "КаÑкадний колір позначених рахунків"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
msgid "F_ind Account"
msgstr "З_найти рахунок"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
msgid "Find an account"
msgstr "Знайти рахунок"
@@ -3576,97 +3974,96 @@ msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "Перенумерувати дочірні рахунки поточного рахунку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
msgid "_Filter By..."
msgstr "_Критерій фільтруваннÑ…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:173
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1202
msgid "_Refresh"
msgstr "_Оновити"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:174
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
msgid "Refresh this window"
msgstr "Оновити вікно"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_Узгодити…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "Узгодити вибраний рахунок"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "_Ðвтоперевірити…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
-msgstr "Ðвтоматично вважати перевіреними окремі транзакції, Ñкщо перевірено їхню Ñуму"
+msgstr ""
+"Ðвтоматично вважати перевіреними окремі транзакції, Ñкщо перевірено їхню Ñуму"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
msgid "_Transfer..."
msgstr "Пе_редати…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "Передати фонди з одного рахунку на інший"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "_Ð Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð²â€¦"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "ЗапиÑати Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð²"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
msgid "View _Lots..."
msgstr "ПереглÑнути _лоти…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "Відкрити вікно заÑобу переглÑду Ñ– Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð»Ð¾Ñ‚Ñ–Ð²"
@@ -3675,26 +4072,37 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "Перевірити та відновити _рахунок"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
-msgstr "Перевірити та відновити незбаланÑовані транзакції у вÑтановлені чаÑтини у цьому рахунку"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
+msgstr ""
+"Перевірити та відновити незбаланÑовані транзакції у вÑтановлені чаÑтини у "
+"цьому рахунку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "Перевірити та відновити Ñ_убрахунки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
-msgstr "Перевірити та відновити незбаланÑовані транзакції у вÑтановлені чаÑтини у цьому рахунку та його Ñубрахунках."
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
+msgstr ""
+"Перевірити та відновити незбаланÑовані транзакції у вÑтановлені чаÑтини у "
+"цьому рахунку та його Ñубрахунках."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "Перевірити та відновити _вÑÑ– рахунки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
-msgstr "Перевірити та відновити незбаланÑовані транзакції та заÑтарілі чаÑтини в уÑÑ–Ñ… рахунках"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
+msgstr ""
+"Перевірити та відновити незбаланÑовані транзакції та заÑтарілі чаÑтини в "
+"уÑÑ–Ñ… рахунках"
#. Extensions Menu
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:306
@@ -3721,23 +4129,19 @@ msgid "New"
msgstr "Створити"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:517
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#. Accounts
-#. FIXME this needs an indent option
-#. FIXME this could use an indent option
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Accounts
#. Delete Accounts selector
-#. FIXME this could use an indent option
-#. FIXME this needs an indent option
#.
#. * Various option sections and options within those sections
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
@@ -3756,165 +4160,168 @@ msgstr "Вилучити"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
msgstr "Рахунки"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
-"У наведеному нижче ÑпиÑку показано об'єкти, Ñкі викориÑтовуютьÑÑ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½Ð¾Ðº, Ñкий ви хочете вилучити.\n"
-"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам Ñлід або вилучити ці об'єкти, або ÑкоÑÑŒ змінити Ñ—Ñ… так, щоб вони викориÑтовували\n"
+"У наведеному нижче ÑпиÑку показано об'єкти, Ñкі викориÑтовуютьÑÑ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½Ð¾Ðº, "
+"Ñкий ви хочете вилучити.\n"
+"Перш ніж ви зможете його вилучити, вам Ñлід або вилучити ці об'єкти, або "
+"ÑкоÑÑŒ змінити Ñ—Ñ… так, щоб вони викориÑтовували\n"
"інший рахунок."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
msgid "(no name)"
msgstr "(немає імені)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1398
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ %s"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "Рахунок %s буде видалений."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "УÑÑ– транзакції у цьому рахунку будуть видалені на рахунок %s."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "УÑÑ– транзакції у цьому рахунку будуть видалені."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "УÑÑ– його Ñубрахунки будуть видалені на рахунок %s."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1547
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "УÑÑ– його Ñубрахунки будуть видалені."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1552
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "УÑÑ– Ñубрахунки будуть переміщені на рахунок %s."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1558
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "УÑÑ– Ñубрахунки будуть видалені."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1563
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Ви Ñправді хочете це зробити?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Розкрити _Ñубрахунки"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
msgid "_Delete Budget"
msgstr "В_идалити бюджет"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
msgid "Delete this budget"
msgstr "Вилучити цей бюджет"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:427
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:632
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
msgid "Budget Options"
msgstr "Параметри бюджету"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "Ðалаштувати параметри бюджету"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
msgid "Estimate Budget"
msgstr "Оцінити бюджет"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr "Оцінити обÑÑг бюджету Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… рахунків від минулих транзакцій"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
msgid "All Periods"
msgstr "УÑÑ– періоди"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr "Редагувати бюджет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів позначених рахунків"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
msgid "Estimate"
msgstr "Оцінити"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
msgid "Budget"
msgstr "Бюджет"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
-#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "Бюджет без назви"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "Вилучити %s?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:960
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "Ðеобхідно вибрати принаймні один рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1086
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "Ðеобхідно вибрати принаймні один рахунок Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ."
@@ -3926,14 +4333,6 @@ msgstr "_ПорÑдок ÑортуваннÑ"
msgid "Create a new account"
msgstr "Створити _рахунок"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "Друк рахунку-фактури"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
msgid "_Cut"
msgstr "_Вирізати"
@@ -3944,44 +4343,12 @@ msgstr "Копіювати"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1197
msgid "_Paste"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "_Редагувати рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
-msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ñк дублікат поточного"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "_ÐадіÑлати рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "_СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку-фактури та зробити його редагований"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
msgid "_Enter"
msgstr "_ВвеÑти"
@@ -4002,10 +4369,6 @@ msgstr "Вилучити поточний запиÑ"
msgid "_Blank"
msgstr "_Порожній"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "Перейти на чиÑтий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ рахунку-фактури "
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "Зробити _копію запиÑу"
@@ -4030,30 +4393,10 @@ msgstr "ПереміÑтити Ð’_низ"
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "ПереміÑтити поточний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° один Ñ€Ñдок вниз"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "Створити _рахунок-фактуру"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого влаÑника, що Ñ– поточний"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "_Оплачені рахунки"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "Введіть платіж Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Company Report"
msgstr "Звіт про _фірму"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "_Standard"
msgstr "_Звичайний порÑдок"
@@ -4063,7 +4406,13 @@ msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "Зберігати звичайний порÑдок рахунків"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"
@@ -4091,6 +4440,7 @@ msgstr "ВпорÑдковувати за кількіÑтю"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
msgid "_Price"
@@ -4109,33 +4459,343 @@ msgstr "_ОпиÑ"
msgid "Sort by description"
msgstr "ВпорÑдковувати за опиÑом"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#, fuzzy
+msgid "_Print Invoice"
+msgstr "Друк рахунку-фактури"
+
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "_Редагувати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "_ÐадіÑлати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "_СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "Створити _рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "_Оплачені рахунки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
+#, fuzzy
+msgid "_Print Bill"
+msgstr "_Ðадрукувати"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bill"
+msgstr "Редагувати платіж"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Bill"
+msgstr "Зробити копію"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Post Bill"
+msgstr "Сплатити рахунки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Bill"
+msgstr "_СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
+#, fuzzy
+msgid "New _Bill"
+msgstr "Створити платіж"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Bill"
+msgstr "Сплатити рахунки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Print Voucher"
+msgstr "_Друкувати чеки"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Voucher"
+msgstr "ПереглÑнути/редагувати розпиÑку"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Voucher"
+msgstr "_Дублювати рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Post Voucher"
+msgstr "РозпиÑка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Voucher"
+msgstr "_СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
+#, fuzzy
+msgid "New _Voucher"
+msgstr "Ðовий товарний чек"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Voucher"
+msgstr "РозпиÑка"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
+#, fuzzy
+msgid "_Print Credit Note"
+msgstr "Змінити Ñторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Credit Note"
+msgstr "Змінити Ñторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Credit Note"
+msgstr "Змінити Ñторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#, fuzzy
+msgid "_Post Credit Note"
+msgstr "Змінити Ñторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Credit Note"
+msgstr "Змінити Ñторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#, fuzzy
+msgid "New _Credit Note"
+msgstr "Створити Ñторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Credit Note"
+msgstr "Сторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ñк дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this invoice and make it editable"
+msgstr "СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого влаÑника, що Ñ– поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
+msgstr "Перейти на чиÑтий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
+msgstr "Введіть платіж Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable bill"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ñк дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this bill and make it editable"
+msgstr "СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого влаÑника, що Ñ– поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
+msgstr "Перейти на чиÑтий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
+msgstr "Введіть платіж Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable voucher"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Edit this voucher"
+msgstr "Редагувати рахунок-фактуру…"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ñк дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this voucher and make it editable"
+msgstr "СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого влаÑника, що Ñ– поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
+msgstr "Перейти на чиÑтий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
+msgstr "Введіть платіж Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable credit note"
+msgstr "Зробити друкований рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Edit this credit note"
+msgstr "Змінити Ñторно"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ñк дублікат поточного"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
+msgstr "Додати цей рахунок у графік рахунків"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this credit note and make it editable"
+msgstr "СкаÑувати надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку-фактури та зробити його редагований"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
+msgstr "Створити новий рахунок-фактуру Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого влаÑника, що Ñ– поточний"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
+msgstr "Перейти на чиÑтий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·Ñƒ рахунку-фактури "
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
+msgstr "Введіть платіж Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
+msgstr "Відкрити вікно звіту про фірму Ð´Ð»Ñ Ð²Ð»Ð°Ñника цього рахунку-фактури"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
msgid "Enter"
msgstr "ВвеÑти"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
msgid "Up"
msgstr "↑"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
msgid "Down"
msgstr "↓"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:521
msgid "Blank"
msgstr "Ðова"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
msgid "Unpost"
msgstr "СкаÑувати надÑиланнÑ"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
msgid "Pay"
msgstr "Сплатити"
@@ -4220,8 +4880,8 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr "Показати оглÑд віку клієнтів Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… клієнтів"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:539
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
msgid "Vendor Report"
msgstr "Звіт про поÑтачальника"
@@ -4230,8 +4890,8 @@ msgid "Show vendor report"
msgstr "Показати звіт щодо поÑтачальника"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:533
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
msgid "Customer Report"
msgstr "Звіт про клієнта"
@@ -4240,8 +4900,8 @@ msgid "Show customer report"
msgstr "Показати звіт щодо клієнта"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:542
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
msgid "Employee Report"
msgstr "Звіт про працівника"
@@ -4286,146 +4946,146 @@ msgstr ""
#. Actions
#. **********************************************************
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "_Вирізати транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "_Копіювати транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "Ð’ÑÑ‚_авити транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "З_робити копію транзакції"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "В_идалити транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Ви_різати чаÑтину"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
msgid "_Copy Split"
msgstr "_Копіювати чаÑтину"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
msgid "_Paste Split"
msgstr "_Ð’Ñтавити чаÑтину"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Д_ублювати чаÑтину"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
msgstr "Ð’_идалити чаÑтину"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "Вирізати поточну транзакцію у буфер обміну"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "Копіювати виділену транзакцію у буфер обміну"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "Ð’Ñтавити транзакцію з буферу обміну"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "Зробити копію поточної транзакції"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "Вилучити поточну транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "Вирізати позначену чаÑтину до буфера обміну"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "Копіювати позначену чаÑтину до буфера обміну"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "Ð’Ñтавити чаÑтину з буферу обміну"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "Зробити копію поточної чаÑтини"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
msgid "Delete the current split"
msgstr "Вилучити поточну чаÑтину"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
msgid "_Print Checks..."
msgstr "Д_рукувати чеки…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
msgid "Cu_t"
msgstr "_Вирізати"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "Вирізати виділений фрагмент та вÑтавити у буфер обміну"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1192
msgid "_Copy"
msgstr "_Копіювати"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "Копіювати виділеного фрагмента до буфера обміну."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "Ð’Ñтавити зміÑÑ‚ буферу обміну у позицію курÑору"
@@ -4434,42 +5094,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "Ð’_илучити уÑÑ– чаÑтини"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "Вилучити уÑÑ– чаÑтини поточної транзакції"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "_ВвеÑти Транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
msgid "Record the current transaction"
msgstr "ЗапиÑати поточну транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "_СкаÑувати Транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "СкаÑувати поточну транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_ОчиÑтити Транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_СкаÑувати Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "Додати _Зворотню Транзакцію"
@@ -4478,100 +5138,117 @@ msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "ПеренеÑти транзакцію ви_ще"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "ПеренеÑти поточну транзакцію на один Ñ€Ñдок вище. Цей пункт меню доÑтупний, лише Ñкщо дата Ñ– чиÑло у обох Ñ€Ñдка Ñ” однаковими, а вміÑÑ‚ вікна реєÑтру упорÑдковано за датою."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgstr ""
+"ПеренеÑти поточну транзакцію на один Ñ€Ñдок вище. Цей пункт меню доÑтупний, "
+"лише Ñкщо дата Ñ– чиÑло у обох Ñ€Ñдка Ñ” однаковими, а вміÑÑ‚ вікна реєÑтру "
+"упорÑдковано за датою."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "ПереÑунути транзакцію _нижче"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
-msgstr "ПеренеÑти поточну транзакцію на один Ñ€Ñдок нижче. Цей пункт меню доÑтупний, лише Ñкщо дата Ñ– чиÑло у обох Ñ€Ñдка Ñ” однаковими, а вміÑÑ‚ вікна реєÑтру упорÑдковано за датою."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
+msgstr ""
+"ПеренеÑти поточну транзакцію на один Ñ€Ñдок нижче. Цей пункт меню доÑтупний, "
+"лише Ñкщо дата Ñ– чиÑло у обох Ñ€Ñдка Ñ” однаковими, а вміÑÑ‚ вікна реєÑтру "
+"упорÑдковано за датою."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
-msgstr "Ðвтоматично перевірити окремі транзакції так, щоб доÑÑгти перевіреної Ñуми"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
+msgstr ""
+"Ðвтоматично перевірити окремі транзакції так, щоб доÑÑгти перевіреної Ñуми"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_Ðова транзакціÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "Перейти до порожньої транзакції внизу журналу"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "Змінити _ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "Змінити ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñ— чаÑтини"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
msgid "_Jump"
msgstr "Пере_йти"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "Перейти до відповідної транзакції в іншому рахунку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
msgid "Sche_dule..."
msgstr "За_планувати…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
-msgstr "Створити заплановану транзакцію, викориÑтовуючи поточну транзакцію у ÑкоÑті шаблону"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+msgstr ""
+"Створити заплановану транзакцію, викориÑтовуючи поточну транзакцію у ÑкоÑті "
+"шаблону"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
msgid "_All transactions"
msgstr "_УÑÑ– транзакції"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
msgid "_This transaction"
msgstr "_Виділену транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
msgid "Account Report"
msgstr "Звіт по _рахунку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Відкрити звіт по журналу Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Звіт щодо рахунку — окрема транзакціÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Відкрити звіт по журналу Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
msgid "_Double Line"
msgstr "_Подвійний Ñ€Ñдок"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "Показувати дворÑдкову інформацію про кожну транзакцію"
@@ -4585,50 +5262,51 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Показати дати Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– узгодженнÑ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "_Показати чаÑтини транзакції"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "Показати вÑÑ– чаÑтини поточної транзакції"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_ОÑновна книга"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "Показувати транзакції на одній або двох Ñторонах"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_Ðвтоматично розбивати журнал"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "Показати транзакції на одному чи двох Ñ€Ñдках з додатковою інформацією"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "_Журнал транзакцій"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "Показати розширені транзакції з уÑіма чаÑтинами"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
@@ -4636,25 +5314,29 @@ msgid "Transfer"
msgstr "Передати"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
msgid "Split"
msgstr "ЧаÑтинами"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:520
msgid "Schedule"
msgstr "Розклад"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "Ðвтоперевірка"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
-msgstr "Ви намагалиÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ рахунок у новому реєÑтрі, доки його відкрито у Ñтарому реєÑтрі."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
+msgstr ""
+"Ви намагалиÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ рахунок у новому реєÑтрі, доки його відкрито у "
+"Ñтарому реєÑтрі."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
msgid "General Journal2"
@@ -4663,23 +5345,28 @@ msgstr "Загальний журнал2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "Зберегти зміни у %s?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "Цей реєÑтр міÑтить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до цієї транзакції, ÑкаÑувати транзакцію, чи ÑкаÑувати операцію?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"Цей реєÑтр міÑтить незбережені зміни в транзакції. Хочете зберегти зміни до "
+"цієї транзакції, ÑкаÑувати транзакцію, чи ÑкаÑувати операцію?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1758
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "_СкаÑувати транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1762
msgid "_Save Transaction"
msgstr "З_берегти транзакцію"
@@ -4688,20 +5375,20 @@ msgstr "З_берегти транзакцію"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1829
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1841
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1891
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2180
msgid "unknown"
msgstr "(невідомо)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1815
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
@@ -4709,15 +5396,15 @@ msgstr "Загальний журнал"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1817
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3284
msgid "Portfolio"
msgstr "Портфель"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1819
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3290
msgid "Search Results"
msgstr "Результати пошуку"
@@ -4726,17 +5413,17 @@ msgid "General Journal Report"
msgstr "Загальний звіт щодо журналу"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3286
msgid "Portfolio Report"
msgstr "Параметри звіту"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3292
msgid "Search Results Report"
msgstr "Звіт про результати пошуку"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
@@ -4749,223 +5436,242 @@ msgid "Register Report"
msgstr "Звіт про журнал"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
msgid "and subaccounts"
msgstr "та Ñубрахунки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3342
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1329
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1346
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:595
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3346
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:319
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1326
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:592
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
-msgstr "Цей результат пошуку міÑтить Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· декількох рахунків. Хочете надрукувати чеки, навіть Ñкщо вони не уÑÑ– належать до одного рахунку?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3481
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
+msgstr ""
+"Цей результат пошуку міÑтить Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð· декількох рахунків. Хочете "
+"надрукувати чеки, навіть Ñкщо вони не уÑÑ– належать до одного рахунку?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
msgid "_Print checks"
msgstr "_Друкувати чеки"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
-msgstr "Друкувати чеки можна лише з реєÑтру банківÑького рахунку або результатів пошуку."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3510
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
+msgstr ""
+"Друкувати чеки можна лише з реєÑтру банківÑького рахунку або результатів "
+"пошуку."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3687
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "Показати розширені транзакції з узгодженими чи очищеними чаÑтинами."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "Фільтрувати %s за…"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "_Пов'Ñзати файл із транзакцією"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "_Пов'Ñзати міÑце із транзакцією"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr "_Відкрити пов'Ñзаний файл/міÑце"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Open Associated Invoice"
+msgstr "_Відкрити пов'Ñзаний файл/міÑце"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "Пов'Ñзати файл із поточною транзакцією"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "Пов'Ñзати міÑце із поточною транзакцією"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr "Відкрити файл або міÑце, пов'Ñзане із поточною транзакцією"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Open the associated invoice"
+msgstr "Знайти рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "В_илучити інші поділи"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
msgid "_Sort By..."
msgstr "_Сортувати за…"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524
msgid "Associate File"
msgstr "Пов'Ñзати файл"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
msgid "Associate Location"
msgstr "Пов'Ñзати міÑце"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
msgid "Open File/Location"
msgstr "Відкрити файл або міÑце"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
-msgstr "Ви намагалиÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ рахунок у Ñтарому реєÑтрі, доки його відкрито у новому реєÑтрі."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Open Invoice"
+msgstr "Створити рахунок-фактуру"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:703
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
+msgstr ""
+"Ви намагалиÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ рахунок у Ñтарому реєÑтрі, доки його відкрито у "
+"новому реєÑтрі."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
msgid "Filter By:"
msgstr "Критерій фільтруваннÑ:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3166
msgid "Start Date:"
msgstr "Дата початку:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3172
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Показувати попередню кількіÑть днів:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3178
msgid "End Date:"
msgstr "Дата завершеннÑ:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:392
msgid "Unreconciled"
msgstr "Ðе узгоджено"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3189
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:397
msgid "Cleared"
msgstr "Очищено"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:402
msgid "Reconciled"
msgstr "Узгоджені"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3191
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
msgid "Frozen"
msgstr "Заморожено"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
msgid "Voided"
msgstr "Порожнє"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Hide:"
msgstr "Приховати:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Show:"
msgstr "Показувати:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3298
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr "Звіт про транзакції"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3693
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð° лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· коментарем: «%s»"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції вже було Ñтворено реверÑивний запиÑ."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3844
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "Сортувати %s за…"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4614
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "ПеревірÑємо Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ поточному реєÑтрі: %u з %u"
@@ -4975,12 +5681,12 @@ msgid "_Scheduled"
msgstr "_Заплановано"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:745
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:752
msgid "_New"
msgstr "_Створити"
@@ -5060,31 +5766,31 @@ msgstr "Відкрити вікно загального журналу"
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "БаланÑуємо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ–Ð· узгодженнÑ"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2470
msgid "Present:"
msgstr "Теперішній чаÑ:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
msgid "Future:"
msgstr "Майбутнє:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
msgid "Cleared:"
msgstr "Очищено:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
msgid "Reconciled:"
msgstr "Узгоджено:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "Запланований мінімум:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
msgid "Shares:"
msgstr "Ðкції:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
msgid "Current Value:"
msgstr "Поточне значеннÑ:"
@@ -5093,20 +5799,40 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "РеєÑтр рахунку Ð´Ð»Ñ Ñплат / Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑˆÑ‚Ñ–Ð²"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
-msgstr "Показаний реєÑтр призначено Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ Ñплати або Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑˆÑ‚Ñ–Ð². Зміна запиÑів може зашкодити обробці даних. Будь лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ ділових операцій, щоб змінити запиÑи."
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
+msgstr ""
+"Показаний реєÑтр призначено Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ Ñплати або Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑˆÑ‚Ñ–Ð². Зміна "
+"запиÑів може зашкодити обробці даних. Будь лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°Ð¼Ð¸ "
+"ділових операцій, щоб змінити запиÑи."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2561
msgid "This account register is read-only."
msgstr "Цей журнал рахунку доÑтупний лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту «проміжний»."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2604
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"Цей рахунок неможливо редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у "
+"цьому журналі, відкрийте параметри рахунку та зніміть позначку із пункту "
+"«проміжний»."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "Один із вибраних Ñубрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати транзакції у цьому реєÑтрі, будь лаÑка, відкрийте параметри Ñубрахунку та зніміть позначку з Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐŸÑ€Ð¾Ð¼Ñ–Ð¶Ð½Ð¸Ð¹Â». Ви можете також відкрити окремий рахунок заміÑть набору рахунків."
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2611
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"Один із вибраних Ñубрахунків не можна редагувати. Якщо ви хочете редагувати "
+"транзакції у цьому реєÑтрі, будь лаÑка, відкрийте параметри Ñубрахунку та "
+"зніміть позначку з Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«ÐŸÑ€Ð¾Ð¼Ñ–Ð¶Ð½Ð¸Ð¹Â». Ви можете також відкрити окремий "
+"рахунок заміÑть набору рахунків."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
msgid "Standard Order"
@@ -5116,19 +5842,21 @@ msgstr "Звичайний порÑдок"
msgid "Date of Entry"
msgstr "Дата запиÑу"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
msgid "Statement Date"
msgstr "Дата випиÑки"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:413
msgid "Descending"
msgstr "За ÑпаданнÑм"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:410
msgid "Ascending"
msgstr "За зроÑтаннÑм"
@@ -5142,16 +5870,28 @@ msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "Вирізати чаÑтину «%s» з транзакції «%s»?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
-msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дробленнÑ! Ðе варто цього робити, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити узгоджене дробленнÑ! Ðе варто цього робити, оÑкільки "
+"це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "Ðе можна вирізати цю чаÑтину."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‡Ð°Ñтина Ñ” ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете Ñ—Ñ— вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повніÑтю вÑÑŽ транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу Ñторону цієї ж транзакції Ñ– вилучити чаÑтину з того журналу."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‡Ð°Ñтина Ñ” ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете Ñ—Ñ— вилучити "
+"з цього журналу. Ви можете вилучити повніÑтю вÑÑŽ транзакцію в цьому вікні, "
+"або ж перейти до журналу, що показує іншу Ñторону цієї ж транзакції Ñ– "
+"вилучити чаÑтину з того журналу."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5172,8 +5912,12 @@ msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "Вирізати поточну транзакцію?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
-msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнÑми! Ðе варто цього робити, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнÑми! Ðе варто "
+"цього робити, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
msgid "_Cut Transaction"
@@ -5186,8 +5930,13 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ або вилучити цю тран
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "Дата цієї транзакції Ñ” Ñтарішою від порогового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸ÑˆÐµ читаннÑ», вÑтановленого Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті → Рахунки»."
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Дата цієї транзакції Ñ” Ñтарішою від порогового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸ÑˆÐµ читаннÑ», "
+"вÑтановленого Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити параметри книги можна за допомогою "
+"пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті → Рахунки»."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5196,8 +5945,12 @@ msgstr "Вилучити чаÑтини з цієї транзакції?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "У цьому запиÑÑ– транзакції міÑÑ‚ÑтьÑÑ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ– дробленнÑ. Ðе варто вноÑити до нього зміни, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"У цьому запиÑÑ– транзакції міÑÑ‚ÑтьÑÑ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ– дробленнÑ. Ðе варто вноÑити до "
+"нього зміни, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
@@ -5226,11 +5979,13 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "Пов'Ñзати із транзакцією міÑце"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-msgid "Amend URL:"
+#, fuzzy
+msgid "Amend URL"
msgstr "ÐдреÑи зміни:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
-msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+#, fuzzy
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
msgstr "Введіть адреÑу, подібну до https://www.gnucash.org:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
@@ -5245,8 +6000,12 @@ msgstr "Вилучити чаÑтину «%s» з транзакції «%s»?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити узгоджене дробленнÑ! Ðе варто цього робити, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити узгоджене дробленнÑ! Ðе варто цього робити, оÑкільки "
+"це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5255,8 +6014,16 @@ msgstr "Ðе можна видалÑти цю чаÑтину."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‡Ð°Ñтина Ñ” ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете Ñ—Ñ— вилучити з цього журналу. Ви можете вилучити повніÑтю вÑÑŽ транзакцію в цьому вікні, або ж перейти до журналу, що показує іншу Ñторону цієї ж транзакції Ñ– вилучити чаÑтину з того журналу."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‡Ð°Ñтина Ñ” ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете Ñ—Ñ— вилучити "
+"з цього журналу. Ви можете вилучити повніÑтю вÑÑŽ транзакцію в цьому вікні, "
+"або ж перейти до журналу, що показує іншу Ñторону цієї ж транзакції Ñ– "
+"вилучити чаÑтину з того журналу."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5265,11 +6032,16 @@ msgstr "Вилучити поточну транзакцію?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнÑми! Ðе варто цього робити, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"Ви маєте намір вилучити транзакцію із узгодженими дробленнÑми! Ðе варто "
+"цього робити, оÑкільки це призведе до ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ñті баланÑу."
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
-msgid "Sort By: "
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2485
+#, fuzzy
+msgid "Sort By:"
msgstr "Критерій упорÑдковуваннÑ:"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -5283,12 +6055,26 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "ÐšÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ фінанÑами, рахунками та інвеÑтиціÑми"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
-msgstr "GnuCash — програма Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð½Ð°Ð½Ñового обліку на оÑобиÑтому рівні Ñ– на рівні малого бізнеÑу."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgstr ""
+"GnuCash — програма Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð½Ð°Ð½Ñового обліку на оÑобиÑтому рівні Ñ– на рівні "
+"малого бізнеÑу."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "Програму Ñтворено проÑтою у кориÑтуванні або потужною Ñ– гнучкою. Тому GnuCash надає вам змогу Ñтежити за Ñтаном банківÑьких рахунків, курÑом акцій, прибутками Ñ– витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла Ñк чекова книжка, програма заÑнована на принципах профеÑійного обліку, вона веде подвійний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñу у книгах та здатна формувати точні звіти."
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"Програму Ñтворено проÑтою у кориÑтуванні або потужною Ñ– гнучкою. Тому "
+"GnuCash надає вам змогу Ñтежити за Ñтаном банківÑьких рахунків, курÑом "
+"акцій, прибутками Ñ– витратами. Швидка та інтуїтивно зрозуміла Ñк чекова "
+"книжка, програма заÑнована на принципах профеÑійного обліку, вона веде "
+"подвійний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñу у книгах та здатна формувати точні "
+"звіти."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5300,7 +6086,9 @@ msgstr "Стежити за щоденними оÑобиÑтими надход
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
-msgstr "Без проблем керувати вашими акціÑми, облігаціÑми та рахунками інвеÑтиційних фондів"
+msgstr ""
+"Без проблем керувати вашими акціÑми, облігаціÑми та рахунками інвеÑтиційних "
+"фондів"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
@@ -5312,15 +6100,21 @@ msgstr "Створювати точні звіти та графіки на оÑ
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
-msgstr "Ðалаштовувати заплановані транзакції Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½ÑŒ у запиÑах даних"
+msgstr ""
+"Ðалаштовувати заплановані транзакції Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ½Ð¸ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€ÐµÐ½ÑŒ у запиÑах даних"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
-msgstr "Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з вÑтановленнÑм відповідноÑті транзакцій"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
+msgstr ""
+"Обмін за CSV/FinTS (раніше HBCI) або імпорт даних SWIFT-MT9xx/QIF/OFX з "
+"вÑтановленнÑм відповідноÑті транзакцій"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
-msgstr "Виконувати фінанÑові обчиÑленнÑ, зокрема Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ за позичками"
+msgstr ""
+"Виконувати фінанÑові обчиÑленнÑ, зокрема Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ за позичками"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
msgid "GnuCash Project"
@@ -5346,12 +6140,15 @@ msgstr "У"
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "Ви не вибрали влаÑника"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:535
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:77
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
msgid "Job"
msgstr "Задача"
@@ -5397,7 +6194,9 @@ msgstr "Шукаємо Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐºÐ¸â€¦"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:240
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð¸Ð¼ чином перевірити дробленнÑ. ВиÑвлено декілька можливоÑтей."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð½Ð¸Ð¼ чином перевірити дробленнÑ. ВиÑвлено декілька "
+"можливоÑтей."
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:247
msgid "The selected amount cannot be cleared."
@@ -5412,12 +6211,14 @@ msgid "Interest Charge"
msgstr "ВідÑоткова Ñтавка"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:806
msgid "Payment Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ платіж"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
msgid "Payment From"
msgstr "Платіж від"
@@ -5427,6 +6228,7 @@ msgid "Reconcile Account"
msgstr "Рахунок узгодженнÑ:"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
msgid "Payment To"
msgstr "Платіж до"
@@ -5447,87 +6249,78 @@ msgstr "ВвеÑти платіж _відÑотків…"
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "ВвеÑти _відÑоткову Ñтавку…"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:58
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
msgid "Debits"
msgstr "Дебет"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:57
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "Кредити"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "Ви Ñправді хочете вилучити вибрану транзакцію?"
-#. statement date title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "Дата випиÑки:"
-
#. starting balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
-msgid "Starting Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "Starting Balance"
msgstr "Сальдо на початку:"
#. ending balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
-msgid "Ending Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Ending Balance"
msgstr "Сальдо на кінець:"
#. reconciled balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
-msgid "Reconciled Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Reconciled Balance"
msgstr "Узгоджене Ñальдо:"
#. difference title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid "Difference:"
-msgstr "РізницÑ:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
+msgid "Difference"
+msgstr "РізницÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
msgstr ""
"Ви внеÑли деÑкі зміни у цьому вікні узгодженнÑ.\n"
"Ви Ñправді хочете завершити узгодженнÑ?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "Рахунок не збаланÑований. Ви дійÑно хочете завершити?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "Хочете відклаÑти це ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° закінчити його пізніше?"
#. Toplevel
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
msgid "_Reconcile"
msgstr "_Узгодити"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
msgid "_Account"
msgstr "_Рахунок"
#. Add the help button for the matcher
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
@@ -5552,110 +6345,92 @@ msgstr "_Рахунок"
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ узгодженнÑ…"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
-msgstr "Зміна інформації про ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‡Ð¸ дату ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° кінцеве Ñальдо."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+msgstr ""
+"Зміна інформації про ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‡Ð¸ дату ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° кінцеве Ñальдо."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
msgid "_Finish"
msgstr "_Завершити"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "Завершити ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
msgid "_Postpone"
msgstr "_ВідклаÑти"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "ВідклаÑти ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "СкаÑувати ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
msgid "_Open Account"
msgstr "_Відкрити рахунок"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
msgid "Open the account"
msgstr "Розкрити рахунок"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Змінити параметри рахунку"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "Редагувати головний рахунок Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ журналу"
#. Actions menu
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_Перевірити та відновити"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
msgid "_Balance"
msgstr "_БаланÑ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "Додати новий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½ÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ рахунку"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "Ð’Ð¸Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ñ— транзакції"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "Вилучити виділену транзакцію"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "_Узгодити позначене"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "Узгодити позначені транзакції"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "_СкаÑувати ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ…"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "СкаÑувати ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ… транзакцій"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "Відкрити вікно довідки GnuCash"
@@ -5664,46 +6439,48 @@ msgid "You must select an item from the list"
msgstr "Потрібно вибрати пункт зі ÑпиÑку"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
msgid "Order"
msgstr "ЗамовленнÑ"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
msgid "New Order"
msgstr "Створити замовленнÑ"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
msgid "New Transaction"
msgstr "Ðова транзакціÑ"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
msgid "New Split"
msgstr "Ðове дробленнÑ"
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
-msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)"
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
+#, fuzzy
+msgctxt ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "Ðовий елемент"
#. Set the 'add criterion' button
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
msgid "_Add"
msgstr "_Додати"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
msgid "all criteria are met"
msgstr "відповідають вÑім критеріÑм"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
msgid "any criteria are met"
msgstr "відповідають будь-Ñкому критерію"
@@ -5724,7 +6501,7 @@ msgid "matches no accounts"
msgstr "не відповідає жодному рахунку"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:257
msgid "Selected Accounts"
msgstr "Вибрані рахунки"
@@ -5879,18 +6656,45 @@ msgstr "З урахуваннÑм регіÑтру"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Файл, Ñкий ви намагаєтеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸, походить зі Ñтарішої верÑÑ–Ñ— GnuCash. Форматом файлів заÑтарілих верÑій не передбачалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ… відомоÑтей щодо викориÑтаного у них ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів. Це означає, що текÑÑ‚ у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних ÑпоÑобів. Цю неоднозначніÑть не можна повніÑтю уÑунути автоматично, але у новому форматі файлів GnuCash 2.0.0 уÑÑ– потрібні Ñпецифікації включено до Ñамого файла, отже вам не доведетьÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñƒ повторювати процедуру Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів вручну.\n"
+"Файл, Ñкий ви намагаєтеÑÑ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶Ð¸Ñ‚Ð¸, походить зі Ñтарішої верÑÑ–Ñ— GnuCash. "
+"Форматом файлів заÑтарілих верÑій не передбачалоÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð¸Ñ… "
+"відомоÑтей щодо викориÑтаного у них ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів. Це означає, що текÑÑ‚ "
+"у вашому файлі даних може бути прочитано у декілька різних ÑпоÑобів. Цю "
+"неоднозначніÑть не можна повніÑтю уÑунути автоматично, але у новому форматі "
+"файлів GnuCash 2.0.0 уÑÑ– потрібні Ñпецифікації включено до Ñамого файла, "
+"отже вам не доведетьÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñƒ повторювати процедуру Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"Ñимволів вручну.\n"
"\n"
-"GnuCash Ñпробує вгадати належне ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів у вашому файлі даних. Ðа наÑтупній Ñторінці GnuCash покаже текÑÑ‚ результатів автоматичного вгадуваннÑ. Вам Ñлід перевірити, чи правильно визначено ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів Ñлів. Якщо уÑе виглÑдатиме Ñк Ñлід, ви можете проÑто натиÑнути кнопку «Далі». Якщо ж у Ñловах міÑтитимутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ– Ñимволи, вам Ñлід вибирати інше кодуваннÑ, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, Ñлід відредагувати ÑпиÑок кодувань натиÑканнÑм відповідної кнопки.\n"
+"GnuCash Ñпробує вгадати належне ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів у вашому файлі даних. Ðа "
+"наÑтупній Ñторінці GnuCash покаже текÑÑ‚ результатів автоматичного "
+"вгадуваннÑ. Вам Ñлід перевірити, чи правильно визначено ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів "
+"Ñлів. Якщо уÑе виглÑдатиме Ñк Ñлід, ви можете проÑто натиÑнути кнопку "
+"«Далі». Якщо ж у Ñловах міÑтитимутьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ¾Ð²Ñ– Ñимволи, вам Ñлід вибирати "
+"інше кодуваннÑ, аж доки не буде вибрано правильне. Можливо, Ñлід "
+"відредагувати ÑпиÑок кодувань натиÑканнÑм відповідної кнопки.\n"
"\n"
-"Тепер натиÑніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ файла даних.\n"
+"Тепер натиÑніть кнопку «Далі», щоб вибрати правильне ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів Ð´Ð»Ñ "
+"вашого файла даних.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:199
msgid "Ambiguous character encoding"
@@ -5898,13 +6702,18 @@ msgstr "Ðеоднозначне ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñимволів"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
-"Файл уÑпішно завантажено. Якщо ви натиÑнете кнопку «ЗаÑтоÑувати», його буде збережено Ñ– перезавантажено до оÑновної програми. Таким чином, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ працездатний файл, резервна копіÑ, у тому Ñамому каталозі.\n"
+"Файл уÑпішно завантажено. Якщо ви натиÑнете кнопку «ЗаÑтоÑувати», його буде "
+"збережено Ñ– перезавантажено до оÑновної програми. Таким чином, у Ð²Ð°Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ "
+"працездатний файл, резервна копіÑ, у тому Ñамому каталозі.\n"
"\n"
-"Крім того, ви можете повернутиÑÑ Ð´Ð¾ попередніх налаштувань Ñ– змінити параметри, Ñкщо натиÑнете кнопку «Ðазад»."
+"Крім того, ви можете повернутиÑÑ Ð´Ð¾ попередніх налаштувань Ñ– змінити "
+"параметри, Ñкщо натиÑнете кнопку «Ðазад»."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:227
msgid "European"
@@ -6045,7 +6854,9 @@ msgstr "Призначити дочірнім рахункам такий Ñам
#. secondary label
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
#, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
msgstr "Дочірні рахунки були змінені на тип «%s», щоб зробити Ñ—Ñ… ÑуміÑними."
#. children
@@ -6070,8 +6881,11 @@ msgid "You must select an account type."
msgstr "Потрібно вибрати тип рахунку."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
-msgstr "Вибраний рахунок має тип, що не ÑуміÑний з одним із батьківÑьких рахунків."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
+msgstr ""
+"Вибраний рахунок має тип, що не ÑуміÑний з одним із батьківÑьких рахунків."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
msgid "You must choose a commodity."
@@ -6079,11 +6893,16 @@ msgstr "Потрібно вибрати товар."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:887
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
-msgstr "Треба ввеÑти допуÑтимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
+msgstr ""
+"Треба ввеÑти допуÑтимий залишок на початок або залишити це поле порожнім."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
-msgstr "Треба вказати рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ñ– або вибрати рахунок Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñальдо."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
+msgstr ""
+"Треба вказати рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ñ– або вибрати рахунок Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"початкового Ñальдо."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
msgid ""
@@ -6110,26 +6929,39 @@ msgstr "Ðовий рахунок"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
#, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "Перенумерувати Ñубрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñƒ рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"Перенумерувати Ñубрахунки рахунку %s? Це призведе до заміни Ð¿Ð¾Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñƒ "
+"рахунку кожного дочірнього рахунку на новий код."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
-#, c-format
-msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:"
-msgstr "Ð’Ñтановити колір рахунка Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ° «%s», включно з уÑіма Ñубрахунками, таким:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color"
+msgstr ""
+"Ð’Ñтановити колір рахунка Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ° «%s», включно з уÑіма Ñубрахунками, "
+"таким:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть рахунок влаÑних коштів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… загальних надходжень за період."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть рахунок влаÑних коштів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… загальних "
+"надходжень за період."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть рахунок влаÑних коштів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… загальних витрат за період."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть рахунок влаÑних коштів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… загальних "
+"витрат за період."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Please select a commodity to match:"
+"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
"Виберіть товар Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті:"
@@ -6168,7 +7000,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери/валюту"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
-msgid "_Security/currency:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security/currency"
msgstr "_Цінні папери/валюта:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
@@ -6177,7 +7010,8 @@ msgstr "Виберіть цінні папери"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
-msgid "_Security:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security"
msgstr "_Цінні папери:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
@@ -6186,14 +7020,20 @@ msgstr "Виберіть валюту"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
-msgid "Cu_rrency:"
+#, fuzzy
+msgid "Cu_rrency"
msgstr "_Валюта:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:606
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4217
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
@@ -6228,21 +7068,25 @@ msgstr "Ðе можна Ñтворювати нову національну в
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1296
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
-msgstr "%s Ñ” зарезервованим типом товару. Будь лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ñ‡Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑŒ іншим."
+msgstr ""
+"%s Ñ” зарезервованим типом товару. Будь лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ñ‡Ð¸Ð¼Ð¾ÑÑŒ іншим."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1311
msgid "That commodity already exists."
msgstr "Цей товар вже Ñ–Ñнує."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
msgstr ""
"Треба заповнити Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñƒ «Повна назва», «Символ/ÑкороченнÑ»,\n"
"та «Тип»."
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
-msgid "Action/Number:"
+#, fuzzy
+msgid "Action/Number"
msgstr "ДіÑ/Ðомер:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
@@ -6253,7 +7097,7 @@ msgstr "Відкрити…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:761
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
msgid "_Open"
msgstr "_Відкрити"
@@ -6269,13 +7113,20 @@ msgstr "Зберегти _Ñк"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107
msgid "Export"
msgstr "ЕкÑпорт"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
-msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
-msgstr "ОÑкільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті») піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ, Ñкщо ви хочете налаштувати типовий рахунок Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½ÑŒ Ñ– витрат."
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
+msgstr ""
+"ОÑкільки ще не налаштовано жодного рахунку, вам доведетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÑƒÑ‚Ð¸ÑÑ Ð´Ð¾ "
+"цього вікна (за допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті») піÑÐ»Ñ "
+"Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ, Ñкщо ви хочете налаштувати типовий рахунок Ð´Ð»Ñ "
+"надходходжень і витрат."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
msgid "Select no account"
@@ -6301,22 +7152,29 @@ msgstr ""
"надходжень/витрат."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:181
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
-msgstr "Рахунок %s — рахунок-замінник, що заборонÑÑ” викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹. Будь лаÑка, виберіть інший рахунок."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
+msgstr ""
+"Рахунок %s — рахунок-замінник, що заборонÑÑ” викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹. Будь "
+"лаÑка, виберіть інший рахунок."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
-msgid "Book currency:"
+#, fuzzy
+msgid "Book currency"
msgstr "Валюта книги:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
-msgid "Default lot tracking policy:"
+#, fuzzy
+msgid "Default lot tracking policy"
msgstr "Типові правила ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° лотами:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
-msgid "Default gain/loss account:"
+#, fuzzy
+msgid "Default gain/loss account"
msgstr "Типовий рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑ–Ð²/збитків:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
@@ -6387,7 +7245,7 @@ msgstr "Скинути вÑÑ– Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° типові."
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
@@ -6397,23 +7255,23 @@ msgstr "Сторінка"
msgid "Clear"
msgstr "ОчиÑтити"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "ОчиÑтити будь-Ñкі вибілені файли зображень."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
msgid "Select image"
msgstr "Виберіть зображеннÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
msgid "Select an image file."
msgstr "Виберіть файл з зображеннÑм."
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3066
msgid "Pixels"
msgstr "ПікÑелі"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3072
msgid "Percent"
msgstr "ВідÑоток"
@@ -6443,7 +7301,9 @@ msgstr "Треба вказати назву Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— таблиці ці
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
msgstr ""
"Ви повинні вказати унікальну назву Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— таблиці податків.\n"
"Обрана вами назва «%s» вже викориÑтовуєтьÑÑ."
@@ -6480,7 +7340,9 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð² «%s» вже викориÑтовуєтьÑÑ. Ви не можете вилучити Ñ—Ñ—."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
msgstr ""
"Ви не можете вилучити оÑтанній Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ таблиці податків.\n"
"Спробуйте вилучити Ñаму таблицю податків, Ñкщо вам це потрібно."
@@ -6494,19 +7356,28 @@ msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "Показувати рахунки приходу та витрат"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2083
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
-msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
-msgstr "Отримати поточні дані щодо курÑу із інтернету. Цього зробити не вдаÑтьÑÑ, Ñкщо Ñ–Ñнує вручну Ñтворений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ†Ñ–Ð½Ð¸ на Ñьогодні."
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
+msgstr ""
+"Отримати поточні дані щодо курÑу із інтернету. Цього зробити не вдаÑтьÑÑ, "
+"Ñкщо Ñ–Ñнує вручну Ñтворений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ†Ñ–Ð½Ð¸ на Ñьогодні."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
-msgstr "Щоб ви могли ÑкориÑтатиÑÑ Ñ†Ñ–Ñ”ÑŽ кнопкою, Ñлід вÑтановити Finance::Quote."
+msgstr ""
+"Щоб ви могли ÑкориÑтатиÑÑ Ñ†Ñ–Ñ”ÑŽ кнопкою, Ñлід вÑтановити Finance::Quote."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"Треба вказати рахунок, з Ñкого чи на\n"
"Ñкий відбуваєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð° або обидва рахунки длÑ\n"
@@ -6525,8 +7396,12 @@ msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "Рахунок %s не підтримує транзакції."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "Ðе можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте помінÑти міÑцÑми рахунки «Звідки» Ñ– «Куди» та зробіть «Ñуму» від'ємною."
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"Ðе можна передавати на не валютний рахунок. Спробуйте помінÑти міÑцÑми "
+"рахунки «Звідки» Ñ– «Куди» та зробіть «Ñуму» від'ємною."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
msgid "You must enter a valid price."
@@ -6541,7 +7416,7 @@ msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Треба ввеÑти Ñуму Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ñ–."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:763
msgid "Credit Account"
msgstr "Кредитні рахунки"
@@ -6558,17 +7433,23 @@ msgid "Transfer To"
msgstr "Передати на"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-msgid "Debit Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "Debit Amount"
msgstr "Сума дебету:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-msgid "To Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "To Amount"
msgstr "До Ñуми:"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
-msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
-msgstr "Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, Ñкидаємо дату до цього року"
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
+msgstr ""
+"Введена дата не належить до діапазону від 01.01.1400 до 31.12.9999, Ñкидаємо "
+"дату до цього року"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
msgid "Date out of range"
@@ -6602,39 +7483,61 @@ msgstr "Зберігати файл автоматично?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче ви натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. "
+"GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично кожну %d хвилину так, наче "
+"ви натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
"\n"
-"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного збереженнÑ». \n"
+"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою "
+"пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереженнÑ». \n"
"\n"
"Чи Ñлід зберігати ваш файл автоматично?"
msgstr[1] ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче ви натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. "
+"GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично кожні %d хвилини так, наче "
+"ви натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
"\n"
-"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного збереженнÑ». \n"
+"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою "
+"пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереженнÑ». \n"
"\n"
"Чи Ñлід зберігати ваш файл автоматично?"
msgstr[2] ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче ви натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. "
+"GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично кожні %d хвилин так, наче "
+"ви натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
"\n"
-"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного збереженнÑ». \n"
+"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою "
+"пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереженнÑ». \n"
"\n"
"Чи Ñлід зберігати ваш файл автоматично?"
msgstr[3] ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
+"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð½ÐµÑених вами змін Ñлід зберегти ваш файл даних на диÑк. "
+"GnuCash має можливіÑть зберігати файл автоматично щохвилини так, наче ви "
+"натиÑкали кожного разу кнопку «Зберегти».\n"
"\n"
-"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного збереженнÑ». \n"
+"Ви можете змінити інтервал чаÑу або вимкнути цю можливіÑть за допомогою "
+"пункту «Зміни → ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ â†’ Загальне → Інтервал автоматичного "
+"збереженнÑ». \n"
"\n"
"Чи Ñлід зберігати ваш файл автоматично?"
@@ -6655,7 +7558,7 @@ msgid "_No, not this time"
msgstr "_ÐÑ–, не цього разу"
#. CY (current year) Strings
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
@@ -6669,12 +7572,14 @@ msgstr "Тижні"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Months"
msgstr "МіÑÑці"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Years"
msgstr "Роки"
@@ -6717,19 +7622,22 @@ msgid "1 month"
msgstr "1 міÑÑць"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-msgid "View:"
-msgstr "ВиглÑд:"
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "П_ереглÑд"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
msgid "Date: "
msgstr "Дата: "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
msgid "Frequency"
msgstr "ПеріодичніÑть"
@@ -6739,8 +7647,7 @@ msgstr "(без назви)"
#. File menu
#. Menu Items
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
msgid "_Import"
@@ -6755,8 +7662,7 @@ msgstr "Імпорт"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
msgid "_Export"
msgstr "_ЕкÑпорт"
@@ -6786,16 +7692,23 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ URL %s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:243
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑŒ з %s. ÐдреÑа Ñервера, ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача або пароль неправильні."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑŒ з %s. ÐдреÑа Ñервера, ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача або пароль "
+"неправильні."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:249
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑŒ з %s. З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾, неможливо надіÑлати дані."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·'єднатиÑÑŒ з %s. З'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾, неможливо надіÑлати дані."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "Файл/URL від більш нової верÑÑ–Ñ— GnuCash. Слід оновити верÑÑ–ÑŽ GnuCash Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з цими даними."
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"Файл/URL від більш нової верÑÑ–Ñ— GnuCash. Слід оновити верÑÑ–ÑŽ GnuCash Ð´Ð»Ñ "
+"роботи з цими даними."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
#, c-format
@@ -6804,28 +7717,58 @@ msgstr "База даних %s не знайдена. Створити її?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід відкривати базу даних. Відкрити базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних "
+"викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід відкривати базу "
+"даних. Відкрити базу даних?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід імпортувати базу даних. Імпортувати базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних "
+"викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід імпортувати базу "
+"даних. Імпортувати базу даних?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід зберігати базу даних. Зберегти базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних "
+"викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід зберігати базу "
+"даних. Зберегти базу даних?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід екÑпортувати базу даних. ЕкÑпортувати базу даних?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸ Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s. Можливо, база даних "
+"викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому разі не Ñлід екÑпортувати базу "
+"даних. ЕкÑпортувати базу даних?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, c-format
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати у %s. Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даних може бути на файловій ÑиÑтемі доÑтупній лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” прав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ цьому каталозі, або ваша антивіруÑна програма запобігає виконанню цієї дії."
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати у %s. Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даних може бути на файловій "
+"ÑиÑтемі доÑтупній лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” прав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ цьому "
+"каталозі, або ваша антивіруÑна програма запобігає виконанню цієї дії."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
#, c-format
@@ -6834,7 +7777,8 @@ msgstr "Файл/URL %s не міÑтить даних GnuCash або дані
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
#, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "Сервер з URL %s виÑвив помилку або ÑталоÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
@@ -6896,8 +7840,12 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ñтворити резервну копію фай
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
#, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати файл %s. Перевірте чи Ñ” у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ цей файл та чи доÑтатньо вільного міÑÑ†Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑтвореннÑ."
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати файл %s. Перевірте чи Ñ” у Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ цей файл "
+"та чи доÑтатньо вільного міÑÑ†Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¹Ð¾Ð³Ð¾ ÑтвореннÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
#, c-format
@@ -6912,39 +7860,89 @@ msgstr "Ðемає прав на Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· файла %s."
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"Ви намагалиÑÑ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ³Ñ‚Ð¸ дані до каталогу\n"
"%s\n"
-"або ÑкогоÑÑŒ з його підкаталогів. Так робити не можна, оÑкільки %s резервує цей каталог Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ викориÑтаннÑ.\n"
+"або ÑкогоÑÑŒ з його підкаталогів. Так робити не можна, оÑкільки %s резервує "
+"цей каталог Ð´Ð»Ñ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ викориÑтаннÑ.\n"
"\n"
"Будь лаÑка, Ñпробуйте зберегти дані до іншого каталогу."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "Формат бази даних відповідає більш Ñтарій верÑÑ–Ñ— GnuCash. ÐатиÑніть OK, щоб оновити базу даних до поточної верÑÑ–Ñ—, або СкаÑувати - щоб позначити Ñ—Ñ— Ñк таку, що викориÑтовуєтьÑÑ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"Формат бази даних відповідає більш Ñтарій верÑÑ–Ñ— GnuCash. ÐатиÑніть OK, щоб "
+"оновити базу даних до поточної верÑÑ–Ñ—, або СкаÑувати - щоб позначити Ñ—Ñ— Ñк "
+"таку, що викориÑтовуєтьÑÑ Ñ‚Ñ–Ð»ÑŒÐºÐ¸ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
-msgstr "Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даних походить із новішої верÑÑ–Ñ— GnuCash. Ð¦Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ прочитати дані з неї, але не зможе безпечно зберегти Ñ—Ñ…. Базу даних буде позначено Ñк призначену лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, аж доки ви не ÑкориÑтаєтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню «Файл → Зберегти Ñк». Втім, у результаті запиÑу за допомогою заÑтарілої верÑÑ–Ñ— програми може бути втрачено дані."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ð±Ð°Ð·Ð° даних походить із новішої верÑÑ–Ñ— GnuCash. Ð¦Ñ Ð²ÐµÑ€ÑÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ прочитати "
+"дані з неї, але не зможе безпечно зберегти Ñ—Ñ…. Базу даних буде позначено Ñк "
+"призначену лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, аж доки ви не ÑкориÑтаєтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню «Файл "
+"→ Зберегти Ñк». Втім, у результаті запиÑу за допомогою заÑтарілої верÑÑ–Ñ— "
+"програми може бути втрачено дані."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "База даних SQL викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ кориÑтувачами, тому Ñ—Ñ— неможливо оновити доки вони не звільнÑть Ñ—Ñ—. Якщо ж наразі Ñ—Ñ— ніхто не викориÑтовує, знайдіть у документації ÑпоÑіб Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñлих ÑеанÑів."
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"База даних SQL викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ кориÑтувачами, тому Ñ—Ñ— неможливо "
+"оновити доки вони не звільнÑть Ñ—Ñ—. Якщо ж наразі Ñ—Ñ— ніхто не викориÑтовує, "
+"знайдіть у документації ÑпоÑіб Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð¸Ñлих ÑеанÑів."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
-msgstr "У бібліотеці «libdbi», вÑтановленій у вашій ÑиÑтемі, Ñ” помилки, пов'Ñзані із збереженнÑм великих чиÑел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно кориÑтуватиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ даних SQL. Gnucash не відкриватиме Ñ– не зберігатиме дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено вÑтановленнÑм іншої верÑÑ–Ñ— «libdbi». Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ð·Ñ– Ñторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgstr ""
+"У бібліотеці «libdbi», вÑтановленій у вашій ÑиÑтемі, Ñ” помилки, пов'Ñзані із "
+"збереженнÑм великих чиÑел. Це означає, що GnuCash не зможе правильно "
+"кориÑтуватиÑÑ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð¼Ð¸ даних SQL. Gnucash не відкриватиме Ñ– не зберігатиме "
+"дані до баз даних SQL, аж доки помилку не буде виправлено вÑтановленнÑм "
+"іншої верÑÑ–Ñ— «libdbi». Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ð·Ñ– "
+"Ñторінкою https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
-msgstr "GnuCash не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ‚Ð¸ критичну Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ програми перевірку на наÑвніÑть вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути Ñпричинено помилковим налаштовуваннÑм прав доÑтупу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· вміÑтом Ñторінки https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216"
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ¸Ñ‚Ð¸ критичну Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ програми перевірку на "
+"наÑвніÑть вади у бібліотеці «libdbi». Це може бути Ñпричинено помилковим "
+"налаштовуваннÑм прав доÑтупу до вашої бази даних SQL. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ, "
+"будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· вміÑтом Ñторінки https://bugs.gnucash.org/"
+"show_bug.cgi?id=645216"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
-msgstr "Цей файл походить із заÑтарілої верÑÑ–Ñ— GnuCash. Його вміÑÑ‚ буде оновлено, Ñкщо зберегти файл у цій верÑÑ–Ñ— програми. Ви не зможете прочитати вміÑÑ‚ збереженого файла у заÑтарілій верÑÑ–Ñ— Gnucash (програма проÑто повідомить про «помилку під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ файла»). Якщо ви хочете зберегти Ñтару верÑÑ–ÑŽ, вийдіть з програми без Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgstr ""
+"Цей файл походить із заÑтарілої верÑÑ–Ñ— GnuCash. Його вміÑÑ‚ буде оновлено, "
+"Ñкщо зберегти файл у цій верÑÑ–Ñ— програми. Ви не зможете прочитати вміÑÑ‚ "
+"збереженого файла у заÑтарілій верÑÑ–Ñ— Gnucash (програма проÑто повідомить "
+"про «помилку під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ файла»). Якщо ви хочете зберегти Ñтару верÑÑ–ÑŽ, "
+"вийдіть з програми без Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
#, c-format
@@ -6959,11 +7957,20 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
-msgstr[0] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанньої %d хвилини, буде втрачено."
-msgstr[1] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d хвилин, буде втрачено."
-msgstr[2] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d хвилин, буде втрачено."
-msgstr[3] "Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанньої хвилини, буде втрачено."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgstr[0] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанньої %d хвилини, "
+"буде втрачено."
+msgstr[1] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d хвилин, буде "
+"втрачено."
+msgstr[2] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d хвилин, буде "
+"втрачено."
+msgstr[3] ""
+"Якщо ви не збережете файл, зміни, внеÑені протÑгом оÑтанньої хвилини, буде "
+"втрачено."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
msgid "Continue _Without Saving"
@@ -6975,12 +7982,24 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð²Ñтановити Ð±Ð»Ð¾ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
-msgstr "Можливо, база даних викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому випадку не Ñлід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
+msgstr ""
+"Можливо, база даних викориÑтовуєтьÑÑ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ð¼ кориÑтувачем, у цьому випадку не "
+"Ñлід відкривати базу даних. Що ви бажаєте зробити?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
-msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "Можливо, база даних знаходитьÑÑ Ñƒ файловій ÑиÑтемі, доÑтупній лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” прав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ каталог, або ваша антивіруÑна програма запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти зміни. Що ви бажаєте зробити?"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"Можливо, база даних знаходитьÑÑ Ñƒ файловій ÑиÑтемі, доÑтупній лише Ð´Ð»Ñ "
+"читаннÑ, у Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð°Ñ” прав на Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñƒ каталог, або ваша антивіруÑна програма "
+"запобігає виконанню цієї дії. Якщо ви продовжити, ви не зможете зберегти "
+"зміни. Що ви бажаєте зробити?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
msgid "_Open Read-Only"
@@ -6994,8 +8013,7 @@ msgstr "_Створити новий файл"
msgid "Open _Anyway"
msgstr "Відкрити _попри вÑе"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
@@ -7010,7 +8028,7 @@ msgstr "Повторне Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувацьких да
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1581
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Файл з назвою «%s» вже Ñ–Ñнує. ПерезапиÑати його?"
@@ -7032,13 +8050,21 @@ msgstr ""
"%s"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
-msgstr "Базу даних було відкрито лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. Хочете зберегти Ñ—Ñ— до іншого міÑцÑ?"
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
+msgstr ""
+"Базу даних було відкрито лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ. Хочете зберегти Ñ—Ñ— до іншого "
+"міÑцÑ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
#, c-format
-msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
-msgstr "СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… незбережених змін у %s. Ви Ñправді цього хочете?"
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
+msgstr ""
+"СкаÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії призведе до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… незбережених змін у %s. Ви "
+"Ñправді цього хочете?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1246
@@ -7050,13 +8076,21 @@ msgid "View..."
msgstr "ПереглÑд…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файли з документацією. Можливо тому, що не вÑтановлено пакет «gnucash-docs»."
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файли з документацією. Можливо тому, що не "
+"вÑтановлено пакет «gnucash-docs»."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
-msgstr "GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файли з документацією. Можливо тому, що не вÑтановлено пакет «gnucash-docs»."
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgstr ""
+"GnuCash не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ файли з документацією. Можливо тому, що не "
+"вÑтановлено пакет «gnucash-docs»."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
@@ -7136,7 +8170,7 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "ПереглÑд або зміна влаÑтивоÑтей поточного файла"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
@@ -7154,7 +8188,7 @@ msgstr "ПереглÑд або зміна влаÑтивоÑтей поточн
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:692
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
@@ -7189,7 +8223,8 @@ msgstr "Скинути п_опередженнÑ…"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:352
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
-msgstr "Скинути Ñтан уÑÑ–Ñ… попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображалиÑÑŒ."
+msgstr ""
+"Скинути Ñтан уÑÑ–Ñ… попереджувальних повідомлень, щоб вони знову відображалиÑÑŒ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:356
msgid "Re_name Page"
@@ -7310,13 +8345,21 @@ msgstr "Зберегти зміни у файлі «%s» перед закрив
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
-msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d годин %d хвилин, буде втрачено."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d годин %d "
+"хвилин, буде втрачено."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
-msgstr "Якщо ви не збережете файл, то зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d днів %d годин, буде втрачено."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Якщо ви не збережете файл, то зміни, внеÑені протÑгом оÑтанніх %d днів %d "
+"годин, буде втрачено."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
msgid "Close _Without Saving"
@@ -7474,20 +8517,28 @@ msgid "never"
msgstr "ніколи"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
-msgstr "Ви не можете вноÑити зміни до цієї транзакції. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ або реєÑтру вÑтановлено режим лише читаннÑ."
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
+msgstr ""
+"Ви не можете вноÑити зміни до цієї транзакції. Ð”Ð»Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ або реєÑтру "
+"вÑтановлено режим лише читаннÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "Зберегти транзакцію перед продовженнÑм?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
-msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете запиÑати зміни до Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ чи ÑкаÑувати Ñ—Ñ…?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
+msgstr ""
+"Поточну транзакцію було змінено. Хочете запиÑати зміни до Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"обробки чи ÑкаÑувати Ñ—Ñ…?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
msgid "_Record"
msgstr "_ЗапиÑати"
@@ -7533,20 +8584,21 @@ msgstr "_ЗбаланÑувати"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "Цей журнал не підтримує Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¸Ñ… курÑів."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "Слід розширити транзакцію у випадку зміни курÑів обміну."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "ЗадіÑні валюти дорівнюють одна одній."
@@ -7556,8 +8608,12 @@ msgid "New Split Information"
msgstr "ВідомоÑті щодо нового дробленнÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
-msgstr "Це дробленнÑ, Ñке пов'Ñзує цю транзакцію з реєÑтром. ви не можете дублювати його з цього вікна реєÑтру."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
+msgstr ""
+"Це дробленнÑ, Ñке пов'Ñзує цю транзакцію з реєÑтром. ви не можете дублювати "
+"його з цього вікна реєÑтру."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
@@ -7568,8 +8624,15 @@ msgstr "Ðе можна зберегти транзакцію із цією да
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами вÑтановленого діапазону змінюваних запиÑів («Порогу лише читаннÑ») Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити діапазон змінюваних запиÑів можна за допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті → Рахунки»."
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Введена дата дубльованої транзакції має дату поза межами вÑтановленого "
+"діапазону змінюваних запиÑів («Порогу лише читаннÑ») Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити "
+"діапазон змінюваних запиÑів можна за допомогою пункту меню «Файл → "
+"ВлаÑтивоÑті → Рахунки»."
#. Translators: This message will be presented when a user *
#. * attempts to record a transaction without splits
@@ -7578,8 +8641,12 @@ msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ÐедоÑтатньо даних Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
-msgstr "У порожній транзакції міÑтитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтатньо відомоÑтей Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ. Хочете повернутиÑÑ Ð´Ð¾ транзакції Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸ проÑто Ñкинете збереженнÑ?"
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgstr ""
+"У порожній транзакції міÑтитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтатньо відомоÑтей Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ. "
+"Хочете повернутиÑÑ Ð´Ð¾ транзакції Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸ проÑто Ñкинете збереженнÑ?"
#. Translators: Return to the transaction to update
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1737
@@ -7587,17 +8654,21 @@ msgid "_Return"
msgstr "По_вернутиÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "Позначити Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк неузгоджене?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви хочете позначити узгоджене Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк неузгоджене. Це уÑкладнить майбутні узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви хочете позначити узгоджене Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñк неузгоджене. Це уÑкладнить "
+"майбутні узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_Ðеузгоджене"
@@ -7607,16 +8678,24 @@ msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Змінити ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви вноÑите зміни до узгодженого дробленнÑ. Це уÑкладнить майбутні узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви вноÑите зміни до узгодженого дробленнÑ. Це уÑкладнить майбутні "
+"узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "Змінити дробленнÑ, пов'Ñзане із узгодженим дробленнÑм?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви Ñправді хочете змінити дробленнÑ, Ñке пов'Ñзано із узгодженим дробленнÑм. Це уÑкладнить майбутні узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви Ñправді хочете змінити дробленнÑ, Ñке пов'Ñзано із узгодженим дробленнÑм. "
+"Це уÑкладнить майбутні узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
@@ -7634,59 +8713,57 @@ msgstr "Рахунок %s не Ñ–Ñнує. Створити його?"
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
msgstr "Ви не можете вÑтавлÑти дані з загального журналу до реєÑтру."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:751
msgid "New top level account"
msgstr "Ðовий рахунок верхнього рівнÑ"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "Депозит"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "Withdraw"
msgstr "ВилученнÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
msgid "Check"
msgstr "Перевірка"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
msgid "ATM Deposit"
msgstr "Депозит у банкоматі"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
msgid "ATM Draw"
msgstr "Отримано у банкоматі"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Teller"
msgstr "КаÑир"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "Витрата"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
@@ -7694,171 +8771,164 @@ msgstr "Витрата"
msgid "Receipt"
msgstr "ПрийнÑто"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
msgstr "ЗбільшеннÑ"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
msgstr "ЗменшеннÑ"
#. Action: Point Of Sale
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
msgid "POS"
msgstr "КаÑа"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:348
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
msgid "Online"
msgstr "В ефірі"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
msgid "AutoDep"
msgstr "Ðвтодеп."
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
msgid "Wire"
msgstr "Переказ"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
msgid "Direct Debit"
msgstr "ПрÑмий дебет"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
msgid "Buy"
msgstr "Купити"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
msgstr "Продати"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
msgid "Fee"
msgstr "Винагорода"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "ЗнÑÑ‚Ñ‚Ñ Ñƒ банкоматі"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "Знижка"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
msgid "Paycheck"
msgstr "Чек"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
-msgid "Equity"
-msgstr "ВирівнюваннÑ"
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1061
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1223
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
@@ -7872,32 +8942,32 @@ msgid "Price"
msgstr "Ціна"
#. Action: Dividend
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
msgid "Dividend"
msgstr "Дивіденд"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
msgid "STCG"
msgstr "STCG"
#. Action: Distribution
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
msgid "Dist"
msgstr "Dist"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
-#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
+#: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð· чаÑтин --"
@@ -7914,12 +8984,22 @@ msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d-%m-%Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "Введена дата нової транзакції Ñ” Ñтарішою від порогового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸ÑˆÐµ читаннÑ», вÑтановленого Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті → Рахунки»."
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"Введена дата нової транзакції Ñ” Ñтарішою від порогового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸ÑˆÐµ "
+"читаннÑ», вÑтановленого Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити параметри книги можна за "
+"допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті → Рахунки»."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
-msgstr "СкаÑовано ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ. ВикориÑтовуємо наÑвний ÐºÑƒÑ€Ñ Ð°Ð±Ð¾ типовий ÐºÑƒÑ€Ñ 1 до 1, Ñкщо це нова транзакціÑ."
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
+msgstr ""
+"СкаÑовано ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ. ВикориÑтовуємо наÑвний ÐºÑƒÑ€Ñ Ð°Ð±Ð¾ типовий ÐºÑƒÑ€Ñ 1 до 1, "
+"Ñкщо це нова транзакціÑ."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2038
@@ -7928,11 +9008,16 @@ msgstr "ПереобчиÑлити транзакцію"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
-msgstr "ЗначеннÑ, введені Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції, Ñуперечливі. Яке Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлід переобчиÑлити?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
+msgstr ""
+"ЗначеннÑ, введені Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції, Ñуперечливі. Яке Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñлід "
+"переобчиÑлити?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
msgid "_Shares"
@@ -7949,6 +9034,7 @@ msgstr "Змінений"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
msgid "_Value"
@@ -7963,13 +9049,13 @@ msgstr "_ПереобчиÑлити"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:292
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:144
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:964
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1056
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
msgid "Account Name"
msgstr "Ðазва рахунку"
@@ -7980,14 +9066,13 @@ msgid "Commodity"
msgstr "Товар"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
msgid "Account Code"
msgstr "Код рахунку"
@@ -8052,38 +9137,38 @@ msgid "Tax Info"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ податки"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "ÐаÑвні (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "Очищені (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1736
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "Узгоджені (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1739
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "Майбутній мінімум (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1742
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "Ð’Ñього (%s)"
@@ -8118,67 +9203,78 @@ msgstr "ЧаÑтина"
msgid "Get Quotes"
msgstr "Отримати котируваннÑ"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr "К"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
msgid "Timezone"
msgstr "ЧаÑовий поÑÑ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:141
msgid "Customer Number"
msgstr "Ðомер клієнта"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:142
msgid "Vendor Number"
msgstr "Ðомер поÑтачальника"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:117
msgid "Employee Number"
msgstr "Ðомер працівника"
#. Billing or Shipping addresses
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:52
msgid "Address Name"
msgstr "Ðазва адреÑи"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
msgid "Address 1"
msgstr "ÐдреÑа 1"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
msgid "Address 2"
msgstr "ÐдреÑа 2"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
msgid "Address 3"
msgstr "ÐдреÑа 3"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
msgid "Address 4"
msgstr "ÐдреÑа 4"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:984
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:362
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:716
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
msgid "Fax"
msgstr "ФакÑ"
@@ -8188,20 +9284,19 @@ msgid "E-mail"
msgstr "Ел. пошта"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:167
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:720
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
msgid "Active"
msgstr "Ðктивна"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
msgstr "A"
@@ -8215,7 +9310,7 @@ msgid "Status Bar"
msgstr "Смужка Ñтану"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
#: libgnucash/engine/Scrub.c:365
msgid "Imbalance"
msgstr "ÐевідповідніÑть"
@@ -8225,21 +9320,23 @@ msgid " Scheduled "
msgstr " Заплановано "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "Зберегти змінену транзакцію?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
msgstr "Поточну транзакцію змінено. Хочете запиÑати зміни чи відкинути зміни?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Відкинути зміни"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "_Record Changes"
msgstr "_ЗапиÑати зміни"
@@ -8260,6 +9357,8 @@ msgstr "Дата введеннÑ, Ð¿Ñ€Ð¾Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ узгоджен
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:196
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
msgid "Reference"
msgstr "ПоÑиланнÑ"
@@ -8344,11 +9443,11 @@ msgstr "Отримати"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:327
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1300
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4219
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
msgid "Expense"
msgstr "Витрати"
@@ -8372,7 +9471,8 @@ msgstr "Введіть дату Ñплати"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3174
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
-msgstr "Введіть поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
+msgstr ""
+"Введіть поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° транзакцію, наприклад номер чека чи рахунку-фактури"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3176
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3183
@@ -8417,7 +9517,8 @@ msgstr "Введіть Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1499
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1566
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
-msgstr "Введіть рахунок, куди буде відбуватиÑÑŒ передача, або виберіть його Ñ– ÑпиÑку"
+msgstr ""
+"Введіть рахунок, куди буде відбуватиÑÑŒ передача, або виберіть його Ñ– ÑпиÑку"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1210
@@ -8467,23 +9568,21 @@ msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "Введіть формулу дебету Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ñ— транзакції"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr "У"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ñ"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
msgid "Next Occur"
msgstr "ÐаÑтупна подіÑ"
@@ -8525,7 +9624,8 @@ msgid ""
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
msgstr ""
"Увімкнути режим діагноÑтики: надавати подробиці у журналі.\n"
-"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
+"Еквівалент таких параметрів: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log "
+"\"gnc=info\""
#: gnucash/gnucash-bin.c:119
msgid "Enable extra/development/debugging features."
@@ -8533,25 +9633,35 @@ msgstr "Увімкнути додаткові/розробницькі/нала
#: gnucash/gnucash-bin.c:124
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
-"ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ñƒ у формі «назва модулÑ={debug,info,warn,crit,error}»\n"
+"ÐŸÐµÑ€ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¶ÑƒÑ€Ð½Ð°Ð»Ñƒ у формі «назва модулÑ={debug,info,warn,"
+"crit,error}»\n"
"Приклади: «--log qof=debug» або «--log gnc.backend.file.sx=info»\n"
"Можна викориÑтовувати декілька таких визначень Ñ€Ñ–Ð²Ð½Ñ Ñƒ одній команді."
#: gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи «stdout»."
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"Файл журналу; типово «/tmp/gnucash.trace»; можна вказувати «stderr» чи "
+"«stdout»."
#: gnucash/gnucash-bin.c:136
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "Ðе завантажувати оÑтанній відкритий файл"
#: gnucash/gnucash-bin.c:140
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
-msgstr "Ð’Ñтановити Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ñ–ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ñхем gsettings у запиÑах gsettings. Може бути кориÑним мати різні ієрархії параметрів під Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ–Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñтики помилок."
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
+msgstr ""
+"Ð’Ñтановити Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ñ–ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ñхем gsettings у запиÑах gsettings. Може бути "
+"кориÑним мати різні ієрархії параметрів під Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ñ–Ð°Ð³Ð½Ð¾Ñтики помилок."
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -8570,8 +9680,11 @@ msgid "FILE"
msgstr "ФÐЙЛ"
#: gnucash/gnucash-bin.c:154
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
-msgstr "РегулÑрний вираз, що визначає Ñкий проÑтір назв Ñпоживчих товарів буде отримано"
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgstr ""
+"РегулÑрний вираз, що визначає Ñкий проÑтір назв Ñпоживчих товарів буде "
+"отримано"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
@@ -8585,11 +9698,14 @@ msgstr "[файл даних]"
#: gnucash/gnucash-bin.c:172
msgid "This is a development version. It may or may not work."
-msgstr "Розробка цієї верÑÑ–Ñ— уÑе ще триває. Програма може бути непридатною до кориÑтуваннÑ."
+msgstr ""
+"Розробка цієї верÑÑ–Ñ— уÑе ще триває. Програма може бути непридатною до "
+"кориÑтуваннÑ."
#: gnucash/gnucash-bin.c:173
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel at gnucash.org"
-msgstr "ПовідомлÑйте про помилки та інші проблеми на адреÑу gnucash-devel at gnucash.org"
+msgstr ""
+"ПовідомлÑйте про помилки та інші проблеми на адреÑу gnucash-devel at gnucash.org"
#. Translators: An URLs follows
#: gnucash/gnucash-bin.c:175
@@ -8603,7 +9719,8 @@ msgstr "ÐайÑвіжішу Ñтабільну верÑÑ–ÑŽ можна знай
#: gnucash/gnucash-bin.c:439
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
-msgstr "- GnuCash, ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð½Ð°Ð½Ñами на оÑобиÑтому рівні та на рівні малого бізнеÑу"
+msgstr ""
+"- GnuCash, ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ñ–Ð½Ð°Ð½Ñами на оÑобиÑтому рівні та на рівні малого бізнеÑу"
#: gnucash/gnucash-bin.c:445 gnucash/gnucash-bin.c:922
#, c-format
@@ -8612,7 +9729,8 @@ msgid ""
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
-"Щоб переглÑнути повний ÑпиÑок можливих параметрів командного Ñ€Ñдка, віддайте команду «%s --help».\n"
+"Щоб переглÑнути повний ÑпиÑок можливих параметрів командного Ñ€Ñдка, віддайте "
+"команду «%s --help».\n"
#: gnucash/gnucash-bin.c:455
#, c-format
@@ -8626,7 +9744,8 @@ msgstr "GnuCash %s"
#: gnucash/gnucash-bin.c:555
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
-msgstr "ÐšÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ отримано. ОÑкільки не вÑтановлено правильно Finance::Quote.\n"
+msgstr ""
+"ÐšÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ðµ отримано. ОÑкільки не вÑтановлено правильно Finance::Quote.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: gnucash/gnucash-bin.c:642
@@ -8639,10 +9758,12 @@ msgstr "ЗавантажуютьÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ–â€¦"
#: gnucash/gnucash-bin.c:923
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
-"Помилка: не вдалоÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ графічний Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– не було вÑтановлено параметр add-price-quotes.\n"
+"Помилка: не вдалоÑÑ Ñ–Ð½Ñ–Ñ†Ñ–Ð°Ð»Ñ–Ð·ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ графічний Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– не було "
+"вÑтановлено параметр add-price-quotes.\n"
" Можливо, вам Ñлід вÑтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— Ñередовища $DISPLAY?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
@@ -8724,8 +9845,14 @@ msgstr "ОÑтаннє Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° розміри вікна"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:11
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "Цей параметр опиÑує розмір Ñ– Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° на момент, коли його було воÑтаннє закрито. ЧиÑла вказують на координати X та Y верхнього лівого кута вікна, а наÑтупна пара чиÑел — ширина Ñ– виÑота вікна."
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"Цей параметр опиÑує розмір Ñ– Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° на момент, коли його було "
+"воÑтаннє закрито. ЧиÑла вказують на координати X та Y верхнього лівого кута "
+"вікна, а наÑтупна пара чиÑел — ширина Ñ– виÑота вікна."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -8743,8 +9870,12 @@ msgstr "Шукати лише діючі елементи"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть знайдені вÑÑ– елементи."
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнені, будуть знайдені лише 'активні' елементи. Інакше будуть "
+"знайдені вÑÑ– елементи."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -8753,8 +9884,12 @@ msgstr "Податок включений у ціну?"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Якщо вÑтановлено, податки будуть типово увімкнені у вÑÑ– запиÑи цього типу. Цей параметр уÑпадковуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… клієнтів та поÑтачальників."
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Якщо вÑтановлено, податки будуть типово увімкнені у вÑÑ– запиÑи цього типу. "
+"Цей параметр уÑпадковуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… клієнтів та поÑтачальників."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -8763,24 +9898,50 @@ msgstr "Ðвтоматична Ñплата при введенні."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
-msgstr "При введенні автоматично намагатиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñплату за документами клієнта із Ñвними попередніми Ñплатами та контрдокументами. Попередні Ñплати Ñ– документи, звичайно ж, мають ÑтоÑуватиÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого клієнта. Контрдокументами вважаютьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸ із Ñумами протилежного знаку. Ðаприклад, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури контрдокументами Ñ” кредитне авізо клієнта або рахунки-фактури із від'ємними Ñумами."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgstr ""
+"При введенні автоматично намагатиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñплату за документами клієнта "
+"із Ñвними попередніми Ñплатами та контрдокументами. Попередні Ñплати Ñ– "
+"документи, звичайно ж, мають ÑтоÑуватиÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого клієнта. "
+"Контрдокументами вважаютьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸ із Ñумами протилежного знаку. "
+"Ðаприклад, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури контрдокументами Ñ” кредитне авізо клієнта або "
+"рахунки-фактури із від'ємними Ñумами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "Показувати фактури до оплати при запуÑку"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "Якщо позначено, під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми буде виконано перевірку того, чи Ñлід невдовзі виконати Ñплату ÑкогоÑÑŒ рахунку-фактури. Якщо це так, кориÑтувачу буде показано вікно нагадуваннÑ. Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ–Â» керуєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñм параметра «За Ñкільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків-фактур не виконуватиметьÑÑ."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми буде виконано перевірку того, чи "
+"Ñлід невдовзі виконати Ñплату ÑкогоÑÑŒ рахунку-фактури. Якщо це так, "
+"кориÑтувачу буде показано вікно нагадуваннÑ. Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ–Â» керуєтьÑÑ "
+"значеннÑм параметра «За Ñкільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка "
+"рахунків-фактур не виконуватиметьÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
msgid "Show invoices due within this many days"
msgstr "Показувати фактури до оплати включно"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Це поле визначає, за Ñкільки днів до терміну платежу буде виконуватиÑÑŒ перевірка Ñплати за рахунком-фактурою. Це поле викориÑтовуєтьÑÑ, Ñкщо Â«Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ борги» активне."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Це поле визначає, за Ñкільки днів до терміну платежу буде виконуватиÑÑŒ "
+"перевірка Ñплати за рахунком-фактурою. Це поле викориÑтовуєтьÑÑ, Ñкщо "
+"Â«Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ борги» активне."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
@@ -8788,8 +9949,12 @@ msgstr "Увімкнути додаткові кнопки панелі інÑÑ‚
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
-msgstr "Якщо обрано, додаткові кнопки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ… бізнеÑових завдань також будуть показуватиÑÑ. Ð’ іншому випадку, вони не показуватимутьÑÑ."
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
+msgstr ""
+"Якщо обрано, додаткові кнопки Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¸Ñ… бізнеÑових завдань також будуть "
+"показуватиÑÑ. Ð’ іншому випадку, вони не показуватимутьÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:330
@@ -8805,53 +9970,98 @@ msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "Відкрити новий рахунок-фактуру у новому вікні"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкриваєтьÑÑ Ñƒ новому вікні. Інакше вÑÑ– рахунки відкриваютьÑÑ Ñƒ головному вікні."
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кожен новий рахунок відкриваєтьÑÑ Ñƒ новому вікні. Інакше вÑÑ– "
+"рахунки відкриваютьÑÑ Ñƒ головному вікні."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "Ðакопичувати чаÑтини транзакцій в одну"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "Якщо це поле активне, множинні запиÑи у рахунку будуть перетворені у рахунок з накопиченими розділеннÑми. Це поле може бути змінено у діалозі надÑиланнÑ."
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"Якщо це поле активне, множинні запиÑи у рахунку будуть перетворені у рахунок "
+"з накопиченими розділеннÑми. Це поле може бути змінено у діалозі надÑиланнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
-msgstr "При введенні автоматично намагатиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñплату за документами поÑтачальника із Ñвними попередніми Ñплатами та контрдокументами. Попередні Ñплати Ñ– документи, звичайно ж, мають ÑтоÑуватиÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого поÑтачальника. Контрдокументами вважаютьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸ із Ñумами протилежного знаку. Ðаприклад, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ Ñплати контрдокументами Ñ” кредитне авізо поÑтачальника або рахунки Ñплати із від'ємними Ñумами."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
+msgstr ""
+"При введенні автоматично намагатиÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ Ñплату за документами "
+"поÑтачальника із Ñвними попередніми Ñплатами та контрдокументами. Попередні "
+"Ñплати Ñ– документи, звичайно ж, мають ÑтоÑуватиÑÑ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ Ñамого поÑтачальника. "
+"Контрдокументами вважаютьÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¸ із Ñумами протилежного знаку. "
+"Ðаприклад, Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ Ñплати контрдокументами Ñ” кредитне авізо "
+"поÑтачальника або рахунки Ñплати із від'ємними Ñумами."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "Показувати платежі до оплати при запуÑку"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "Якщо позначено, під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми буде виконано перевірку того, чи Ñлід невдовзі виконати Ñплату ÑкогоÑÑŒ рахунку. Якщо це так, кориÑтувачу буде показано вікно нагадуваннÑ. Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ–Â» керуєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñм параметра «За Ñкільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не виконуватиметьÑÑ."
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку програми буде виконано перевірку того, чи "
+"Ñлід невдовзі виконати Ñплату ÑкогоÑÑŒ рахунку. Якщо це так, кориÑтувачу буде "
+"показано вікно нагадуваннÑ. Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð½ÐµÐ²Ð´Ð¾Ð²Ð·Ñ–Â» керуєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñм "
+"параметра «За Ñкільки днів». Якщо пункт не позначено, перевірка рахунків не "
+"виконуватиметьÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "Показувати платежі до оплати включно"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "Це поле визначає, за Ñкільки днів до терміну платежу буде виконуватиÑÑŒ перевірка. Це поле викориÑтовуєтьÑÑ, Ñкщо Â«Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ борги» активне."
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"Це поле визначає, за Ñкільки днів до терміну платежу буде виконуватиÑÑŒ "
+"перевірка. Це поле викориÑтовуєтьÑÑ, Ñкщо Â«Ð¡Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ борги» активне."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "GUID попередньо визначеного формату чеків"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÑ” на попередньо визначений формат чека, Ñким Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ. ЧиÑло Ñ” значеннÑм guid відомого програмі формату чеків."
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·ÑƒÑ” на попередньо визначений формат чека, Ñким Ñлід "
+"ÑкориÑтатиÑÑ. ЧиÑло Ñ” значеннÑм guid відомого програмі формату чеків."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "Яку позицію чека друкувати"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "Якщо у попередньому переглÑді друку на Ñторінці міÑтитьÑÑ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ° чеків, цей параметр визначає, Ñкий з чеків Ñлід надрукувати. Можливими значеннÑми Ñ” 0, 1 та 2. Ці значеннÑ, відповідно, означають верхній, Ñередній Ñ– нижній чек на Ñторінці."
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"Якщо у попередньому переглÑді друку на Ñторінці міÑтитьÑÑ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ° чеків, "
+"цей параметр визначає, Ñкий з чеків Ñлід надрукувати. Можливими значеннÑми Ñ” "
+"0, 1 та 2. Ці значеннÑ, відповідно, означають верхній, Ñередній Ñ– нижній чек "
+"на Ñторінці."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -8864,15 +10074,26 @@ msgstr "Формат дати"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:21
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
-msgstr "Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що викориÑтовуєтьÑÑ."
+msgstr ""
+"Це - цифровий ідентифікатор наперед визначеного формату дати, що "
+"викориÑтовуєтьÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:25
msgid "Custom date format"
msgstr "ВлаÑний формат дати"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "Якщо Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ вÑтановлено нетиповий формат дати Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ, це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑтовуєтьÑÑ Ñк аргумент strftime Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ. Це може бути будь-Ñкий коректний Ñ€Ñдок strftime. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про цей формат, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· Ñторінкою підручника Ð´Ð»Ñ strftime за допомогою команди «man 3 strftime»."
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"Якщо Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ñƒ вÑтановлено нетиповий формат дати Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ, це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"викориÑтовуєтьÑÑ Ñк аргумент strftime Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ. Це "
+"може бути будь-Ñкий коректний Ñ€Ñдок strftime. Щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про цей "
+"формат, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· Ñторінкою підручника Ð´Ð»Ñ strftime за допомогою "
+"команди «man 3 strftime»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -8887,64 +10108,102 @@ msgid "Position of payee name"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñ€Ñдка одержувача"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка отримувача на чеку."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка отримувача на чеку."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñ€Ñдка дати"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка дати на чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка дати на чеку. Координати "
+"обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñуми чека у Ñловах"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка рукопиÑного запиÑу Ñуми на чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка рукопиÑного запиÑу Ñуми "
+"на чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції "
+"чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñуми чека у чиÑлах"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка чиÑла Ñуми на чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка чиÑла Ñуми на чеку. "
+"Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
msgid "Position of payee address"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи отримувача"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка адреÑи отримувача на чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка адреÑи отримувача на "
+"чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
msgid "Position of notes line"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка приміток"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка примітки на чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка примітки на чеку. "
+"Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñ€Ñдка нотатки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка нотатки на чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка нотатки на чеку. "
+"Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
msgstr "ВідÑтуп Ð´Ð»Ñ ÑƒÑього чека"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y зÑуву уÑього чека. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y зÑуву уÑього чека. Координати "
+"обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
msgid "Rotation angle"
@@ -8959,40 +10218,64 @@ msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñуми Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ чиÑлах"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка запиÑу Ñуми Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка запиÑу Ñуми Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° "
+"чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка нотатки дробленнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка нотатки Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка нотатки Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° "
+"чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
msgid "Position of split's account line"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка рахунку дробленнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка рахунку Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить координати X та Y початку Ñ€Ñдка рахунку Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° "
+"чеку. Координати обчиÑлюютьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ лівого нижнього кута вказаної позиції чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "Виводити формат дати нижче Ñамої дати."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "Кожного разу під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ виводити під нею формат у виглÑді запиÑу із 8 крапками за допомогою Ñимволів Y, M та D."
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"Кожного разу під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ виводити під нею формат у виглÑді запиÑу "
+"із 8 крапками за допомогою Ñимволів Y, M та D."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "Типовий шрифт друку чека"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "Типовий шрифт, Ñким Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ чеків. Цей Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ перевизначено будь-Ñким значеннÑм назви шрифту, Ñке буде вказано у файлі опиÑу чека."
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"Типовий шрифт, Ñким Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ чеків. Цей Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ "
+"перевизначено будь-Ñким значеннÑм назви шрифту, Ñке буде вказано у файлі "
+"опиÑу чека."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9025,8 +10308,13 @@ msgstr "ОÑтанній викориÑтаний шлÑÑ…"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "У цьому полі міÑтитьÑÑ Ð¾Ñтаннє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑˆÐ»Ñху, Ñке було викориÑтано у цьому вікні. Його буде викориÑтано Ñк початкове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ файла Ñ– шлÑху до нього під Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтупного Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ вікна."
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"У цьому полі міÑтитьÑÑ Ð¾Ñтаннє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑˆÐ»Ñху, Ñке було викориÑтано у цьому "
+"вікні. Його буде викориÑтано Ñк початкове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ файла Ñ– шлÑху до "
+"нього під Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтупного Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ вікна."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -9044,8 +10332,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ð¸Ð·Ð¾Ð½Ñ‚Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð¾Ð³Ð¾ роздільника панелей."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "Цей параметр вказує на те, Ñлід шукати уÑÑ– запиÑи у поточному клаÑÑ– чи лише у «активних» запиÑах поточного клаÑу."
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"Цей параметр вказує на те, Ñлід шукати уÑÑ– запиÑи у поточному клаÑÑ– чи лише "
+"у «активних» запиÑах поточного клаÑу."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
@@ -9057,21 +10349,30 @@ msgid "Show the new user window"
msgstr "Показати наÑтупне вікно кориÑтувача"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Якщо позначено, буде показано нове вікно кориÑтувача. Якщо ні, нове вікно показано не буде."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, буде показано нове вікно кориÑтувача. Якщо ні, нове вікно "
+"показано не буде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "Ðове вікно ієрархії у відповідь на «Створити файл»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде показано вікно «Ðова ієрархіÑ». Якщо не позначено, вікно показано не буде."
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, у відповідь на вибір пункту меню «Створити файл» буде "
+"показано вікно «Ðова ієрархіÑ». Якщо не позначено, вікно показано не буде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
-msgstr "Типове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Â«Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ пошуку», Ñкщо повертаєтьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть елементів менша ніж це чиÑло"
+msgstr ""
+"Типове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Â«Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ пошуку», Ñкщо повертаєтьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть елементів "
+"менша ніж це чиÑло"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5
msgid "Enable SKIP transaction action"
@@ -9079,8 +10380,15 @@ msgstr "Увімкнути у транзакції дію SKIP"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "Увімкнути дію SKIP у заÑобі вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті транзакцій. Якщо увімкнено, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ–Ð· найбільшою оцінкою відповідноÑті у жовтій зоні (над пороговим значеннÑм Auto-ADD, але нижче за порогове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Auto-CLEAR) буде типово пропущено."
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"Увімкнути дію SKIP у заÑобі вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті транзакцій. Якщо "
+"увімкнено, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ–Ð· найбільшою оцінкою відповідноÑті у жовтій зоні (над "
+"пороговим значеннÑм Auto-ADD, але нижче за порогове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Auto-CLEAR) "
+"буде типово пропущено."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
@@ -9088,47 +10396,96 @@ msgstr "Увімкнути Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñ— дії"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
-msgstr "Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у заÑобі вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті транзакцій. Якщо увімкнено, наÑвніÑть запиÑів транзакцій, Ð´Ð»Ñ Ñких найкраща оцінка відповідноÑті перебуває над пороговим значеннÑм Auto-CLEAR Ñ– має іншу дату або Ñуму, ніж відповідний наÑвний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—, типово Ñпричинить Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñвного запиÑів."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Увімкнути дію UPDATE AND RECONCILE у заÑобі вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті "
+"транзакцій. Якщо увімкнено, наÑвніÑть запиÑів транзакцій, Ð´Ð»Ñ Ñких найкраща "
+"оцінка відповідноÑті перебуває над пороговим значеннÑм Auto-CLEAR Ñ– має іншу "
+"дату або Ñуму, ніж відповідний наÑвний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—, типово Ñпричинить "
+"Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñвного запиÑів."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "ВідповідніÑть за БаєÑом"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "Вмикає беєÑову відповідніÑть при вÑтановленні відповідноÑті імпортованої транзакції наÑвним транзакціÑм. Якщо не увімкнено, буде викориÑтано проÑтіший механізм вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті на оÑнові правил."
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"Вмикає беєÑову відповідніÑть при вÑтановленні відповідноÑті імпортованої "
+"транзакції наÑвним транзакціÑм. Якщо не увімкнено, буде викориÑтано "
+"проÑтіший механізм вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті на оÑнові правил."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "Мінімальна межа, що відображаєтьÑÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Це поле визначає мінімальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸ потенційної відповідноÑті транзакції Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ— було показано у ÑпиÑку відповідників."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
+msgstr ""
+"Це поле визначає мінімальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸ потенційної відповідноÑті "
+"транзакції Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ— було показано у ÑпиÑку "
+"відповідників."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "Додати відповідні транзакції нижче цієї риÑки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "У цьому полі вказуєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ðµ значеннÑ. ЗапиÑи із оцінкою, Ñка Ñ” вищою за порогову, додаватимутьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Транзакції, Ñ‡Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¹ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð° оцінка перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ, але нижче або рівною до оцінки Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° відповідніÑтю) типово буде додано до файла GnuCash."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"У цьому полі вказуєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ðµ значеннÑ. ЗапиÑи із оцінкою, Ñка Ñ” вищою за "
+"порогову, додаватимутьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾. Транзакції, Ñ‡Ð¸Ñ Ð½Ð°Ð¹ÐºÑ€Ð°Ñ‰Ð° оцінка "
+"перебуває у червоній зоні (над мінімальною оцінкою Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ, але нижче або "
+"рівною до оцінки Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° відповідніÑтю) типово буде додано до файла "
+"GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "ОчиÑтити відповідні транзакції вище цієї риÑки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "Це поле визначає порогове значеннÑ, при перевищенні Ñкого відповідну транзакцію буде типово перевірено. ТранзакціÑ, чий найкращий рівень відповідноÑті перебуває у зеленій зоні (над пороговим значеннÑм або дорівнює йому) типово вважатиметьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐµÐ½Ð¾ÑŽ."
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"Це поле визначає порогове значеннÑ, при перевищенні Ñкого відповідну "
+"транзакцію буде типово перевірено. ТранзакціÑ, чий найкращий рівень "
+"відповідноÑті перебуває у зеленій зоні (над пороговим значеннÑм або дорівнює "
+"йому) типово вважатиметьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐµÐ½Ð¾ÑŽ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
-msgstr "МакÑимальна банківÑька коміÑÑ–Ñ Ð·Ð° кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ–Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ терміналом у вашій міÑцевоÑті"
+msgstr ""
+"МакÑимальна банківÑька коміÑÑ–Ñ Ð·Ð° кориÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ–Ð¶Ð½Ð¸Ð¼ терміналом у вашій "
+"міÑцевоÑті"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -9139,16 +10496,26 @@ msgstr "Ðвтоматично Ñтворювати запиÑи товарів"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
-msgstr "Вмикає автоматичне ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів нових товарів, Ñкщо під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ виÑвлено такі товари. Якщо не позначено, програма запитуватиме щодо того, Ñкі дії Ñлід виконати Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ товару."
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
+msgstr ""
+"Вмикає автоматичне ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів нових товарів, Ñкщо під Ñ‡Ð°Ñ "
+"Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ виÑвлено такі товари. Якщо не позначено, програма "
+"запитуватиме щодо того, Ñкі дії Ñлід виконати Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð¾Ð³Ð¾ товару."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "Показати чи приховати узгоджені відповідники"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
-msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
-msgstr "Показує або приховує транзакції зі ÑпиÑку відповідноÑті, Ñкі вже перебувають у певному Ñтані узгодженнÑ."
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
+msgstr ""
+"Показує або приховує транзакції зі ÑпиÑку відповідноÑті, Ñкі вже перебувають "
+"у певному Ñтані узгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10
@@ -9163,8 +10530,11 @@ msgstr "Типовий Ñтан транзакцій QIF, Ñкщо його не
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
-msgstr "Коли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ вказано у файлі QIF, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñк узгоджена."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
+msgstr ""
+"Коли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ вказано у файлі QIF, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñк узгоджена."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
msgid "Show documentation"
@@ -9173,15 +10543,22 @@ msgstr "Показати документацію"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:33
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:37
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
-msgstr "Показувати деÑкі Ñторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
+msgstr ""
+"Показувати деÑкі Ñторінки лише з документацією в помічнику імпорту QIF."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Виділити очищені транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "Якщо увімкнено, уÑÑ– транзакції, Ñкі позначено Ñк перевірені у реєÑтрі, буде показано Ñк вже позначені у діалоговому вікні узгодженнÑ. Якщо не увімкнено, від початку жодних транзакцій позначено не буде."
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, уÑÑ– транзакції, Ñкі позначено Ñк перевірені у реєÑтрі, буде "
+"показано Ñк вже позначені у діалоговому вікні узгодженнÑ. Якщо не увімкнено, "
+"від початку жодних транзакцій позначено не буде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9189,7 +10566,11 @@ msgstr "ВвеÑти процент витрат…"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
@@ -9197,31 +10578,51 @@ msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "Пропонувати оплату кредитною карткою"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "Якщо увімкнено, піÑÐ»Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½Ð¾Ðº кредитної картки програма попроÑить кориÑтувача ввеÑти Ñплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів до кориÑтувача не надÑилатиметьÑÑ."
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, піÑÐ»Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½Ð¾Ðº кредитної картки програма попроÑить "
+"кориÑтувача ввеÑти Ñплату за кредитною карткою. Якщо не увімкнено, запитів "
+"до кориÑтувача не надÑилатиметьÑÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "Завжди узгоджувати поточною датою"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодженнÑ, викориÑтовуючи Ñьогоднішню дату Ñк дату узгодженнÑ, не залежно від попередніх узгоджень."
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, завжди відкривати діалогове вікно узгодженнÑ, викориÑтовуючи "
+"Ñьогоднішню дату Ñк дату узгодженнÑ, не залежно від попередніх узгоджень."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr "ЗапуÑкати вікно «з моменту оÑтаннього запуÑку» при відкритті файла."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
-msgstr "Показувати вікно ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð· моменту оÑтаннього запуÑку» при відкритті файла."
+msgstr ""
+"Показувати вікно ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð· моменту оÑтаннього запуÑку» при відкритті "
+"файла."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
@@ -9229,8 +10630,16 @@ msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "Ð’Ñтановлювати типово ознаку «авто ÑтвореннÑ»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "Якщо позначено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑтвореного запиÑу запланованої транзакції типово вÑтановлюватиметьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÑŒ «автоÑтвореннÑ». Під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу або будь-коли пізніше кориÑтувач може змінити цей прапорець шлÑхом Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑтвореного запиÑу запланованої транзакції "
+"типово вÑтановлюватиметьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÑŒ «автоÑтвореннÑ». Під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"запиÑу або будь-коли пізніше кориÑтувач може змінити цей прапорець шлÑхом "
+"Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -9242,8 +10651,17 @@ msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "Ð’Ñтановлювати типово ознаку «Ñповіщати»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "Якщо позначено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑтвореного запиÑу запланованої транзакції вÑтановлюватиметьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÑŒ «ÑповіщеннÑ». Під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу або будь-коли пізніше кориÑтувач може змінити цей прапорець шлÑхом Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції. Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра має ÑенÑ, лише Ñкщо увімкнено автоматичне ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів."
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ новоÑтвореного запиÑу запланованої транзакції "
+"вÑтановлюватиметьÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð¿Ð¾Ñ€ÐµÑ†ÑŒ «ÑповіщеннÑ». Під Ñ‡Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу або "
+"будь-коли пізніше кориÑтувач може змінити цей прапорець шлÑхом Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"запланованої транзакції. Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра має ÑенÑ, лише Ñкщо "
+"увімкнено автоматичне ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -9260,8 +10678,13 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "Показувати «Пораду днÑ» на Ñтарті GnuCash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "Вмикає показ «Підказки днÑ» під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку GnuCash. Якщо увімкнено, це вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно підказок."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"Вмикає показ «Підказки днÑ» під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку GnuCash. Якщо увімкнено, це "
+"вікно буде показано. Якщо не увімкнено, програма не показуватиме вікно "
+"підказок."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3296
@@ -9271,23 +10694,34 @@ msgstr "Ключ до програмного інтерфейÑу Alpha Vantage"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
-msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-курÑів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. Ключ можна отримати з Ñайта Alpha Vantage."
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-курÑів з Alphavantage має бути налаштовано цей ключ. "
+"Ключ можна отримати з Ñайта Alpha Vantage."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
msgid "The version of these settings"
msgstr "ВерÑÑ–Ñ Ñ†Ð¸Ñ… параметрів"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
-msgstr "Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° внутрішньому рівні Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, чи Ñлід виконувати певні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ переході на нову верÑÑ–ÑŽ GnuCash."
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgstr ""
+"Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð° внутрішньому рівні Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ, чи Ñлід "
+"виконувати певні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸ переході на нову верÑÑ–ÑŽ GnuCash."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "Зберігати розміри та Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ¾Ð½"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
@@ -9295,8 +10729,16 @@ msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "Символ, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð² рахунків"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Цей параметр визначає Ñимвол, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑŒ між компонентами назви рахунку. Можливими значеннÑми Ñ” будь-Ñкі одинарні Ñимволи Unicode, Ñкі не Ñ” літерами латинÑької абетки або цифрами, а також будь-Ñкий з таких Ñ€Ñдків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає Ñимвол, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑŒ між компонентами "
+"назви рахунку. Можливими значеннÑми Ñ” будь-Ñкі одинарні Ñимволи Unicode, "
+"Ñкі не Ñ” літерами латинÑької абетки або цифрами, а також будь-Ñкий з таких "
+"Ñ€Ñдків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Associations head path"
@@ -9319,8 +10761,13 @@ msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "Показувати поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ збереженнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ можливоÑтей автоматичного Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ñ— Ñпроби ÑкориÑтатиÑÑ Ñ†Ñ–Ñ”ÑŽ можливіÑтю. Якщо не увімкнено, додаткове поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не буде."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, GnuCash показуватиме поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ можливоÑтей "
+"автоматичного Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ñ— Ñпроби ÑкориÑтатиÑÑ Ñ†Ñ–Ñ”ÑŽ можливіÑтю. "
+"Якщо не увімкнено, додаткове поÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не буде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -9328,18 +10775,31 @@ msgstr "Інтервал автоматичного збереженнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
-msgstr "КількіÑть хвилин до початку автоматичного Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° даних на жорÑткий диÑк. Якщо Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÑ” нулю, автоматичне Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgstr ""
+"КількіÑть хвилин до початку автоматичного Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° даних на жорÑткий "
+"диÑк. Якщо Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÑ” нулю, автоматичне Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð¾."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1622
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
-msgstr "Увімкнути Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
+msgstr ""
+"Увімкнути Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ діалоговому вікні «Зберігати зміни при закритті»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
-msgstr "Якщо увімкнено, діалогове вікно Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Â«Ð—Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ñ‚Ð¸ зміни при закритті?» очікуватиме не відповідь обмежену кількіÑть Ñекунд. Якщо кориÑтувач не відповіÑть протÑгом вказаного чаÑу, зміни буде збережено автоматично, а вікно Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ закрито."
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, діалогове вікно Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Â«Ð—Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ñ‚Ð¸ зміни при закритті?» "
+"очікуватиме не відповідь обмежену кількіÑть Ñекунд. Якщо кориÑтувач не "
+"відповіÑть протÑгом вказаного чаÑу, зміни буде збережено автоматично, а "
+"вікно Ð¿Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ закрито."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
msgid "Time to wait for answer"
@@ -9347,8 +10807,12 @@ msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° відповідь"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
-msgstr "КількіÑть Ñекунд, протÑгом Ñких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно з питаннÑм Ñ– зберегти зміни автоматично."
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
+msgstr ""
+"КількіÑть Ñекунд, протÑгом Ñких програма очікуватиме, перш ніж закрити вікно "
+"з питаннÑм Ñ– зберегти зміни автоматично."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:56
@@ -9360,33 +10824,65 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "Ðвтоматично вÑтавлÑти деÑÑткову крапку"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вÑтавлÑтиме деÑÑткову крапку у значеннÑ, Ñкі введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені значеннÑ."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, GnuCash автоматично вÑтавлÑтиме деÑÑткову крапку у значеннÑ, "
+"Ñкі введені без неї. Якщо не увімкнено, GnuCash не змінюватиме введені "
+"значеннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "КількіÑть автоматичних деÑÑткових міÑць"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
-msgstr "Це поле вказує на автоматичне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñті деÑÑткових цифр, Ñкі заповнюватиме програма."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+"Це поле вказує на автоматичне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñті деÑÑткових цифр, Ñкі "
+"заповнюватиме програма."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded."
-msgstr "ПримуÑово показувати ціни Ñк деÑÑткові дроби, навіть Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñ—Ñ… має бути округлено."
+msgstr ""
+"ПримуÑово показувати ціни Ñк деÑÑткові дроби, навіть Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñ—Ñ… має "
+"бути округлено."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
-msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
-msgstr "Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ у виглÑді деÑÑткових дробів, заміÑть показу точних двоповерхових значень, навіть Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ доведетьÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ дріб до деÑÑткового значеннÑ."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, GnuCash округлюватиме ціни Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ у виглÑді деÑÑткових "
+"дробів, заміÑть показу точних двоповерхових значень, навіть Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ "
+"доведетьÑÑ Ð¾ÐºÑ€ÑƒÐ³Ð»Ð¸Ñ‚Ð¸ дріб до деÑÑткового значеннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
-msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
-msgstr "ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ зі Ñтарого Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ (GConf) до нового (GSettings) уÑпішно виконав Ñвою роботу."
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
+msgstr ""
+"ЗаÑіб Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ зі Ñтарого Ð¼Ð¾Ð´ÑƒÐ»Ñ (GConf) до нового "
+"(GSettings) уÑпішно виконав Ñвою роботу."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
-msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
-msgstr "Між верÑÑ–Ñми 2.4 Ñ– 2.6 GnuCash перемкнувÑÑ Ð½Ð° інший модуль Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ кориÑтувача. Щоб ÑпроÑтити перехід, більшіÑть налаштувань буде перенеÑено під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ запуÑку верÑÑ–Ñ— GnuCash > 2.6. Це перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… виконуватиметьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ один раз. Цей параметр призначено Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð° тим, чи було уÑпішно виконано заÑіб перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ."
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
+msgstr ""
+"Між верÑÑ–Ñми 2.4 Ñ– 2.6 GnuCash перемкнувÑÑ Ð½Ð° інший модуль Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"налаштувань кориÑтувача. Щоб ÑпроÑтити перехід, більшіÑть налаштувань буде "
+"перенеÑено під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ запуÑку верÑÑ–Ñ— GnuCash > 2.6. Це перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ "
+"даних виконуватиметьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ один раз. Цей параметр призначено Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"за тим, чи було уÑпішно виконано заÑіб перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1571
@@ -9396,13 +10892,20 @@ msgstr "Ðе Ñтворювати файлів журналу та резерв
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1590
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
-msgstr "ВидалÑти Ñтарі журнали/резервні файли піÑÐ»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ— кількоÑті днів (0 = ніколи)."
+msgstr ""
+"ВидалÑти Ñтарі журнали/резервні файли піÑÐ»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ— кількоÑті днів (0 = "
+"ніколи)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1609
@@ -9411,11 +10914,18 @@ msgstr "Ðе вилучати файли журналу Ñ– резервних к
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:95
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
-msgstr "ВидалÑти журнали подій/резервні файли Ñтарші за вказану кількіÑть днів (0 = ніколи)"
+msgstr ""
+"ВидалÑти журнали подій/резервні файли Ñтарші за вказану кількіÑть днів (0 = "
+"ніколи)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
-msgstr "Цей параметр визначає кількіÑть днів, Ñкі обмежують граничний вік файлів журналу та резервних копій, перш ніж Ñ—Ñ… буде вилучено (0 = не вÑтановлювати такий вік)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає кількіÑть днів, Ñкі обмежують граничний вік файлів "
+"журналу та резервних копій, перш ніж Ñ—Ñ… буде вилучено (0 = не вÑтановлювати "
+"такий вік)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:503
@@ -9425,13 +10935,23 @@ msgstr "Ðе підпиÑувати зворотні баланÑи будь-Ñ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:101
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
-msgstr "ПідпиÑати зворотний Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñƒ наÑтупних рахунках: Кредитна картка, Оплата, ЗаборгованіÑть, Ðкції, та ÐадходженнÑ."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
+msgstr ""
+"ПідпиÑати зворотний Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñƒ наÑтупних рахунках: Кредитна картка, Оплата, "
+"ЗаборгованіÑть, Ðкції, та ÐадходженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:543
@@ -9443,23 +10963,38 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "ВикориÑтовувати кольори рахунку у ієрархії рахунків"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, Ñкщо такий вÑтановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків."
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, ієрархію рахунків буде розфарбовано за допомогою нетипового "
+"кольору рахунку, Ñкщо такий вÑтановлено. Колір може допомогти у швидкому "
+"візуальному визначенні рахунків."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "ВикориÑтовувати кольори рахунку у вкладках відкритих реєÑтрів рахунків"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
-msgstr "Якщо увімкнено, вкладки реєÑтру рахунку буде розфарбовано за допомогою нетипового кольору рахунку, Ñкщо такий вÑтановлено. Колір може допомогти у швидкому візуальному визначенні рахунків."
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, вкладки реєÑтру рахунку буде розфарбовано за допомогою "
+"нетипового кольору рахунку, Ñкщо такий вÑтановлено. Колір може допомогти у "
+"швидкому візуальному визначенні рахунків."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
msgid "Use formal account labels"
msgstr "ВикориÑтовувати формальні позначки рахунку"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
@@ -9467,56 +11002,102 @@ msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "Показувати кнопки Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вкладках"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, Ñку можна закрити, буде показано кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої кнопки. Ðезалежно від цього параметра, Ñторінки можна буде закривати за допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інÑтрументів."
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, на вкладці у нотатнику, Ñку можна закрити, буде показано "
+"кнопку «закрити». Якщо не позначено, на вкладці не буде показано такої "
+"кнопки. Ðезалежно від цього параметра, Ñторінки можна буде закривати за "
+"допомогою пункту меню «закрити» або кнопки «закрити» на панелі інÑтрументів."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "Ширина вкладок нотатника"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Цей ключ визначає макÑимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текÑÑ‚ на вкладці Ñ” довшим за це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (теÑтове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” приблизним), мітка вкладки обрізатиметьÑÑ, а решта текÑту замінюватиметьÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ."
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Цей ключ визначає макÑимальну ширину вкладок нотатника. Якщо текÑÑ‚ на "
+"вкладці Ñ” довшим за це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (теÑтове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” приблизним), мітка "
+"вкладки обрізатиметьÑÑ, а решта текÑту замінюватиметьÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
-msgstr "ВикориÑтовувати валюту з ÑиÑтемної локалі Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… рахунків, що будуть ÑтворюватиÑÑŒ."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати валюту з ÑиÑтемної локалі Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… рахунків, що будуть "
+"ÑтворюватиÑÑŒ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:141
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… рахунків. Якщо вÑтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визначить типову валюту на оÑнові даних щодо локалі поточного кориÑтувача. Якщо вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», GnuCash викориÑтає значеннÑ, вказане за допомогою параметра currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати джерело даних типової валюти Ð´Ð»Ñ "
+"нових рахунків. Якщо вÑтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визначить типову "
+"валюту на оÑнові даних щодо локалі поточного кориÑтувача. Якщо вÑтановлено "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», GnuCash викориÑтає значеннÑ, вказане за допомогою "
+"параметра currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
-msgstr "ВикориÑтовувати вказану валюту Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… рахунків, що будуть ÑтворюватиÑÑŒ."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати вказану валюту Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… рахунків, що будуть ÑтворюватиÑÑŒ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:150
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "Типова валюта Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… нових рахунків"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, Ñка викориÑтовуватиметьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… рахунків, Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° currency-choice вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ñ–Ð½ÑˆÐ°Â». Це поле має міÑтити трилітерний код ISO 4217 Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ‚Ð¸ (наприклад USD, GBP, UAH)."
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту, Ñка "
+"викориÑтовуватиметьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… рахунків, Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° currency-choice "
+"вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ñ–Ð½ÑˆÐ°Â». Це поле має міÑтити трилітерний код ISO 4217 "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ‚Ð¸ (наприклад USD, GBP, UAH)."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "ВикориÑтовувати 24-годинний формат чаÑу"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
-msgstr "Якщо активно, викориÑтовувати 24-годинний формат чаÑу. Ð’ іншому разі 12-годинний формат."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgstr ""
+"Якщо активно, викориÑтовувати 24-годинний формат чаÑу. Ð’ іншому разі 12-"
+"годинний формат."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
msgid "Date format choice"
msgstr "Формат дати"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "За допомогою цього параметра визначаєтьÑÑ ÑпоÑіб, у Ñкий буде показано дати у GnuCash. Можливим значеннÑми Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра Ñ” «locale» — викориÑтовувати параметри загальноÑиÑтемної локалі, «ce» — викориÑтовувати дати у Ñтилі континентальної Європи, «iso» — викориÑтовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британÑькому Ñтилі, та «us» — дати у американÑькому Ñтилі."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра визначаєтьÑÑ ÑпоÑіб, у Ñкий буде показано дати "
+"у GnuCash. Можливим значеннÑми Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра Ñ” «locale» — "
+"викориÑтовувати параметри загальноÑиÑтемної локалі, «ce» — викориÑтовувати "
+"дати у Ñтилі континентальної Європи, «iso» — викориÑтовувати дати у форматі "
+"ISO 8601, «uk» — дати у британÑькому Ñтилі, та «us» — дати у американÑькому "
+"Ñтилі."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
@@ -9525,12 +11106,22 @@ msgstr "Поточного календарного року"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
-msgstr "Якщо дату введено без Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÐºÑƒ, Ñ—Ñ— можна доповнити так, щоб вона лишалаÑÑ Ñƒ межах поточного календарного року або була близькою до поточної дати Ñ– лишалаÑÑ Ñƒ межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих міÑÑців."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgstr ""
+"Якщо дату введено без Ð·Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÐºÑƒ, Ñ—Ñ— можна доповнити так, щоб вона "
+"лишалаÑÑ Ñƒ межах поточного календарного року або була близькою до поточної "
+"дати Ñ– лишалаÑÑ Ñƒ межах рухомого вікна у вказаному діапазоні минулих міÑÑців."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
-msgstr "Рухоме 12-міÑÑчне вікно, що починаєтьÑÑ Ð·Ð° вказану вами кількіÑть міÑÑців до поточного міÑÑцÑ"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
+msgstr ""
+"Рухоме 12-міÑÑчне вікно, що починаєтьÑÑ Ð·Ð° вказану вами кількіÑть міÑÑців до "
+"поточного міÑÑцÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
msgid "Maximum number of months to go back."
@@ -9538,32 +11129,49 @@ msgstr "МакÑимальна кількіÑть міÑÑців Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ðµ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
-msgstr "Дати будуть вводитиÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, що вони знаходÑтьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÑŒÐºÐ¾ до поточної дати. Введіть макÑимальне чиÑло міÑÑців, на Ñкі Ñлід рахувати назад у чаÑÑ– під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgstr ""
+"Дати будуть вводитиÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, що вони знаходÑтьÑÑ Ð±Ð»Ð¸Ð·ÑŒÐºÐ¾ до поточної дати. "
+"Введіть макÑимальне чиÑло міÑÑців, на Ñкі Ñлід рахувати назад у чаÑÑ– під Ñ‡Ð°Ñ "
+"Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
msgid "Show Horizontal Grid Lines"
msgstr "Показувати горизонтальні лінії Ñітки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
-msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, у таблицÑÑ… буде показано горизонтальні лінії Ñітки. Якщо не увімкнено, горизонтальні лінії Ñітки показано не буде."
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, у таблицÑÑ… буде показано горизонтальні лінії Ñітки. Якщо не "
+"увімкнено, горизонтальні лінії Ñітки показано не буде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
msgid "Show Vertical Grid Lines"
msgstr "Показувати вертикальні лінії Ñітки"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
-msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, у таблицÑÑ… буде показано вертикальні лінії Ñітки. Якщо не увімкнено, вертикальні лінії Ñітки показано не буде."
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, у таблицÑÑ… буде показано вертикальні лінії Ñітки. Якщо не "
+"увімкнено, вертикальні лінії Ñітки показано не буде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
msgid "Show splash screen"
msgstr "Показувати заÑтавку"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
-msgstr "Якщо увімкнено, під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку буде показано вікно вітаннÑ. Якщо не увімкнено, вікно Ð²Ñ–Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не буде."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку буде показано вікно вітаннÑ. Якщо не "
+"увімкнено, вікно Ð²Ñ–Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾ не буде."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3018
@@ -9574,8 +11182,14 @@ msgstr "Показувати вкладки вгорі вікна."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "Цей параметр визначає Ñторону показу вкладок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñторінок у нотатниках. Можливими значеннÑми Ñ” «top», «left», «bottom» Ñ– «right». Типовим значеннÑм Ñ” «top»."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає Ñторону показу вкладок Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ñторінок у "
+"нотатниках. Можливими значеннÑми Ñ” «top», «left», «bottom» Ñ– «right». "
+"Типовим значеннÑм Ñ” «top»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
@@ -9599,8 +11213,14 @@ msgstr "Показувати Ñмужку резюме у верхній чаÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "Цей параметр визначає край, уздовж Ñкого буде намальовано Ñмужку резюме Ð´Ð»Ñ Ñ€Ñ–Ð·Ð½Ð¾Ð¼Ð°Ð½Ñ–Ñ‚Ð½Ð¸Ñ… Ñторінок. Можливими значеннÑми Ñ” «top» (згори) та «bottom» (знизу). Типовим значеннÑм Ñ” «bottom»."
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає край, уздовж Ñкого буде намальовано Ñмужку резюме Ð´Ð»Ñ "
+"різноманітних Ñторінок. Можливими значеннÑми Ñ” «top» (згори) та "
+"«bottom» (знизу). Типовим значеннÑм Ñ” «bottom»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
@@ -9610,20 +11230,36 @@ msgstr "Показувати Ñмужку резюме у нижній чаÑÑ‚
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2975
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
-msgstr "Ð—Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
+msgstr ""
+"Ð—Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ призводить до переходу до попередньої відвіданої вкладки."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "Якщо увімкнено, піÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ програма переходитиме до наÑтупної вкладки у ÑпиÑку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, піÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ¸ програма переходитиме до наÑтупної "
+"вкладки у ÑпиÑку нещодавно відвіданих вкладок. Якщо не увімкнено, програма "
+"переходитиме до вкладки, розташованої ліворуч від закритої вкладки."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
-msgstr "Ð’Ñтановити параметр книги Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… книг так, щоб викориÑтовувавÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð» за полем «action» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Num» у бухгалтерÑьких книгах або звітах."
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
+msgstr ""
+"Ð’Ñтановити параметр книги Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… книг так, щоб викориÑтовувавÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð» за "
+"полем «action» Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ñ Â«Num» у бухгалтерÑьких книгах або звітах."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -9631,7 +11267,12 @@ msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "Колір реєÑтру з викориÑтаннÑм Ñпецифічної теми кольорів gnucash"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -9639,16 +11280,25 @@ msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr "ПеревизначаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñм «use-gnucash-color-theme»"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
-msgstr "Цей параметр тимчаÑово збережено Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñ— ÑуміÑноÑті. Його буде вилучено у майбутніх верÑÑ–ÑÑ…."
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
+msgstr ""
+"Цей параметр тимчаÑово збережено Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¾Ñ€Ð¾Ñ‚Ð½Ð¾Ñ— ÑуміÑноÑті. Його буде "
+"вилучено у майбутніх верÑÑ–ÑÑ…."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "Клавіша «Enter» переміщує вниз журналу"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "Якщо увімкнено, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– Enter переводитиме до найнижчого запиÑу у реєÑтрі. Якщо вимкнено, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– Enter переводитиме до наÑтупного Ñ€Ñдка транзакції."
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– Enter переводитиме до найнижчого запиÑу у "
+"реєÑтрі. Якщо вимкнено, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ñ–ÑˆÑ– Enter переводитиме до наÑтупного "
+"Ñ€Ñдка транзакції."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -9660,7 +11310,10 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "Перейти до Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ð·Ñƒ піÑÐ»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¾Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
@@ -9668,56 +11321,100 @@ msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "Створювати нове вікно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ нового регіÑтру"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "Якщо увімкнено, кожен новий реєÑтр відкриваєтьÑÑ Ñƒ новому вікні. Інакше, вÑÑ– нові реєÑтри відкриватимутьÑÑ Ñƒ головному вікні."
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кожен новий реєÑтр відкриваєтьÑÑ Ñƒ новому вікні. Інакше, вÑÑ– "
+"нові реєÑтри відкриватимутьÑÑ Ñƒ головному вікні."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "Однакові кольори Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… ліній у транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "Якщо увімкнено, уÑÑ– Ñ€Ñдки, з Ñких ÑкладаєтьÑÑ Ñ”Ð´Ð¸Ð½Ð° транзакціÑ, будуть мати однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде викориÑтано змінні кольори Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ñлідовних Ñ€Ñдків."
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, уÑÑ– Ñ€Ñдки, з Ñких ÑкладаєтьÑÑ Ñ”Ð´Ð¸Ð½Ð° транзакціÑ, будуть мати "
+"однаковий колір тла. Якщо не увімкнено, буде викориÑтано змінні кольори Ð´Ð»Ñ "
+"поÑлідовних Ñ€Ñдків."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "Показувати горизонтальні рамки комірок у журналі"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Показувати горизонтальні лінії Ñітки між Ñ€Ñдками у реєÑтрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товÑтою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Показувати горизонтальні лінії Ñітки між Ñ€Ñдками у реєÑтрі. Якщо увімкнено, "
+"межу між комірками буде позначено товÑтою лінією. Якщо не увімкнено, "
+"програма не малюватиме лінію між комірками."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "Показувати вертикальні рамки комірок у журналі"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "Показувати вертикальні лінії Ñітки між Ñтовпчиками у реєÑтрі. Якщо увімкнено, межу між комірками буде позначено товÑтою лінією. Якщо не увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"Показувати вертикальні лінії Ñітки між Ñтовпчиками у реєÑтрі. Якщо "
+"увімкнено, межу між комірками буде позначено товÑтою лінією. Якщо не "
+"увімкнено, програма не малюватиме лінію між комірками."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "Показувати майбутні транзакції піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції у реєÑтрі"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Показувати майбутні операції піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— операції у бухгалтерÑькій книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції. Якщо не позначено, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ нижній чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… транзакцій."
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Показувати майбутні операції піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— операції у бухгалтерÑькій "
+"книзі. Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у "
+"нижній чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції. Якщо не позначено, "
+"Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ нижній чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… "
+"транзакцій."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2389
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Показувати уÑÑ– транзакції в одному Ñ€Ñдку (Ðбо двох, у режимі з подвійним Ñ€Ñдком.)"
+msgstr ""
+"Показувати уÑÑ– транзакції в одному Ñ€Ñдку (Ðбо двох, у режимі з подвійним "
+"Ñ€Ñдком.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "Ðвтоматично розгортати поточну транзакцію Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ уÑÑ–Ñ… дроблень. УÑÑ– інші транзакції буде показано у один Ñ€Ñдок. (У два Ñ€Ñдки, Ñкщо увімкнено режим подвійних Ñ€Ñдків.)"
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"Ðвтоматично розгортати поточну транзакцію Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ уÑÑ–Ñ… дроблень. УÑÑ– інші "
+"транзакції буде показано у один Ñ€Ñдок. (У два Ñ€Ñдки, Ñкщо увімкнено режим "
+"подвійних Ñ€Ñдків.)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
@@ -9725,16 +11422,30 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "УÑÑ– транзакції розширюютьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñкладових чаÑтин."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "Показувати два Ñ€Ñдки відомоÑтей щодо кожної транзакції у реєÑтрі. Це типовий варіант Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ€ÐµÑ”Ñтру. Змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра можна за допомогою пункту меню «ПереглÑд → Подвійний Ñ€Ñдок»."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"Показувати два Ñ€Ñдки відомоÑтей щодо кожної транзакції у реєÑтрі. Це типовий "
+"варіант Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ€ÐµÑ”Ñтру. Змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра "
+"можна за допомогою пункту меню «ПереглÑд → Подвійний Ñ€Ñдок»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "Показувати лише назви рахунків, що не мають Ñубрахунків."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Показувати у реєÑтрі Ñ– контекÑтному вікні вибору рахунку лише назви небатьківÑьких рахунків. Типовою поведінкою Ñ” показ повної назви, включно із шлÑхом в ієрархії рахунків. ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту передбачає, що ви викориÑтовуєте унікальні назви Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñьких рахунків."
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Показувати у реєÑтрі Ñ– контекÑтному вікні вибору рахунку лише назви "
+"небатьківÑьких рахунків. Типовою поведінкою Ñ” показ повної назви, включно із "
+"шлÑхом в ієрархії рахунків. ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту передбачає, що ви "
+"викориÑтовуєте унікальні назви Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñьких рахунків."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
msgid "Show the entered and reconcile dates"
@@ -9742,8 +11453,12 @@ msgstr "Показувати дати ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– узгодженнÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
-msgstr "Показувати дату, коли транзакцію було Ñтворено під датою Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° дату ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñ€Ñдку дробленнÑ."
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
+msgstr ""
+"Показувати дату, коли транзакцію було Ñтворено під датою Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° дату "
+"ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñ€Ñдку дробленнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
@@ -9769,8 +11484,11 @@ msgstr "ПереÑувати Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ порожнього др
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
-msgstr "ПереÑуватиме Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ порожньої чаÑтини при розгортанні транзакції."
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
+msgstr ""
+"ПереÑуватиме Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ порожньої чаÑтини при розгортанні транзакції."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
msgid "Number of transactions to show in a register."
@@ -9778,8 +11496,12 @@ msgstr "КількіÑть транзакцій, Ñкі Ñлід показув
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
-msgstr "Скільки транзакцій показувати у журналі. Ðульове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ” показ уÑÑ–Ñ… транзакцій."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
+msgstr ""
+"Скільки транзакцій показувати у журналі. Ðульове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ” показ уÑÑ–Ñ… "
+"транзакцій."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
msgid "Number of characters for auto complete."
@@ -9788,31 +11510,51 @@ msgstr "КількіÑть Ñимволів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
-msgstr "Цей параметр визначає кількіÑть Ñимволів, Ñкі Ñлід буде ввеÑти кориÑтувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту у полÑÑ… опиÑу, приміток або нотатки."
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає кількіÑть Ñимволів, Ñкі Ñлід буде ввеÑти "
+"кориÑтувачеві, перш ніж програма розпочне автоматичне Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту у "
+"полÑÑ… опиÑу, приміток або нотатки."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "Створювати нове вікно Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ нового звіту"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметьÑÑ Ñƒ Ñвоєму влаÑному вікні. Якщо не увімкнено, звіти відкриватимутьÑÑ Ñƒ вкладках головного вікна програми."
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, кожен звіт відкриватиметьÑÑ Ñƒ Ñвоєму влаÑному вікні. Якщо не "
+"увімкнено, звіти відкриватимутьÑÑ Ñƒ вкладках головного вікна програми."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
-msgstr "ВикориÑтовувати валюту з ÑиÑтемної локалі Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… звітів, що будуть ÑтворюватиÑÑŒ."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати валюту з ÑиÑтемної локалі Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… звітів, що будуть "
+"ÑтворюватиÑÑŒ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð². Якщо вÑтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визначить типову валюту на оÑнові даних щодо локалі поточного кориÑтувача. Якщо вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», GnuCash викориÑтає значеннÑ, вказане за допомогою параметра currency-other."
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна вказати типову валюту Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð². Якщо "
+"вÑтановити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«locale», GnuCash визначить типову валюту на оÑнові "
+"даних щодо локалі поточного кориÑтувача. Якщо вÑтановлено Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«other», "
+"GnuCash викориÑтає значеннÑ, вказане за допомогою параметра currency-other."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
-msgstr "ВикориÑтовувати вказану валюту Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… звітів, що будуть ÑтворюватиÑÑŒ."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати вказану валюту Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… звітів, що будуть ÑтворюватиÑÑŒ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:363
msgid "Default currency for new reports"
@@ -9824,8 +11566,15 @@ msgstr "Типовий коефіцієнт маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
-msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
-msgstr "Ðа екранах із виÑокою роздільною здатніÑтю звіти важко читати. За допомогою цього параметра ви можете вказати коефіцієнт маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ звіту. Ðаприклад, Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра буде вказано Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 2.0, розміри Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ буде збільшено удвічі, Ñкщо порівнювати Ñ—Ñ… із типовими."
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgstr ""
+"Ðа екранах із виÑокою роздільною здатніÑтю звіти важко читати. За допомогою "
+"цього параметра ви можете вказати коефіцієнт маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ звіту. "
+"Ðаприклад, Ñкщо Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра буде вказано Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 2.0, розміри "
+"Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ буде збільшено удвічі, Ñкщо порівнювати Ñ—Ñ… із типовими."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
msgid "PDF export file name format"
@@ -9833,23 +11582,52 @@ msgstr "Формат назви екÑпортованого файла PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
-msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра визначає назву файла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у форматі PDF. ЗначеннÑм має бути Ñ€Ñдок sprintf(3) із трьома аргументами: «%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, Ñким Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ щодо рахунку-фактури Ñ” номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата звіту, форматована відповідно до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° filename-date-format. (ЗауваженнÑ: будь-Ñкі Ñимволи, Ñкі не можна викориÑтовувати у назвах файлів, зокрема «/», буде замінено у оÑтаточній назві файла підкреÑлюваннÑми, «_».)"
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name.)"
+msgstr ""
+"Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра визначає назву файла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у "
+"форматі PDF. ЗначеннÑм має бути Ñ€Ñдок sprintf(3) із трьома аргументами: "
+"«%1$s» — назва звіту, наприклад «Рахунок-фактура». «%2$s» — номер звіту, "
+"Ñким Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ щодо рахунку-фактури Ñ” номер рахунку-фактури. «%3$s» — дата "
+"звіту, форматована відповідно до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð° filename-date-format. "
+"(ЗауваженнÑ: будь-Ñкі Ñимволи, Ñкі не можна викориÑтовувати у назвах файлів, "
+"зокрема «/», буде замінено у оÑтаточній назві файла підкреÑлюваннÑми, «_».)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "Варіант запиÑу дати у назві екÑпортованого файла PDF"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "За допомогою цього параметра визначаєтьÑÑ ÑпоÑіб, у Ñкий дати викориÑтовуютьÑÑ Ñƒ назві файла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у форматі PDF. Можливим значеннÑми Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра Ñ” «locale» — викориÑтовувати параметри загальноÑиÑтемної локалі, «ce» — викориÑтовувати дати у Ñтилі континентальної Європи, «iso» — викориÑтовувати дати у форматі ISO 8601, «uk» — дати у британÑькому Ñтилі, та «us» — дати у американÑькому Ñтилі."
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра визначаєтьÑÑ ÑпоÑіб, у Ñкий дати "
+"викориÑтовуютьÑÑ Ñƒ назві файла Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у форматі PDF. "
+"Можливим значеннÑми Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра Ñ” «locale» — викориÑтовувати "
+"параметри загальноÑиÑтемної локалі, «ce» — викориÑтовувати дати у Ñтилі "
+"континентальної Європи, «iso» — викориÑтовувати дати у форматі ISO 8601, "
+"«uk» — дати у британÑькому Ñтилі, та «us» — дати у американÑькому Ñтилі."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "ДопуÑкати неÑуміÑніÑть файлів з Ñтарими верÑÑ–Ñми."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
@@ -9857,8 +11635,14 @@ msgid "Number of files in history"
msgstr "КількіÑть файлів у Ñ–Ñторії"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "Цей параметр міÑтить оÑтанніх відкритих кількіÑть файлів, що відображаютьÑÑ Ñƒ меню Файл. Якщо вÑтановлено нульове значеннÑ, ÑпиÑок оÑтанніх відкритих не виводитьÑÑ. МакÑимальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкладає 10."
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"Цей параметр міÑтить оÑтанніх відкритих кількіÑть файлів, що відображаютьÑÑ "
+"у меню Файл. Якщо вÑтановлено нульове значеннÑ, ÑпиÑок оÑтанніх відкритих не "
+"виводитьÑÑ. МакÑимальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкладає 10."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -9889,7 +11673,8 @@ msgstr "ÐаÑтупні нещодавно викориÑтані докуме
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "Це поле міÑтить повний шлÑÑ… до наÑтупного оÑтаннього відкритого файла."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -9899,8 +11684,12 @@ msgstr "Друкувати чеки з декількох рахунків"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
-msgstr "Це вікно буде показано, Ñкщо ви Ñпробуєте надрукувати чеки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… рахунків одночаÑно."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано, Ñкщо ви Ñпробуєте надрукувати чеки Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… "
+"рахунків одночаÑно."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:112
@@ -9909,8 +11698,12 @@ msgstr "ВнеÑти зміни до запиÑу рахунку-фактури"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли Ви намагаєтеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ зі зміненого рахунку-фактури. Змінені дані Ñлід або зберегти, або ÑкаÑувати."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли Ви намагаєтеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ зі зміненого рахунку-"
+"фактури. Змінені дані Ñлід або зберегти, або ÑкаÑувати."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -9919,8 +11712,13 @@ msgstr "Ð”ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ запиÑу рахунку-фа
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли ви намагаєтеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ змінений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” бути ÑкаÑоване."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли ви намагаєтеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ змінений Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
+"рахунку-фактури. Редаговані дані мають бути збережені, або Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” "
+"бути ÑкаÑоване."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
@@ -9930,7 +11728,8 @@ msgstr "Вилучити товар"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:25
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:123
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тим, Ñк дозволити Вам вилучити товар."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тим, Ñк дозволити Вам вилучити товар."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:29
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:127
@@ -9939,8 +11738,13 @@ msgstr "Вилучити товар із котируваннÑми"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "Це вікно буде показано перед тим, Ñк програма дозволить вам вилучити Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñƒ, Ñкий має пов'Ñзане із ним котируваннÑ. Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу товару призведе також до Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано перед тим, Ñк програма дозволить вам вилучити Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ "
+"товару, Ñкий має пов'Ñзане із ним котируваннÑ. Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу товару "
+"призведе також до Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -9949,8 +11753,12 @@ msgstr "Вилучити декілька котирувань"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано перед тим, Ñк програма дозволить вам вилучати декілька курÑів одночаÑно."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано перед тим, Ñк програма дозволить вам "
+"вилучати декілька курÑів одночаÑно."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
@@ -9959,8 +11767,10 @@ msgstr "Замінити наÑвну ціну"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
-msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тим, Ñк дозволити замінити наÑвну ціну."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тим, Ñк дозволити замінити наÑвну ціну."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:142
@@ -9969,7 +11779,10 @@ msgstr "Редагувати реєÑтр рахунків Ð´Ð»Ñ Ñплат /
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
@@ -9980,7 +11793,9 @@ msgstr "Журнал лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:148
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ відкритті журналу, доÑтупного лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ відкритті журналу, доÑтупного лише Ð´Ð»Ñ "
+"читаннÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:54
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152
@@ -9989,8 +11804,14 @@ msgstr "Зміна вміÑту узгодженого дробленнÑ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати вміÑÑ‚ узгодженого дробленнÑ. Ð£Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… змін може уÑкладнити подальші узгодженнÑ."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам змінювати "
+"вміÑÑ‚ узгодженого дробленнÑ. Ð£Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ñ… змін може уÑкладнити "
+"подальші узгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -9999,8 +11820,14 @@ msgstr "Позначити транзакцію розділеною Ñк неу
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити чаÑтину транзакції Ñк неузгоджену. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії призве до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити подальші узгодженнÑ."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам позначити "
+"чаÑтину транзакції Ñк неузгоджену. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії призве до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"узгодженого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити подальші узгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -10009,8 +11836,12 @@ msgstr "Вилучити Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
-msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· транзакції."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· "
+"транзакції."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:167
@@ -10019,8 +11850,15 @@ msgstr "Вилучити узгоджене Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· транзак
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити узгоджену чаÑтину із запиÑу транзакції. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії призве до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити подальші узгодженнÑ."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
+"узгоджену чаÑтину із запиÑу транзакції. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії призве до "
+"Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити подальші "
+"узгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -10031,13 +11869,25 @@ msgstr "Вилучити вÑÑ– Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
-msgstr "Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити уÑÑ– Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· транзакції."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
+msgstr ""
+"Це вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити уÑÑ– "
+"Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· транзакції."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити уÑÑ– чаÑтини транзакції (разом із деÑким узгодженими чаÑтинами) із запиÑу транзакції. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії призве до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити подальші узгодженнÑ."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
+"уÑÑ– чаÑтини транзакції (разом із деÑким узгодженими чаÑтинами) із запиÑу "
+"транзакції. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії призве до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ "
+"реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити подальші узгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -10047,7 +11897,8 @@ msgstr "Вилучити транзакцію"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:183
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тим, Ñк дозволити Вам вилучити транзакцію."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ тим, Ñк дозволити Вам вилучити транзакцію."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:89
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:187
@@ -10056,8 +11907,15 @@ msgstr "Вилучити транзакцію із узгодженими чаÑ
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—, у Ñкому міÑÑ‚ÑтьÑÑ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ– чаÑтини. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії призве до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити подальші узгодженнÑ."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"Це діалогове вікно буде показано, перш ніж програма дозволить вам вилучити "
+"Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—, у Ñкому міÑÑ‚ÑтьÑÑ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ– чаÑтини. Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¾Ñ— дії "
+"призве до Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ реєÑтрі Ñ– може уÑкладнити "
+"подальші узгодженнÑ."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -10066,8 +11924,13 @@ msgstr "Ð”ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð¾Ñ— транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли Ви намагаєтеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ редаговану транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” бути ÑкаÑоване."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли Ви намагаєтеÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ редаговану "
+"транзакцію. Редаговані дані мають бути збережені, або Ð´ÑƒÐ±Ð»ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð°Ñ” бути "
+"ÑкаÑоване."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -10076,21 +11939,32 @@ msgstr "Закріплювати зміни у транзакції"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли Ви намагаєтеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ зі зміненої транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або ÑкаÑувати."
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"Це Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·'ÑвлÑєтьÑÑ, коли Ви намагаєтеÑÑ Ð²Ð¸Ð¹Ñ‚Ð¸ зі зміненої "
+"транзакції. Змінені дані потрібно або зберегти, або ÑкаÑувати."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
-msgstr "Показувати загальний підÑумок уÑÑ–Ñ… рахунків, приведений до типової валюти звіту"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgstr ""
+"Показувати загальний підÑумок уÑÑ–Ñ… рахунків, приведений до типової валюти "
+"звіту"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "Показувати невалютні товари"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
-msgstr "Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не увімкнено, її не буде показано."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, буде показано негрошові товари (цінні папери). Якщо не "
+"увімкнено, її не буде показано."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
msgid "Use relative profit/loss starting date"
@@ -10098,7 +11972,11 @@ msgstr "ВикориÑтовувати відноÑну початкову да
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
@@ -10110,7 +11988,10 @@ msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Початкова дата (у Ñекундах від 1 ÑÑ–Ñ‡Ð½Ñ 1970 року)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
@@ -10118,7 +11999,10 @@ msgid "Starting time period identifier"
msgstr "Ідентифікатор чаÑу початку періоду"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
@@ -10127,7 +12011,11 @@ msgstr "ВикориÑтовувати відноÑну кінцеву дату
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
@@ -10139,7 +12027,10 @@ msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "Кінцева дата (у Ñекундах від 1 ÑÑ–Ñ‡Ð½Ñ 1970 року)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
@@ -10147,7 +12038,10 @@ msgid "Ending time period identifier"
msgstr "Ідентифікатор ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ чаÑу"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
@@ -10155,8 +12049,12 @@ msgid "Display this column"
msgstr "Показувати цей Ñтовпчик"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
-msgstr "Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий Ñтовпчик на панелі переглÑду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»."
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgstr ""
+"Цей параметр керує тим, чи буде показано заданий Ñтовпчик на панелі "
+"переглÑду. TRUE означає «видимий», FALSE — «невидимий»."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
msgid "Width of this column"
@@ -10170,11 +12068,15 @@ msgstr "У цьому параметрі зберігаєтьÑÑ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ð°
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
msgstr ""
"Цей помічник допоможе вам налаштувати Ñ– викориÑтовувати облікові періоди.\n"
"\n"
-"Увага: Ñ†Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ–Ñть у поточній верÑÑ–Ñ— не завжди працює коректно; робота над нею ще триває. У результаті Ñ—Ñ— викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бути пошкоджено ваші дані так, що Ñ—Ñ… не можна буде відновити!"
+"Увага: Ñ†Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ñ–Ñть у поточній верÑÑ–Ñ— не завжди працює коректно; робота над "
+"нею ще триває. У результаті Ñ—Ñ— викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бути пошкоджено ваші дані "
+"так, що їх не можна буде відновити!"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
msgid "Setup Account Period"
@@ -10183,7 +12085,8 @@ msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ обліку"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
@@ -10191,8 +12094,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:222
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
@@ -10200,29 +12103,20 @@ msgstr "xxx"
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "Дати Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
-msgid "Title:"
-msgstr "Заголовок:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:529
-msgid "Notes:"
-msgstr "Примітки:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr "закрити книгу"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
msgid "Account Period Finish"
msgstr "Ð—Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ обліку"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr "ÐатиÑніть «Закрити», щоб вийти."
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:247
msgid "Summary Page"
msgstr "Сторінка резюме"
@@ -10230,15 +12124,20 @@ msgstr "Сторінка резюме"
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "Помічник Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ CSV"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
@@ -10320,7 +12219,8 @@ msgid ""
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Виберіть потрібний вам тип екÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– роздільник, Ñкий буде викориÑтано.\n"
+"Виберіть потрібний вам тип екÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– роздільник, Ñкий буде "
+"викориÑтано.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:72
msgid "Use Quotes"
@@ -10397,14 +12297,16 @@ msgstr "По_казати уÑÑ–"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
-msgid "Select _Range:"
+#, fuzzy
+msgid "Select _Range"
msgstr "Виберіть _діапазон:"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
-msgid "Start:"
+#, fuzzy
+msgid "Start"
msgstr "Початок:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
@@ -10414,7 +12316,8 @@ msgid "_Earliest"
msgstr "_Ðайбільш ранні"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
-msgid "Cho_ose Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Cho_ose Date"
msgstr "В_иберіть дату:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
@@ -10431,15 +12334,18 @@ msgstr "_ОÑтанні"
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
-msgid "End:"
-msgstr "Кінець:"
+msgid "End"
+msgstr "В кінці"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
-msgid "C_hoose Date:"
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose Date"
msgstr "_Виберіть дату:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
@@ -10480,24 +12386,73 @@ msgstr "Резюме екÑпортуваннÑ"
msgid "CSV Price Import"
msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ð½ з CSV"
+#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
+"for that day if required.\n"
+"\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
+"\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
+msgstr ""
+"\n"
+"Спершу Вам потрібно подати заÑвку на доÑтуп до інтернет-банкінгу до Вашого "
+"банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доÑтуп, ви отримаєте "
+"лиÑÑ‚, що міÑтить \n"
+"\n"
+"* Код Вашого банку\n"
+"* Ідентифікатор кориÑтувача, за Ñким банк Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼Ðµ\n"
+"* Інтернет-адреÑу Ñервера інтернет-банкінгу вашого банку\n"
+"* Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ "
+"Вашого банку («Ini-лиÑт»).\n"
"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Ð¦Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ потрібна Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб продовжити. Якщо Ви Ñ—Ñ— вже маєте, "
+"натиÑніть «Далі».\n"
"\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"УВÐГÐ: МИ ÐЕ ÐÐДÐЄМО ЖОДÐИХ ГÐÐ ÐÐТІЙ. ДеÑкі банки мають низькоÑкіÑні Ñервери "
+"інтернет-банкінгу. Вам не Ñлід покладатиÑÑ Ð½Ð° платежі, що вимагають чаÑової "
+"точноÑті, через ÑÐµÑ€Ð²Ñ–Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу, оÑкільки чаÑом банк не надає "
+"адекватного зворотнього зв'Ñзку у випадку нездійÑненого платежу.\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
+"ÐатиÑніть «СкаÑувати», Ñкщо Ви не хочете налаштовувати з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"інтернет-банкінгу зараз.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Ðарешті, Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрних дій з Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñторінці попереднього "
+"переглÑду передбачено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð². Щоб "
+"зберегти параметри, налаштуйте уÑе так, Ñк вам потрібно (Ñкщо хочете, можете "
+"розпочати з наÑвного набору параметрів), далі (Ñкщо хочете, можете змінити "
+"назву набору параметрів) натиÑніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що "
+"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"ÐаÑлідки Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії не можна ÑкаÑувати, тому, Ñкщо маєте Ñумніви, "
+"Ñтворіть резервну копію даних.\n"
"\n"
-"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
-msgstr ""
+"ÐатиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «СкаÑувати», щоб "
+"перервати імпортуваннÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
msgid "Price Import Assistant"
@@ -10509,7 +12464,8 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Виберіть міÑце Ñ– назву файла Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ, потім натиÑніть кнопку «Гаразд»…\n"
+"Виберіть міÑце Ñ– назву файла Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ, потім натиÑніть кнопку "
+"«Гаразд»…\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:91
@@ -10561,20 +12517,28 @@ msgstr "•"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:458
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:455
msgid "Double-click anywhere on the table below to insert a column break"
-msgstr "Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вÑтавити розрив Ñтовпчика"
+msgstr ""
+"Двічі клацніть будь-де у наведеній нижче таблиці, щоб вÑтавити розрив "
+"Ñтовпчика"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:486
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:483
msgid "Right-click anywhere in a column to modify it (widen, narrow, merge)"
-msgstr "Клацніть правою будь-де у Ñтовпчику, щоб внеÑти до нього зміни (розширити, звузити, об'єднати)"
+msgstr ""
+"Клацніть правою будь-де у Ñтовпчику, щоб внеÑти до нього зміни (розширити, "
+"звузити, об'єднати)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:526
msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr "Дозволити перезапиÑувати наÑвні ціни."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
-msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
-msgstr "Зазвичай, ціні не перезапиÑуютьÑÑ. Позначте цей пункт, щоб ціни перезапиÑувалиÑÑ. Вказані параметри не збережено."
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
+msgstr ""
+"Зазвичай, ціні не перезапиÑуютьÑÑ. Позначте цей пункт, щоб ціни "
+"перезапиÑувалиÑÑ. Вказані параметри не збережено."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:561
@@ -10614,10 +12578,14 @@ msgstr "ПропуÑкати альтернативні Ñ€Ñдки"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
@@ -10666,20 +12634,32 @@ msgstr "Ð†Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹ у CSV"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
@@ -10692,7 +12672,8 @@ msgid ""
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
msgstr ""
"\n"
-"Виберіть міÑце Ñ– назву файла Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ, потім натиÑніть кнопку «Гаразд»…\n"
+"Виберіть міÑце Ñ– назву файла Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ, потім натиÑніть кнопку "
+"«Гаразд»…\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:525
msgid "Multi-split"
@@ -10700,18 +12681,30 @@ msgstr "Мультиподіл"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
@@ -10723,7 +12716,7 @@ msgid "Select a row to change the mappings:"
msgstr "Виберіть Ñ€Ñдок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸ прив'Ñзок:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:122
msgid "Account ID"
msgstr "Ідентифікатор рахунку"
@@ -10746,13 +12739,20 @@ msgstr "ВідповідніÑть імпортованого з рахунка
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
"\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
"\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
@@ -10769,15 +12769,28 @@ msgstr "ВідповідніÑть транзакцій"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"Цей помічник допоможе Ñтворити набір рахунків GnuCash Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… активів (таких Ñк інвеÑтиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'Ñзань (таких Ñк позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, Ñкі ви можете мати.\n"
+"Цей помічник допоможе Ñтворити набір рахунків GnuCash Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… активів "
+"(таких Ñк інвеÑтиції, чеки чи накопичувальні рахунки), зобов'Ñзань (таких Ñк "
+"позики чи кредити) та різних видів надходжень та видатків, Ñкі ви можете "
+"мати.\n"
"\n"
-"Тут ви можете вибрати набір рахунків, Ñкий Ñ” найближчим до ваших потреб. ПіÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ помічника ви будь-коли зможете додавати, перейменовувати, змінювати Ñ– вилучати рахунки. Ви також зможете додавати Ñубрахунки, а також переÑувати рахунки (разом із їхніми Ñубрахунками) із батьківÑького рахунку до іншого.\n"
+"Тут ви можете вибрати набір рахунків, Ñкий Ñ” найближчим до ваших потреб. "
+"ПіÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ помічника ви будь-коли зможете додавати, "
+"перейменовувати, змінювати і вилучати рахунки. Ви також зможете додавати "
+"Ñубрахунки, а також переÑувати рахунки (разом із їхніми Ñубрахунками) із "
+"батьківÑького рахунку до іншого.\n"
"\n"
"Якщо ви не бажаєте Ñтворювати нові рахунки зараз, натиÑніть «СкаÑувати»."
@@ -10800,14 +12813,22 @@ msgstr "Виберіть валюту"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
msgid ""
"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
+"created.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
+"deleted by hand later at any time."
msgstr ""
"\n"
-"Виберіть ті категорії діÑльноÑті, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÑƒ Ñких ви збираєтеÑÑŒ викориÑтовувати GnuCash. Кожна категоріÑ, Ñку ви виберете, призведе до ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… рахунків.\n"
+"Виберіть ті категорії діÑльноÑті, Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÑƒ Ñких ви збираєтеÑÑŒ "
+"викориÑтовувати GnuCash. Кожна категоріÑ, Ñку ви виберете, призведе до "
+"ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾Ñ… рахунків.\n"
"\n"
-"<b>ЗауваженнÑ:</b> ваш вибір Ñ” лише початковим кроком перÑоналізації ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, переÑунути або вилучити будь-Ñкий із рахунків вручну."
+"<b>ЗауваженнÑ:</b> ваш вибір Ñ” лише початковим кроком перÑоналізації "
+"ієрархії рахунків. Пізніше, ви будь-коли зможете додати, перейменувати, "
+"переÑунути або вилучити будь-Ñкий із рахунків вручну."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -10835,13 +12856,20 @@ msgstr "Виберіть рахунок Ð´Ð»Ñ ÑтвореннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:375
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
@@ -10850,13 +12878,15 @@ msgstr "Ðалаштувати позначені рахунки"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть «ЗаÑтоÑувати», щоб Ñтворити ваші рахунки. ПіÑÐ»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ можете зберегти Ñ—Ñ… до файла або бази даних.\n"
+"ÐатиÑніть «ЗаÑтоÑувати», щоб Ñтворити ваші рахунки. ПіÑÐ»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ "
+"можете зберегти їх до файла або бази даних.\n"
"\n"
"ÐатиÑніть «Ðазад» Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду вашого вибору.\n"
"\n"
@@ -10879,6 +12909,7 @@ msgid "Whole Loan"
msgstr "УвеÑÑŒ період боргу"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
msgid "Interest Rate"
msgstr "ВідÑоткова Ñтавка"
@@ -10924,9 +12955,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:112
@@ -10934,50 +12969,79 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ по заÑтавам та позикам"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
-msgstr "Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, Ñлід ввеÑти коректну назву рахунку Ñ– Ñуму позички.\n"
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgstr ""
+"Введіть подробиці щодо позички. Як мінімум, Ñлід ввеÑти коректну назву "
+"рахунку Ñ– Ñуму позички.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "ВідÑоткова Ñтавка:"
+#. General
+#. fsts:
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата початку"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
-msgid "Length:"
+#, fuzzy
+msgid "Length"
msgstr "Довжина:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
-msgid "Amount:"
-msgstr "Сума:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
-msgid "Loan Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Loan Account"
msgstr "Рахунок позики:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
-msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
-msgstr "Введіть кількіÑть міÑÑців, протÑгом Ñких виконуватиметьÑÑ Ñплата. Це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð²Ñƒ оÑновну Ñуму Ñ– триваліÑть запланованої операції."
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgstr ""
+"Введіть кількіÑть міÑÑців, протÑгом Ñких виконуватиметьÑÑ Ñплата. Це "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð»Ð¸ÑˆÐºÐ¾Ð²Ñƒ оÑновну Ñуму Ñ– триваліÑть запланованої "
+"операції."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
-msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
-msgstr "Введіть річну відÑоткову Ñтавку. ПрийнÑтними Ñ” Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ діапазоні від 0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки кредитів із нульовою Ñтавкою."
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgstr ""
+"Введіть річну відÑоткову Ñтавку. ПрийнÑтними Ñ” Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ діапазоні від "
+"0.001 до 100. У помічнику кредитних операцій не передбачено підтримки "
+"кредитів із нульовою Ñтавкою."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
msgid "%"
msgstr "%"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-msgid "Months Remaining:"
+#, fuzzy
+msgid "Months Remaining"
msgstr "ЗалишилоÑÑŒ міÑÑців:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
@@ -11001,7 +13065,8 @@ msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "…викориÑтовувати депонентний рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ñ–Ð²?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
-msgid "Escrow Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Escrow Account"
msgstr "Депонентний рахунок:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
@@ -11016,24 +13081,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Щоб можна було продовжувати, у вÑÑ–Ñ… рахунках мають бути коректні запиÑи.\n"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
-msgid "Payment From:"
-msgstr "Платіж від:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
-msgid "Principal To:"
+#, fuzzy
+msgid "Principal To"
msgstr "Проценти нараховуютьÑÑ Ð½Ð°:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
-msgid "Name:"
-msgstr "Ðазва:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
-msgid "Interest To:"
+#, fuzzy
+msgid "Interest To"
msgstr "ВідÑотки:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
@@ -11050,20 +13105,19 @@ msgid ""
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Щоб можна було продовжувати, уÑÑ– увімкнені Ñторінки параметрів мають міÑтити коректні запиÑи.\n"
+"Щоб можна було продовжувати, уÑÑ– увімкнені Ñторінки параметрів мають міÑтити "
+"коректні запиÑи.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-msgid "Payment To (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment To (Escrow)"
msgstr "Платіж у (Депонент):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-msgid "Payment From (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment From (Escrow)"
msgstr "Платіж від (Депонент):"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
-msgid "Payment To:"
-msgstr "Платіж у"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
msgid "Specify Source Account"
msgstr "Вкажіть вихідний рахунок"
@@ -11098,15 +13152,38 @@ msgid ""
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
-"ПереглÑньте наведені нижче подробиці. Якщо уÑе правильно, натиÑніть кнопку «ЗаÑтоÑувати», щоб Ñтворити розклад."
+"ПереглÑньте наведені нижче подробиці. Якщо уÑе правильно, натиÑніть кнопку "
+"«ЗаÑтоÑувати», щоб Ñтворити розклад."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
-msgid "Range: "
+#, fuzzy
+msgid "Range"
msgstr "Діапазон:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата завершеннÑ"
+
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1004
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
msgid "Date Range"
msgstr "Діапазон дат"
@@ -11132,35 +13209,49 @@ msgstr "Фіктивний"
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "Помічник Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
msgstr ""
-"GnuCash може іпортувати фінанÑові дані з файлів у форматі QIF (Quicken Interchange Format), Ñтворених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, та ін. \n"
+"GnuCash може іпортувати фінанÑові дані з файлів у форматі QIF (Quicken "
+"Interchange Format), Ñтворених програмами Quicken/QuickBooks, MS Money, "
+"Moneydance, та ін. \n"
"\n"
-"ÐŸÑ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñƒ ÑкладаєтьÑÑ Ð· декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не будуть змінені, допоки Ви не натиÑнете «ЗаÑтоÑувати» наприкінці процеÑу.\n"
+"ÐŸÑ€Ð¾Ñ†ÐµÑ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ñƒ ÑкладаєтьÑÑ Ð· декількох кроків. Ваші рахунки GnuCash не "
+"будуть змінені, допоки Ви не натиÑнете «ЗаÑтоÑувати» наприкінці процеÑу.\n"
"\n"
-"ÐатиÑніть «Вперед», щоб почати Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ… даних у форматі QIF, або «СкаÑувати», щоб перервати процеÑ."
+"ÐатиÑніть «Вперед», щоб почати Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¸Ñ… даних у форматі QIF, або "
+"«СкаÑувати», щоб перервати процеÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:51
msgid "Import QIF files"
msgstr "Імпорт файлів QIF"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"Будь лаÑка, виберіть файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ. Коли ви натиÑнете «Далі», файл буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати відповідь на декілька питань про рахунки, що міÑÑ‚ÑтьÑÑ Ñƒ файлі.\n"
+"Будь лаÑка, виберіть файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ. Коли ви натиÑнете «Далі», файл "
+"буде завантажено та проаналізовано. Можливо, вам потрібно буде дати "
+"відповідь на декілька питань про рахунки, що міÑÑ‚ÑтьÑÑ Ñƒ файлі.\n"
"\n"
-"Ви матимете можливіÑть обробити Ñтільки файлів, Ñкільки захочете, тому не хвилюйтеÑÑ, Ñкщо ваші дані міÑÑ‚ÑтьÑÑ Ñƒ декількох файлах.\n"
+"Ви матимете можливіÑть обробити Ñтільки файлів, Ñкільки захочете, тому не "
+"хвилюйтеÑÑ, Ñкщо ваші дані міÑÑ‚ÑтьÑÑ Ñƒ декількох файлах.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
msgid "_Select..."
@@ -11180,15 +13271,23 @@ msgstr "Завантажити файли QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
-msgstr "ÐатиÑніть кнопку «Ðазад», щоб ÑкаÑувати Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файла Ñ– вибрати інший."
+msgstr ""
+"ÐатиÑніть кнопку «Ðазад», щоб ÑкаÑувати Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файла Ñ– вибрати "
+"інший."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:331
msgid "Set a date format for this QIF file"
@@ -11196,32 +13295,44 @@ msgstr "Ð’Ñтановити формат дати Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ файла
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
msgstr ""
-"Файл QIF, Ñкий ви щойно завантажили, здаєтьÑÑ, міÑтить запиÑи транзакцій лише Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n"
+"Файл QIF, Ñкий ви щойно завантажили, здаєтьÑÑ, міÑтить запиÑи транзакцій "
+"лише Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ рахунку, але у файлі не вказано назви цього рахунку. \n"
"\n"
-"Будь лаÑка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було екÑпортовано із іншої програми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÑƒ, вам Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ñ–Ñ”ÑŽ Ñамою назвою рахунку, Ñку було викориÑтано у тій програмі.\n"
+"Будь лаÑка, вкажіть назву рахунку. Якщо файл було екÑпортовано із іншої "
+"програми Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð»Ñ–ÐºÑƒ, вам Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ñ‚Ñ–Ñ”ÑŽ Ñамою назвою рахунку, Ñку "
+"було викориÑтано у тій програмі.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
-msgid "Account name:"
-msgstr "Облікова назва:"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:712
+msgid "Account name"
+msgstr "Ðазва рахунку"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "Ð’Ñтановити назву типового рахунку QIF"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
msgstr ""
-"ÐатиÑніть «Завантажити інший файл», Ñкщо у Ð²Ð°Ñ Ñ” ще ÑкіÑÑŒ дані Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ. Зробіть це, Ñкщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих файлів QIF.\n"
+"ÐатиÑніть «Завантажити інший файл», Ñкщо у Ð²Ð°Ñ Ñ” ще ÑкіÑÑŒ дані Ð´Ð»Ñ "
+"імпортуваннÑ. Зробіть це, Ñкщо ви зберегли дані ваших рахунків до окремих "
+"файлів QIF.\n"
"\n"
-"ÐатиÑніть кнопку «Далі», щоб завершити Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Ñ– перейти до наÑтупного кроку Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… QIF. "
+"ÐатиÑніть кнопку «Далі», щоб завершити Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² Ñ– перейти до "
+"наÑтупного кроку Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… QIF. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473
msgid "_Unload selected file"
@@ -11237,9 +13348,20 @@ msgstr "Завантажені файли QIF"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
@@ -11249,13 +13371,15 @@ msgstr "Ð’Ð¾Ð»Ð¾Ð´Ñ–Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ°Ð¼Ð¸ та цінними паперам
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
+#, fuzzy
+msgid "_Select the matchings you want to change"
msgstr "_Виберіть відповідники, Ñкі Ñлід змінити:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
-msgid "Matchings selected:"
+#, fuzzy
+msgid "Matchings selected"
msgstr "Позначені збіги:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
@@ -11264,11 +13388,17 @@ msgstr "ВідповідніÑть рахунків QIF рахункам GnuCash
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:671
@@ -11281,9 +13411,14 @@ msgstr "ВідповідніÑть категорій QIF рахункам GnuCa
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
@@ -11295,8 +13430,13 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "ВідповідніÑть одержувачів/пам'Ñток рахункам GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "ЗаÑіб Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF у поточній верÑÑ–Ñ— не може оброблÑти файли QIF із декількома валютами. УÑÑ– рахунки, дані Ñких ви імпортуєте, має бути деноміновано у одній валюті.\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"ЗаÑіб Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF у поточній верÑÑ–Ñ— не може оброблÑти файли QIF із "
+"декількома валютами. УÑÑ– рахунки, дані Ñких ви імпортуєте, має бути "
+"деноміновано у одній валюті.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -11307,8 +13447,20 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "<b>Параметри книги</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
-msgstr "ОÑкільки ви Ñтворюєте файл, наÑтупним буде показано діалогове вікно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð² бухгалтерÑької книги. Ці параметри впливають на те, Ñк GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеÑÑ Ð´Ð¾ цієї Ñторінки без ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу, вікно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð² книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете отримати доÑтуп до нього безпоÑередньо за допомогою меню програми: «Файл → ВлаÑтивоÑті»."
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgstr ""
+"ОÑкільки ви Ñтворюєте файл, наÑтупним буде показано діалогове вікно Ð´Ð»Ñ "
+"вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð² бухгалтерÑької книги. Ці параметри впливають на те, "
+"Ñк GnuCash імпортує транзакції. Якщо ви повернетеÑÑ Ð´Ð¾ цієї Ñторінки без "
+"ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ñ‡Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу, вікно Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð² "
+"книги не буде показано вдруге, коли ви рушите процедурою далі. Ви можете "
+"отримати доÑтуп до нього безпоÑередньо за допомогою меню програми: «Файл → "
+"ВлаÑтивоÑті»."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
@@ -11317,11 +13469,20 @@ msgstr "Виберіть валюту файла QIF і параметри кн
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide. \n"
" \n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1024
@@ -11350,13 +13511,19 @@ msgstr "П_ризупинити"
msgid "QIF Import"
msgstr "Імпорт QIF"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
@@ -11366,11 +13533,13 @@ msgid "Match existing transactions"
msgstr "ВідповідніÑть наÑвним транзакціÑм"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-msgid "_Imported transactions needing review:"
+#, fuzzy
+msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr "Потребують перевірки такі _імпортовані транзакції:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "_Possible matches for the selected transaction"
msgstr "_Можливі відповідники Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾Ñ— транзакції:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
@@ -11379,15 +13548,25 @@ msgstr "вÑтановлено параметр дублікати(duplicates)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку «ЗаÑтоÑувати», щоб імпортувати дані з проміжної облаÑті Ñ– оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'Ñзки рахунків Ñ– категорій буде збережено Ñ– викориÑтано Ñк типові під Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтупного викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñтей з Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF. \n"
+"ÐатиÑніть кнопку «ЗаÑтоÑувати», щоб імпортувати дані з проміжної облаÑті Ñ– "
+"оновити ваші рахунки GnuCash. Введені вами дані щодо прив'Ñзки рахунків Ñ– "
+"категорій буде збережено Ñ– викориÑтано Ñк типові під Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ñтупного "
+"викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñтей з Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF. \n"
"\n"
-"ÐатиÑніть кнопку «Ðазад», щоб переглÑнути відповідніÑть даних вашим рахункам Ñ– категоріÑм, змінити валюту Ñ– параметри цінних паперів Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… рахунків або додати ще файли до проміжної облаÑті.\n"
+"ÐатиÑніть кнопку «Ðазад», щоб переглÑнути відповідніÑть даних вашим рахункам "
+"Ñ– категоріÑм, змінити валюту Ñ– параметри цінних паперів Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… рахунків "
+"або додати ще файли до проміжної облаÑті.\n"
"\n"
"ÐатиÑніть кнопку «СкаÑувати», щоб перервати процедуру Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ QIF."
@@ -11413,32 +13592,26 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "Цей помічник допоможе запиÑати Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
-msgstr "Виберіть рахунок, Ð´Ð»Ñ Ñкого ви хочете запиÑати поділ або об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð²."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgstr ""
+"Виберіть рахунок, Ð´Ð»Ñ Ñкого ви хочете запиÑати поділ або об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð²."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
msgid "Stock Split Account"
msgstr "Рахунок Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Дата:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
-msgid "_Shares:"
-msgstr "_Ðкції:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-msgid "Desc_ription:"
+#, fuzzy
+msgid "Desc_ription"
msgstr "_ОпиÑ:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
@@ -11446,15 +13619,21 @@ msgid "Stock Split"
msgstr "ЧаÑтини паперів"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
-msgstr "Якщо ви хочете запиÑати ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ, введіть його нижче. Ви можете також проÑто лишити відповідне поле порожнім."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете запиÑати ÐºÑƒÑ€Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ, введіть його нижче. Ви можете "
+"також проÑто лишити відповідне поле порожнім."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
-msgid "New _Price:"
+#, fuzzy
+msgid "New _Price"
msgstr "Ðова _ціна:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
-msgid "Currenc_y:"
+#, fuzzy
+msgid "Currenc_y"
msgstr "_Валюта:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
@@ -11462,17 +13641,21 @@ msgid "Stock Split Details"
msgstr "Подробиці про цінні папери"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
-msgid "_Amount:"
-msgstr "_Сума:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+msgid "_Amount"
+msgstr "_Сума"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
-msgid "_Memo:"
-msgstr "_Пам'Ñтка"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+msgid "_Memo"
+msgstr "_Ðотатка"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
msgid "Cash In Lieu"
@@ -11491,8 +13674,15 @@ msgid "Cash in Lieu"
msgstr "Готівка натоміÑть"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
-msgstr "Якщо ви завершили ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñƒ, натиÑніть кнопку «ЗаÑтоÑувати». Ви також можете натиÑнути кнопку «Ðазад», щоб переглÑнути параметри, або кнопку «СкаÑувати», щоб закрити це діалогове вікно без внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñких змін."
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
+msgstr ""
+"Якщо ви завершили ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ об'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñƒ, натиÑніть "
+"кнопку «ЗаÑтоÑувати». Ви також можете натиÑнути кнопку «Ðазад», щоб "
+"переглÑнути параметри, або кнопку «СкаÑувати», щоб закрити це діалогове "
+"вікно без внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñких змін."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
msgid "Stock Split Finish"
@@ -11511,7 +13701,8 @@ msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "_Редагувати ÑпиÑок кодувань"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
-msgid "Default encoding:"
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
msgstr "Типове кодуваннÑ:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
@@ -11543,8 +13734,8 @@ msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_Виділене кодуваннÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:901
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
msgid "Printable Invoice"
msgstr "Рахунки-фактури до друку"
@@ -11553,19 +13744,19 @@ msgstr "Рахунки-фактури до друку"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Податковий рахунок-фактура"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
msgid "Easy Invoice"
msgstr "ПроÑтий рахунок-фактура"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "Гарний рахунок-фактура"
@@ -11591,16 +13782,26 @@ msgid "_Open in new window"
msgstr "_Відкрити у новому вікні"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "Якщо позначено, уÑÑ– рахунки-фактури відкриватимутьÑÑ Ð² окремому вікні. Якщо ні — рахунки-фактури відкриватимутьÑÑ Ñƒ поточному вікні."
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, уÑÑ– рахунки-фактури відкриватимутьÑÑ Ð² окремому вікні. Якщо "
+"ні — рахунки-фактури відкриватимутьÑÑ Ñƒ поточному вікні."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_Ðакопичувати розділені рахунки при надÑиланні"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "Чи повинні декілька запиÑів у рахунку-фактурі, що прив'Ñзані до одного рахунку, бути об'єднані в один типово. Це Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° змінити у відповідному діалоговому вікні."
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"Чи повинні декілька запиÑів у рахунку-фактурі, що прив'Ñзані до одного "
+"рахунку, бути об'єднані в один типово. Це Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° змінити у "
+"відповідному діалоговому вікні."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -11616,7 +13817,8 @@ msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "Чи показувати перелік рахунків до оплати при запуÑку програми."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
-msgid "Report for printing:"
+#, fuzzy
+msgid "Report for printing"
msgstr "Звіт Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ:"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
@@ -11624,8 +13826,12 @@ msgid "_Tax included"
msgstr "_Податок враховано"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр уÑпадковуєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вводі нових клієнтів та поÑтачальників."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Чи включені типово податки у рахунок. Цей параметр уÑпадковуєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вводі "
+"нових клієнтів та поÑтачальників."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:198
@@ -11645,8 +13851,12 @@ msgid "Ta_x included"
msgstr "_Податок враховано"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр уÑпадковуєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ вводі нових клієнтів та поÑтачальників."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"Чи включені типово податки у рахунок-фактуру. Цей параметр уÑпадковуєтьÑÑ "
+"при вводі нових клієнтів та поÑтачальників."
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:278
@@ -11654,7 +13864,8 @@ msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "О_броблÑти платежі при введенні"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
-msgid "Days in ad_vance:"
+#, fuzzy
+msgid "Days in ad_vance"
msgstr "За Ñкільки _днів:"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
@@ -11666,7 +13877,8 @@ msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr "За Ñкільки днів попереджувати про потребу оплати фактур."
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
-msgid "_Days in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Days in advance"
msgstr "За Ñкільки _днів:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
@@ -11676,15 +13888,19 @@ msgstr "КаÑкадний колір рахунків"
#. instantiate a default style sheet
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:274
#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
msgid "Default"
msgstr "Типовий"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
-msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
-msgstr "Якщо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ має наÑвний колір, його не буде замінено, Ñкщо не позначено наведений нижче пункт."
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
+msgstr ""
+"Якщо Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ має наÑвний колір, його не буде замінено, Ñкщо не "
+"позначено наведений нижче пункт."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
msgid "Replace any existing account colors"
@@ -11699,11 +13915,14 @@ msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>Субрахунки</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
msgstr "Рахунок міÑтить Ñубрахунки. Що робити з цими Ñубрахунками?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
-msgid "_Move to:"
+#, fuzzy
+msgid "_Move to"
msgstr "_ПереміÑтити до:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
@@ -11716,7 +13935,8 @@ msgstr "<b>Транзакції</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
-msgid "M_ove to:"
+#, fuzzy
+msgid "M_ove to"
msgstr "_ПереміÑтити до:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
@@ -11725,24 +13945,36 @@ msgid "Delete all _transactions"
msgstr "Вилучити вÑÑ– _транзакції"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
msgstr "Рахунок міÑтить транзакції. Що робити з цими Ñубрахунками?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Рахунок міÑтить транзакції доÑтупні лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, Ñкі не можуть бути видалені."
+msgstr ""
+"Рахунок міÑтить транзакції доÑтупні лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, Ñкі не можуть бути "
+"видалені."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:473
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>Транзакції Ñубрахунків</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
-msgstr "Один або більше Ñубрахунків міÑтить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими транзакціÑми?"
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
+msgstr ""
+"Один або більше Ñубрахунків міÑтить транзакції. Що ви бажаєте зробити з цими "
+"транзакціÑми?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
-msgstr "Один або більше Ñубрахунків міÑтить транзакції, доÑтупні лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, Ñкі не можна видалÑти."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Один або більше Ñубрахунків міÑтить транзакції, доÑтупні лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, "
+"Ñкі не можна видалÑти."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:8
@@ -11755,8 +13987,7 @@ msgid "_Default"
msgstr "_Типово"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
msgid "Account Type"
msgstr "Тип рахунку"
@@ -11769,20 +14000,20 @@ msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "Показувати рахунки, Ð´Ð»Ñ Ñких було позначено пункт «Прихований»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підÑумком"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "Показувати рахунки, Ñкі не міÑÑ‚Ñть жодних транзакцій."
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною Ñумою."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "Показувати рахунки з _нульовим підÑумком"
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "Показувати при_ховані рахунки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "Показувати рахунки з нульовою загальною Ñумою."
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "Показувати рахунки, Ñкі не міÑÑ‚Ñть жодних транзакцій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
msgid "Use Commodity Value"
@@ -11790,7 +14021,7 @@ msgstr "ВикориÑтовувати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "1"
msgstr "1"
@@ -11835,27 +14066,33 @@ msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>ІдентифікаціÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
-msgid "Account _name:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _name"
msgstr "_Ðазва рахунка:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
-msgid "_Account code:"
+#, fuzzy
+msgid "_Account code"
msgstr "Код _рахунку:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
-msgid "_Description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
msgstr "_ОпиÑ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
-msgid "Smallest _fraction:"
+#, fuzzy
+msgid "Smallest _fraction"
msgstr "найменша _чаÑтина:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-msgid "Account _Color:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _Color"
msgstr "_Колір рахунка:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
-msgid "No_tes:"
+#, fuzzy
+msgid "No_tes"
msgstr "_Примітки:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
@@ -11864,24 +14101,45 @@ msgstr "СтоÑуєтьÑÑ _податків"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
-msgstr "СкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб вÑтановити прапорець пов'ÑзаноÑті із податками Ñ– призначте Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку податковий код."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
+msgstr ""
+"СкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню «Зміни → Параметри податкових звітів», щоб "
+"вÑтановити прапорець пов'ÑзаноÑті із податками Ñ– призначте Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку "
+"податковий код."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
msgid "Placeholde_r"
msgstr "_Проміжний"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "Цей рахунок Ñ–Ñнує лише Ñк заповнювач позиції в ієрархії. Ðе можна вводити транзакції Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку, Ñ—Ñ… можна вводити лише Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡Ñ–Ñ€Ð½Ñ–Ñ… рахунків цього рахунку."
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"Цей рахунок Ñ–Ñнує лише Ñк заповнювач позиції в ієрархії. Ðе можна вводити "
+"транзакції Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку, Ñ—Ñ… можна вводити лише Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñ‡Ñ–Ñ€Ð½Ñ–Ñ… рахунків "
+"цього рахунку."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
msgid "H_idden"
msgstr "При_хований"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "Це рахунок (Ñ– уÑÑ– його Ñубрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків Ñ– не показано у контекÑтному ÑпиÑку рахунків реєÑтру. Щоб Ñкинути Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметра, вам Ñлід Ñпершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтруваннÑ…» Ð´Ð»Ñ Ñ–Ñ”Ñ€Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ñ— рахунків Ñ– позначте пункт «Показувати приховані рахунки». ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ ви зможете вибрати цей рахунок Ñ– повторно відкрити це діалогове вікно."
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"Це рахунок (Ñ– уÑÑ– його Ñубрахунки) буде приховано у ієрархії рахунків Ñ– не "
+"показано у контекÑтному ÑпиÑку рахунків реєÑтру. Щоб Ñкинути Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ "
+"параметра, вам Ñлід Ñпершу відкрити діалогове вікно «Критерій фільтруваннÑ…» "
+"Ð´Ð»Ñ Ñ–Ñ”Ñ€Ð°Ñ€Ñ…Ñ–Ñ— рахунків Ñ– позначте пункт «Показувати приховані рахунки». ПіÑÐ»Ñ "
+"цього ви зможете вибрати цей рахунок і повторно відкрити це діалогове вікно."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -11901,34 +14159,13 @@ msgstr "<b>_БатьківÑький рахунок</b>"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:82
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
@@ -11943,20 +14180,6 @@ msgstr "<b>_БатьківÑький рахунок</b>"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
@@ -11973,10 +14196,6 @@ msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ баланÑ</b>"
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>Початковий Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñу</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
-msgid "_Balance:"
-msgstr "_БаланÑ:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "ВикориÑтовувати _рахунок з акціÑми 'Початкове Ñальдо'"
@@ -11994,16 +14213,19 @@ msgid "_Renumber"
msgstr "_Перенумерувати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-msgid "Prefix:"
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
msgstr "ПрефікÑ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
-msgid "Examples:"
+#, fuzzy
+msgid "Examples"
msgstr "Приклади:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
-msgid "Interval:"
-msgstr "Інтервал:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+msgid "Interval"
+msgstr "Інтервал"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
msgid "<b>QIF Import</b>"
@@ -12024,20 +14246,28 @@ msgid "_Cleared"
msgstr "_Очищена"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
-msgstr "Коли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ вказано у файлі QIF, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñк очищена."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
+msgstr ""
+"Коли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ вказано у файлі QIF, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñк очищена."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
msgid "_Not cleared"
msgstr "_Ðе очищена"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
-msgstr "Коли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ вказано у файлі QIF, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñк неочищена."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
+msgstr ""
+"Коли ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð½Ðµ вказано у файлі QIF, Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ñк неочищена."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
-msgstr "Типовий Ñтан транзакції (перевизначаєтьÑÑ Ñтаном, вказаним у файлі QIF)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgstr ""
+"Типовий Ñтан транзакції (перевизначаєтьÑÑ Ñтаном, вказаним у файлі QIF)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
@@ -12122,152 +14352,172 @@ msgstr "5. ПіÑÐ»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
msgid "window1"
msgstr "вікно1"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
-msgid "Due Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
+#, fuzzy
+msgid "Due Days"
msgstr "Дати завершеннÑ:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
-msgid "Discount Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:93
+#, fuzzy
+msgid "Discount Days"
msgstr "Дні знижок: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid "Discount %: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:107
+#, fuzzy
+msgid "Discount %"
msgstr "Знижка %: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:135
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "КількіÑть днів Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸ рахунку піÑÐ»Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ надÑиланнÑ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
-msgstr "КількіÑть днів піÑÐ»Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñгом Ñкого знижка буде заÑтоÑовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ платежу."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:156
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
+msgstr ""
+"КількіÑть днів піÑÐ»Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸ надÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‚Ñгом Ñкого знижка буде "
+"заÑтоÑовуватиÑÑŒ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ платежу."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:177
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "Процент знижки, що заÑтоÑовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð½Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ платежу."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
msgid "Due Day: "
msgstr "Дата завершеннÑ:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
msgid "Discount Day: "
msgstr "День знижок: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:264
+msgid "Discount %: "
+msgstr "Знижка %: "
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:277
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "ОÑтанній термін: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "День Ñплати рахунків за міÑÑць"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "ОÑтанні день міÑÑÑ†Ñ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð¸Ð¶ÐºÐ¸ раннього платежу."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:349
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "Процент знижки, що заÑтоÑовуєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ ранній оплаті."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "ОÑтанній день Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑтоÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð² на наÑтупний міÑÑць. ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ терміну, рахунки заÑтоÑовуютьÑÑ Ð´Ð¾ поточного міÑÑцÑ. Від'ємні Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ від ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð¼Ñ–ÑÑцÑ."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"ОÑтанній день Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÑтоÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð² на наÑтупний міÑÑць. ПіÑÐ»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ "
+"терміну, рахунки заÑтоÑовуютьÑÑ Ð´Ð¾ поточного міÑÑцÑ. Від'ємні Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"відраховуютьÑÑ Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ від ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð¼Ñ–ÑÑцÑ."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
msgid "Table"
msgstr "ТаблицÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:625
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:620
msgid "Terms"
msgstr "Терміни"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:474
msgid "Close this window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:507
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>Терміни</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:565
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "Вилучити поточні умови платежу"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:583
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "Створити нові умови платежу"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÑ€Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
-msgid "De_scription:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
+#, fuzzy
+msgid "De_scription"
msgstr "_ОпиÑ:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1211
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
-msgid "_Type:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
msgstr "_Тип:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ ÑƒÐ¼Ð¾Ð² платежу Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° рахунку-фактурі"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:747
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "Змінити поточні умови платежу"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:833
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
msgid "Cancel your changes"
msgstr "СкаÑувати зміни"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:851
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "Підтвердити дані умови платежу"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° терміну оплати."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1121
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>Створити термін рахунку</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
-msgid "_Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
msgstr "_Ðазва:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
-msgid "Income Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Income Total"
msgstr "Загалом надходжень:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
-msgid "Expense Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
+#, fuzzy
+msgid "Expense Total"
msgstr "Загалом видатків:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
-msgid "Description:"
-msgstr "ОпиÑ:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "Діалогове вікно вибору влаÑника"
@@ -12308,24 +14558,42 @@ msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "Ð Ñдок фіктивного проÑтору назв"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
-msgstr "Введіть назву товару повніÑтю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
+msgstr ""
+"Введіть назву товару повніÑтю. Приклади: Cisco Systems Inc. або Apple "
+"Computer, Inc."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "Введіть біржовий Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñƒ (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви отримуєте ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому Ñимволу, що викориÑтовуєтьÑÑ Ñƒ джерелі котирувань (враховуючи регіÑтр). "
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"Введіть біржовий Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ñ€Ñƒ (наприклад CSCO чи AAPL). Якщо ви "
+"отримуєте ÐºÐ¾Ñ‚Ð¸Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· мережі, це поле повинно точно відповідати біржовому "
+"Ñимволу, що викориÑтовуєтьÑÑ Ñƒ джерелі котирувань (враховуючи регіÑтр). "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
-msgstr "Введіть унікальний код, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— товару. Ðбо ж ви можете залишити поле порожнім."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
+msgstr ""
+"Введіть унікальний код, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ–Ñ— товару. Ðбо ж "
+"ви можете залишити поле порожнім."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "Введіть найменшу чаÑтину товару, Ñка може бути продана окремо. Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ð½Ð½Ð¸Ñ… паперів, Ñкі можуть продаватиÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ разом, введіть 1."
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"Введіть найменшу чаÑтину товару, Ñка може бути продана окремо. Ð”Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ð½Ð½Ð¸Ñ… "
+"паперів, Ñкі можуть продаватиÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ разом, введіть 1."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -12336,23 +14604,28 @@ msgid "<b>Security Information</b>"
msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ цінні папери</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
-msgid "Type of quote source:"
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source"
msgstr "Тип джерела котирувань:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-msgid "_Full name:"
+#, fuzzy
+msgid "_Full name"
msgstr "_Повна назва:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Symbol/abbreviation"
msgstr "_Символ/абревіатура:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+#, fuzzy
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
msgstr "ISIN, CUSI_P або інший код:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-msgid "F_raction traded:"
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded"
msgstr "_ЧаÑтина Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´Ð°Ð¶Ñƒ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
@@ -12364,36 +14637,61 @@ msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_Отримувати ціни через Інтернет"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
-msgid "Si_ngle:"
+#, fuzzy
+msgid "Si_ngle"
msgstr "_Одиночний:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "Це джерела курÑів F::Q, Ñкі отримують дані з одного Ñайта у інтернеті. Якщо Ñайт виÑвитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупним, ви не зможете отримувати дані щодо курÑів."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"Це джерела курÑів F::Q, Ñкі отримують дані з одного Ñайта у інтернеті. Якщо "
+"Ñайт виÑвитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупним, ви не зможете отримувати дані щодо курÑів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-msgid "_Multiple:"
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple"
msgstr "_Множинний:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "Це джерела курÑів F::Q, Ñкі отримують дані з декількох Ñайтів інтернету. Якщо один з цих Ñайтів виÑвитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупним, F::Q Ñпробує отримати дані з іншого Ñайта."
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"Це джерела курÑів F::Q, Ñкі отримують дані з декількох Ñайтів інтернету. "
+"Якщо один з цих Ñайтів виÑвитьÑÑ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтупним, F::Q Ñпробує отримати дані з "
+"іншого Ñайта."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-msgid "_Unknown:"
+#, fuzzy
+msgid "_Unknown"
msgstr "_Ðевідомий:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "Це джерела курÑів, Ñкі було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, отримують ці джерела інформацію з одного Ñайта чи з декількох Ñайтів у інтернеті."
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"Це джерела курÑів, Ñкі було нещодавно додано до F::Q. GnuCash не відомо, "
+"отримують ці джерела інформацію з одного Ñайта чи з декількох Ñайтів у "
+"інтернеті."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-msgid "Time_zone:"
+#, fuzzy
+msgid "Time_zone"
msgstr "ЧаÑовий _поÑÑ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
-msgstr "Вкажіть Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не заповнено, буде викориÑтано Ñимвол тікера або код ISO валюти."
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgstr ""
+"Вкажіть Ñимвол Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ. Можна не заповнювати це поле. Якщо поле не "
+"заповнено, буде викориÑтано Ñимвол тікера або код ISO валюти."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
msgid "_Display symbol"
@@ -12407,100 +14705,75 @@ msgstr "Виберіть цінний папір/валюту"
msgid "Select user information here..."
msgstr "Виберіть інформацію про кориÑтувача…"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "Ðомер Клієнта: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
-msgid "Company Name: "
-msgstr "Ðазва фірми: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:198
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор клієнта. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано "
+"автоматично"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
msgid "Identification"
msgstr "ІдентифікаціÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
-msgid "Name: "
-msgstr "Ðазва: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
-msgid "Address: "
-msgstr "ÐдреÑа: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
-msgid "Phone: "
-msgstr "Телефон: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
-msgid "Fax: "
-msgstr "ФакÑ: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
-msgid "Email: "
-msgstr "Ел.пошта:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
-msgid "Billing Address"
-msgstr "ÐдреÑа платника"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:298
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "_ÐдреÑа"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
-msgid "Currency: "
-msgstr "Валюта: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:718
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "Ел. пошта"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
-msgid "Terms: "
-msgstr "Строки: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:514
+msgid "Billing Address"
+msgstr "ÐдреÑа платника"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
-msgid "Discount: "
-msgstr "Знижка:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:639
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+msgid "Discount"
+msgstr "Знижка"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
-msgid "Credit Limit: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:653
+#, fuzzy
+msgid "Credit Limit"
msgstr "Кредитний ліміт:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "Податок враховано: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
+#, fuzzy
+msgid "Tax Included"
+msgstr "Податки включені:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:732
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "ЗаÑтоÑувати загальну таблицю податків?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:836
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
@@ -12508,11 +14781,11 @@ msgstr "ЗаÑтоÑувати загальну таблицю податків?
msgid "Billing Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ платника"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1138
msgid "Shipping Information"
msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ отримувача"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1163
msgid "Shipping Address"
msgstr "ÐдреÑа отримувача"
@@ -12564,12 +14837,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
-"Щоб зберегти Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ, Ñлід Ñпочатку відкрити звіт з меню «Звіти»,\n"
-"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт «Зберегти Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚ÑƒÂ» з\n"
+"Щоб зберегти Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ, Ñлід Ñпочатку відкрити звіт з меню "
+"«Звіти»,\n"
+"змінити параметри звіту відповідно до ваших потреб, а потім вибрати пункт "
+"«Зберегти Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚ÑƒÂ» з\n"
"меню «Звіти» або ÑкориÑтатиÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ панелі інÑтрументів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -12577,49 +14854,49 @@ msgstr ""
msgid "Question"
msgstr "ЗапитаннÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "Ðомер Працівника:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
-msgid "Username: "
-msgstr "Ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано автоматично"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:176
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор працівника. Якщо не заповнений, відповідний номер буде вибрано "
+"автоматично"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
msgid "Payment Address"
msgstr "ÐдреÑа платежу"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
-msgid "Language: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
+#, fuzzy
+msgid "Language"
msgstr "Мова: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:589
msgid "Interface"
msgstr "ІнтерфейÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
-msgid "Default Hours per Day: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:644
+#, fuzzy
+msgid "Default Hours per Day"
msgstr "Робочих годин на день: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
-msgid "Default Rate: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
+#, fuzzy
+msgid "Default Rate"
msgstr "Типовий коефіцієнт: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
msgid "Access Control List"
msgstr "СпиÑок контролю доÑтупу"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:887
msgid "Access Control"
msgstr "Контроль доÑтупу"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
-msgid "<b>Data Format:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Data Format</b>"
msgstr "<b>Формат даних:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
@@ -12664,7 +14941,7 @@ msgstr "Тричі на рік"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:320
msgid "Quarterly"
msgstr "Щоквартально"
@@ -12677,8 +14954,8 @@ msgstr "Раз на два міÑÑці"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1439
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:311
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
@@ -12700,8 +14977,8 @@ msgstr "Раз на два тижні"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1017
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:302
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
@@ -12775,7 +15052,8 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>Параметри платежу</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-msgid "Payment Total:"
+#, fuzzy
+msgid "Payment Total"
msgstr "Повна Ñума платежу:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
@@ -12786,25 +15064,15 @@ msgstr "ДиÑкретно"
msgid "Continuous"
msgstr "Безперервно"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
-msgid "Frequency:"
-msgstr "ЧаÑтота:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-msgid "When paid:"
+#, fuzzy
+msgid "When paid"
msgstr "Коли оплачено:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
msgid "Beginning"
msgstr "Ðа початку"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
-msgid "End"
-msgstr "В кінці"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>Об'єднаннÑ:</b>"
@@ -12843,7 +15111,9 @@ msgstr "Повна назва рахунку"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:188
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
-msgstr "Ðечутливим до реєÑтру Ñимволів пошуком можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñƒ полі «Повна назва рахунку»."
+msgstr ""
+"Ðечутливим до реєÑтру Ñимволів пошуком можна ÑкориÑтатиÑÑ Ñƒ полі «Повна "
+"назва рахунку»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:228
msgid "_Search"
@@ -12851,10 +15121,12 @@ msgstr "_Пошук"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
+"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
-"Позначте Ñ€Ñдок Ñ– натиÑніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії рахунків,\n"
+"Позначте Ñ€Ñдок Ñ– натиÑніть «Перейти», щоб перейти до рахунку у ієрархії "
+"рахунків,\n"
"Ñкщо рахунок не Ñлід показувати, це буде тимчаÑово перевизначено."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
@@ -12894,8 +15166,12 @@ msgid "Count of Match String Usage"
msgstr "Лічильник викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ñдка-відповідника"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
-msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
-msgstr "Фільтр буде заÑтоÑовано до полів «РÑдок-відповідник» та «Прив'Ñзано до назви рахунку» з врахуваннÑм регіÑтру Ñимволів."
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
+msgstr ""
+"Фільтр буде заÑтоÑовано до полів «РÑдок-відповідник» та «Прив'Ñзано до назви "
+"рахунку» з врахуваннÑм регіÑтру Ñимволів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
msgid "_Filter"
@@ -12910,8 +15186,11 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "З_горнути уÑе"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
-msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
-msgstr "Можна позначити Ñ– потім вилучити одним натиÑканнÑм кнопки «Вилучити» декілька Ñ€Ñдків."
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgstr ""
+"Можна позначити Ñ– потім вилучити одним натиÑканнÑм кнопки «Вилучити» "
+"декілька Ñ€Ñдків."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
@@ -12928,7 +15207,8 @@ msgstr "Виберіть формат"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-msgid "Format:"
+#, fuzzy
+msgid "Format"
msgstr "Формат:"
#. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -12946,20 +15226,43 @@ msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>Загальний імпортер</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "ТранзакціÑ, чий найкращий рівень відповідноÑті перебуває у зеленій зоні (над пороговим значеннÑм Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ²Ñ–Ñ€ÐµÐ½Ð¾ÑŽ."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"ТранзакціÑ, чий найкращий рівень відповідноÑті перебуває у зеленій зоні (над "
+"пороговим значеннÑм Auto-CLEAR або дорівнює йому) типово вважатиметьÑÑ "
+"перевіреною."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "ТранзакціÑ, чий найкращий рівень відповідноÑті перебуває у червоній зоні (над показаним пороговим значеннÑм, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) типово вважатиметьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒÑÑ."
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"ТранзакціÑ, чий найкращий рівень відповідноÑті перебуває у червоній зоні "
+"(над показаним пороговим значеннÑм, але нижче за Auto-ADD або дорівнює йому) "
+"типово вважатиметьÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÐµÑ‚ÑŒÑÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
-msgstr "Мінімальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸ потенційної відповідноÑті, щоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ показано у ÑпиÑку відповідників."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
+msgstr ""
+"Мінімальне Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¾Ñ†Ñ–Ð½ÐºÐ¸ потенційної відповідноÑті, щоб Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ "
+"показано у ÑпиÑку відповідників."
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:478
@@ -12987,8 +15290,11 @@ msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "ВикориÑтовувати відповідніÑть за _БаєÑом"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
-msgstr "ВикориÑтовувати алгоритм БаєÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті нових транзакцій наÑвним рахункам."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати алгоритм БаєÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті нових транзакцій "
+"наÑвним рахункам."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
msgid "Select matching existing transaction"
@@ -13001,33 +15307,54 @@ msgstr "Показувати узгоджені"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-msgid "Imported transaction's first split:"
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction's first split"
msgstr "Перше Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ñ— транзакції:"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+#, fuzzy
+msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "Потенційні чаÑтини, що збігаютьÑÑ Ð· вибраною транзакцією: "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
-msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ, ймовірно, потребує вашого втручаннÑ, інакше Ñ—Ñ— буде імпортовано незбаланÑованою."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ, ймовірно, потребує вашого втручаннÑ, інакше Ñ—Ñ— буде "
+"імпортовано незбаланÑованою."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
-msgstr "Цю транзакцію буде імпортовано збаланÑованою (вам вÑе ж варто ще раз перевірити відповідніÑть або рахунок призначеннÑ)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
+msgstr ""
+"Цю транзакцію буде імпортовано збаланÑованою (вам вÑе ж варто ще раз "
+"перевірити відповідніÑть або рахунок призначеннÑ)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ” вашого втручаннÑ, інакше Ñ—Ñ— ÐЕ буде імпортовано."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ñ€ÐµÐ±ÑƒÑ” вашого втручаннÑ, інакше Ñ—Ñ— ÐЕ буде імпортовано."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію на узгоджену, або на рахунку Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ збаланÑованого Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ (Ñкщо потрібно)."
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на пункті транзакції, щоб змінити відповідну транзакцію на "
+"узгоджену, або на рахунку Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾ збаланÑованого Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"(Ñкщо потрібно)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
msgid "Transaction List Help"
@@ -13068,7 +15395,9 @@ msgstr "Виберіть «У», щоб узгодити відповідну т
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1001
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
-msgstr "Ðічого не вибирайте, щоб пропуÑтити транзакцію (Ñ—Ñ— не буде імпортовано взагалі)."
+msgstr ""
+"Ðічого не вибирайте, щоб пропуÑтити транзакцію (Ñ—Ñ— не буде імпортовано "
+"взагалі)."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1012
msgid "(none)"
@@ -13087,7 +15416,8 @@ msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+#, fuzzy
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
msgstr "СпиÑок завантажених транзакції (джерело чаÑтин показано):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
@@ -13111,34 +15441,27 @@ msgstr "Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ рахунок-фактуру"
msgid "(owner)"
msgstr "(влаÑник)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
-msgid "Customer: "
-msgstr "Клієнт:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
-msgid "Job: "
-msgstr "Задача: "
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "Типовий внутрішній розрахунок"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
-msgid "Additional to Card:"
+#, fuzzy
+msgid "Additional to Card"
msgstr "Додатково до картки:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
msgid "Extra Payments"
msgstr "Додаткові платежі"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "ЗапиÑи рахунку-фактури"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
-msgstr "Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне чиÑло буде вибрано за ваÑ."
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
+msgstr ""
+"Ідентифікатор рахунку-фактури. Якщо залишено незаповненим, відповідне чиÑло "
+"буде вибрано за ваÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
msgid ""
@@ -13165,8 +15488,11 @@ msgid "Job Dialog"
msgstr "Діалог завдань"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне чиÑло буде вибрано за ваÑ."
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор роботи. Якщо залишено незаповненим, відповідне чиÑло буде "
+"вибрано за ваÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
msgid "Job Information"
@@ -13253,20 +15579,38 @@ msgid "_Yes"
msgstr "_Так"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показувати надалі вікно привітаннÑ?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Показувати надалі вікно привітаннÑ?</"
+"span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "Якщо ви натиÑнете <i>Так</i>, вікно <i>ЛаÑкаво проÑимо до GnuCash</i> показуватиметьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ наÑтупному запуÑку GnuCash. Якщо натиÑнути кнопку <i>ÐÑ–</i>, вікно не буде з'ÑвлÑтиÑÑŒ."
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"Якщо ви натиÑнете <i>Так</i>, вікно <i>ЛаÑкаво проÑимо до GnuCash</i> "
+"показуватиметьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸ наÑтупному запуÑку GnuCash. Якщо натиÑнути кнопку "
+"<i>ÐÑ–</i>, вікно не буде з'ÑвлÑтиÑÑŒ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ЛаÑкаво проÑимо до GnuCash!</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\" weight=\"bold\">ЛаÑкаво проÑимо до GnuCash!</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "Тут наведено декілька попередньо визначених дій, Ñкими більшіÑть кориÑтувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче дій Ñ– натиÑніть кнопку <i>Гаразд</i>. ÐатиÑніть <i>СкаÑувати</i>, Ñкщо не хочете виконувати жодну з цих дій."
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"Тут наведено декілька попередньо визначених дій, Ñкими більшіÑть "
+"кориÑтувачів воліють розпочинати роботу із. Виберіть одну з наведених нижче "
+"дій Ñ– натиÑніть кнопку <i>Гаразд</i>. ÐатиÑніть <i>СкаÑувати</i>, Ñкщо не "
+"хочете виконувати жодну з цих дій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -13322,68 +15666,79 @@ msgid "Order Entries"
msgstr "ЗапиÑи замовленнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор замовленнÑ. Якщо залишено незаповненим, відповідне чиÑло буде пропиÑано за ваÑ"
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор замовленнÑ. Якщо залишено незаповненим, відповідне чиÑло буде "
+"пропиÑано за ваÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:176
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "Фірма, Ñку пов'Ñзано із цією Ñплатою."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:177
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:222
msgid "Post To"
msgstr "ÐадіÑлати до"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:356
msgid "Documents"
msgstr "Документи"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:632
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
msgstr ""
"Сума Ñплати за цим рахунком-фактурою.\n"
"\n"
-"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує Ñуму, Ñку Ñлід додатково Ñплатити за нею. Ви можете змінити цю Ñуму Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу чаÑткової Ñплати або або запиÑу переплати.\n"
+"Якщо вами вибрано рахунок-фактуру, GnuCash запропонує Ñуму, Ñку Ñлід "
+"додатково Ñплатити за нею. Ви можете змінити цю Ñуму Ð´Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу "
+"чаÑткової Ñплати або або запиÑу переплати.\n"
"\n"
-"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash автоматично пов'Ñже переплачену Ñуму із першим неÑплаченим рахунком-фактурою відповідної компанії."
+"У випадках переплати та випадках, коли не вибрано рахунку-фактури, GnuCash "
+"автоматично пов'Ñже переплачену Ñуму із першим неÑплаченим рахунком-фактурою "
+"відповідної компанії."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "<b>Сума</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:494
msgid "Refund"
msgstr "ВідшкодуваннÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:648
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
msgid "Print Check"
msgstr "Друк чека"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:665
msgid "(USD)"
msgstr "(Долари)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:696
msgid "Transaction Details"
msgstr "Параметри транзакції"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:739
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
msgid "Transfer Account"
msgstr "Рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ð¸"
@@ -13440,16 +15795,23 @@ msgid "Include _grand total"
msgstr "Включати _загальний підÑумок"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
-msgstr "Показувати загальний підÑумок уÑÑ–Ñ… рахунків, приведений до типової валюти звіту."
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgstr ""
+"Показувати загальний підÑумок уÑÑ–Ñ… рахунків, приведений до типової валюти "
+"звіту."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "Включати _не-валютні підÑумки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
-msgstr "Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підÑумків. Ð’ іншому випадку, буде показано лише валютні дані."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, негрошові активи буде показано на панелі підÑумків. Ð’ іншому "
+"випадку, буде показано лише валютні дані."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
msgid "<b>Start Date</b>"
@@ -13460,36 +15822,52 @@ msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>Дата завершеннÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
-msgid "_Relative:"
+#, fuzzy
+msgid "_Relative"
msgstr "_ВідноÑна:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "ВикориÑтовувати вказану відноÑну початкову дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/втрат."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати вказану відноÑну початкову дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/"
+"втрат."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
-msgid "_Absolute:"
+#, fuzzy
+msgid "_Absolute"
msgstr "_ÐбÑолютна:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
-msgstr "ВикориÑтовувати вказану абÑолютну початкову дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/втрат."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати вказану абÑолютну початкову дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/"
+"втрат."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
-msgid "Re_lative:"
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative"
msgstr "Від_ноÑна:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "ВикориÑтовувати вказану відноÑну кінцеву дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/втрат. Також викориÑтовувати цю дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñтих активів."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати вказану відноÑну кінцеву дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/втрат. "
+"Також викориÑтовувати цю дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñтих активів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
-msgid "Ab_solute:"
+#, fuzzy
+msgid "Ab_solute"
msgstr "_ÐбÑолютна:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
-msgstr "ВикориÑтовувати вказану абÑолютну кінцеву дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/втрат. Також викориÑтовувати цю дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñтих активів."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати вказану абÑолютну кінцеву дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð±ÑƒÑ‚ÐºÑƒ/"
+"втрат. Також викориÑтовувати цю дату Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‡Ð¸Ñтих активів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
msgid "Accounting Period"
@@ -13505,7 +15883,8 @@ msgstr "ВикориÑтовувати позначки _рахунків"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:461
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
-msgstr "ВикориÑтовувати лише «дебет» та «кредит» заміÑть неформальних Ñинонімів."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати лише «дебет» та «кредит» заміÑть неформальних Ñинонімів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:477
msgid "<b>Labels</b>"
@@ -13539,16 +15918,19 @@ msgstr "Долар СШР(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-msgid "Ch_oose:"
+#, fuzzy
+msgid "Ch_oose"
msgstr "_Виберіть:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
-msgid "Character:"
+#, fuzzy
+msgid "Character"
msgstr "Символ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
-msgid "Sample:"
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
msgstr "Зразок:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
@@ -13573,12 +15955,20 @@ msgstr "Показувати колір рахунку Ñк тло вкладк
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
-msgid "Loc_ale:"
+#, fuzzy
+msgid "Loc_ale"
msgstr "_Локаль:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "Символ, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑŒ між компонентами назви рахунку. ДопуÑтимим значеннÑм Ñ” один будь-Ñкий Ñимвол, Ñкий не Ñ” цифрою або літерою, або один з таких Ñ€Ñдків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"Символ, Ñкий буде викориÑтовуватиÑÑŒ між компонентами назви рахунку. "
+"ДопуÑтимим значеннÑм Ñ” один будь-Ñкий Ñимвол, Ñкий не Ñ” цифрою або літерою, "
+"або один з таких Ñ€Ñдків: «colon», «slash», «backslash», «dash» та «period»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@@ -13606,11 +15996,15 @@ msgstr "<b>Ð’Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð¸</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:975
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
-msgstr "Коли дата вводитьÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÐºÑƒ, Ñлід вважати, що вона належить до:"
+msgstr ""
+"Коли дата вводитьÑÑ Ð±ÐµÐ· Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾ÐºÑƒ, Ñлід вважати, що вона належить до:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
-msgstr "Дати будуть вводитиÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, що вони належатимуть до поточного календарного року."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgstr ""
+"Дати будуть вводитиÑÑ Ñ‚Ð°Ðº, що вони належатимуть до поточного календарного "
+"року."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
msgid ""
@@ -13638,7 +16032,9 @@ msgstr "Відкривати _Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑпиÑку раху
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1150
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
-msgstr "Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню «Файл»."
+msgstr ""
+"Виводити діалогове вікно нового рахунку при виборі «Створити файл» у меню "
+"«Файл»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1183
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
@@ -13650,7 +16046,9 @@ msgstr "Показувати під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку поради з вик
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1211
msgid "How many days to keep old log/backup files."
-msgstr "КількіÑть днів, протÑгом Ñких Ñлід зберігати заÑтарілі файли журналів та резервних копій."
+msgstr ""
+"КількіÑть днів, протÑгом Ñких Ñлід зберігати заÑтарілі файли журналів та "
+"резервних копій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1228
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:664
@@ -13680,15 +16078,20 @@ msgstr "КількіÑть _деÑÑткових розрÑдів:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1320
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
-msgstr "Скільки знаків чиÑла треба виводити при автоматичному розÑтавлÑнню деÑÑткових точок."
+msgstr ""
+"Скільки знаків чиÑла треба виводити при автоматичному розÑтавлÑнню "
+"деÑÑткових точок."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1334
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_Ðвтоматична деÑÑткова крапка"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
-msgstr "Ðвтоматично вÑтавлÑти деÑÑткову крапку у значеннÑ, Ñкі введені без неї."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
+msgstr ""
+"Ðвтоматично вÑтавлÑти деÑÑткову крапку у значеннÑ, Ñкі введені без неї."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
msgid "Display ne_gative amounts in red"
@@ -13711,12 +16114,15 @@ msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>Діалогове вікно пошуку</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
-msgid "New search _limit:"
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit"
msgstr "Ðове _Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
-msgstr "Типове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ 'нового пошуку', Ñкщо повертаєтьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть елементів менша ніж це чиÑло."
+msgstr ""
+"Типове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ 'нового пошуку', Ñкщо повертаєтьÑÑ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÑ–Ñть елементів "
+"менша ніж це чиÑло."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1460
msgid "Show splash scree_n"
@@ -13727,7 +16133,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "Показувати заÑтавку на Ñтарті."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-msgid "Auto-save time _interval:"
+#, fuzzy
+msgid "Auto-save time _interval"
msgstr "_Інтервал автозбереженнÑ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
@@ -13739,21 +16146,28 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "Запитувати _Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ збереженнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "Якщо обрано, GnuCash запитує Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ разу при запуÑку автоматичного збереженнÑ. Ð’ іншому випадку, Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð±ÑƒÐ²Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±ÐµÐ· будь-Ñких зайвих запитань."
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"Якщо обрано, GnuCash запитує Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ разу при запуÑку "
+"автоматичного збереженнÑ. Ð’ іншому випадку, Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð±ÑƒÐ²Ð°Ñ”Ñ‚ÑŒÑÑ Ð±ÐµÐ· "
+"будь-Ñких зайвих запитань."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
-msgid "For:"
-msgstr "ПротÑгом:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248
+#, fuzzy
+msgid "For"
+msgstr "Форма"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1216
msgid "Forever"
msgstr "Завжди"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
-msgid "Time to _wait for answer:"
+#, fuzzy
+msgid "Time to _wait for answer"
msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ _на відповідь:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
@@ -13773,16 +16187,24 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії Ñітки при показі таблиць"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Увімкнути горизонтальні лінії Ñітки при показі таблиць. Такими таблицÑми, в оÑновному, Ñ” ієрархічні ÑпиÑки, зокрема Ñторінка «Рахунки»."
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Увімкнути горизонтальні лінії Ñітки при показі таблиць. Такими таблицÑми, в "
+"оÑновному, Ñ” ієрархічні ÑпиÑки, зокрема Ñторінка «Рахунки»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr "Увімкнути вертикальні лінії Ñітки при показі таблиць"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
-msgstr "Увімкнути вертикальні лінії Ñітки при показі таблиць. Такими таблицÑми, в оÑновному, Ñ” ієрархічні ÑпиÑки, зокрема Ñторінка «Рахунки»."
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
+msgstr ""
+"Увімкнути вертикальні лінії Ñітки при показі таблиць. Такими таблицÑми, в "
+"оÑновному, Ñ” ієрархічні ÑпиÑки, зокрема Ñторінка «Рахунки»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
msgid "<b>Checks</b>"
@@ -13797,7 +16219,8 @@ msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "Ðижче фактичної дати виводити формат цієї дати у 8-крапковому типі."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-msgid "Default _font:"
+#, fuzzy
+msgid "Default _font"
msgstr "Типовий _шрифт:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
@@ -13810,7 +16233,8 @@ msgstr "Виводити Ñимволи _блокуваннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1969
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
-msgstr "Виводити '***' перед та піÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑтового полÑ, Ñкі Ñлід перевірити."
+msgstr ""
+"Виводити '***' перед та піÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ текÑтового полÑ, Ñкі Ñлід перевірити."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2000
msgid "Printing"
@@ -13821,8 +16245,14 @@ msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "«_Enter» переміщує до порожньої транзакції"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "Якщо позначено, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° клавішу Enter призводить до переходу до порожньої транзакції внизу реєÑтру. Ð’ іншому випадку, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Enter призводить до переходу на один Ñ€Ñдок нижче."
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° клавішу Enter призводить до переходу до "
+"порожньої транзакції внизу реєÑтру. Ð’ іншому випадку, натиÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Enter "
+"призводить до переходу на один Ñ€Ñдок нижче."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -13834,7 +16264,9 @@ msgstr "Ðвтоматично виводити ÑпиÑок рахунків ч
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2066
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
-msgstr "До порÑдку вкладок в_ключаєтьÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° «Передати» Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹ із нотатками"
+msgstr ""
+"До порÑдку вкладок в_ключаєтьÑÑ Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÐ° «Передати» Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹ із "
+"нотатками"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2072
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
@@ -13850,7 +16282,8 @@ msgstr "ПеревірÑти очищені _транзакції"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2114
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
-msgstr "Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодженнÑ."
+msgstr ""
+"Відмічати очищені транзакції при відкриванні діалогового вікна узгодженнÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2127
msgid "Automatic _interest transfer"
@@ -13861,16 +16294,24 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "Ðвтоматичний _платіж за кредитною карткою"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
-msgstr "ПіÑÐ»Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑвноÑті грошей на кредитній карті, проÑити кориÑтувача ввеÑти платіж через кредитну картку"
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
+msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°ÑвноÑті грошей на кредитній карті, проÑити кориÑтувача "
+"ввеÑти платіж через кредитну картку"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "Завжди узгоджувати _Ñьогодні"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "Завжди відкривати діалогове вікно узгодженнÑ, викориÑтовуючи Ñьогоднішню дату Ñк дату узгодженнÑ, не залежно від попередніх узгоджень."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"Завжди відкривати діалогове вікно узгодженнÑ, викориÑтовуючи Ñьогоднішню "
+"дату Ñк дату узгодженнÑ, не залежно від попередніх узгоджень."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
msgid "<b>Graphics</b>"
@@ -13881,16 +16322,24 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr "_ВикориÑтовувати вбудовану тему кольорів GnuCash"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
-msgstr "GnuCash типово викориÑтовує жовто-зелену тему Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ¾Ð½ реєÑтрів. Зніміть позначку з цього пункту, Ñкщо хочете викориÑтовувати загальноÑиÑтемну тему кольорів."
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
+msgstr ""
+"GnuCash типово викориÑтовує жовто-зелену тему Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ¾Ð½ реєÑтрів. Зніміть "
+"позначку з цього пункту, Ñкщо хочете викориÑтовувати загальноÑиÑтемну тему "
+"кольорів."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "Подвійний _режим кольорів, чергувати кожну транзакцію"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
-msgstr "Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен Ñ€Ñдок."
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
+msgstr ""
+"Чергувати первинний та вторинний кольори кожної транзакції, а не кожен Ñ€Ñдок."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
@@ -13917,8 +16366,15 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "_Майбутні транзакції піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
-msgstr "Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції. Якщо не позначено, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ нижній чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… транзакцій."
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, транзакції із датами у майбутньому буде показано у нижній "
+"чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½ÑŒÐ¾Ñ— транзакції. Якщо не позначено, Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ "
+"Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼ÑƒÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ нижній чаÑтині реєÑтру піÑÐ»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… "
+"транзакцій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
msgid "<b>Default Style</b>"
@@ -13937,7 +16393,8 @@ msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_Ðвтоматично розділювати книгу"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
-msgid "Number of _transactions:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of _transactions"
msgstr "КількіÑть _транзакцій:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
@@ -13945,28 +16402,45 @@ msgid "_Double line mode"
msgstr "_Подвійний Ñ€Ñдок"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
-msgstr "Показувати інформацію Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— транзакції у два Ñ€Ñдки заміÑть одного. Ðе впливає на розгорнуті транзакції."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
+msgstr ""
+"Показувати інформацію Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— транзакції у два Ñ€Ñдки заміÑть одного. Ðе "
+"впливає на розгорнуті транзакції."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "Журнал відкриваєтьÑÑ Ñƒ _новому вікні"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватиÑÑŒ у влаÑному вікні. Якщо не позначено, журнал відкриватиметьÑÑ Ñƒ поточному вікні."
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, кожен журнал буде відкриватиÑÑŒ у влаÑному вікні. Якщо не "
+"позначено, журнал відкриватиметьÑÑ Ñƒ поточному вікні."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_Відображати лише назви рахунків, що не мають Ñубрахунків"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "Якщо вибрано, лише назви небатьківÑьких рахунків показуватимутьÑÑ Ñƒ журналі Ñ– у контекÑтному вікні вибору рахунку. Ð’ іншому випадку, показуватиметьÑÑ Ð¿Ð¾Ð²Ð½Ð° назва, включно із шлÑхом у дереві рахунків. Ð£Ð²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметру передбачає, що Ви викориÑтовуєте унікальні назви Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñьких рахунків."
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"Якщо вибрано, лише назви небатьківÑьких рахунків показуватимутьÑÑ Ñƒ журналі "
+"Ñ– у контекÑтному вікні вибору рахунку. Ð’ іншому випадку, показуватиметьÑÑ "
+"повна назва, включно із шлÑхом у дереві рахунків. Ð£Ð²Ñ–Ð¼ÐºÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ параметру "
+"передбачає, що Ви викориÑтовуєте унікальні назви Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñьких рахунків."
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of _characters for auto complete"
msgstr "КількіÑть Ñ_имволів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¼Ð¸ÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ доповненнÑ:"
#. Register2 feature
@@ -14006,8 +16480,12 @@ msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "Звіт відкриваєтьÑÑ Ñƒ _новому вікні"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
-msgstr "Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватиÑÑŒ у влаÑному вікні. Якщо не позначено, звіт відкриватиметьÑÑ Ñƒ поточному вікні."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, кожен звіт буде відкриватиÑÑŒ у влаÑному вікні. Якщо не "
+"позначено, звіт відкриватиметьÑÑ Ñƒ поточному вікні."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
msgid "<b>Default zoom level</b>"
@@ -14071,16 +16549,26 @@ msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "Показувати кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ _вкладках"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
-msgstr "Показувати кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° кожній вкладці. Ð¦Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð° до пункту меню «Закрити»."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
+msgstr ""
+"Показувати кнопку Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° кожній вкладці. Ð¦Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð° до "
+"пункту меню «Закрити»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
-msgid "_Width:"
+#, fuzzy
+msgid "_Width"
msgstr "_Ширина:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "Якщо текÑÑ‚ на вкладці Ñ” довшим за це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (теÑтове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” приблизним), мітка вкладки обрізатиметьÑÑ, а решта текÑту замінюватиметьÑÑ Ð±Ð°Ð³Ð°Ñ‚Ð¾ÐºÑ€Ð°Ð¿ÐºÐ¾ÑŽ."
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"Якщо текÑÑ‚ на вкладці Ñ” довшим за це Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (теÑтове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” "
+"приблизним), мітка вкладки обрізатиметьÑÑ, а решта текÑту замінюватиметьÑÑ "
+"багатокрапкою."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
msgid "characters"
@@ -14116,17 +16604,15 @@ msgid "Price Editor"
msgstr "Редактор цін"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
-msgid "_Namespace:"
+#, fuzzy
+msgid "_Namespace"
msgstr "_ПроÑтір назв:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-msgid "S_ource:"
+#, fuzzy
+msgid "S_ource"
msgstr "Д_жерело:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
-msgid "_Price:"
-msgstr "_Ціна:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
msgid "Remove Old Prices"
msgstr "Вилучити Ñтарі курÑи"
@@ -14160,41 +16646,53 @@ msgid "Last of _Quarter"
msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ _кварталі"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
-msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Зберігати оÑтанню ціну Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фіÑкального кварталу, Ñкщо така Ñ–Ñнує до дати. ФіÑкальний квартал визначаєтьÑÑ Ð·Ð° датою Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ обліку."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Зберігати оÑтанню ціну Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фіÑкального кварталу, Ñкщо така Ñ–Ñнує до "
+"дати. ФіÑкальний квартал визначаєтьÑÑ Ð·Ð° датою Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ обліку."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
msgid "Last of _Period"
msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ _періоді"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
-msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
-msgstr "Зберігати оÑтанню ціну Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фіÑкального періоду, Ñкщо така Ñ–Ñнує до дати. ФіÑкальний період визначаєтьÑÑ Ð·Ð° датою Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ обліку."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
+msgstr ""
+"Зберігати оÑтанню ціну Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ фіÑкального періоду, Ñкщо така Ñ–Ñнує до "
+"дати. ФіÑкальний період визначаєтьÑÑ Ð·Ð° датою Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ обліку."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
msgid "_Scaled"
msgstr "_МаÑштабовано"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
-msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
-msgstr "Із визначеним параметром маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ð½Ð¸ вилучатимутьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñно вибраної дати. «Одна на міÑÑць» викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚, Ñтаріших за рік, а «Одна на тиждень» — Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚, Ñтаріших на період від шеÑти міÑÑців до року."
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
+msgstr ""
+"Із визначеним параметром маÑÑˆÑ‚Ð°Ð±ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ð½Ð¸ вилучатимутьÑÑ Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñно вибраної "
+"дати. «Одна на міÑÑць» викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚, Ñтаріших за рік, а «Одна на "
+"тиждень» — Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ñ‚, Ñтаріших на період від шеÑти міÑÑців до року."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
msgid "First Date"
msgstr "Перша дата"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
-msgid "From these Commodities:"
+#, fuzzy
+msgid "From these Commodities"
msgstr "З цих товарів:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
-msgid "Keeping the last available price for option:"
+#, fuzzy
+msgid "Keeping the last available price for option"
msgstr "Зберегти оÑтанню доÑтупну ціну Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿Ñ†Ñ–Ð¾Ð½Ñƒ:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
-msgid "Source:"
-msgstr "Джерело:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr "Включити _отримані з інтернету курÑи"
@@ -14219,14 +16717,21 @@ msgstr "_Додано програмою"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
msgstr ""
"Якщо позначено, включити додані програмою ціни.\n"
"\n"
-"Ці ціни було додано Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб завжди була, «найближча у чаÑі» ціна Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñкої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на Ñторінках рахунків Ñ– звітів можна буде бачити коректні значеннÑ. Саме тому, Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†Ð¸Ñ… цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
+"Ці ціни було додано Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб завжди була, «найближча у чаÑі» ціна Ð´Ð»Ñ "
+"будь-Ñкої транзакції із декількома товарами. Таким чином, на Ñторінках "
+"рахунків Ñ– звітів можна буде бачити коректні значеннÑ. Саме тому, Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"цих цін може зробити відповідні звіти менш вартими довіри."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
-msgid "Before _Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Before _Date"
msgstr "До такої _дати:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
@@ -14267,8 +16772,14 @@ msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "Зберегти інший формат чека"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "Введіть заголовок Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ нетипового формату. Цей заголовок буде показано у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви викориÑтаєте заголовок наÑвного формату чека, цей формат буде перезапиÑано."
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"Введіть заголовок Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ нетипового формату. Цей заголовок буде показано "
+"у полів вибору «Формат чека» у діалоговому вікні «Друку чека». Якщо ви "
+"викориÑтаєте заголовок наÑвного формату чека, цей формат буде перезапиÑано."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
msgid "Inches"
@@ -14307,15 +16818,18 @@ msgid "_Print"
msgstr "_Ðадрукувати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
-msgid "Check _format:"
+#, fuzzy
+msgid "Check _format"
msgstr "_Формат чека:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
-msgid "Check po_sition:"
+#, fuzzy
+msgid "Check po_sition"
msgstr "_ÐŸÐ¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ñ‡ÐµÐºÐ°:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-msgid "_Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "_Date format"
msgstr "Формат _дати:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
@@ -14329,11 +16843,13 @@ msgstr ""
"було надруковано."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
msgid "_Address"
msgstr "_ÐдреÑа"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
-msgid "Checks on first _page:"
+#, fuzzy
+msgid "Checks on first _page"
msgstr "Чеки на першій _Ñторінці:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
@@ -14345,27 +16861,33 @@ msgid "y"
msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
-msgid "Pa_yee:"
+#, fuzzy
+msgid "Pa_yee"
msgstr "_Одержувач:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
-msgid "Amount (_words):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_words)"
msgstr "КількіÑть (_Ñловами):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
-msgid "Amount (_numbers):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_numbers)"
msgstr "КількіÑть (_цифрами):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Примітки:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+msgid "_Notes"
+msgstr "_Примітки"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
-msgid "_Units:"
+#, fuzzy
+msgid "_Units"
msgstr "_Одиниці:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-msgid "_Translation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Translation"
msgstr "_Переклад:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
@@ -14388,10 +16910,6 @@ msgstr "ГрадуÑів"
msgid "_Save Format"
msgstr "З_берегти формат"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
-msgid "_Address:"
-msgstr "_ÐдреÑа:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
msgid "Splits Memo"
msgstr "Ðотатка дроблень"
@@ -14465,11 +16983,13 @@ msgid "Enter report row/column span"
msgstr "Вкажіть відÑтань між Ñтовпчиками/Ñ€Ñдками"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
-msgid "_Row span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Row span"
msgstr "Інтервал між _Ñ€Ñдками:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
-msgid "_Column span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Column span"
msgstr "Інтервал між _Ñтовпчиками:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
@@ -14485,7 +17005,8 @@ msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>Ðова Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ Ñтиль оформленнÑ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
-msgid "_Template:"
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
msgstr "_Шаблон:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
@@ -14493,8 +17014,13 @@ msgid "Reset Warnings"
msgstr "Скинути попередженнÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "Ви вимкнули Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтупних попереджувальних діалогових вікон. Щоб увімкнути Ñ—Ñ… знову, позначте поле поруч з пунктом вікна Ñ– натиÑніть «Гаразд»."
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"Ви вимкнули Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ñтупних попереджувальних діалогових вікон. Щоб "
+"увімкнути Ñ—Ñ… знову, позначте поле поруч з пунктом вікна Ñ– натиÑніть «Гаразд»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
msgid "_Unselect All"
@@ -14557,7 +17083,8 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "Шукати тільки в активних даних"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr "Вкажіть, шукати в уÑÑ–Ñ… даних чи лише у позначених Ñк «активні»."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
@@ -14569,13 +17096,17 @@ msgid "Account Deletion"
msgstr "Ð’Ð¸Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
-msgstr "Вказані нижче заплановані транзакції поÑилаютьÑÑ Ð½Ð° вилучений рахунок. Їх Ñлід виправити. ÐатиÑніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагуваннÑ."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
+msgstr ""
+"Вказані нижче заплановані транзакції поÑилаютьÑÑ Ð½Ð° вилучений рахунок. Їх "
+"Ñлід виправити. ÐатиÑніть кнопку «Гаразд», щоб розпочати редагуваннÑ."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:778
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:295
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
msgid "Daily"
@@ -14586,7 +17117,7 @@ msgid "Bi-Weekly"
msgstr "Раз на два тижні"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:329
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
msgid "Yearly"
@@ -14605,13 +17136,10 @@ msgid "Never End"
msgstr "Ðіколи не закінчувати"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-msgid "Number of Occurrences:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of Occurrences"
msgstr "КількіÑть подій:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
-msgid "End: "
-msgstr "Кінець: "
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>З моменту оÑтаннього запуÑку</b>"
@@ -14633,8 +17161,12 @@ msgid "_Show notification window"
msgstr "_Показати вікно ÑповіщеннÑ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
-msgstr "Показувати вікно ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу «з моменту оÑтаннього запуÑку» при відкритті файла."
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
+msgstr ""
+"Показувати вікно ÑÐ¿Ð¾Ð²Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑу «з моменту оÑтаннього запуÑку» при "
+"відкритті файла."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
msgid "_Auto-create new transactions"
@@ -14642,14 +17174,18 @@ msgstr "_Ðвтоматично Ñтворювати нові транзакці
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:583
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Ð’Ñтановити ознаку 'автоÑтвореннÑ' Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ñтворених запланованих транзакцій."
+msgstr ""
+"Ð’Ñтановити ознаку 'автоÑтвореннÑ' Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ñтворених запланованих "
+"транзакцій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
-msgid "Crea_te in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "Crea_te in advance"
msgstr "С_творювати заздалегідь за:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-msgid "R_emind in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance"
msgstr "Ðа_гадувати заздалегідь за:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
@@ -14666,82 +17202,86 @@ msgstr "_Попереджувати перед ÑтвореннÑм транза
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:724
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
-msgstr "Ð’Ñтановити ознаку 'Ñповіщати' Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ñтворених запланованих транзакцій."
+msgstr ""
+"Ð’Ñтановити ознаку 'Ñповіщати' Ð´Ð»Ñ Ñ‰Ð¾Ð¹Ð½Ð¾ Ñтворених запланованих транзакцій."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:760
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "Змінити заплановану транзакцію"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:844
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Ім'Ñ</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметри</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
-msgid "Create in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
+#, fuzzy
+msgid "Create in advance"
msgstr "Створити заздалегідь:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
-msgid "Remind in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
+#, fuzzy
+msgid "Remind in advance"
msgstr "Ðагадати заздалегідь за:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
msgid " days"
msgstr " днів"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1007
msgid "Create automatically"
msgstr "Створити автоматично"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Умова Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ має змінних"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1070
msgid "Notify me when created"
msgstr "Сповіщати при Ñтворенні"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1135
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>Події</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1163
msgid "Last Occurred: "
msgstr "ОÑтаннÑ, що відбулаÑÑŒ: "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
msgid "Repeats:"
msgstr "Повторів:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
-msgid "Until:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
+#, fuzzy
+msgid "Until"
msgstr "До:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
msgid "occurrences"
msgstr "події"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1282
msgid "remaining"
msgstr "залишилоÑÑŒ"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1368
msgid "Overview"
msgstr "ОглÑд"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1441
msgid "Template Transaction"
msgstr "Шаблон транзакції"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
msgid "Since Last Run..."
msgstr "З моменту оÑтаннього запуÑку…"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1574
msgid "_Review created transactions"
msgstr "ПеревірÑти Ñтворені _транзакції"
@@ -14841,22 +17381,6 @@ msgstr "<b>Ð—Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ– податків</b>"
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "<b>Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Рахунок:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
-msgid "_Value: "
-msgstr "_ЗначеннÑ: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
-msgid "_Type: "
-msgstr "_Тип: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
-msgid "_Name: "
-msgstr "_Ðазва: "
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "Поради Ð´Ð½Ñ GnuCash"
@@ -14870,7 +17394,8 @@ msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tip of the Day</b>"
msgstr "<b>Порада днÑ:</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
@@ -14913,27 +17438,10 @@ msgstr "Передача фондів"
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>ОÑновна інформаціÑ</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
-msgid "Num:"
-msgstr "Ðомер:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
-msgid "Memo:"
-msgstr "Пам'Ñтка:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "<b>Передати з</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
-msgid "Currency:"
-msgstr "Валюта:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
@@ -14950,7 +17458,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>Передача валюти</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-msgid "Exchange Rate:"
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate"
msgstr "ÐšÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
@@ -14966,29 +17475,22 @@ msgid "Enter your username and password"
msgstr "Введіть ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача Ñ– новий пароль"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
-msgid "_Username:"
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "_КориÑтувач:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
-msgid "_Password:"
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
msgstr "_Пароль:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "Ðомер поÑтачальника: "
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
-msgstr "Ідентифікатор поÑтачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано автоматично"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "Податки включені:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
+msgstr ""
+"Ідентифікатор поÑтачальника. Якщо не вказано, відповідний номер буде вибрано "
+"автоматично"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
@@ -15026,16 +17528,9 @@ msgstr "Включаючи ÑтоліттÑ"
msgid "Abbreviation"
msgstr "СкороченнÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
-msgid "Months:"
-msgstr "МіÑÑці:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
-msgid "Years:"
-msgstr "Роки:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-msgid "Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "Date format"
msgstr "Формат дати:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
@@ -15277,13 +17772,13 @@ msgid "Last Sunday"
msgstr "ОÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½ÐµÐ´Ñ–Ð»Ñ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
msgid "Once"
msgstr "Одноразово"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "Двічі на міÑÑць"
@@ -15417,50 +17912,50 @@ msgstr "4-а Сб"
msgid "4th Sun"
msgstr "4-а Ðд"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:667
msgid "Not scheduled"
msgstr "Ðе заплановано"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "Виберіть дату події вище."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "Кожні"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "днів."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "Кожні"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "тижні."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:873
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:888
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Friday"
msgstr "П'ÑтницÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:903
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:918
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
@@ -15471,56 +17966,59 @@ msgstr "Четвер"
#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:933
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Sunday"
msgstr "ÐеділÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:948
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:963
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "Кожні"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "міÑÑці."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
-msgid "First on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
+#, fuzzy
+msgid "First on the"
msgstr "Перший раз:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
-msgid "except on weekends:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
+#, fuzzy
+msgid "except on weekends"
msgstr "окрім таких днів тижнÑ:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
-msgid "then on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
+#, fuzzy
+msgid "then on the"
msgstr "потім:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "Кожні"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "міÑÑці."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1353
msgid "On the"
msgstr "Ðа"
@@ -15530,95 +18028,109 @@ msgstr "Редагувати бюджет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:80
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
-msgstr "СкориÑтатиÑÑ Ñ„Ñ–ÐºÑованим значеннÑм або заÑтоÑувати Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107
-msgid "Value:"
-msgstr "ЗначеннÑ:"
+msgstr ""
+"СкориÑтатиÑÑ Ñ„Ñ–ÐºÑованим значеннÑм або заÑтоÑувати Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… "
+"періодів."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147
-msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
-msgstr "Замінити бюджет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів новим «значеннÑм». СкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ð¼ значеннÑм, щоб Ñкинути бюджет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… рахунків."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
+msgstr ""
+"Замінити бюджет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів новим «значеннÑм». СкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ–Ð¼ "
+"значеннÑм, щоб Ñкинути бюджет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… рахунків."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:162
msgid "Add"
msgstr "Додати"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:166
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr "Додати «значеннÑ» до поточного бюджету Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
msgid "Multiply"
msgstr "Помножити"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
msgstr "Помножити поточний бюджет Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів на вказане значеннÑ"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:201
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:366
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "КількіÑть ведучих точок Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:221
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
-msgid "Significant Digits:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
+#, fuzzy
+msgid "Significant Digits"
msgstr "Значимі цифри:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "Оцінити обÑÑг бюджету"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:310
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
-msgstr "GnuCash оцінюватиме показники бюджету Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… рахунків від минулих транзакцій."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:315
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
+msgstr ""
+"GnuCash оцінюватиме показники бюджету Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… рахунків від минулих "
+"транзакцій."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
msgid "Use Average"
msgstr "Середнє"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
-msgstr "ВикориÑтовувати Ñереднє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… дійÑних періодів Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… проєктованих періодів"
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати Ñереднє Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… дійÑних періодів Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… "
+"проєктованих періодів"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:502
-msgid "Budget Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#, fuzzy
+msgid "Budget Name"
msgstr "Ðазва бюджету:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:578
-msgid "Number of Periods:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
+#, fuzzy
+msgid "Number of Periods"
msgstr "КількіÑть періодів:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:607
-msgid "Budget Period:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
+#, fuzzy
+msgid "Budget Period"
msgstr "Період бюджету:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
-msgstr "ЗауваженнÑ: ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ «ПереглÑд -> Критерій фільтруваннÑ…» Ð´Ð»Ñ ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ñ–ÐºÐ¾Ð¼ видимих рахунків."
+msgstr ""
+"ЗауваженнÑ: ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ «ПереглÑд -> Критерій фільтруваннÑ…» Ð´Ð»Ñ "
+"ÐºÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ»Ñ–ÐºÐ¾Ð¼ видимих рахунків."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:674
msgid "Budget List"
msgstr "СпиÑок бюджетів"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:697
msgid "Close the Budget List"
msgstr "Закрити ÑпиÑок бюджетів"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:757
msgid "Create a New Budget"
msgstr "Створити новий бюджет"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "Відкрити виділений бюджет"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "Вилучити виділений бюджет"
@@ -15635,8 +18147,8 @@ msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ нову транзакцію</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
-msgid "_Number:"
-msgstr "_Ðомер:"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Ðомер"
#. Filter register by... Dialog
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:171
@@ -15656,7 +18168,8 @@ msgstr "Виберіть діапазон:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
-msgid "Choo_se Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Choo_se Date"
msgstr "В_иберіть дату:"
#. Filter By Dialog, State Tab
@@ -15693,7 +18206,8 @@ msgstr "ÐžÑ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-msgid "Reason for voiding transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr "Причина Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
@@ -15722,7 +18236,7 @@ msgid "Keep normal account order."
msgstr "Зберігати звичайний порÑдок рахунків."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:159
msgid "Sort by date."
msgstr "ВпорÑдковувати за датою."
@@ -15735,8 +18249,11 @@ msgid "S_tatement Date"
msgstr "_Дата випиÑки"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
-msgstr "ВпорÑдкувати за датою випиÑки (Ñ– згрупувати за перевіреними, неузгодженими, узгодженими)."
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgstr ""
+"ВпорÑдкувати за датою випиÑки (Ñ– згрупувати за перевіреними, неузгодженими, "
+"узгодженими)."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
msgid "Num_ber"
@@ -15750,22 +18267,18 @@ msgstr "ВпорÑдковувати за номером."
msgid "Amo_unt"
msgstr "_Сума"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
-msgid "Sort by amount."
-msgstr "ВпорÑдковувати за Ñумою."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Ðотатка"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:205
+msgid "Sort by amount."
+msgstr "ВпорÑдковувати за Ñумою."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:242
msgid "Sort by memo."
msgstr "ВпорÑдковувати за нотатками"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:213
msgid "Sort by description."
msgstr "ВпорÑдковувати за опиÑом."
@@ -15777,10 +18290,6 @@ msgstr "Д_Ñ–Ñ"
msgid "Sort by action field."
msgstr "ВпорÑдковувати за полем дії."
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
-msgid "_Notes"
-msgstr "_Примітки"
-
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
msgid "Sort by notes field."
msgstr "ВпорÑдковувати за полем примітки."
@@ -15802,7 +18311,8 @@ msgid "Sort in descending order."
msgstr "ВпорÑдкувати за ÑпаданнÑм."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-msgid "_Transaction Number:"
+#, fuzzy
+msgid "_Transaction Number"
msgstr "Ðомер _транзакції:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
@@ -15830,28 +18340,37 @@ msgid "Every "
msgstr "Кожні "
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
-msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
-msgstr "КількіÑть календарних одиниць у повторі: наприклад. Кожні два тижні = кожні 2 тижні; Щоквартально = кожні 3 міÑÑці"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
+msgstr ""
+"КількіÑть календарних одиниць у повторі: наприклад. Кожні два тижні = кожні "
+"2 тижні; Щоквартально = кожні 3 міÑÑці"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
-msgid "beginning on: "
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
+#, fuzzy
+msgid "beginning on"
msgstr "починаєтьÑÑ: "
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
msgid "last of month"
msgstr "оÑтанній у міÑÑці"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:150
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "Завжди викориÑтовувати оÑтанній день (або день тижнÑ) у міÑÑці?"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
msgid "same week & day"
msgstr "у той же тиждень та день"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
-msgstr "ВідповідніÑть «день тижнÑ» та «тиждень міÑÑцÑ»? (наприклад, «другий Четвер» кожного міÑÑцÑ)"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:166
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
+msgstr ""
+"ВідповідніÑть «день тижнÑ» та «тиждень міÑÑцÑ»? (наприклад, «другий Четвер» "
+"кожного міÑÑцÑ)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
msgid "Only show _active owners"
@@ -15867,7 +18386,8 @@ msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ автоперевірки</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
-msgid "_Ending Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ending Balance"
msgstr "Сальдо _наприкінці:"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
@@ -15875,7 +18395,8 @@ msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>Ð†Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ узгодженіÑть</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
-msgid "Statement _Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Statement _Date"
msgstr "_Дата випиÑки:"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
@@ -15883,8 +18404,12 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "Включати _Ñубрахунки"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
-msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
-msgstr "Включити до ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑƒÑÑ– підлеглі рахунки. Ð’ уÑÑ–Ñ… цих рахунках має викориÑтовуватиÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñамий товар, що Ñ– у цьому."
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
+msgstr ""
+"Включити до ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑƒÑÑ– підлеглі рахунки. Ð’ уÑÑ–Ñ… цих рахунках має "
+"викориÑтовуватиÑÑ Ñ‚Ð¾Ð¹ Ñамий товар, що Ñ– у цьому."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
msgid "Not found"
@@ -15896,13 +18421,21 @@ msgstr "Вказаний URL не може бути завантажений."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Безпечний HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі "
+"Мережа."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
-msgstr "ДоÑтуп до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі Параметри у розділі Мережа."
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"ДоÑтуп до мережі через HTTP вимкнено. Його можна увімкнути у діалозі "
+"Параметри у розділі Мережа."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:896 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:867
@@ -15943,58 +18476,95 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "Початкове Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ AqBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
-msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
-msgstr "Цей помічник допоможе вам налаштувати з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· ÑервіÑом інтернет-банкінгу вашого банку."
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank."
+msgstr ""
+"Цей помічник допоможе вам налаштувати з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· ÑервіÑом інтернет-банкінгу "
+"вашого банку."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"\n"
-"Спершу Вам потрібно подати заÑвку на доÑтуп до інтернет-банкінгу до Вашого банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доÑтуп, ви отримаєте лиÑÑ‚, що міÑтить \n"
+"Спершу Вам потрібно подати заÑвку на доÑтуп до інтернет-банкінгу до Вашого "
+"банку. Якщо Ваш банк вирішить надати Вам електронний доÑтуп, ви отримаєте "
+"лиÑÑ‚, що міÑтить \n"
"\n"
"* Код Вашого банку\n"
"* Ідентифікатор кориÑтувача, за Ñким банк Ð²Ð°Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð¿Ñ–Ð·Ð½Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð¸Ð¼Ðµ\n"
"* Інтернет-адреÑу Ñервера інтернет-банкінгу вашого банку\n"
-"* Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ Вашого банку («Ini-лиÑт»).\n"
+"* Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу HBCI, інформацію про криптографічний публічний ключ "
+"Вашого банку («Ini-лиÑт»).\n"
"\n"
-"Ð¦Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ потрібна Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб продовжити. Якщо Ви Ñ—Ñ— вже маєте, натиÑніть «Далі».\n"
+"Ð¦Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ потрібна Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб продовжити. Якщо Ви Ñ—Ñ— вже маєте, "
+"натиÑніть «Далі».\n"
"\n"
-"УВÐГÐ: МИ ÐЕ ÐÐДÐЄМО ЖОДÐИХ ГÐÐ ÐÐТІЙ. ДеÑкі банки мають низькоÑкіÑні Ñервери інтернет-банкінгу. Вам не Ñлід покладатиÑÑ Ð½Ð° платежі, що вимагають чаÑової точноÑті, через ÑÐµÑ€Ð²Ñ–Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу, оÑкільки чаÑом банк не надає адекватного зворотнього зв'Ñзку у випадку нездійÑненого платежу.\n"
+"УВÐГÐ: МИ ÐЕ ÐÐДÐЄМО ЖОДÐИХ ГÐÐ ÐÐТІЙ. ДеÑкі банки мають низькоÑкіÑні Ñервери "
+"інтернет-банкінгу. Вам не Ñлід покладатиÑÑ Ð½Ð° платежі, що вимагають чаÑової "
+"точноÑті, через ÑÐµÑ€Ð²Ñ–Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу, оÑкільки чаÑом банк не надає "
+"адекватного зворотнього зв'Ñзку у випадку нездійÑненого платежу.\n"
"\n"
-"ÐатиÑніть «СкаÑувати», Ñкщо Ви не хочете налаштовувати з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу зараз.\n"
+"ÐатиÑніть «СкаÑувати», Ñкщо Ви не хочете налаштовувати з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ "
+"інтернет-банкінгу зараз.\n"
"\n"
-"Ðарешті, Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрних дій з Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñторінці попереднього переглÑду передбачено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð². Щоб зберегти параметри, налаштуйте уÑе так, Ñк вам потрібно (Ñкщо хочете, можете розпочати з наÑвного набору параметрів), далі (Ñкщо хочете, можете змінити назву набору параметрів) натиÑніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
+"Ðарешті, Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ³ÑƒÐ»Ñрних дій з Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° Ñторінці попереднього "
+"переглÑду передбачено кнопки Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ñ–Ð². Щоб "
+"зберегти параметри, налаштуйте уÑе так, Ñк вам потрібно (Ñкщо хочете, можете "
+"розпочати з наÑвного набору параметрів), далі (Ñкщо хочете, можете змінити "
+"назву набору параметрів) натиÑніть кнопку «Зберегти параметри». Зауважте, що "
+"ви не можете замінювати вбудовані набори параметрів.\n"
"\n"
-"ÐаÑлідки Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії не можна ÑкаÑувати, тому, Ñкщо маєте Ñумніви, Ñтворіть резервну копію даних.\n"
+"ÐаÑлідки Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— дії не можна ÑкаÑувати, тому, Ñкщо маєте Ñумніви, "
+"Ñтворіть резервну копію даних.\n"
"\n"
-"ÐатиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «СкаÑувати», щоб перервати імпортуваннÑ."
+"ÐатиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити, або кнопку «СкаÑувати», щоб "
+"перервати імпортуваннÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:69
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Початкове Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу здійÑнюватиметьÑÑ Ð·Ð° допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь лаÑка, натиÑніть кнопку нижче Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку цієї програми."
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ з'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу здійÑнюватиметьÑÑ Ð·Ð° "
+"допомогою зовнішньої програми «AqBanking Setup Wizard». Будь лаÑка, "
+"натиÑніть кнопку нижче Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку цієї програми."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -16005,8 +18575,14 @@ msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "ЗапуÑтити помічник інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "Двічі клацніть на Ñ€Ñдку назви рахунку інтернет-банкінгу, Ñкщо хочете вÑтановити відповідніÑть до рахунку GnuCash. Коли вÑÑ– відповідноÑті вÑтановлені, натиÑніть «Далі»."
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
+"matching."
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на Ñ€Ñдку назви рахунку інтернет-банкінгу, Ñкщо хочете "
+"вÑтановити відповідніÑть до рахунку GnuCash. Коли вÑÑ– відповідноÑті "
+"вÑтановлені, натиÑніть «Далі»."
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
@@ -16014,15 +18590,20 @@ msgstr "ВідповідніÑть рахунків інтернет-банкі
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
-"ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash завершено. Тепер ви можете кориÑтуватиÑÑ Ð´Ñ–Ñми з інтернет-банкінгу Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… рахунків.\n"
+"ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ñті рахунків клієнт-банк із рахунками GnuCash "
+"завершено. Тепер ви можете кориÑтуватиÑÑ Ð´Ñ–Ñми з інтернет-банкінгу Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… "
+"рахунків.\n"
"\n"
-"Якщо хочете додати ще один Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑƒ, кориÑтувача або рахунка, можете будь-коли запуÑтити цей допоміжних заÑіб знову.\n"
+"Якщо хочете додати ще один Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±Ð°Ð½ÐºÑƒ, кориÑтувача або рахунка, можете будь-"
+"коли запуÑтити цей допоміжних заÑіб знову.\n"
"\n"
"Тепер, натиÑніть «ЗаÑтоÑувати»."
@@ -16106,136 +18687,142 @@ msgstr "Введіть пароль"
msgid "Enter your password"
msgstr "Введіть пароль"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
msgid "Con_firm Password:"
msgstr "Пі_Ð´Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŽ:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "З_апам'Ñтати PIN у пам'Ñті"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
-msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Якщо позначено, програма пам'Ñтатиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ–Ð¹ із FinTS/AqBanking протÑгом ÑеанÑу. Якщо не позначено, протÑгом ÑеанÑу вам доведетьÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚Ð¸ цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:755
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, програма пам'Ñтатиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ–Ð¹ із FinTS/AqBanking "
+"протÑгом ÑеанÑу. Якщо не позначено, протÑгом ÑеанÑу вам доведетьÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚Ð¸ "
+"цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:790
msgid "Name for new template"
msgstr "назва нового шаблону"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:855
msgid " _Name of the new template:"
msgstr " _Ðазва нового шаблону:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
msgid "Enter a unique name for the new template."
msgstr "Вкажіть унікальну назву Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ шаблону."
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:899
msgid "Online Transaction"
msgstr "Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· Інтернет"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:917
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr "Виконати _пізніше (не реалізовано)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:946
msgid "Execute _Now"
msgstr "Ви_конати зараз"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:954
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "Виконати цю онлайн-транзакцію зараз"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:981
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Введіть онлайнову транзакцію"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
msgid "Recipient Account _Number"
msgstr "_Ðомер рахунку отримувача"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr "Код _банку отримувача"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
msgid "_Recipient Name"
msgstr "Ðазва _отримувача"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
msgid "at Bank"
msgstr "у банк"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1105
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(заповнений автоматично)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
-msgid "_Amount"
-msgstr "_Сума"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
msgstr "При_Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ñƒ (лише Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ñ‡Ð°)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "ÐŸÑ€Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ñƒ"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
msgid "_Originator Name"
msgstr "Ðазва _ініціатора"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
msgid "Originator Account Number"
msgstr "Ðомер рахунку ініціатора"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1240
msgid "Bank Code"
msgstr "Код банку"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
msgid "_Add current"
msgstr "_Додати поточний"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "Створити поточну онлайн-транзакцію Ñк новий шаблон транзакції"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
msgid "_Up"
msgstr "В_гору"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "ПереміÑтити виділений шаблон транзакції на Ñ€Ñдок вище"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
msgid "_Down"
msgstr "_Ðижче"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "ПереміÑтити виділений шаблон транзакції на Ñ€Ñдок нижче"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
msgid "_Sort"
msgstr "_ВпорÑдкувати"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "Сортувати ÑпиÑок шаблонів транзакцій за алфавітом"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
msgid "D_elete"
msgstr "Ви_лучити"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "Вилучити поточний шаблон транзакції"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
msgid "_Templates"
msgstr "Ша_блони"
@@ -16249,8 +18836,12 @@ msgstr "_Закрити журнал піÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ–Ð½Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено, вікно буде закрито автоматично, коли ви завершите процедуру "
+"Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ HBCI/AqBanking. Якщо не увімкнено, вікно не буде закрито."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
msgid "Remember the _PIN in memory"
@@ -16258,8 +18849,14 @@ msgstr "Запам'_Ñтати PIN"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "Якщо позначено, програма пам'Ñтатиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ–Ð¹ із HBCI/AqBanking протÑгом ÑеанÑу. Якщо не позначено, протÑгом ÑеанÑу вам доведетьÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚Ð¸ цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"Якщо позначено, програма пам'Ñтатиме код PIN Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ–Ð¹ із HBCI/AqBanking "
+"протÑгом ÑеанÑу. Якщо не позначено, протÑгом ÑеанÑу вам доведетьÑÑ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚Ð¸ "
+"цей код кожного разу, коли це буде потрібно."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -16268,7 +18865,9 @@ msgstr "_Докладні налагоджувальні повідомленн
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
-msgstr "Вмикає докладні діагноÑтичні Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу HBCI/AqBanking."
+msgstr ""
+"Вмикає докладні діагноÑтичні Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу HBCI/"
+"AqBanking."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:88
msgid "Use Non-SWIFT _transaction text"
@@ -16276,7 +18875,11 @@ msgstr "ТекÑÑ‚ _транзакції, відмінний від SWIFT"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -16344,36 +18947,69 @@ msgstr "Кредитовий BIC (банківÑький код)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
#, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ внутрішню перевірку IBAN Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s». Це означає, що номер рахунку може міÑтити помилку."
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ внутрішню перевірку IBAN Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s». Це означає, що "
+"номер рахунку може міÑтити помилку."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено імені отримувача. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати ім'Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ñ‡Ð°.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено імені отримувача. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати ім'Ñ "
+"отримувача.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено рахунку отримувача. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати рахунок отримувача.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено рахунку отримувача. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати "
+"рахунок отримувача.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено банку отримувача. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати банк отримувача.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено банку отримувача. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати банк "
+"отримувача.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
-msgstr "Сума Ñ” нульовою або поле Ñуми не вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ належним чином. Ймовірно, виникли ÑкіÑÑŒ проблеми із деÑÑтковою крапкою або комою у параметрах локалі. ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ… результатів обробки призведе до некоректного запиÑу Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· переказу коштів."
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgstr ""
+"Сума Ñ” нульовою або поле Ñуми не вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ належним чином. Ймовірно, "
+"виникли ÑкіÑÑŒ проблеми із деÑÑтковою крапкою або комою у параметрах локалі. "
+"ВикориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¸Ñ… результатів обробки призведе до некоректного запиÑу "
+"Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð· переказу коштів."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
-msgstr "Вами не введено Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати призначеннÑ.\n"
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
+msgstr ""
+"Вами не введено Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—. Ð”Ð»Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-переказу Ñлід вказати "
+"призначеннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "Шаблон Ñ– вказаною назвою вже Ñ–Ñнує. Будь лаÑка, вкажіть іншу назву."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
@@ -16430,73 +19066,87 @@ msgstr ""
"Стан: %s (%d)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
msgstr "Імпорт з клієнт-банку не міÑтить транзакцій за обраний період чаÑу"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "Вами змінено ÑпиÑок шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"Вами змінено ÑпиÑок шаблонів інтернет-переказів, але ви закрили діалогове "
+"вікно переказів. Хочете попри це зберегти зміни?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "Примітка прÑмого дебету клієнт-банку"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "Внутрішній транÑфер клієнт-банку"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "БанківÑький європейÑький інтернет-переказ (SEPA)"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "БанківÑька європейÑька (SEPA) примітка до дебету у інтернеті"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "Ð¢Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ ÐºÐ»Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚-банку"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби виконати Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°. Будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· вміÑтом вікна журналу, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про помилки.\n"
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби виконати Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°. Будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· "
+"вміÑтом вікна журналу, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про помилки.\n"
"\n"
"Хочете ввеÑти це Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð²Ñƒ?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:455
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
msgid "Unspecified"
msgstr "Ðе вказано"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:506
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4210
msgid "Bank"
msgstr "Банк"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:770
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:884
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -16504,11 +19154,15 @@ msgstr ""
"Банком надіÑлано дані щодо транзакції у його відповіді.\n"
"Хочете імпортувати ці дані?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці транзакції не буде виконано заÑобами інтернет-банкінгу."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:911
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку gnucash не знайдено рахунку інтернет-банкінгу. Ці "
+"транзакції не буде виконано заÑобами інтернет-банкінгу."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1013
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -16523,14 +19177,18 @@ msgstr ""
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
msgstr ""
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
@@ -16539,24 +19197,26 @@ msgstr ""
"Результат Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· інтернет-банкінгу: \n"
"ЗапиÑане Ñальдо на рахунку: %s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1138
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "До вашого відома: у цьому рахунку Ñ” також запиÑане Ñальдо %s\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
msgstr "Сальдо з книги Ñ” ідентичним до поточного узгодженого Ñальдо рахунку."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1160
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "Узгодити рахунок зараз?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1247
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr "Банк надіÑлав Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñвоїй відповіді."
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1248
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
@@ -16586,11 +19246,14 @@ msgstr "…\n"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби виконати Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %d з %d завдань не виконано. Будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· вміÑтом вікна журналу або вміÑтом файла gnucash.trace, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про помилки.\n"
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби виконати Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°: %d з %d завдань не "
+"виконано. Будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· вміÑтом вікна журналу або вміÑтом файла "
+"gnucash.trace, щоб дізнатиÑÑ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ про помилки.\n"
"\n"
"%s"
@@ -16600,14 +19263,29 @@ msgstr "Ðемає завдань Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ÑиланнÑ."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgstr[0] "УÑÑ– %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки."
-msgstr[1] "УÑÑ– %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки."
-msgstr[2] "УÑÑ– %d завдань було виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки."
-msgstr[3] "Ð—Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки."
-
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
+msgstr[0] ""
+"УÑÑ– %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, "
+"ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"про помилки."
+msgstr[1] ""
+"УÑÑ– %d Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, "
+"ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"про помилки."
+msgstr[2] ""
+"УÑÑ– %d завдань було виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, "
+"ознайомтеÑÑ Ñ–Ð· повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"про помилки."
+msgstr[3] ""
+"Ð—Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ виконано уÑпішно, але, Ð·Ð°Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÐ²Ð½Ð¾Ñті, будь лаÑка, ознайомтеÑÑ "
+"із повідомленнÑми у вікні журналу. Можливо, там Ñ” Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ помилки."
+
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1144
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -16616,9 +19294,12 @@ msgstr ""
"Пін-код має ÑкладатиÑÑ Ñ–Ð· принаймні %d Ñимволів. \n"
"Хочете повторити Ñпробу?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
-msgstr "ПродовжуєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· інтернет-банкінгу. Ви Ñправді хочете його ÑкаÑувати?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1692
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+msgstr ""
+"ПродовжуєтьÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· інтернет-банкінгу. Ви Ñправді хочете "
+"його ÑкаÑувати?"
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: gnucash/import-export/gncmod-generic-import.c:79
@@ -16636,8 +19317,12 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "_ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
-msgstr "Початкове Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
+msgstr ""
+"Початкове Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ñтупу до Онлайн-банкінгу (HBCI, або OFX "
+"DirectConnect, за допомогою AqBanking)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
msgid "Get _Balance"
@@ -16661,8 +19346,11 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgstr "_ЗапуÑтити транзакцію SEPA…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
-msgstr "ЗапуÑтити нову міжнародну європейÑьку (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
+msgstr ""
+"ЗапуÑтити нову міжнародну європейÑьку (SEPA) транзакцію інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid "_Internal Transaction..."
@@ -16670,15 +19358,20 @@ msgstr "_Ð’Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
-msgstr "ЗапуÑтити нову внутрішню банківÑьку транзакцію онлайн через клієнт-банк"
+msgstr ""
+"ЗапуÑтити нову внутрішню банківÑьку транзакцію онлайн через клієнт-банк"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
msgid "Issue SEPA Direct _Debit..."
msgstr "_Видати прÑмий дебет SEPA…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
-msgstr "Видати нову міжнародну європейÑьку (SEPA) безпоÑередню дебіт-ноту за допомогою інтернет-банкінгу"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
+msgstr ""
+"Видати нову міжнародну європейÑьку (SEPA) безпоÑередню дебіт-ноту за "
+"допомогою інтернет-банкінгу"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
@@ -16687,8 +19380,11 @@ msgid "Import _MT940"
msgstr "Імпортувати _MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
-msgstr "Імпортувати дані щодо Ñтану рахунку на кінець Ð´Ð½Ñ Ñƒ форматі SWIFT MT940 до GnuCash."
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgstr ""
+"Імпортувати дані щодо Ñтану рахунку на кінець Ð´Ð½Ñ Ñƒ форматі SWIFT MT940 до "
+"GnuCash."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
@@ -16696,7 +19392,9 @@ msgstr "Імпортувати MT94_2"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
-msgstr "Імпортувати дані щодо проміжного Ñтану рахунку у форматі SWIFT MT942 до GnuCash."
+msgstr ""
+"Імпортувати дані щодо проміжного Ñтану рахунку у форматі SWIFT MT942 до "
+"GnuCash."
#. Translators: DTAUS is a traditional german exchange format.
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
@@ -16713,8 +19411,11 @@ msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "Імпортувати DTAUS та _надÑÑ–Ñлати…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
-msgstr "Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою інтернет-банкінгу"
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgstr ""
+"Імпортувати файл DTAUS до GnuCash і передати його накази за допомогою "
+"інтернет-банкінгу"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
msgid "Show _log window"
@@ -16745,32 +19446,56 @@ msgid "DTAUS import data format"
msgstr "Формат імпорту даних DTAUS"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (Ñкі називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів "
+"DTAUS. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"(Ñкі називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "Формат імпорту даних CSV"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів CSV. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (Ñкі називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів CSV. "
+"Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (Ñкі "
+"називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів MT940 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (Ñкі називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів MT940 "
+"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"(Ñкі називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "Формат імпорту даних SWIFT MT942"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів MT942 SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ (Ñкі називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"Цей параметр визначає формат даних під Ñ‡Ð°Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… з файлів MT942 "
+"SWIFT. Бібліотека AqBanking передбачає різноманітні формати Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+"(Ñкі називають «профілі»), один з Ñких ви можете тут вибрати."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
@@ -16823,12 +19548,16 @@ msgstr "Рахунок-фактуру %s ÐЕ введено, оÑкільки
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:821
#, c-format
msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð²ÐµÑти рахунок-фактуру %s, оÑкільки назва рахунку «%s» Ñ” некоректною!\n"
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð²ÐµÑти рахунок-фактуру %s, оÑкільки назва рахунку «%s» Ñ” "
+"некоректною!\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:827
#, c-format
msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"
-msgstr "Рахунок фактуру %s ÐЕ введено, оÑкільки Ð´Ð»Ñ Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ потрібне Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°Ð»ÑŽÑ‚.\n"
+msgstr ""
+"Рахунок фактуру %s ÐЕ введено, оÑкільки Ð´Ð»Ñ Ð½ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ потрібне Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"валют.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
msgid "ID"
@@ -16848,8 +19577,8 @@ msgstr "Ід-платника"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
msgid "Quantity"
msgstr "КількіÑть"
@@ -16861,16 +19590,9 @@ msgstr "Тип-знижки"
msgid "Disc-how"
msgstr "СпоÑіб-знижки"
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-msgid "Discount"
-msgstr "Знижка"
-
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
msgid "Taxable"
msgstr "ОбкладаєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼?"
@@ -16947,8 +19669,12 @@ msgstr "Ðалаштувати формальний вираз, що викор
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
-msgstr "Цей формальний вираз викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ файла імпорту. Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
+msgstr ""
+"Цей формальний вираз викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ файла імпорту. "
+"Відредагуйте відповідно до Ваших потреб.\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & _Invoices..."
@@ -16962,96 +19688,136 @@ msgstr "Імпортувати рахунки і рахунки-фактури
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"Ієрархію рахунків буде екÑпортовано до файла «%s», щойно ви натиÑнете кнопку «ЗаÑтоÑувати».\n"
+"Ієрархію рахунків буде екÑпортовано до файла «%s», щойно ви натиÑнете кнопку "
+"«ЗаÑтоÑувати».\n"
"\n"
-"Ви також можете перевірити вказані параметри, Ñкщо натиÑнете кнопку «Ðазад». ÐатиÑніть «СкаÑувати», щоб перервати екÑпортуваннÑ.\n"
+"Ви також можете перевірити вказані параметри, Ñкщо натиÑнете кнопку «Ðазад». "
+"ÐатиÑніть «СкаÑувати», щоб перервати екÑпортуваннÑ.\n"
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ЗаÑтоÑувати» транзакції буде екÑпортовано до файла «%s». КількіÑть екÑпортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n"
+"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ЗаÑтоÑувати» транзакції буде екÑпортовано до файла "
+"«%s». КількіÑть екÑпортованих рахунків дорівнюватиме %u.\n"
"\n"
-"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Ðазад» або натиÑнути кнопку «СкаÑувати» Ñ– перервати екÑпортуваннÑ.\n"
+"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ "
+"«Ðазад» або натиÑнути кнопку «СкаÑувати» Ñ– перервати екÑпортуваннÑ.\n"
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
-"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ЗаÑтоÑувати» транзакції буде екÑпортовано до файла «%s».\n"
+"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «ЗаÑтоÑувати» транзакції буде екÑпортовано до файла "
+"«%s».\n"
"\n"
-"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Ðазад» або натиÑнути кнопку «СкаÑувати» Ñ– перервати екÑпортуваннÑ.\n"
+"Крім того, ви можете змінити вибрані вами параметри піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ "
+"«Ðазад» або натиÑнути кнопку «СкаÑувати» Ñ– перервати екÑпортуваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"Цей помічник допоможе вам екÑпортувати ієрархію рахунків до файла\n"
" із вказаним нижче роздільником.\n"
"\n"
-"Виберіть параметри Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñ– натиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру екÑпортуваннÑ, або натиÑніть кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати екÑпортуваннÑ.\n"
+"Виберіть параметри Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñ– натиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
+"процедуру екÑпортуваннÑ, або натиÑніть кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати "
+"екÑпортуваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
"\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
+"order the accounts were processed\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"Цей помічник допоможе вам екÑпортувати транзакції до файла\n"
" із вказаним нижче роздільником.\n"
"\n"
-"Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— транзакції буде декілька Ñ€Ñдків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… до формату, Ñким ви можете ÑкориÑтатиÑÑ.\n"
+"Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— транзакції буде декілька Ñ€Ñдків. Крім того, можливо, потрібні "
+"будуть певні дії Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… до формату, Ñким ви можете "
+"ÑкориÑтатиÑÑ.\n"
"\n"
-"Кожній транзакції у екÑпортованих даних буде приÑвÑчено лише один запиÑ. Транзакції буде упорÑдковано за порÑдком рахунків під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸.\n"
+"Кожній транзакції у екÑпортованих даних буде приÑвÑчено лише один запиÑ. "
+"Транзакції буде упорÑдковано за порÑдком рахунків під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸.\n"
"\n"
-"Виберіть параметри Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñ– натиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру екÑпортуваннÑ, або натиÑніть кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати екÑпортуваннÑ.\n"
+"Виберіть параметри Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñ– натиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
+"процедуру екÑпортуваннÑ, або натиÑніть кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати "
+"екÑпортуваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
+"processed\n"
"\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
"Цей помічник допоможе вам екÑпортувати транзакції до файла\n"
" із вказаним нижче роздільником.\n"
"\n"
-"Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— транзакції буде декілька Ñ€Ñдків. Крім того, можливо, потрібні будуть певні дії Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… до формату, Ñким ви можете ÑкориÑтатиÑÑ. Кожній транзакції у екÑпортованих даних буде приÑвÑчено лише один запиÑ. Транзакції буде упорÑдковано за порÑдком рахунків під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸.\n"
+"Ð”Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— транзакції буде декілька Ñ€Ñдків. Крім того, можливо, потрібні "
+"будуть певні дії Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… до формату, Ñким ви можете "
+"ÑкориÑтатиÑÑ. Кожній транзакції у екÑпортованих даних буде приÑвÑчено лише "
+"один запиÑ. Транзакції буде упорÑдковано за порÑдком рахунків під Ñ‡Ð°Ñ "
+"обробки.\n"
"\n"
-"Якщо буде вибрано проÑте компонуваннÑ, виведені дані будуть еквівалентні даним, показаним у режимі однорÑдкового реєÑтру, отже певні подробиці щодо переказів буде втрачено.\n"
+"Якщо буде вибрано проÑте компонуваннÑ, виведені дані будуть еквівалентні "
+"даним, показаним у режимі однорÑдкового реєÑтру, отже певні подробиці щодо "
+"переказів буде втрачено.\n"
"\n"
-"Виберіть параметр Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñ– натиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити процедуру екÑпортуваннÑ, або натиÑніть кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати екÑпортуваннÑ.\n"
+"Виберіть параметр Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° Ñ– натиÑніть кнопку «Далі», щоб продовжити "
+"процедуру екÑпортуваннÑ, або натиÑніть кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати "
+"екÑпортуваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби екÑпортувати дані виникла проблема. Причиною може бути неÑтача міÑÑ†Ñ Ð½Ð° диÑку, права доÑтупу або неможливіÑть доÑтупу до теки. ОзнайомтеÑÑ Ñ–Ð· файлом траÑуваннÑ, щоб вивчити докладніші повідомленнÑ!\n"
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби екÑпортувати дані виникла проблема. Причиною може бути "
+"неÑтача міÑÑ†Ñ Ð½Ð° диÑку, права доÑтупу або неможливіÑть доÑтупу до теки. "
+"ОзнайомтеÑÑ Ñ–Ð· файлом траÑуваннÑ, щоб вивчити докладніші повідомленнÑ!\n"
"Ймовірно, вам варто увімкнути діагноÑтику.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:762
@@ -17106,6 +19872,7 @@ msgid "full_name"
msgstr "ім'Ñ_повніÑтю"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
msgid "name"
msgstr "ім'Ñ"
@@ -17122,6 +19889,7 @@ msgid "color"
msgstr "колір"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
msgid "notes"
msgstr "примітки"
@@ -17175,21 +19943,28 @@ msgstr "ЕкÑпортувати активний реєÑтр до файла C
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
msgstr ""
-"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиÑнете кнопку «ЗаÑтоÑувати»\n"
+"Ієрархію рахунків буде імпортовано з файла «%s», щойно ви натиÑнете кнопку "
+"«ЗаÑтоÑувати»\n"
"\n"
-"Ви можете перевірити вказані параметри, Ñкщо натиÑнете кнопку «Ðазад». ÐатиÑніть «СкаÑувати», щоб перервати імпортуваннÑ.\n"
+"Ви можете перевірити вказані параметри, Ñкщо натиÑнете кнопку «Ðазад». "
+"ÐатиÑніть «СкаÑувати», щоб перервати імпортуваннÑ.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -17224,7 +19999,8 @@ msgid ""
"There were problems reading some saved settings, continuing to load.\n"
"Please review and save again."
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÑких зі збережених параметрів виникли проблеми. Продовжуємо завантаженнÑ.\n"
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´ÐµÑких зі збережених параметрів виникли проблеми. "
+"Продовжуємо завантаженнÑ.\n"
"Будь лаÑка, переглÑньте параметри Ñ– збережіть Ñ—Ñ… знову."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:890
@@ -17245,7 +20021,9 @@ msgstr "Параметри було збережено."
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:963
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:932
msgid "There was a problem saving the settings, please try again."
-msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби зберегти параметри виникла проблема. Будь лаÑка, повторіть Ñпробу."
+msgstr ""
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби зберегти параметри виникла проблема. Будь лаÑка, повторіть "
+"Ñпробу."
#. If it fails, change back to the old encoding.
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1129
@@ -17328,12 +20106,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñтворити запиÑи цін ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð° помилка. Будь лаÑка, повідомте про це Ñк про ваду у програмі.\n"
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñтворити запиÑи цін ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð° помилка. Будь лаÑка, "
+"повідомте про це Ñк про ваду у програмі.\n"
"\n"
"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ помилки:\n"
"%s"
@@ -17343,18 +20123,24 @@ msgid "No Linked Account"
msgstr "Ðемає пов'Ñзаного рахунку"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
-msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
-msgstr "Щоб змінити прив'Ñзку, двічі клацніть на Ñ€Ñдку або позначте Ñ€Ñдок Ñ– натиÑніть кнопку…"
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
+msgstr ""
+"Щоб змінити прив'Ñзку, двічі клацніть на Ñ€Ñдку або позначте Ñ€Ñдок Ñ– "
+"натиÑніть кнопку…"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби прив'Ñзати рахунки ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð° помилка. Будь лаÑка, повідомте про це Ñк про ваду у програмі.\n"
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби прив'Ñзати рахунки ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð° помилка. Будь лаÑка, "
+"повідомте про це Ñк про ваду у програмі.\n"
"\n"
"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ помилки:\n"
"%s"
@@ -17362,19 +20148,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñтворити запиÑи транзакцій ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð° помилка. Будь лаÑка, повідомте про це Ñк про ваду у програмі.\n"
+"Під Ñ‡Ð°Ñ Ñпроби Ñтворити запиÑи транзакцій ÑталаÑÑ Ð½ÐµÐ¾Ñ‡Ñ–ÐºÑƒÐ²Ð°Ð½Ð° помилка. Будь "
+"лаÑка, повідомте про це Ñк про ваду у програмі.\n"
"\n"
"ÐŸÐ¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‰Ð¾Ð´Ð¾ помилки:\n"
"%s"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2044
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
-msgstr "Двічі клацніть на Ñ€Ñдках, щоб змінити, далі натиÑніть «ЗаÑтоÑувати» Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ"
+msgstr ""
+"Двічі клацніть на Ñ€Ñдках, щоб змінити, далі натиÑніть «ЗаÑтоÑувати» Ð´Ð»Ñ "
+"імпортуваннÑ"
#. Translators: {1} will be replaced with a filename
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2084
@@ -17418,16 +20208,28 @@ msgid "Please select an amount column."
msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик Ñуми."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик «Вихідна валюта» або вÑтановіть валюту у полі «Вихідна валюта»."
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик «Вихідна валюта» або вÑтановіть валюту у полі "
+"«Вихідна валюта»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
-msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик «З Ñимволу» або вÑтановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик «З Ñимволу» або вÑтановіть валюту у полі "
+"«Вхідна валюта»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
-msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик «З проÑтору назв» або вÑтановіть валюту у полі «Вхідна валюта»."
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик «З проÑтору назв» або вÑтановіть валюту у полі "
+"«Вхідна валюта»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:182
@@ -17438,18 +20240,31 @@ msgstr "«Похідний товар» не може збігатиÑÑ Ñ–Ð· «
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
-msgstr "У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він Ñ” порожнім або вибрано помилкове ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
+msgstr ""
+"У вибраному файлі не знайдено коректних даних. Можливо, він є порожнім або "
+"вибрано помилкове ÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
-msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
-msgstr "Ðе вибрано Ñ€Ñдків Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ. Будь лаÑка, зменшіть кількіÑть Ñ€Ñдків, Ñкі Ñлід пропуÑтити."
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
+msgstr ""
+"Ðе вибрано Ñ€Ñдків Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð¼Ð¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ. Будь лаÑка, зменшіть кількіÑть Ñ€Ñдків, "
+"Ñкі Ñлід пропуÑтити."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
-msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
-msgstr "ВдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ вміÑÑ‚ не уÑÑ–Ñ… полів. Будь лаÑка, виправте проблеми, про Ñкі повідомлено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з Ñ€Ñдків або Ñкоригуйте параметри Ñ€Ñдків, Ñкі Ñлід пропуÑтити."
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
+msgstr ""
+"ВдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ вміÑÑ‚ не уÑÑ–Ñ… полів. Будь лаÑка, виправте проблеми, про Ñкі "
+"повідомлено Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ з Ñ€Ñдків або Ñкоригуйте параметри Ñ€Ñдків, Ñкі Ñлід "
+"пропуÑтити."
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -17465,10 +20280,12 @@ msgstr ""
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
-"Ðе вибрано Ñтовпчик «З проÑтору назв/З Ñимволу» Ñ– не вказано похідного товару.\n"
+"Ðе вибрано Ñтовпчик «З проÑтору назв/З Ñимволу» Ñ– не вказано похідного "
+"товару.\n"
"Так не Ñлід робити. Будь лаÑка, повідомте про цю ваду."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:471
@@ -17476,8 +20293,11 @@ msgid "Please select an account column."
msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик рахунку."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик рахунку або вÑтановіть базовий рахунок у полі «Рахунок»."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик рахунку або вÑтановіть базовий рахунок у полі "
+"«Рахунок»."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
msgid "Please select a description column."
@@ -17485,11 +20305,16 @@ msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик опиÑу."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:485
msgid "Please select a deposit or withdrawal column."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ або знÑÑ‚Ñ‚Ñ ÐºÐ¾ÑˆÑ‚Ñ–Ð² з рахунку."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ або знÑÑ‚Ñ‚Ñ ÐºÐ¾ÑˆÑ‚Ñ–Ð² з рахунку."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
-msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'Ñзані із переказом Ñтовпчики."
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть Ñтовпчик рахунку переказу або вилучіть інші пов'Ñзані "
+"із переказом Ñтовпчики."
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
@@ -17525,7 +20350,9 @@ msgstr "Вказані дані, здаєтьÑÑ, не міÑÑ‚Ñть коре
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:129
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:134
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ коректного чиÑла за допомогою вибраного формату валюти."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ коректного чиÑла за допомогою вибраного "
+"формату валюти."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:119
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:191
@@ -17619,7 +20446,8 @@ msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ не можна зворотно пов'
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:348
msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account."
-msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ переказу не можна зворотно пов'Ñзати із його рахунком."
+msgstr ""
+"Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ переказу не можна зворотно пов'Ñзати із його рахунком."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:397
msgid "Account value can't be empty."
@@ -17635,11 +20463,17 @@ msgstr "Ðемає Ñтовпчика Ð¿Ð¾Ð¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ або
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:565
msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” узгодженим, але Ñтовпчик дати ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ міÑтить даних або міÑтить некоректні дані."
+msgstr ""
+"Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” узгодженим, але Ñтовпчик дати ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ міÑтить даних або "
+"міÑтить некоректні дані."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
-msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
-msgstr "Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñ” узгодженим, але Ñтовпчик дати ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ð·Ñƒ не міÑтить даних або міÑтить некоректні дані."
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
+msgstr ""
+"Ð”Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñ” узгодженим, але Ñтовпчик дати ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐºÐ°Ð·Ñƒ не "
+"міÑтить даних або міÑтить некоректні дані."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
msgid "No Settings"
@@ -17673,6 +20507,80 @@ msgstr "Імпортувати _ціни з файла CSV…"
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "Імпорт цін з файла CSV"
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
+#, fuzzy
+msgid "id"
+msgstr "Ціна купівлі"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
+#, fuzzy
+msgid "company"
+msgstr "Фірма"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
+msgid "addr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
+msgid "addr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
+msgid "addr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
+msgid "addr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
+#, fuzzy
+msgid "phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
+#, fuzzy
+msgid "fax"
+msgstr "ФакÑ"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
+#, fuzzy
+msgid "email"
+msgstr "Ел. пошта"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
+#, fuzzy
+msgid "shipname"
+msgstr "ім'Ñ"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
+msgid "shipaddr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
+msgid "shipaddr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
+msgid "shipaddr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
+msgid "shipaddr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
+msgid "shipphone"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
+msgid "shipfax"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
+msgid "shipemail"
+msgstr ""
+
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
msgid "Import Customers from csv"
msgstr "Імпорт клієнтів із CSV"
@@ -17716,13 +20624,19 @@ msgstr "Імпортувати _клієнтів Ñ– поÑтачальників
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgstr "Імпортувати запиÑи клієнтів або поÑтачальників з текÑтового файла CSV."
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:341
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(Повний ідентифікатор рахунку: "
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "Будь лаÑка, виберіть товар, Ñкому відповідає вказаний нижче Ñпецифічний код обміну. Будь лаÑка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде перезапиÑано."
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, виберіть товар, Ñкому відповідає вказаний нижче Ñпецифічний код "
+"обміну. Будь лаÑка, зауважте, що вибраний вами код обміну товару буде "
+"перезапиÑано."
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -17826,7 +20740,7 @@ msgid "Manual"
msgstr "Вручну"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
msgid "Auto"
msgstr "Ðвто"
@@ -17854,8 +20768,11 @@ msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "Вибраний файл журналу подій порожній."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
-msgstr "Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ заголовок файла."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgstr ""
+"Вибраний файл журналу подій неможливо прочитати. Ðе вдалоÑÑ Ñ€Ð¾Ð·Ñ–Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð¸ "
+"заголовок файла."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
@@ -17863,7 +20780,9 @@ msgstr "_Відтворити журнал дій GnuCash .log …"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
-msgstr "Відтворити файл журналу дій GnuCash піÑÐ»Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ завершеннÑ. Цю дію неможливо буде ÑкаÑувати."
+msgstr ""
+"Відтворити файл журналу дій GnuCash піÑÐ»Ñ Ð°Ð²Ð°Ñ€Ñ–Ð¹Ð½Ð¾Ð³Ð¾ завершеннÑ. Цю дію "
+"неможливо буде ÑкаÑувати."
#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
#. This string is a default account
@@ -17938,23 +20857,33 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "Введіть назву або короткий опиÑ, наприклад «Ðкції Red Hat»"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "Вкажіть Ñимвол або інше широко відоме ÑкороченнÑ, наприклад «RHT». Якщо такого немає або вам не відоме таке ÑкороченнÑ, Ñтворіть влаÑне."
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"Вкажіть Ñимвол або інше широко відоме ÑкороченнÑ, наприклад «RHT». Якщо "
+"такого немає або вам не відоме таке ÑкороченнÑ, Ñтворіть влаÑне."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-msgid "_Name or description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Name or description"
msgstr "_Ðазва або опиÑ:"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
msgstr "Си_мвол тікера або інша абревіатура:"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange or abbreviation type"
msgstr "Тип _бірші або абревіатури:"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
@@ -17972,7 +20901,9 @@ msgstr "Виберіть файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1583
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
-msgstr "Ðе знайдено файла або права доÑтупу до файла заборонÑють його читаннÑ. Будь лаÑка, виберіть ÑкийÑÑŒ інший файл."
+msgstr ""
+"Ðе знайдено файла або права доÑтупу до файла заборонÑють його читаннÑ. Будь "
+"лаÑка, виберіть ÑкийÑÑŒ інший файл."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1594
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
@@ -18037,8 +20968,15 @@ msgid "Loading completed"
msgstr "Ð—Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑтанетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попереджень, ви автоматично перейдете до наÑтупного кроку. Якщо ж буде виÑвлено ÑкіÑÑŒ негаразди, нижче буде показано докладні відомоÑті щодо них."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Почати» GnuCash завантажить ваш файл QIF. Якщо під "
+"Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑтанетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попереджень, ви автоматично "
+"перейдете до наÑтупного кроку. Якщо ж буде виÑвлено ÑкіÑÑŒ негаразди, нижче "
+"буде показано докладні відомоÑті щодо них."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
msgid "Choose the QIF file currency"
@@ -18067,8 +21005,15 @@ msgid "Conversion completed"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¾"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑтанетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попереджень, ви автоматично перейдете до наÑтупного кроку. Якщо ж буде виÑвлено ÑкіÑÑŒ негаразди, нижче буде показано докладні відомоÑті щодо них."
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ «Почати» GnuCash імпортує ваші дані QIF. Якщо під "
+"Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ ÑтанетьÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ð¾Ðº або попереджень, ви автоматично "
+"перейдете до наÑтупного кроку. Якщо ж буде виÑвлено ÑкіÑÑŒ негаразди, нижче "
+"буде показано докладні відомоÑті щодо них."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -18103,6 +21048,10 @@ msgstr "ім'Ñ Ð¾Ð´ÐµÑ€Ð¶ÑƒÐ²Ð°Ñ‡Ð° QIF"
msgid "Match?"
msgstr "ВідповідніÑть?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
+msgid "QIF import requires guile with regex support."
+msgstr ""
+
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "Введіть назву рахунку"
@@ -18142,9 +21091,9 @@ msgstr "Зб. кап. (кор. т.)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:507
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1124
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:972
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Ðерозподілений прибуток"
@@ -18302,17 +21251,18 @@ msgstr "ЗначеннÑм «~a» може бути ~a або ~a."
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Шукаємо дублікати транзакцій"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:145
#, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
-msgstr "Ðерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово викориÑтовуємо тип «БанківÑький»."
+msgstr ""
+"Ðерозпізнаний тип рахунку «~s». Типово викориÑтовуємо тип «БанківÑький»."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
#, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Ðерозпізнана Ð´Ñ–Ñ Â«~a»."
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:227
#, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Ðерозпізнаний Ñтан «~a». Типово викориÑтовуємо Ñтан «Ðе перевірено»."
@@ -18355,19 +21305,25 @@ msgid "Material"
msgstr "Матеріал"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
msgstr "Зберегти поточний запиÑ"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr ""
"Поточна Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð° змінена.\n"
"ЗапиÑати зміни перед ÑтвореннÑм Ñ—Ñ— копії, або не Ñтворювати копію?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
-msgstr "Ðекоректний запиÑ: вам Ñлід вказати Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— позиції рахунок у належній валюті."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
+msgstr ""
+"Ðекоректний запиÑ: вам Ñлід вказати Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— позиції рахунок у належній "
+"валюті."
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
msgid "This account should usually be of type income."
@@ -18377,20 +21333,25 @@ msgstr "Цей рахунок, зазвичай, має належати до т
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "Цей рахунок, зазвичай, має належати до типу «актив» або «витрати»."
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð² %s не Ñ–Ñнує. Створити Ñ—Ñ—?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "Поточний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ змінено. Втім, цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ² чаÑтиною наÑвного замовленнÑ. ЗапиÑати зміну та змінити замовленнÑ?"
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"Поточний Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð¾ змінено. Втім, цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ² чаÑтиною наÑвного "
+"замовленнÑ. ЗапиÑати зміну та змінити замовленнÑ?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
msgstr "_Ðе запиÑувати"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "Поточна Ð¿Ð¾Ð·Ð¸Ñ†Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð° змінена. Зберегти зміни?"
@@ -18501,8 +21462,8 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4211
msgid "Cash"
msgstr "Готівка"
@@ -18523,7 +21484,7 @@ msgid "Discount How"
msgstr "Як нараховувати знижку"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
@@ -18531,10 +21492,6 @@ msgstr "Як нараховувати знижку"
msgid "Unit Price"
msgstr "Ціна за одиницю"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
-msgid "Tax Table"
-msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²"
-
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr "ОбкладаєтьÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð¼?"
@@ -18548,15 +21505,16 @@ msgid "Invoiced?"
msgstr "Є рахунок?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:259
msgid "Subtotal"
msgstr "Проміжний підÑумок"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:553
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
msgid "Tax"
msgstr "Податки"
@@ -18565,8 +21523,10 @@ msgid "Billable?"
msgstr "ОплачуєтьÑÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
-msgstr "Введіть рахунок прибутку/витрат Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу, або виберіть його зі ÑпиÑку"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgstr ""
+"Введіть рахунок прибутку/витрат Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу, або виберіть його зі ÑпиÑку"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
msgid "Enter the type of Entry"
@@ -18673,44 +21633,70 @@ msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "Як ви проплатили цей пункт?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð²Ð¶Ðµ відкрита Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² іншому вікні. Будь лаÑка, Ñпершу завершіть Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð²Ð¶Ðµ відкрита Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð² іншому вікні. Будь лаÑка, "
+"Ñпершу завершіть Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "Зберегти транзакцію перед дублюваннÑм?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
-msgstr "Поточна Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð° змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюваннÑм транзакції, чи ÑкаÑувати копіюваннÑ?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgstr ""
+"Поточна Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð±ÑƒÐ»Ð° змінена. Хочете зберегти ці зміни перед копіюваннÑм "
+"транзакції, чи ÑкаÑувати копіюваннÑ?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Ви збираєтеÑÑŒ перезапиÑати Ñ–Ñнуюче розділеннÑ. Ви Ñправді хочете це зробити?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеÑÑŒ перезапиÑати Ñ–Ñнуюче розділеннÑ. Ви Ñправді хочете це зробити?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‡Ð°Ñтина Ñ” ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете Ñ—Ñ— перезапиÑувати з цього журналу. Ви можете перезапиÑати Ñ—Ñ—, Ñкщо перейдете до журналу, що показує іншу Ñторону цієї ж транзакції."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‡Ð°Ñтина Ñ” ідентифікатором транзакції в журналі. Ви не можете Ñ—Ñ— "
+"перезапиÑувати з цього журналу. Ви можете перезапиÑати Ñ—Ñ—, Ñкщо перейдете до "
+"журналу, що показує іншу Ñторону цієї ж транзакції."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
-msgstr "Ви збираєтеÑÑŒ перезапиÑати Ñ–Ñнуючу транзакцію. Ви Ñправді хочете це зробити?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
+msgstr ""
+"Ви збираєтеÑÑŒ перезапиÑати Ñ–Ñнуючу транзакцію. Ви Ñправді хочете це зробити?"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
-msgstr "Потрібно вибрати чаÑтину транзакції, щоб відредагувати Ñ—Ñ— обмінний курÑ."
+msgstr ""
+"Потрібно вибрати чаÑтину транзакції, щоб відредагувати Ñ—Ñ— обмінний курÑ."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ введений рахунок."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "Сума Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” нульовою, тому ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ Ñ” непотрібним."
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, Ñк перейти до нової транзакції, ÑкаÑувати зміни, чи повернутиÑÑ Ð´Ð¾ зміненої транзакції?"
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"Поточну транзакцію було змінено. Хочете зберегти зміни перед тим, Ñк перейти "
+"до нової транзакції, ÑкаÑувати зміни, чи повернутиÑÑ Ð´Ð¾ зміненої транзакції?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -18782,8 +21768,12 @@ msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
-msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ валюту рахунку. ВикориÑтано типову валюту, визначену у вашій ÑиÑтемі."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
+msgstr ""
+"Ðе вдалоÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ валюту рахунку. ВикориÑтано типову валюту, визначену у "
+"вашій ÑиÑтемі."
#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:247
@@ -18837,53 +21827,86 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановано"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків запиÑу (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний "
+"Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків запиÑу (дроблень)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка запиÑу (дробленнÑ)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер рахунку-фактури або чека, унікальний "
+"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка запиÑу (дробленнÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків запиÑу (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, загальний Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків "
+"запиÑу (дроблень)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка запиÑу (дробленнÑ)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор, наприклад номер чека, унікальний Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ñ€Ñдка "
+"запиÑу (дробленнÑ)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, загальний Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків запиÑу (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор транзакції, наприклад номер рахунку-фактури або чека, "
+"загальний Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків запиÑу (дроблень)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
-msgstr "Введіть ідентифікатор транзакції, Ñкий буде Ñпільним Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків запиÑу (дроблень)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікатор транзакції, Ñкий буде Ñпільним Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… Ñ€Ñдків запиÑу "
+"(дроблень)"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "Введіть тип дії або виберіть його зі ÑпиÑку"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
-msgstr "Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наÑтупного чека, або виберіть тип дії зі ÑпиÑку"
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
+msgstr ""
+"Введіть ідентифікаційний номер, наприклад номер наÑтупного чека, або "
+"виберіть тип дії зі ÑпиÑку"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð° на кілька чаÑтин. ÐатиÑніть кнопку `Показати чаÑтини`, щоб побачити уÑÑ– чаÑтини транзакції."
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð° на кілька чаÑтин. ÐатиÑніть кнопку `Показати "
+"чаÑтини`, щоб побачити уÑÑ– чаÑтини транзакції."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
-msgstr "Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ” розділеннÑм цінних паперів. ÐатиÑніть кнопку 'Показати чаÑтини' щоб переглÑнути подробиці"
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgstr ""
+"Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ” розділеннÑм цінних паперів. ÐатиÑніть кнопку 'Показати "
+"чаÑтини' щоб переглÑнути подробиці"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
-"Ðеможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð° Ñк доÑтупна лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, тому що:\n"
+"Ðеможливо змінити або вилучити цю транзакцію. Ð¦Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð° Ñк "
+"доÑтупна лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ, тому що:\n"
"\n"
"«%s»"
@@ -18894,290 +21917,362 @@ msgstr "Змінити транзакцію із узгодженим дробл
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
#, c-format
msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change is protected because it contains "
+"reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
+"this change?"
msgstr ""
-"Транзакцію, Ñку ви маєте намір змірити, захищено, оÑкільки у ній міÑÑ‚ÑтьÑÑ ÑƒÐ·Ð³Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ñ– чаÑтини у таких рахунках:\n"
+"Транзакцію, Ñку ви маєте намір змірити, захищено, оÑкільки у ній міÑÑ‚ÑтьÑÑ "
+"узгоджені чаÑтини у таких рахунках:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Якщо ви продовжите Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції, уÑÑ– узгоджені чаÑтини буде визначено неузгодженими. Це може уÑкладнити подальші узгодженнÑ! Продовжити внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½?"
+"Якщо ви продовжите Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— транзакції, уÑÑ– узгоджені чаÑтини буде "
+"визначено неузгодженими. Це може уÑкладнити подальші узгодженнÑ! Продовжити "
+"внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
-msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½, це Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтане неузгодженим. Це може уÑкладнити подальше узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"Ви змінюєте захищене поле в узгодженому дробленні. Якщо ви продовжите "
+"внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½, це Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñтане неузгодженим. Це може уÑкладнити подальше "
+"узгодженнÑ! ВнеÑти зміну?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "З_мінити транзакцію"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold."
-msgstr "Введена дата нової транзакції Ñ” Ñтарішою від порогового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸ÑˆÐµ читаннÑ», вÑтановленого Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити параметри книги можна за допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті → Рахунки», ÑкиданнÑм до порогового значеннÑ."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts, resetting to the threshold."
+msgstr ""
+"Введена дата нової транзакції Ñ” Ñтарішою від порогового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Ð»Ð¸ÑˆÐµ "
+"читаннÑ», вÑтановленого Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— книги. Змінити параметри книги можна за "
+"допомогою пункту меню «Файл → ВлаÑтивоÑті → Рахунки», ÑкиданнÑм до "
+"порогового значеннÑ."
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
msgstr "СпиÑок"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:524
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:46
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "To"
msgstr "До"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
msgid "Sort By"
msgstr "Сортувати за"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:42
msgid "Sort Order"
msgstr "ПорÑдок ÑортуваннÑ"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Report's currency"
msgstr "Валюта звіту"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
msgid "Price Source"
msgstr "Джерело ціни"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
msgid "Show Multi-currency Totals"
msgstr "Показувати підÑумки з кількома валютами"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:45
msgid "Show zero balance items"
msgstr "Показувати елементи з нульовим баланÑом"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:47
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
msgid "Due or Post Date"
msgstr "Дата Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ надÑиланнÑ"
#. Display tab options
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:49
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
msgid "Address Source"
msgstr "ÐдреÑа, джерело"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
msgid "Address Phone"
msgstr "ÐдреÑа, телефон"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
msgid "Address Fax"
msgstr "ÐдреÑа, факÑ"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
msgid "Address Email"
msgstr "ÐдреÑа, електронна пошта"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:231
#, scheme-format
-msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "Транзакції. що пов'Ñзані з «~a», міÑÑ‚Ñть більш ніж одну валюту. Цей звіт не Ñтворено Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ із такими транзакціÑми."
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"Транзакції. що пов'Ñзані з «~a», міÑÑ‚Ñть більш ніж одну валюту. Цей звіт не "
+"Ñтворено Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ із такими транзакціÑми."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
msgid "Sort companies by."
msgstr "Критерій упорÑÐ´ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ñ–Ð¹."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
msgid "Name of the company."
msgstr "Ðазва компанії."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
msgid "Total Owed"
msgstr "Загальним боргам"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Загальна Ñума боргу компанії/перед компанією."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:95
msgid "Sort order."
msgstr "ПорÑдок."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
msgid "Increasing"
msgstr "ЗроÑтаючий"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 → $999,999.99, Ð→Я."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
msgid "Decreasing"
msgstr "Спадаючий"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "$999,999.99 → $0, Я→Ð."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
-msgstr "Показувати мультивалютні Ñуми. Якщо не позначено, уÑÑ– Ñуми буде перетворено до валюти звіту."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
+msgstr ""
+"Показувати мультивалютні Ñуми. Якщо не позначено, уÑÑ– Ñуми буде перетворено "
+"до валюти звіту."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:402
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:103
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
-msgstr "Показувати уÑÑ–Ñ… поÑтачальників/клієнтів, навіть Ñкщо у них нульовий баланÑ."
+msgstr ""
+"Показувати уÑÑ–Ñ… поÑтачальників/клієнтів, навіть Ñкщо у них нульовий баланÑ."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:410
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:800
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
msgid "Leading date."
msgstr "ОÑновна дата."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:805
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
msgid "Due date is leading."
msgstr "Дата Ñплати Ñ” оÑновною."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:809
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
msgid "Post date is leading."
msgstr "Дата Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” оÑновною."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
-msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
-msgstr "Показувати адреÑу. Це та інші Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ бути кориÑним при ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту до електронної таблиці Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ поштовому об'єднанні."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:53
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+msgstr ""
+"Показувати адреÑу. Це та інші Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ бути кориÑним при ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ "
+"звіту до електронної таблиці Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ поштовому об'єднанні."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
msgid "Display Address 1."
msgstr "Показувати адреÑу 1."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
msgid "Display Address 2."
msgstr "Показувати адреÑу 2."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
msgid "Display Address 3."
msgstr "Показувати адреÑу 3."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
msgid "Display Address 4."
msgstr "Показувати адреÑу 4."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
msgid "Display Phone."
msgstr "Показувати телефон."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
msgid "Display Fax."
msgstr "Показувати факÑ."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
msgid "Display Email."
msgstr "Показувати адреÑу електронної пошти."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
msgid "Display Active status."
msgstr "Показувати Ñтан активноÑті."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:200
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:272
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:201
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:273
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 днів"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:566
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:202
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:274
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 днів"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:567
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:275
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 днів"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:568
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:276
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
msgid "91+ days"
msgstr "91+ днів"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
msgid "Y"
msgstr "Т"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
msgid "N"
msgstr "Ð"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
-msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
-msgstr "Ðе вибрано коректних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці «Параметри» Ñ– виберіть рахунок."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:575
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
+msgstr ""
+"Ðе вибрано коректних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці «Параметри» Ñ– виберіть "
+"рахунок."
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
msgid "Assets Accounts"
@@ -19192,12 +22287,12 @@ msgid "Equity Accounts"
msgstr "Рахунки вирівнюваннÑ"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
msgid "Trading Accounts"
msgstr "Торговельні рахунки"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
msgid "Retained Losses"
msgstr "Ðерозподілені втрати"
@@ -19215,274 +22310,296 @@ msgstr "<strong>Обмінні КурÑи</strong>, викориÑтані в ц
#.
#. All the options stuff starts here
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "БаланÑовий аркуш (eguile)"
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. defined in *one* place.
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
msgstr "Ðазва Звіту"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
msgstr "Заголовок цього звіту."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:184
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "Дата баланÑу"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:185
msgid "1- or 2-column report"
msgstr "1- або 2-Ñтовпчиковий звіт"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196
-msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
-msgstr "Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бути показано у один або два Ñтовпчики. «auto» означає, що ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ Ñкориговано так, щоб впиÑатиÑÑ Ñƒ ширину Ñторінки."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:187
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgstr ""
+"Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ бути показано у один або два Ñтовпчики. «auto» означає, що "
+"ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ Ñкориговано так, щоб впиÑатиÑÑ Ñƒ ширину Ñторінки."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "Рівні Ñубрахунків"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "МакÑимальна кількіÑть рівнів, Ñкі буде показано у дереві рахунків."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "СплюÑнути ÑпиÑок до ліміту глибини"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "Показувати рахунки, Ñкі перевищують Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° глибину."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "Виключити рахунки з нульовим загальним баланÑом"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
-msgstr "Виключити рахунки, Ñкі не Ñ” рахунками верхнього рівнÑ, із нульовим Ñальдо Ñ– ненульовими Ñубрахунками."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
+msgstr ""
+"Виключити рахунки, Ñкі не Ñ” рахунками верхнього рівнÑ, із нульовим Ñальдо Ñ– "
+"ненульовими Ñубрахунками."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "Показувати рахунки у виглÑді гіперпоÑилань"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
-msgstr "Показувати кожен рахунок у таблиці у виглÑді гіперпоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вікно реєÑтру."
+msgstr ""
+"Показувати кожен рахунок у таблиці у виглÑді гіперпоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° вікно реєÑтру."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
msgid "Negative amount format"
msgstr "Формат від'ємної Ñуми"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
msgstr "Ð¤Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´'ємних Ñум: із початковим знаком або у дужках."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
msgid "Font family"
msgstr "Гарнітура шрифту"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:207
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "Ð’Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ у форматі font-family CSS."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
msgid "Font size"
msgstr "Розмір шрифта"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr "Розмір шрифту у форматі font-size CSS (приклади: «medium» або «10pt»)."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:210
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Template file"
msgstr "Файл &шаблону"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Ðазва файла, що міÑтить шаблонну (eguile) чаÑтину цього звіту. Цей файл муÑить знаходитиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному міÑці Ñеред інÑталÑційних тек GnuCash."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:212
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"Ðазва файла, що міÑтить шаблонну (eguile) чаÑтину цього звіту. Цей файл "
+"муÑить знаходитиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
+"відповідному міÑці Ñеред інÑталÑційних тек GnuCash."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "Файл CSS-Ñтилів"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Ðазва файла CSS Ñтилів, що буде викориÑтовуватиÑÑ Ð· цим звітом. Якщо вказано, цей файл повинен міÑтитиÑÑ Ñƒ Вашій теці .gnucash. Ð’ іншому випадку - у відповідному міÑці Ñеред тек вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ðазва файла CSS Ñтилів, що буде викориÑтовуватиÑÑ Ð· цим звітом. Якщо "
+"вказано, цей файл повинен міÑтитиÑÑ Ñƒ Вашій теці .gnucash. Ð’ іншому випадку "
+"- у відповідному міÑці Ñеред тек вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
msgid "Extra Notes"
msgstr "Додаткові примітки"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
-msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть міÑтити розмітку HTML."
+msgstr ""
+"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть міÑтити розмітку HTML."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "Показувати іноземні валюти"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "Показувати будь-Ñкі Ñуми у іноземних валютах у рахунку."
#. commodities
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
msgstr "Товари"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr "Скоригувати ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° шириною екрана або Ñторінки."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
msgid "One"
msgstr "Один"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:264
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr "Показувати зобов'Ñзані Ñ– влаÑні кошти під активами."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:266
msgid "Two"
msgstr "Два"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr "Показувати активи ліворуч, зобов'ÑÐ·Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– влаÑні кошти — праворуч."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
msgid "Sign"
msgstr "Знак"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr "Додавати до від'ємних Ñум Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ñ–ÐºÑ â€” знак «мінуÑ», наприклад -$10.00."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
msgid "Brackets"
msgstr "Дужки"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr "Брати від'ємні Ñуми у дужки, наприклад ($100.00)."
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(У Ñтані розробки - не покладайтеÑÑ Ð½Ð° чиÑла в цьому звіті без їхньої перевірки.<br>Змініть Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього повідомленнÑ)"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:294
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(У Ñтані розробки - не покладайтеÑÑ Ð½Ð° чиÑла в цьому звіті без їхньої "
+"перевірки.<br>Змініть Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ 'Додаткові примітки', щоб уникнути цього "
+"повідомленнÑ)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:439
#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
msgid "Orphan"
msgstr "Занедбаний"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "БаланÑовий аркуш з викориÑтаннÑм eguile-gnc"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "Показати Ñальдо (за допомогою шаблону eguile)"
#. Option names
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:521
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
@@ -19510,8 +22627,11 @@ msgid "Expense Accounts"
msgstr "Рахунки видатків"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
-msgstr "Рахунки витрат Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу витрат, Ñ€Ñ–Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ñ Ñких із продажами Ñкладає прибуток."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
+msgstr ""
+"Рахунки витрат Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу витрат, Ñ€Ñ–Ð·Ð½Ð¸Ñ†Ñ Ñких із продажами Ñкладає прибуток."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
msgid "Show Expense Column"
@@ -19530,21 +22650,32 @@ msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "Показувати адреÑу вашої влаÑної фірми Ñ– дату друку."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:734
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:739
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:744
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:749
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:754
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:764
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:769
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:774
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:779
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:784
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
@@ -19563,7 +22694,9 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "Показувати нульові Ñ€Ñдки"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
@@ -19595,7 +22728,7 @@ msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "ВпорÑдкувати за іменами клієнтів."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:323
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
@@ -19607,16 +22740,17 @@ msgstr "ВпорÑдковувати за Ñумами прибутків."
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:324
msgid "Markup"
msgstr "Ðацінка"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:135
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
-msgstr "УпорÑдкувати за націнкою (Ñумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)."
+msgstr ""
+"УпорÑдкувати за націнкою (Ñумою прибутків, поділеною на об'єм продажу)."
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
msgid "Sales"
msgstr "Продажі"
@@ -19636,31 +22770,32 @@ msgstr "Від Рдо Я, від меншого до більшого."
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Від Я до Ð, від більшого до меншого."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:902
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:742
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
msgid "Report"
msgstr "Звіт"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:295
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr "~a ~a - ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
msgid "No valid customer found."
msgstr "Ðе знайдено коректного клієнта."
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
msgid "No Customer"
msgstr "Ðемає клієнта"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
msgid "Customer Summary"
msgstr "ОглÑд Клієнтів"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
@@ -19669,137 +22804,150 @@ msgid "Tax Amount"
msgstr "Величина податку"
#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
msgid "Their details"
msgstr "Їхні дані"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr "Ðазва, адреÑа та ідентифікатор клієнта або виробника"
#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
msgid "Our details"
msgstr "Ðаші дані"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
msgid "Company name, address and tax-ID"
msgstr "Ðазва, адреÑа та податковий ідентифікатор компанії"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
msgid "Invoice details"
msgstr "Дані рахунку-фактури"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
-msgstr "Дата рахунка-фактури, дата Ñплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт"
+msgstr ""
+"Дата рахунка-фактури, дата Ñплати, ідентифікатор чека, умови, дані робіт"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
msgid "Today's date"
msgstr "Ð¡ÑŒÐ¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ñ–ÑˆÐ½Ñ Ð´Ð°Ñ‚Ð°"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
msgid "Picture"
msgstr "ЗображеннÑ"
#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
msgid "(empty)"
msgstr "(порожньо)"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
msgid "Empty space"
msgstr "Порожній проÑтір"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
msgid "Custom Title"
msgstr "Ðетиповий заголовок"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:198
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Ðетиповий Ñ€Ñдок, Ñкий замінить Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Â«Ð Ð°Ñ…ÑƒÐ½Ð¾Ðº-фактура», «Рахунок» або «Товарний чек»."
-
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+msgstr ""
+"Ðетиповий Ñ€Ñдок, Ñкий замінить Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Â«Ð Ð°Ñ…ÑƒÐ½Ð¾Ðº-фактура», «Рахунок» або "
+"«Товарний чек»."
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
msgid "Layout"
msgstr "КомпонуваннÑ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+msgid ""
+"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
+"see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
msgid "Picture Location"
msgstr "Ð Ð¾Ð·Ñ‚Ð°ÑˆÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+msgid "Location for Picture"
+msgstr ""
+
#. customers-only)) ;-- see above
#. Elements page options
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
msgid "Display the date?"
msgstr "Показати дату?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
msgid "Display the description?"
msgstr "Показати опиÑ?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225
msgid "Display the action?"
msgstr "Показувати дію?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "Показувати кількіÑть елементів?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235
msgid "Display the price per item?"
msgstr "Показувати ціни елементів?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "Показувати знижку запиÑу?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "Показувати ÑÑ‚Ð°Ñ‚ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "Показувати загальний податок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ запиÑу?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "Показувати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу?"
#. (define filespage (N_ "Files"))
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
@@ -19819,162 +22967,166 @@ msgstr "Показувати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñу?"
msgid "Display"
msgstr "ВідображеннÑ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
msgid "Display due date?"
msgstr "Показувати кінцеву дату оплату?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "Показувати проміжні підÑумки?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
msgid "Payable to"
msgstr "Кому оплачуєтьÑÑ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "Показувати інформацію «Кому оплачуєтьÑÑ»."
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
msgid "Payable to string"
msgstr "Ð Ñдок «Кому оплачуєтьÑÑ»"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "Фраза, що вказує, кому буде виконуватиÑÑŒ оплата."
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
msgid "Please make all checks payable to"
msgstr "Будь лаÑка, зробіть уÑÑ– чеки придатними до оплати"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
msgid "Company contact"
msgstr "Контакт компанії"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Показувати інформацію про зв'Ñзок із компанією."
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
msgid "Company contact string"
msgstr "Ð Ñдок з контактом компанії"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "Фраза, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ‚Ð°ÐºÑ‚Ñƒ компанії/"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:292
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "Будь лаÑка, ÑпрÑмовуйте уÑÑ– запити до"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "Мінімальна кількіÑть елементів"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "Мінімальна кількіÑть елементів рахунку-фактури, Ñкі Ñлід показувати."
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr "Докладне резюме податків"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
-msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
-msgstr "Показувати уÑÑ– категорії податків окремо (по одній на Ñ€Ñдок) заміÑть єдиного Ñ€Ñдка податків?"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
+msgstr ""
+"Показувати уÑÑ– категорії податків окремо (по одній на Ñ€Ñдок) заміÑть єдиного "
+"Ñ€Ñдка податків?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "References"
msgstr "ПоÑиланнÑ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "Показувати поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ-фактури?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Billing Terms"
msgstr "Терміни платежу"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "Показувати терміни платежу рахунку-фактури?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
msgid "Display the billing id?"
msgstr "Показувати ідентифікатор платежу?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
msgid "Invoice owner ID"
msgstr "Ідентифікатор влаÑника рахунку-фактури"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "Показувати ідентифікатор замовника/виробника?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "Показувати примітки рахунку-фактури?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
msgid "Payments"
msgstr "Платежі"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:335
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "Показувати платежі, пов'Ñзані з цим рахунком-фактурою?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
msgid "Job Details"
msgstr "Параметри роботи"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "Показувати назву роботи Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку-фактури?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "Додаткові примітки, Ñкі Ñлід включити до рахунку-фактури."
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "ДÑкуємо вам за підтримку!"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
msgid "Row 1 Left"
msgstr "Ð Ñдок 1 ліворуч"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
msgid "Row 1 Right"
msgstr "Ð Ñдок 1 праворуч"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
msgid "Row 2 Left"
msgstr "Ð Ñдок 2 ліворуч"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
msgid "Row 2 Right"
msgstr "Ð Ñдок 2 праворуч"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
msgid "Row 3 Left"
msgstr "Ð Ñдок 3 ліворуч"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
msgid "Row 3 Right"
msgstr "Ð Ñдок 3 праворуч"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "Сплачено, дÑкуємо!"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
msgid "T"
msgstr "П"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:540
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -19982,7 +23134,7 @@ msgstr "П"
msgid "Net Price"
msgstr "Ðетто-ціна"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:556
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
@@ -19990,7 +23142,7 @@ msgstr "Ðетто-ціна"
msgid "Total Price"
msgstr "Загальна Ціна"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
@@ -19998,49 +23150,55 @@ msgstr "Загальна Ціна"
msgid "Amount Due"
msgstr "Сума до отриманнÑ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "ОброблÑємо рахунок-фактуру…"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
msgid "Reference:"
msgstr "Ідентифікатор:"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
msgid "Terms:"
msgstr "Терміни:"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
msgid "Job number:"
msgstr "Ðомер роботи:"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
msgid "Job name:"
msgstr "Ðазва роботи:"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
msgid "REF"
msgstr "ПОСИЛÐÐÐЯ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
-msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
-msgstr "Ðе вибрано коректного рахунку-фактури. ÐатиÑніть кнопку «Параметри» Ñ– виберіть рахунок-фактуру, Ñким Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ."
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
+msgstr ""
+"Ðе вибрано коректного рахунку-фактури. ÐатиÑніть кнопку «Параметри» Ñ– "
+"виберіть рахунок-фактуру, Ñким Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ."
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr "~a â„–~a"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:414
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
msgid "Total Credit"
msgstr "Загальний кредит"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:415
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
msgid "Total Due"
msgstr "Ð’Ñього до ОтриманнÑ"
@@ -20056,27 +23214,33 @@ msgstr "Рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ транзакцій."
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:735
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:740
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "Показувати дату транзакції?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:745
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "Показувати поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° транзакцію?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:750
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "Показувати тип транзакції?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:755
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Показувати Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:780
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "Показувати обÑÑг транзакції?"
@@ -20085,86 +23249,266 @@ msgstr "Показувати обÑÑг транзакції?"
msgid "Expense Report"
msgstr "Діаграма видатків"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:536
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:658
msgid "Job Report"
msgstr "Звіт щодо роботи"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:608
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:68
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
msgid "No valid customer selected."
msgstr "Ðе вибрано коректного клієнта."
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:78
msgid "No valid job selected."
msgstr "Ðе вибрано коректного завданнÑ."
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:612
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:83
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "Ðе вибрано коректного поÑтачальника."
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
msgid "No valid employee selected."
msgstr "Ðе вибрано коректного поÑтачальника."
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:617
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "ÐатиÑніть кнопку «Параметри», щоб вибрати фірму."
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
+msgid ""
+"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
+"account exists."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:67
+msgid ""
+"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "За алфавітом"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "Reverse alphabetical order"
+msgstr "З_воротний порÑдок"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:199
+#, fuzzy
+msgid "Prepayments"
+msgstr "Платежі"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:341
+#, fuzzy
+msgid "Please note some transactions were not processed"
+msgstr "Діапазон дат транзакцій Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:366
+#, fuzzy
+msgid "Payment has no owner"
+msgstr "Сплачено, дÑкуємо!"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:421
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+msgid "Address source."
+msgstr "Джерело адреÑи."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:424
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "Платежі"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:425
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи із адреÑи Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:427
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Shipping"
+msgstr "ÐадÑиланнÑ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:428
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи з адреÑи надÑиланнÑ."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
+#, fuzzy
+msgid "Payable Aging (beta)"
+msgstr "Термін платежу"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:448
+#, fuzzy
+msgid "Receivable Aging (beta)"
+msgstr "Термін Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ñƒ"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:55
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
msgid "Sale"
msgstr "Продаж"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "Ðе вибрано коректної фірми."
-
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:60
+#, fuzzy
+msgid "Links"
+msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° лот"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:69
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати клієнта."
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати працівника."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
-msgid "This report requires a company to be selected."
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:79
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати фірму."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
-msgid "No valid account selected"
-msgstr "Ðе вибрано коректного рахунку"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a vendor to be selected."
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати клієнта."
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
-msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати коректний рахунок."
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:271
+#, fuzzy
+msgid "Pre-payment"
+msgstr "ÐванÑовий платіж"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:397
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
msgid "Period Totals"
msgstr "ПідÑумки за періодом"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:720
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
msgid "The company for this report."
msgstr "Фірма Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту."
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:760
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "Показувати Ñтовпчик Ñуми продажу?"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:765
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
msgid "Display the tax column?"
msgstr "Показувати Ñтовпчик податку?"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:770
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "Показувати Ñтовпчик видатків періоду?"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:775
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Показувати Ñтовпчик надходжень періоду?"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
+#, fuzzy
+msgid "Show linked transactions"
+msgstr "Показати лише порожні транзакції."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+msgid "Disabled"
+msgstr "Вимкнено"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
+#, fuzzy
+msgid "Linked transactions are hidden."
+msgstr "Пошук транзакцій"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "Зразок:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
+msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:793
+#, fuzzy
+msgid "Detailed"
+msgstr "Ðевдача"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:794
+msgid ""
+"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:917
+#, fuzzy
+msgid "No valid account found"
+msgstr "Ðе знайдено коректного клієнта."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:918
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати коректний рахунок."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:941
+#, fuzzy
+msgid "No transactions found."
+msgstr "Ðе знайдено відповідних транзакцій"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:943
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "No transactions were found associated with the ~a."
+msgstr "Цю транзакцію не пов'Ñзано із адреÑою."
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1029
+#, fuzzy
+msgid "Customer Report (beta)"
+msgstr "Звіт про клієнта"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1038
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Report (beta)"
+msgstr "Звіт про поÑтачальника"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1047
+#, fuzzy
+msgid "Employee Report (beta)"
+msgstr "Звіт про працівника"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1056
+#, fuzzy
+msgid "Job Report (beta)"
+msgstr "Звіт щодо роботи"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "Ðе вибрано коректної фірми."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати фірму."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "Ðе вибрано коректного рахунку"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати коректний рахунок."
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:767
msgid "Report:"
msgstr "Звіт:"
@@ -20190,12 +23534,20 @@ msgstr "ОпиÑ"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
-msgstr "Ðе вибрано рахунку-фактури — будь лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ «Параметри», щоб вибрати рахунок-фактуру."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgstr ""
+"Ðе вибрано рахунку-фактури — будь лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ «Параметри», щоб "
+"вибрати рахунок-фактуру."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "Цей звіт призначено лише Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ñьких (продажних) рахунків-фактур. Будь лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ «Параметри», щоб вибрати <em>Рахунок-фактуру</em>, а не «Рахунок» чи «РозпиÑку про витрату»."
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"Цей звіт призначено лише Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚Ñьких (продажних) рахунків-фактур. Будь "
+"лаÑка, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¼ÐµÐ½ÑŽ «Параметри», щоб вибрати <em>Рахунок-фактуру</em>, "
+"а не «Рахунок» чи «РозпиÑку про витрату»."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
@@ -20311,12 +23663,24 @@ msgid "Today date format"
msgstr "Формат Ñьогоднішньої дати"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Ðазва файла, що міÑтить шаблонну (eguile) чаÑтину цього звіту. Цей файл повинен знаходитиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному міÑці Ñеред інÑталÑційних тек GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ðазва файла, що міÑтить шаблонну (eguile) чаÑтину цього звіту. Цей файл "
+"повинен знаходитиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ у Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
+"відповідному міÑці Ñеред інÑталÑційних тек GnuCash."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Ðазва файла CSS Ñтилів, що буде викориÑтовуватиÑÑ Ð· цим звітом. Цей файл повинен міÑтитиÑÑ Ñƒ Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у відповідному міÑці Ñеред інтÑалÑційних тек GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ðазва файла CSS Ñтилів, що буде викориÑтовуватиÑÑ Ð· цим звітом. Цей файл "
+"повинен міÑтитиÑÑ Ñƒ Вашій теці .gnucash, або - в іншому випадку - у "
+"відповідному міÑці Ñеред інтÑалÑційних тек GnuCash."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
msgid "Font to use for the main heading"
@@ -20328,19 +23692,35 @@ msgstr "Шрифт Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… інших елем
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:146
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report"
-msgstr "Ðазва файла, що міÑтить емблему, Ñку Ñлід викориÑтовувати у верхньому колонтитулі звіту"
+msgstr ""
+"Ðазва файла, що міÑтить емблему, Ñку Ñлід викориÑтовувати у верхньому "
+"колонтитулі звіту"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
-msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, Ñкщо логотип Ñлід показувати у повну ширину. ВиÑоту логотипа буде маÑштабовано відповідно."
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"Ширина логотипа у верхньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або "
+"«32px». Лишіть порожнім, Ñкщо логотип Ñлід показувати у повну ширину. ВиÑоту "
+"логотипа буде маÑштабовано відповідно."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report"
-msgstr "Ðазва файла, що міÑтить емблему, Ñку Ñлід викориÑтовувати у нижньому колонтитулі звіту"
+msgstr ""
+"Ðазва файла, що міÑтить емблему, Ñку Ñлід викориÑтовувати у нижньому "
+"колонтитулі звіту"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
-msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або «32px». Лишіть порожнім, Ñкщо логотип Ñлід показувати у повну ширину. ВиÑоту логотипа буде маÑштабовано відповідно."
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"Ширина логотипа у нижньому колонтитулі у форматі CSS, наприклад «10%» або "
+"«32px». Лишіть порожнім, Ñкщо логотип Ñлід показувати у повну ширину. ВиÑоту "
+"логотипа буде маÑштабовано відповідно."
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -20359,7 +23739,8 @@ msgstr "Платіж отримано, дÑкуємо!"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:196
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup"
-msgstr "Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть міÑтити розмітку HTML"
+msgstr ""
+"Примітки, додані наприкінці рахунку-фактури — можуть міÑтити розмітку HTML"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:263
msgid "Display a customer invoice as receipt, cash voucher"
@@ -20373,26 +23754,6 @@ msgstr "Рахунки, що підлÑгають отриманню"
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "Рахунок Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ, Ñкий треба перевірити."
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
-msgid "Address source."
-msgstr "Джерело адреÑи."
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "Платежі"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Address fields from billing address."
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи із адреÑи Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ."
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Shipping"
-msgstr "ÐадÑиланнÑ"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Address fields from shipping address."
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑи з адреÑи надÑиланнÑ."
-
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
msgid "Receivable Aging"
msgstr "Термін Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚ÐµÐ¶Ñƒ"
@@ -20539,12 +23900,24 @@ msgid "Show net price?"
msgstr "Показувати чиÑту ціну?"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Ðазва файла, що міÑтить шаблонну (eguile) чаÑтину цього звіту. Цей файл повинен знаходитиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному міÑці Ñеред тек вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ðазва файла, що міÑтить шаблонну (eguile) чаÑтину цього звіту. Цей файл "
+"повинен знаходитиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ у Вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
+"відповідному міÑці Ñеред тек вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "Ðазва файла CSS Ñтилів, що буде викориÑтовуватиÑÑ Ð· цим звітом. Цей файл повинен міÑтитиÑÑ Ñƒ вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у відповідному міÑці Ñеред тек вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"Ðазва файла CSS Ñтилів, що буде викориÑтовуватиÑÑ Ð· цим звітом. Цей файл "
+"повинен міÑтитиÑÑ Ñƒ вашій теці .gnucash, або — в іншому випадку — у "
+"відповідному міÑці Ñеред тек вÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ GnuCash."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Font to use for the main heading."
@@ -20559,8 +23932,14 @@ msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "Ðазва файла, що міÑтить логотип, Ñкий Ñлід викориÑтовувати в звіті."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, Ñкщо логотип Ñлід показувати у повну ширину. ВиÑоту логотипа буде маÑштабовано відповідно."
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Ширина логотипа у форматі CSS, напр. 10% або 32px. Лишіть порожнім, Ñкщо "
+"логотип Ñлід показувати у повну ширину. ВиÑоту логотипа буде маÑштабовано "
+"відповідно."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "Border-collapse?"
@@ -20597,7 +23976,9 @@ msgstr "Вбудований CSS."
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:318
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Показати рахунок-фактуру клієнта із Ñтовпчиками податків (з викориÑтаннÑм шаблону eguile)"
+msgstr ""
+"Показати рахунок-фактуру клієнта із Ñтовпчиками податків (з викориÑтаннÑм "
+"шаблону eguile)"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:330
msgid "Unit"
@@ -20633,8 +24014,12 @@ msgid "Australian Tax Invoice"
msgstr "ÐвÑтралійÑький податковий рахунок-фактура"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
-msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
-msgstr "Показати авÑтралійÑький рахунок-фактуру зі Ñтовпчиками податків (з викориÑтаннÑм шаблону eguile)"
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
+msgstr ""
+"Показати авÑтралійÑький рахунок-фактуру зі Ñтовпчиками податків (з "
+"викориÑтаннÑм шаблону eguile)"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
msgid "Tax Report / TXF Export"
@@ -20650,283 +24035,304 @@ msgstr "Інший період"
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "ПерепиÑати або виправити «Від:» та «До:»."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "Use From - To"
msgstr "ВикориÑтовувати Від - До"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "Use From - To period."
msgstr "ВикориÑтовувати період Від - До."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "Перший квартал Est Tax"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "1 Ñіч - 31 бер."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "Другий квартал Est Tax"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "1 кві - 31 тра."
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "Третій квартал Est Tax"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "1 чер - 31 Ñер."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "Четвертий квартал Est Tax"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "1 вер - 31 гру."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Year"
msgstr "ОÑтанній рік"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Year."
msgstr "ОÑтанній рік."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Перший квартал Est Tax минулого року"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "1 Ñіч - 31 бер минулого року."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Другий квартал Est Tax минулого року"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "1 кві - 31 тра минулого року."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Третій квартал Est Tax минулого року"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "1 чер - 31 Ñер, минулий рік."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Четвертий квартал Est Tax минулого року"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "1 вер - 31 гру, минулий рік."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "Вибрати рахунки (немає = вÑÑ–)"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Select accounts."
msgstr "Виберіть рахунки."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "Ðе показувати нульові значеннÑ"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:184
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "Рахунки з нульовими значеннÑми не будуть надруковані."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
msgid "Print Full account names"
msgstr "Друкувати повні назви рахунків"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "Друкувати вÑÑ– назви батьківÑьких рахунків."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
-msgstr "УВÐГÐ: ІÑнують коди TXF, що повторюютьÑÑ Ñ‚Ð° призначені деÑким рахункам. Можуть повторюватиÑÑŒ лише коди TXF з джерелом платежів."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
+msgstr ""
+"УВÐГÐ: ІÑнують коди TXF, що повторюютьÑÑ Ñ‚Ð° призначені деÑким рахункам. "
+"Можуть повторюватиÑÑŒ лише коди TXF з джерелом платежів."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
#, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Період від ~a до ~a"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Звіт про податки та екÑпорт XML"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:872
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "Оподатковані Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ / Франшиза / ЕкÑпорт у файл .XML"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "Оподатковані Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ / Франшиза"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:877
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚."
+msgstr ""
+"У цьому звіт буде показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове "
+"Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:882
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
-msgstr "Ðа цій Ñторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚."
+msgstr ""
+"Ðа цій Ñторінці показано ваш оподатковуваний прибуток та податкове "
+"Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¸Ñ‚Ñ€Ð°Ñ‚."
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:118
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "Звіт про заплановані податки та екÑпорт у TXF"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "Податкові коди з нульовими значеннÑми не будуть надруковані."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
msgid "Do not print full account names"
msgstr "Ðе виводити повні назви рахунків"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "Ðе виводити вÑÑ– назви батьківÑьких рахунків."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "Виводити вÑÑ– рахунки на Ñкі / з Ñких надходÑть кошти"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
-msgstr "Виводити подробиці щодо уÑÑ–Ñ… чаÑтин транзакцій, що ÑкладаютьÑÑ Ð· кількох чаÑтин."
+msgstr ""
+"Виводити подробиці щодо уÑÑ–Ñ… чаÑтин транзакцій, що ÑкладаютьÑÑ Ð· кількох "
+"чаÑтин."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "Виводити параметри екÑпорту в TXF"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
-msgstr "Показувати параметри екÑпорту до TXF Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ TXF-коду/рахунку в звіті."
+msgstr ""
+"Показувати параметри екÑпорту до TXF Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ TXF-коду/рахунку в звіті."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "Ðе виводити дані «Ðомер транзакції:Ðотатка»"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "Ðе виводити дані «Ðомер транзакції:Ðотатка» Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "Ðе виводити дані «ДіÑ:Ðотатка»"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "Ðе виводити дані «ДіÑ:Ðотатка» Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "Ðе виводити деталі транзакцій"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "Ðе виводити подробиці щодо транзакцій Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð²."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "Ðе викориÑтовувати оÑобливу обробку дати"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "Ðе виводити транзакції Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ… дат."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
msgid "Currency conversion date"
msgstr "Дата конверÑÑ–Ñ— валют"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "Виберіть дату Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ñ€Ð¸ÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´ Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ в базі даних цін."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "Дата найближчої транзакції"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "ВикориÑтовувати дату, найближчу до транзакції."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Nearest report date"
msgstr "Дата найближча до звіту"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "ВикориÑтовувати дату, найближчу до дати звіту."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "Звіт про заплановані податки та екÑпорт у TXF"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
-msgstr "Оподатковувані прибутки/Податкові Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· подробицÑми транзакцій/ЕкÑпорт до файла .TXF"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3385
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
+msgstr ""
+"Оподатковувані прибутки/Податкові Ð²Ñ–Ð´Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· подробицÑми транзакцій/"
+"ЕкÑпорт до файла .TXF"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3398
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "Оподатковані надходженнÑ/Франшиза"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
-msgstr "У цьому звіті показано подробиці транзакцій Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… рахунків, пов'Ñзаних із податками з прибутку."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
+msgstr ""
+"У цьому звіті показано подробиці транзакцій Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ… рахунків, пов'Ñзаних "
+"із податками з прибутку."
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3399
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
-msgstr "Ðа цій Ñторінці показано подробиці транзакцій Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ñ… рахунків податків з прибутку."
+msgstr ""
+"Ðа цій Ñторінці показано подробиці транзакцій Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ñ… рахунків "
+"податків з прибутку."
#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report!
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:318
@@ -20947,8 +24353,12 @@ msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð¸Ñ‚Ð¸ назву налаштувань звіту."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
-msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ із такою назвою вже Ñ–Ñнують. Будь лаÑка, виберіть іншу назву."
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ із такою назвою вже Ñ–Ñнують. Будь лаÑка, виберіть іншу "
+"назву."
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
msgid "Load report configuration"
@@ -20994,130 +24404,138 @@ msgstr "Стилі оформленнÑ"
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "ЧиÑловий ідентифікатор звіту."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
msgid "Print"
msgstr "Друк"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
msgid "Save Config"
msgstr "Зберегти налаштуваннÑ"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1114
msgid "Save Config As..."
msgstr "Зберегти Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñк…"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
msgid "Make Pdf"
msgstr "Створити PDF"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
#, c-format
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
-msgstr "Оновити збережені Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звіту. Звіт буде збережено до файла %s. "
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file %s. "
+msgstr ""
+"Оновити збережені Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звіту. Звіт буде збережено до файла "
+"%s. "
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
#, c-format
-msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
-msgstr "Додати Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звіту до меню «Збережені Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚ÑƒÂ». Звіт буде збережено до файла %s."
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
+"menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgstr ""
+"Додати Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñ‚Ð¾Ñ‡Ð½Ð¾Ð³Ð¾ звіту до меню «Збережені Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚ÑƒÂ». "
+"Звіт буде збережено до файла %s."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
msgid "_Print Report..."
msgstr "_Друкувати звіт…"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
msgid "Print the current report"
msgstr "Ðадрукувати поточний звіт"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "Е_кÑпортувати Ñк PDF…"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "ЕкÑпортувати поточний звіт Ñк документ PDF"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Зберегти _Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Зберегти Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ Ñк…"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
msgid "Export _Report"
msgstr "ЕкÑпортувати _звіт"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "ЕкÑпорт звіту до файла у форматі HTML"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
msgid "_Report Options"
msgstr "_Параметри звіту"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
msgid "Edit report options"
msgstr "Змінити параметри звіту"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
msgid "Back"
msgstr "Ðазад"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "Перейти на крок назад у Ñ–Ñторії"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "Перейти на крок вперед у Ñ–Ñторії"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
msgid "Reload the current page"
msgstr "Перезавантажити поточну Ñторінку"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1241
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "СкаÑувати запити HTML"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1492
msgid "Choose export format"
msgstr "Виберіть формат екÑпорту"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "Виберіть формат екÑпорту Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ñ”Ñ— відповіді:"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "Зберегти %s у файл"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1562
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -21128,16 +24546,16 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1572
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "Ðе можна зберегти цей файл."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1702
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð¸ файл %s. Помилка: %s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1742
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash-звіт"
@@ -21166,168 +24584,162 @@ msgstr "Ð’Ñтановіть бажані параметри звіту, вик
msgid "There are no options for this report."
msgstr "Ðемає параметрів Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ."
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:141
msgid "Report error"
msgstr "Помилка про звіт"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "Помилка при виконанні звіту."
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Ðеправильно вказані параметри URL: %s"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "Помилкове Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° звіту: %s"
# c-format
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:202
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr "Під Ñ‡Ð°Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±ÐºÐ¸ шаблону ÑталаÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð»ÐºÐ°:"
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:255
#, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ñ‚Ð¸ файл шаблона «~a»"
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:279
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "Кориговані запиÑи"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:68
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:83
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:110
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
msgid "Font info for the report title."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑƒ звіту."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
msgid "Account link"
msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° рахунок"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
msgid "Font info for account name."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ рахунку."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
msgid "Number cell"
msgstr "ЧиÑлова комірка"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¸Ñ… чиÑлових комірок."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "Від'ємні Суми - Червоним"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
msgid "Display negative values in red."
msgstr "Показувати від'ємні Ñуми червоним."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
msgid "Number header"
msgstr "ЧиÑловий заголовок"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
msgid "Font info for number headers."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñлових заголовків."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Text cell"
msgstr "ТекÑтова комірка"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ð¸Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ð¸Ñ… текÑтових комірок."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Total number cell"
msgstr "ЧиÑлова комірка з підÑумком"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:100
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñлових комірок, що міÑÑ‚Ñть підÑумки."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:105
msgid "Total label cell"
msgstr "ТекÑтова комірка з підÑумком"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ñ–Ñ€Ð¾Ðº, що міÑÑ‚Ñть підÑумкові мітки."
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
msgid "Centered label cell"
msgstr "Відцентрована текÑтова комірка"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "ÐÐ°Ð»Ð°ÑˆÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ€Ð¸Ñ„Ñ‚Ñƒ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñ†ÐµÐ½Ñ‚Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ… текÑтових комірок."
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:130
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñати Ñтиль оформленнÑ"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706
-msgid "Account name"
-msgstr "Ðазва рахунку"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:744
msgid "Exchange rate"
msgstr "ÐšÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:745
msgid "Exchange rates"
msgstr "КурÑи обміну"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:752
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "Ðе Ñтворено жодного бюджету. Вам Ñлід Ñтворити хоча б один бюджет."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
-msgid "Disabled"
-msgstr "Вимкнено"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту потрібно вказати деÑкі параметри."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:858
msgid "No accounts selected"
msgstr "Ðе вибраний жоден з рахунків"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:859
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту Ñлід вибрати рахунки у параметрах звіту."
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:866
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
msgid "No data"
msgstr "Дані відÑутні"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
-msgstr "Виділені рахунки не міÑÑ‚Ñть даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний період чаÑу"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:867
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
+msgstr ""
+"Виділені рахунки не міÑÑ‚Ñть даних/транзакцій (або лише нульові) за обраний "
+"період чаÑу"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
msgid "Select a date to report on."
@@ -21354,57 +24766,57 @@ msgid "One Day."
msgstr "Один день."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:167
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:168
msgid "One Week."
msgstr "Один тиждень."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:163
msgid "2Week"
msgstr "2 тижні"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:164
msgid "Two Weeks."
msgstr "Два тижні."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
msgid "Month"
msgstr "МіÑÑць"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:160
msgid "One Month."
msgstr "Один міÑÑць."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
msgid "Quarter"
msgstr "Квартал"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
msgid "One Quarter."
msgstr "Один квартал."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
msgid "Half Year"
msgstr "Півроку"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
msgid "Half Year."
msgstr "Півроку."
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
msgid "Year"
msgstr "Рік"
@@ -21412,261 +24824,272 @@ msgstr "Рік"
msgid "One Year."
msgstr "Один рік."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:387
msgid "All"
msgstr "УÑÑ–"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
msgid "All accounts"
msgstr "УÑÑ– рахунки"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:71
msgid "Top-level."
msgstr "Ðайвищий рівень."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:72
msgid "Second-level."
msgstr "Другий рівень."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:73
msgid "Third-level."
msgstr "Третій рівень."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
msgid "Fourth-level."
msgstr "Четвертий рівень."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:75
msgid "Fifth-level."
msgstr "П'Ñтий рівень."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
msgid "Sixth-level."
msgstr "ШоÑтий рівень."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Показувати рахунки до цього рівнÑ, незважаючи на інші параметри"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
-msgstr "Ðе враховувати виділені рахунки, а показувати Ñубрахунки уÑÑ–Ñ… виділених рахунків?"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:94
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+msgstr ""
+"Ðе враховувати виділені рахунки, а показувати Ñубрахунки уÑÑ–Ñ… виділених "
+"рахунків?"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "Зробити звіт про транзакції Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… рахунків"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:120
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "Включати Ñальдо за Ñубрахунками у Ñальдо, що друкуєтьÑÑ?"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:131
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "Групувати рахунки за оÑновними категоріÑми?"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "Виберіть валюту, у Ñкій показувати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ звіті."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:155
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "Показувати Ñуму у іноземній валюті рахунку?"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:167
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
msgid "The source of price information."
msgstr "Джерело інформації про ціни."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:169
msgid "Average Cost"
msgstr "Ð¡ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ð²Ð°Ñ€Ñ‚Ñ–Ñть"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:170
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr "Зважена за об'ємом ÑÐµÑ€ÐµÐ´Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ð½Ð° купівлі."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:172
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
msgid "Weighted Average"
msgstr "Середньозважений"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:173
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "Середньозважене Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²ÑÑ–Ñ… валютних транзакцій у минулому."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:175
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
msgid "Most recent"
msgstr "ОÑтаннÑ"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "ÐайÑвіжіша запиÑана ціна."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:178
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
msgid "Nearest in time"
msgstr "Ðайближче за чаÑом"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "ЗапиÑана у найближчий до дати Ð·Ð²Ñ–Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ‚ ціна."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:192
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "Ширина малюнку у точках."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:200
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "ВиÑота малюнку у точках."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:211
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "Виберіть маркер Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— точки даних."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
msgid "Diamond"
msgstr "Ромб"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
msgid "Hollow diamond"
msgstr "Порожній ромб"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
msgid "Circle"
msgstr "Коло"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
msgid "Hollow circle"
msgstr "Порожнє коло"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
msgid "Hollow square"
msgstr "Порожній квадрат"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:217
msgid "Cross"
msgstr "ХреÑÑ‚"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
msgid "Plus"
msgstr "ПлюÑ"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:219
msgid "Dash"
msgstr "ДефіÑ"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
msgid "Filled diamond"
msgstr "Заповнений ромб"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
msgid "Diamond filled with color"
msgstr "Ромб, заповнений кольором"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Filled circle"
msgstr "Заповнене коло"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Circle filled with color"
msgstr "Коло, заповнене кольором"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Filled square"
msgstr "Заповнений квадрат"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Square filled with color"
msgstr "Квадрат, заповнене кольором"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Виберіть ÑпоÑіб впорÑÐ´ÐºÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð²."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "За кодом рахунку, за абеткою."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
msgid "Alphabetical"
msgstr "За алфавітом"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "За назвою рахунку, за абеткою."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "За Ñумою, від більшої до меншої."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Показувати Ñальдо Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñьких рахунків."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
msgid "Account Balance"
msgstr "Сальдо рахунку"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Показувати лише Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñƒ батьківÑькому рахунку, виключаючи Ñубрахунки."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
-msgstr "ОбчиÑлити проміжний підÑумок Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку та уÑÑ–Ñ… дочірніх рахунків Ñ– показати Ñк Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñького рахунку."
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance."
+msgstr ""
+"ОбчиÑлити проміжний підÑумок Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ рахунку та уÑÑ–Ñ… дочірніх рахунків Ñ– "
+"показати Ñк Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñького рахунку."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:262
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:277
msgid "Do not show"
msgstr "Ðе показувати"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Ðе показувати Ñальдо батьківÑьких рахунків."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Як показувати проміжні підÑумки рахунку Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ñ‚ÑŒÐºÑ–Ð²Ñьких рахунків."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
msgid "Show subtotals"
msgstr "Показувати проміжні підÑумки"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:275
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
-msgstr "Показувати проміжні підÑумки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ… батьківÑьких рахунків, Ñкі міÑÑ‚Ñть Ñубрахунки."
+msgstr ""
+"Показувати проміжні підÑумки Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ… батьківÑьких рахунків, Ñкі "
+"міÑÑ‚Ñть Ñубрахунки."
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Ðе показувати проміжні підÑумки батьківÑьких рахунків."
#. (N_ "Subtotals indented text book style")
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "Стиль текÑтової книги (екÑпериментальний)"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-msgstr "Показувати проміжні підÑумки батьківÑького рахунку, вирівнÑні Ñк у бухгалтерÑьких книгах (екÑпериментальна можливіÑть)"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr ""
+"Показувати проміжні підÑумки батьківÑького рахунку, вирівнÑні Ñк у "
+"бухгалтерÑьких книгах (екÑпериментальна можливіÑть)"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:61
msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -21705,12 +25128,24 @@ msgid "Invoice Number"
msgstr "Ðомер Рахунку-Фактури"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "GUID одного зі звітів дублюєтьÑÑ. Будь лаÑка, перевірте ÑиÑтему звітів, оÑобливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: "
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"GUID одного зі звітів дублюєтьÑÑ. Будь лаÑка, перевірте ÑиÑтему звітів, "
+"оÑобливо збережені вами звіти, щодо звіту із таким GUID: "
#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr "СиÑтему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші Ñтарі збережені звіти було перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑ‚ÑŒ проблеми із збереженими звітами, будь лаÑка, повідомте про них команді розробників GnuCash."
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+"СиÑтему роботи зі звітами GnuCash оновлено. Ваші Ñтарі збережені звіти було "
+"перетворено на звіти у новому форматі. Якщо у Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð½Ð¸ÐºÐ°ÑŽÑ‚ÑŒ проблеми із "
+"збереженими звітами, будь лаÑка, повідомте про них команді розробників "
+"GnuCash."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
msgid "Wrong report definition: "
@@ -21721,8 +25156,13 @@ msgid " Report is missing a GUID."
msgstr " Звіт не міÑтить GUID."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
-msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
-msgstr "ВиÑвлено деÑкі звіти, Ñкі зберігаютьÑÑ Ñƒ заÑтарілому форматі. Підтримки цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдаÑтьÑÑ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð½Ð¸Ð¼ чином відновити."
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgstr ""
+"ВиÑвлено деÑкі звіти, Ñкі зберігаютьÑÑ Ñƒ заÑтарілому форматі. Підтримки "
+"цього формату більше не передбачено, отже такі звіти, можливо, не вдаÑтьÑÑ "
+"належним чином відновити."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
msgid "Enter a descriptive name for this report."
@@ -21736,70 +25176,52 @@ msgstr "Виберіть таблицю Ñтилів Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіт
msgid "stylesheet."
msgstr "Ñ‚Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ñтилів."
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Assets"
-msgstr "Ðктиви"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Liabilities"
-msgstr "Зобов'ÑзаннÑ"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Stocks"
msgstr "Цінні папери"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Mutual Funds"
msgstr "Загальні гроші"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
msgid "Currencies"
msgstr "Валюти"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
msgid "Equities"
msgstr "Ðктиви"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
msgid "Checking"
msgstr "Перевірка"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
msgid "Savings"
msgstr "ЗбереженнÑ"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
msgid "Money Market"
msgstr "Ринок грошей"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Рахунки, що підлÑгають отриманню"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Оплачувані рахунки"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
msgid "Credit Lines"
msgstr "Кредитна лініÑ"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:720
#, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Будуємо звіт «~a»…"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:726
#, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "ОброблÑємо звіт «~a»…"
@@ -21846,19 +25268,19 @@ msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "Первинний проміжний підÑумок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° дати"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "Показувати назву рахунку повніÑтю"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1084
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
msgid "Show Account Code"
msgstr "Показувати Код Рахунку"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1088
msgid "Show Account Description"
msgstr "Показувати Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ"
@@ -21894,64 +25316,22 @@ msgstr "ПорÑдок вторинного ÑортуваннÑ"
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "Вторинний проміжний підÑумок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð° дати"
-#. General
-#. define all option's names and help text so that they are properly
-#. General
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. Option names
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата початку"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата завершеннÑ"
-
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
msgid "Table for Exporting"
msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпорту"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
msgid "Common Currency"
msgstr "Загальна валюта"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:126
msgid "Show original currency amount"
msgstr "Показувати Ñуму у початковій валюті"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Add options summary"
msgstr "Додати резюме параметрів"
@@ -21977,327 +25357,369 @@ msgstr "Фільтр транзакцій"
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
msgstr "ВикориÑтовувати формальний вираз Ð´Ð»Ñ Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ð¹"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
msgid "Reconcile Status"
msgstr "Стан узгодженнÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
msgid "Void Transactions"
msgstr "Порожні транзакції"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
msgid "Closing transactions"
msgstr "Транзакції закриттÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:105
msgid "No matching transactions found"
msgstr "Ðе знайдено відповідних транзакцій"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
-msgstr "Ðе знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу чаÑу та виділеним рахункам, вказаним у панелі Параметри."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
+msgstr ""
+"Ðе знайдені транзакції, що відповідали б інтервалу чаÑу та виділеним "
+"рахункам, вказаним у панелі Параметри."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:145
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "УпорÑдковувати та виводити проміжний підÑумок Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ рахунку."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:152
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "УпорÑдковувати та виводити проміжний підÑумок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð´Ñƒ рахунку."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1141
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Дата узгодженнÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "УпорÑдкувати за датою узгодженнÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:174
msgid "Reconciled Status"
msgstr "Стан узгодженнÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
msgid "Sort by the Reconciled Status"
msgstr "УпорÑдкувати за Ñтаном узгодженнÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:183
msgid "Register Order"
msgstr "Журнал замовлень"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
msgid "Sort as in the register."
msgstr "УпорÑдкувати Ñк у реєÑтрі."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:190
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:889
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:974
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1059
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
msgid "Other Account Name"
msgstr "Інша назва рахунку"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:191
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "УпорÑдкувати за рахунком передачі до/від імені."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:197
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:909
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
msgid "Other Account Code"
msgstr "Інший код рахунку"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:198
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "УпорÑдкувати за кодами рахунків, що передані рахунком до/від."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:221
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "УпорÑдкувати за номером/дією."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:228
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "УпорÑдкувати за номером чека/транзакції."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "УпорÑдкувати за номером транзакції."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:249
msgid "Sort by transaction notes."
msgstr "УпорÑдкувати за примітками до транзакції."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:256
msgid "Do not sort."
msgstr "Ðе впорÑдковувати."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:289
msgid "None."
msgstr "Ðічого."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:296
msgid "Daily."
msgstr "ЩоднÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:303
msgid "Weekly."
msgstr "ЩотижнÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:312
msgid "Monthly."
msgstr "ЩоміÑÑцÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:321
msgid "Quarterly."
msgstr "Щоквартально."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
msgid "Yearly."
msgstr "Щорічно."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:339
msgid "Do not do any filtering."
msgstr "Ðе виконувати ніÑкого фільтруваннÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:342
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Включити транзакції, що пов'Ñзані з обраними рахунками"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:343
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "Включити лише транзакції, що пов'Ñзані з фільтрованими рахунками."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:346
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "Виключити транзакції, що пов'Ñзані з обраними рахунками"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:347
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "Виключити уÑÑ– транзакції, що пов'Ñзані з фільтрованими рахунками."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:352
msgid "Non-void only"
msgstr "Лише не порожні"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:353
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "Показувати лише непорожні транзакції."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:356
msgid "Void only"
msgstr "Лише порожні"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "Показати лише порожні транзакції."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:360
msgid "Both"
msgstr "Обидві"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "Показувати обидві (Ñ– включити порожні транзакції у підÑумок)."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:366
msgid "Exclude closing transactions"
msgstr "Виключити транзакції закриттÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
msgid "Exclude closing transactions from report."
msgstr "Виключити транзакції Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð·Ñ– звіту."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:371
msgid "Show both closing and regular transactions"
msgstr "Показувати одразу звичайні транзакції Ñ– транзакції закриттÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
msgstr "Показувати обидві (Ñ– включати транзакції Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñƒ підÑумок)."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:376
msgid "Show closing transactions only"
msgstr "Показати лише транзакції закриттÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
msgid "Show only closing transactions."
msgstr "Показати лише транзакції закриттÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
msgid "Show All Transactions"
msgstr "Показувати уÑÑ– транзакції"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
msgid "Unreconciled only"
msgstr "Лише неузгоджені"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
msgid "Cleared only"
msgstr "Лише перевірені"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
msgid "Reconciled only"
msgstr "Лише узгоджені"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "Від меншого до більшого, від раннього до пізнього."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:414
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "Від більшого до меншого, від пізнього до раннього."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:419
msgid "Use Global Preference"
msgstr "ВикориÑтовувати загальні налаштуваннÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
msgid "Use reversing option specified in global preference."
msgstr "ВикориÑтати параметр обертаннÑ, вказаний у загальних налаштуваннÑÑ…."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:424
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "Ðе змінювати показані Ñуми."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:427
msgid "Income and Expense"
msgstr "Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° витрати"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:428
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "Обертати знак Ñум Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ рахунків надходжень Ñ– витрат."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:431
msgid "Credit Accounts"
msgstr "Кредитні рахунки"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
-msgstr "Обернути показ Ñум рахунків паÑивів, Ñплат, влаÑних коштів, кредитних карт та надходжень."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:432
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
+msgstr ""
+"Обернути показ Ñум рахунків паÑивів, Ñплат, влаÑних коштів, кредитних карт "
+"та надходжень."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:532
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "Перетворити уÑÑ– транзакції до загальної валюти."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:546
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:127
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "Також показувати Ñуму у початковій валюті"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:551
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
-msgstr "Форматувати таблицю у виглÑді, придатному Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпорту шлÑхом ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ буфера обміну з додатковими комірками."
+msgstr ""
+"Форматувати таблицю у виглÑді, придатному Ð´Ð»Ñ ÐµÐºÑпорту шлÑхом ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– "
+"вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ буфера обміну з додатковими комірками."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
msgid "Add summary of options."
msgstr "Додати резюме параметрів."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:563
msgid "If no transactions matched"
msgstr "Якщо жодна Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ Ð½Ðµ відповідає"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
msgid "Display summary if no transactions were matched."
-msgstr "Показувати резюме, Ñкщо не вÑтановлено відповідноÑті жодній з транзакцій."
+msgstr ""
+"Показувати резюме, Ñкщо не вÑтановлено відповідноÑті жодній з транзакцій."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:566
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:243
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:244
msgid "Always display summary."
msgstr "Завжди показувати резюме."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:247
msgid "Disable report summary."
msgstr "Вимкнути показ резюме."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:577
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:586
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:595
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
+"Показувати лише транзакції, де опиÑ, примітки або нотатка відповідає цьому "
+"критерію фільтруваннÑ.\n"
+"Ðаприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено уÑÑ– запиÑи транзакцій, "
+"Ñкі міÑÑ‚Ñть «#подарунок» у опиÑÑ–, примітках або нотатках. Якщо критерій Ñ” "
+"порожнім, Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ вимкнено."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:604
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
-"Показувати лише транзакції, де опиÑ, примітки або нотатка відповідає цьому критерію фільтруваннÑ.\n"
-"Ðаприклад, за критерієм «#подарунок» буде знайдено уÑÑ– запиÑи транзакцій, Ñкі міÑÑ‚Ñть «#подарунок» у опиÑÑ–, примітках або нотатках. Якщо критерій Ñ” порожнім, Ñ„Ñ–Ð»ÑŒÑ‚Ñ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ вимкнено."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:613
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:619
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "Фільтрувати за Ñтаном узгодженнÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:626
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "Як оброблÑти порожні транзакції."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
-msgstr "Типово, у більшоÑті кориÑтувачів не повинно виникати потреби у включенні транзакцій із Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð´Ð¾ звіту з транзакцій. Транзакції Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ â€” перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ñ–Ð²ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… коштів із рахунків надходжень або витрат до влаÑних коштів. Зазвичай, такі перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñ–Ð· періодичних звітів."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:633
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
+msgstr ""
+"Типово, у більшоÑті кориÑтувачів не повинно виникати потреби у включенні "
+"транзакцій із Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð´Ð¾ звіту з транзакцій. Транзакції Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ â€” "
+"перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð³Ð¾Ñ‚Ñ–Ð²ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… коштів із рахунків надходжень або витрат до влаÑних "
+"коштів. Зазвичай, такі перенеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ñ–Ð· періодичних звітів."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:646
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
@@ -22307,99 +25729,100 @@ msgstr "Типово, у більшоÑті кориÑтувачів не пов
msgid "Report on these accounts."
msgstr "Звіт щодо цих рахунків."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:659
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "Фільтрувати вказані рахунки."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:667
msgid "Filter account."
msgstr "Фільтрувати рахунок."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:760
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "Первинне ÑÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° цим критерієм."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:771
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
-msgstr "Показувати повну назву рахунку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ–Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ підÑумку та підзаголовків?"
+msgstr ""
+"Показувати повну назву рахунку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ–Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ підÑумку та підзаголовків?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:778
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Показувати код рахунку Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ–Ð¶Ð½Ð¾Ð³Ð¾ підÑумку та підзаголовків?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:785
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Показувати Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ–Ð´Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑ–Ð²?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:792
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "Показувати неформальні заголовки Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð² прибутків Ñ– витрат?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:799
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr "Додати Ñтовпчики відÑтупів із групуваннÑм та проміжними підÑумками?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:806
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr "Показувати лише проміжні підÑумки, приховати подробиці транзакцій?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "Проміжний підÑумок відповідно до головного ключа? "
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:822
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:861
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "Робити проміжний підÑумок Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— дати."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "ПорÑдок первинного ÑортуваннÑ."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:841
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "Вторинне ÑÐ¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð° цим критерієм."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "Проміжний підÑумок відповідно до вторинного ключа?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:871
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "ПорÑдок вторинного ÑортуваннÑ."
#. account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:885
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "ВикориÑтовувати повну назву рахунку"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:893
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1018
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1117
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
msgid "Sign Reverses"
msgstr "Обернений знак"
#. other account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:905
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1083
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "ВикориÑтовувати повну назву іншого рахунку"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "Показувати дату узгодженнÑ?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1053
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
@@ -22407,47 +25830,50 @@ msgstr "Показувати дату узгодженнÑ?"
msgid "Num/Action"
msgstr "Ðомер/ДіÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
msgid "Display the check number?"
msgstr "Показувати номер чека?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "Показувати примітки, Ñкщо нотатка недоÑтупна?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
msgid "Display the full account name?"
msgstr "Показувати повну назву рахунку?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
msgid "Display the account code?"
msgstr "Показувати код рахунку?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
msgid "Display the other account code?"
msgstr "Показувати код іншого рахунку?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "Показати кількіÑть акцій?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
msgid "Display the shares price?"
msgstr "Показати ціни цінних паперів?"
#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
-msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
-msgstr "Показати таблицю резюме проміжних Ñум. Це потребує того, щоб Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñуми було вибрано варіант «одинарний»."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:940
+msgid ""
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+msgstr ""
+"Показати таблицю резюме проміжних Ñум. Це потребує того, щоб Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñуми "
+"було вибрано варіант «одинарний»."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1073
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1352
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
@@ -22455,12 +25881,12 @@ msgstr "Показати таблицю резюме проміжних Ñум.
msgid "Running Balance"
msgstr "Поточний баланÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
msgid "Display a running balance?"
msgstr "Показувати поточний баланÑ?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
@@ -22468,123 +25894,130 @@ msgstr "Показувати поточний баланÑ?"
msgid "Totals"
msgstr "ПідÑумки"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
msgid "Display the totals?"
msgstr "Показати підÑумки?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:947
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1163
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
msgid "Trans Number"
msgstr "Ðомер транзакції"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:948
msgid "Display the trans number?"
msgstr "Показувати номер транзакції?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
msgid "Display the memo?"
msgstr "Показати нотатку?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
msgid "Display the account name?"
msgstr "Показувати назву рахунку?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
-msgstr "Показувати назву іншого рахунку? (Ñкщо це розділена транзакціÑ, цей параметр визначаєтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾)."
-
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
+msgstr ""
+"Показувати назву іншого рахунку? (Ñкщо це розділена транзакціÑ, цей параметр "
+"визначаєтьÑÑ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ð¼Ð°Ñ‚Ð¸Ñ‡Ð½Ð¾)."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:984
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr "ОбÑÑг подробиць, Ñкі Ñлід показувати Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— транзакції."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:987
msgid "Multi-Line"
msgstr "БагаторÑдковий"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr "Показувати уÑÑ– Ð´Ñ€Ð¾Ð±Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ транзакції у окремих Ñ€Ñдках."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
msgid "Single"
msgstr "Одинарний"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
-msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
-msgstr "Показувати один Ñ€Ñдок на транзакцій із об'єднаннÑм декількох чаÑтин, де це потрібно."
-
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+msgstr ""
+"Показувати один Ñ€Ñдок на транзакцій із об'єднаннÑм декількох чаÑтин, де це "
+"потрібно."
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1000
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
msgid "Display the amount?"
msgstr "Показати кількіÑть?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
msgid "No amount display."
msgstr "Показувати без Ñум."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
msgid "Single Column Display."
msgstr "Показ у один Ñтовпчик."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
msgid "Double"
msgstr "Подвійний"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
msgid "Two Column Display."
msgstr "Показ у два Ñтовпчики."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1013
msgid "Enable links"
msgstr "Увімкнути поÑиланнÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr "Увімкнути гіперпоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ підÑумкових звітах."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1019
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "Обертати знак Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑких типів рахунків."
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1155
msgid "Num/T-Num"
msgstr "Ðомер/Ðомер транзакції"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1204
msgid "Transfer from/to"
msgstr "Передача з/на"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1531
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:515
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:669
msgid "Total For "
msgstr "Ð’Ñього "
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1542
msgid "Split Transaction"
msgstr "Дроблена операціÑ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1600
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1873
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:738
msgid "Grand Total"
msgstr "Повна Ñума"
#. there are mergeable cells. don't return a list.
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1804
msgid "CSV disabled for double column amounts"
msgstr "CSV вимкнено Ð´Ð»Ñ Ñум у Ñтовпчиках подвійного обліку"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1888
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
@@ -22592,13 +26025,13 @@ msgstr "CSV вимкнено Ð´Ð»Ñ Ñум у Ñтовпчиках подвій
msgid "Average"
msgstr "Середнє"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2185
#, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "З ~a до ~a"
#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2228
#, scheme-format
msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
msgstr "помилка ~a під Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ð¸Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… csv до ~a: ~s"
@@ -22641,7 +26074,8 @@ msgstr "Показувати Ñекторну діаграму із розпод
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
-msgstr "Показувати Ñекторну діаграму Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñу заборгованоÑті на вказаний чаÑ"
+msgstr ""
+"Показувати Ñекторну діаграму Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñу заборгованоÑті на вказаний чаÑ"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:73
@@ -22704,8 +26138,12 @@ msgstr "Показувати Ñереднє"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
-msgstr "Визначте, Ñлід показувати Ñуми за повний період чаÑу чи Ñередні значеннÑ, наприклад, за міÑÑць."
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
+msgstr ""
+"Визначте, Ñлід показувати Ñуми за повний період чаÑу чи Ñередні значеннÑ, "
+"наприклад, за міÑÑць."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:121
@@ -22736,7 +26174,8 @@ msgstr "Показувати Ñередню тижневу Ñуму під ча
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:93
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
-msgstr "Зробити звіт про транзакції Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… рахунків, Ñкщо дозволÑÑ” рівень рахунку."
+msgstr ""
+"Зробити звіт про транзакції Ð´Ð»Ñ Ñ†Ð¸Ñ… рахунків, Ñкщо дозволÑÑ” рівень рахунку."
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:151
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:151
@@ -22782,14 +26221,14 @@ msgstr "Середньотижневий"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:927
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:477
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:361
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
#, scheme-format
@@ -22804,57 +26243,57 @@ msgstr "Сальдо на ~a"
#. account summary report prints a table of account information,
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
#. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
msgstr "ПідÑумок рахунку"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr "ОглÑд майбутніх запланованих транзакцій"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
msgstr "Ðазва компанії"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
msgstr "Ім'Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ñ–Ñ—/оÑоби."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "Поведінка глибину ліміту"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
-msgstr "Як оброблÑти рахунки, Ñкі перевищують вказане Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° глибину (Ñкщо вони Ñ”)."
+msgstr ""
+"Як оброблÑти рахунки, Ñкі перевищують вказане Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° глибину (Ñкщо "
+"вони є)."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Parent account balances"
msgstr "БаланÑи батьківÑьких рахунків"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "Проміжний підÑумок батьківÑького рахунку"
@@ -22863,161 +26302,154 @@ msgstr "Проміжний підÑумок батьківÑького раху
#.
#. the fix for this really should involve passing thunks to
#. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним баланÑом"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
-msgstr "Включити рахунки із нульовим загальним (рекурÑивним) Ñальдо до цього звіту."
+msgstr ""
+"Включити рахунки із нульовим загальним (рекурÑивним) Ñальдо до цього звіту."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "Ðе включати малюнки нульових баланÑів"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "Показати порожнє міÑце заміÑть нульових баланÑів."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "Показувати лінії, Ñк в бухгалтерії"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
-msgstr "ВикориÑтовувати лінії під Ñтовпчиками чиÑел при додаванні так, Ñк це роблÑть обліковці."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати лінії під Ñтовпчиками чиÑел при додаванні так, Ñк це роблÑть "
+"обліковці."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
msgid "Show an account's balance."
msgstr "Показувати Ñальдо рахунку."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
msgid "Show an account's account code."
msgstr "Показувати код рахунку."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
msgid "Show an account's account type."
msgstr "Показувати тип рахунку."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
msgid "Account Description"
msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
msgid "Show an account's description."
msgstr "Показувати Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑƒ."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
msgid "Account Notes"
msgstr "Примітки рахунку"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
msgid "Show an account's notes."
msgstr "Показувати примітки рахунку."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "Показувати курÑи обміну"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "Показати викориÑтані курÑи обміну."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
msgid "Recursive Balance"
msgstr "Зворотне Ñальдо"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
-msgstr "Показувати загальне Ñальдо, включаючи Ñальдо у Ñубрахунках, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñкого рахунку на глибину обмеженнÑ."
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
+msgstr ""
+"Показувати загальне Ñальдо, включаючи Ñальдо у Ñубрахунках, Ð´Ð»Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñкого "
+"рахунку на глибину обмеженнÑ."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
msgid "Raise Accounts"
msgstr "ПіднÑти рахунки"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "Показати рахунки глибші ніж глибина обмеженнÑ."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts"
msgstr "ПропуÑкати рахунки"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "Ðе зважати на рахунки глибші ніж глибина обмеженнÑ."
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
+#, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "За період з ~a до ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
msgid "Account title"
msgstr "Заголовок рахунку"
@@ -23077,7 +26509,9 @@ msgstr "FIFO"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:98
msgid "Use first-in first-out method for basis."
-msgstr "ВикориÑтовувати алгоритм черги «поÑтавлені на облік першими — вибувають першими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ методу."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати алгоритм черги «поÑтавлені на облік першими — вибувають "
+"першими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ методу."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:100
msgid "LIFO"
@@ -23085,7 +26519,9 @@ msgstr "LIFO"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:101
msgid "Use last-in first-out method for basis."
-msgstr "ВикориÑтовувати алгоритм черги «поÑтавлені на облік оÑтанніми — вибувають першими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ методу."
+msgstr ""
+"ВикориÑтовувати алгоритм черги «поÑтавлені на облік оÑтанніми — вибувають "
+"першими» Ð´Ð»Ñ Ð±Ð°Ð·Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ методу."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:107
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
@@ -23109,7 +26545,8 @@ msgstr "Включити у прибутки"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:119
msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
-msgstr "Включати брокерÑькі коміÑÑ–Ñ— у прибутки Ñ– збитки, але не у базову вартіÑть."
+msgstr ""
+"Включати брокерÑькі коміÑÑ–Ñ— у прибутки Ñ– збитки, але не у базову вартіÑть."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:121
msgid "Ignore"
@@ -23162,14 +26599,14 @@ msgstr "БазиÑ"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:280
msgid "Money In"
msgstr "Гроші, що надходÑть"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:301
msgid "Money Out"
msgstr "Гроші, що виходÑть"
@@ -23202,11 +26639,16 @@ msgid "Rate of Return"
msgstr "Ðорма прибутку"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
-msgstr "* ці дані про товари побудовані з викориÑтаннÑм цін у транзакціÑÑ…, заміÑть прайÑ-лиÑтів."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
+msgstr ""
+"* ці дані про товари побудовані з викориÑтаннÑм цін у транзакціÑÑ…, заміÑть "
+"прайÑ-лиÑтів."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "Якщо ви викориÑтовуєте декілька валют, обмін може бути некоректний."
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
@@ -23240,8 +26682,12 @@ msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Включити Ñубрахунки вÑÑ–Ñ… позначених рахунків."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "Виключити транзакції, запиÑи Ñких включають два рахунки, обидва з Ñких позначено нижче. Це ÑтоÑуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ñтовпчиків прибутків Ñ– витрат у таблиці."
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"Виключити транзакції, запиÑи Ñких включають два рахунки, обидва з Ñких "
+"позначено нижче. Це ÑтоÑуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ñтовпчиків прибутків Ñ– витрат у таблиці."
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
msgid "Do transaction report on this account."
@@ -23325,10 +26771,6 @@ msgstr "Втрати"
msgid "Balance Forecast"
msgstr "Прогноз Ñальдо"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-msgid "Interval"
-msgstr "Інтервал"
-
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
msgid "Data markers?"
@@ -23362,16 +26804,24 @@ msgid "Target amount above reserve"
msgstr "Сума цілі над резервом"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
-msgstr "Ціль викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ— майбутньої покупки. Її буде додано Ñк Ñ€Ñдок над Ñумою резерву."
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
+msgstr ""
+"Ціль викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ð°Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ— майбутньої покупки. Її буде "
+"додано Ñк Ñ€Ñдок над Ñумою резерву."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
msgid "Show future minimum"
msgstr "Показати майбутній мінімум"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
-msgstr "Майбутній мінімум додаÑть Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— точки даних проєктоване мінімальне Ñальдо разом із запланованими транзакціÑми."
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
+msgstr ""
+"Майбутній мінімум додаÑть Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— точки даних проєктоване мінімальне "
+"Ñальдо разом із запланованими транзакціÑми."
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
msgid "Target"
@@ -23382,7 +26832,7 @@ msgid "Reserve"
msgstr "Резерв"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:573
msgid "Balance Sheet"
msgstr "БаланÑ"
@@ -23393,121 +26843,127 @@ msgstr "Ð‘Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð² один Ñтовпчик"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "Виводити розділ зобов'Ñзань/залишкової вартоÑті у тому ж Ñтовпчику під розділом активів, а не в іншому Ñтовпчику праворуч від розділу активів."
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"Виводити розділ зобов'Ñзань/залишкової вартоÑті у тому ж Ñтовпчику під "
+"розділом активів, а не в іншому Ñтовпчику праворуч від розділу активів."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Label the assets section"
msgstr "Позначка Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ активів"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:81
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "Включати чи ні позначку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ активів."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Include assets total"
msgstr "Включати підÑумок активів"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:84
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок із зазначеннÑм підÑумку активів."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
msgid "Use standard US layout"
msgstr "ВикориÑтовувати Ñтандартне ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¡Ð¨Ð"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:122
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "Позначка розділу зобов'Ñзань"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "Включати чи ні позначку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ зобов'Ñзань."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Include liabilities total"
msgstr "Включити загальні зобов'ÑзаннÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:90
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок із зазначеннÑм Ñуми зобов'Ñзань."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Label the equity section"
msgstr "Позначити розділ акцій"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:93
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "Включати чи ні позначку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ маржі."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Include equity total"
msgstr "Включати підÑумок акцій"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:96
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок із зазначеннÑм підÑумку маржі."
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:390
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:716
msgid "Total Liabilities"
msgstr "Ð’Ñього зобов'Ñзань"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:685
msgid "Total Assets"
msgstr "ПідÑумок активів"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
msgid "Trading Gains"
msgstr "Торговельні прибутки"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
msgid "Trading Losses"
msgstr "Торговельні збитки"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "Ðе отримані прибутки"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:735
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "Ðе реалізовані втрати"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
msgid "Total Equity"
msgstr "Ð’Ñього акцій"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "ЗаборгованіÑть та вирівнюваннÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
msgid ""
"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
@@ -23515,181 +26971,194 @@ msgid ""
"https://bugs.gnucash.org/"
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
msgid "Period duration"
msgstr "ТриваліÑть періоду"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
msgid "Duration between time periods"
msgstr "ТриваліÑть проміжку між періодами чаÑу"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
msgid "Enable dual columns"
msgstr "Увімкнути подвійні Ñтовпчики"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту вмикає Ð·Ð²Ñ–Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ два Ñтовпчики."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:66
msgid "Disable amount indenting"
msgstr "Вимкнути відÑтупи у Ñумах"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
-msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту вимикає відÑтупи у Ñумах Ñ– збирає Ñуми до одного Ñтовпчика."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту вимикає відÑтупи у Ñумах Ñ– збирає Ñуми до одного "
+"Ñтовпчика."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:72
msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr "Повна назва рахунку заміÑть відÑтупів"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту вмикає показ повної назви рахунку Ñ– вимикає відÑтупи у назва рахунків."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:73
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
+msgstr ""
+"ÐŸÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ пункту вмикає показ повної назви рахунку Ñ– вимикає відÑтупи "
+"у назва рахунків."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "Суми батьківÑького рахунку включають дочірні"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
-msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
msgid "Display amounts as hyperlinks"
msgstr "Показувати Ñуми у виглÑді гіперпоÑилань"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr "Показувати уÑÑ– Ñуми у таблиці Ñк поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° облікову книгу або звіт."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "Шаблон Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "Будь-Ñкий текÑÑ‚ у Ñтовпчику «ОпиÑ», Ñкий ідентифікує запиÑи закриттÑ."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "Шаблон запиÑів Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð½Ðµ враховує регіÑтру Ñимволів"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Призводить до Ð²Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³Ñ–Ñтру Ñимволів під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ відповідників за взірцем запиÑів закриттÑ."
+msgstr ""
+"Призводить до Ð²Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³Ñ–Ñтру Ñимволів під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ відповідників за "
+"взірцем запиÑів закриттÑ."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Взірець запиÑів Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ” формальним виразом"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Вказує на те, що взірець запиÑів Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ” формальним виразом."
#. section labels
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
msgid "Label sections"
msgstr "Позначати розділи"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:110
msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr "Включати чи ні позначку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñ–Ð²."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
msgid "Include totals"
msgstr "Включити Ñуми"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:112
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок із зазначеннÑм загальних Ñум."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
msgid "Enable chart"
msgstr "Увімкнути діаграму"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
msgid "Enable link to chart"
msgstr "Увімкнути поÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° діаграму"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:120
msgid "Convert all amounts to a single currency."
msgstr "Перетворити уÑÑ– Ñуми до єдиної валюти."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:129
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr "Якщо Ñтовпчиків періоду декілька, включати увеÑÑŒ період?"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
-msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
-msgstr "Якщо показано декілька Ñтовпчиків прибутків Ñ– витрат періоду, також показувати загальні прибутки Ñ– витрати періоду."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:130
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
+msgstr ""
+"Якщо показано декілька Ñтовпчиків прибутків Ñ– витрат періоду, також "
+"показувати загальні прибутки і витрати періоду."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
msgid "One year."
msgstr "Один рік."
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:864
msgid "missing"
msgstr "пропущено"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4212
msgid "Asset"
msgstr "Ðктиви"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1112
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4214
msgid "Liability"
msgstr "ЗаборгованіÑть"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1129
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1311
msgid "Exchange Rates"
msgstr "Обмінні курÑи"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
msgid "Barchart"
msgstr "Стовпчикова діаграма"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1242
msgid " to "
msgstr " до "
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "Період"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1304
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
msgid "Net Income"
msgstr "ЧиÑте надходженнÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1340
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr "БаланÑовий аркуш (у декілька Ñтовпчиків)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1341
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr "Звіт про Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ (у декілька Ñтовпчиків)"
@@ -23697,15 +27166,17 @@ msgstr "Звіт про Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ (у декілька Ñтовпч
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "БаланÑовий Ðркуш (бюджет)"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Include new/existing totals"
msgstr "Включати нові/наÑвні підÑумки"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок, що вказує вплив бюджету на підÑумки."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
@@ -23713,55 +27184,55 @@ msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок, що вказує вплив бю
msgid "Budget to use."
msgstr "ВикориÑтовуваний бюджет."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
msgid "Existing Assets"
msgstr "ÐаÑвні активи"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
msgid "Allocated Assets"
msgstr "Розподілені активи"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "Ðерозподілені активи"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "ÐаÑвні зобов'ÑзаннÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
msgid "New Liabilities"
msgstr "Ðові зобов'ÑзаннÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "ÐаÑвний нерозподілений прибуток"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "ÐаÑвні нерозподілені втрати"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "Ðовий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ прибутку"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
msgid "New Retained Losses"
msgstr "Ðовий Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½ÐµÑ€Ð¾Ð·Ð¿Ð¾Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ… витрат"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "Загалом нерозподіленого прибутку"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "Загалом нерозподілених витрат"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
msgid "Existing Equity"
msgstr "ÐаÑвна маржа"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
msgid "New Equity"
msgstr "Ðова маржа"
@@ -23790,20 +27261,20 @@ msgstr "ОбчиÑлити Ñк поточну Ñуму?"
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "Цей параметр з множиною вибору"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
msgid "Show the report as a bar chart."
msgstr "Показати звіт у форматі Ñтовпчикової діаграми."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
msgid "Linechart"
msgstr "Графік"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
msgid "Show the report as a line chart."
msgstr "Показати звіт у форматі графіка."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
msgid "Actual"
msgstr "ÐаÑправді"
@@ -23822,7 +27293,7 @@ msgstr "Грошовий потік (бюджет)"
msgid "Period number."
msgstr "Ðомер періоду."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
msgstr "~a: ~a - ~a"
@@ -23835,7 +27306,9 @@ msgstr "Звіт щодо діапазону бюджетних періодів
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:69
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
-msgstr "Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів заміÑть звіту за уÑім бюджетом."
+msgstr ""
+"Створити звіт щодо діапазону бюджетних періодів заміÑть звіту за уÑім "
+"бюджетом."
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:71
@@ -23855,117 +27328,120 @@ msgstr "Кінець діапазону"
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "Виберіть бюджетний період, Ñким завершуєтьÑÑ Ð´Ñ–Ð°Ð¿Ð°Ð·Ð¾Ð½ звітуваннÑ."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
msgid "Label the revenue section"
msgstr "Позначити дохідну чаÑтину"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "Включати чи ні позначку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ виторгу."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
msgid "Include revenue total"
msgstr "Включати загальний дохід"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок із зазначеннÑм підÑумку виторгу."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
msgid "Label the expense section"
msgstr "Позначити витратну чаÑтину"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "Включати чи ні позначку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ витрат."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
msgid "Include expense total"
msgstr "Включати загальні видатки"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок із зазначеннÑм підÑумку витрат."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
msgid "Display as a two column report"
msgstr "Показати Ñк звіт з двома Ñтовпчиками"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "Ділить звіт на Ñтовпчик надходжень Ñ– Ñтовпчик видатків."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr "Показувати в Ñтандарному порÑдку (Ñпершу доходи)"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
-msgstr "Виводити звіт у Ñтандартному виглÑді, розміщуючи доходи перед витратами."
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
+msgstr ""
+"Виводити звіт у Ñтандартному виглÑді, розміщуючи доходи перед витратами."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:442
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "Кінець діапазону періодів не може перебувати його початку."
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ ~a, період ~d"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ ~a, періоди ~d — ~d"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517
-#, scheme-format
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ ~a"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:510
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:505
msgid "Revenues"
msgstr "Доходи"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:508
msgid "Total Revenue"
msgstr "Загальні доходи"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:523
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:515
msgid "Total Expenses"
msgstr "Загальні видатки"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ ~a"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ ~a, період ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
+#, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ ~a, періоди ~d — ~d"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:525
msgid "Net income"
msgstr "ЧиÑті надходженнÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
msgid "Net loss"
msgstr "ЧиÑті втрати"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "Звіт про Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ (бюджет)"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "Прибутки і втрати (бюджет)"
@@ -24033,8 +27509,12 @@ msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним баланÑом Ñ– значеннÑми бюджету"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
-msgstr "Включити рахунки з нульовим загальним (рекурÑивним) баланÑом Ñ– Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ у цьому звіті."
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
+msgstr ""
+"Включити рахунки з нульовим загальним (рекурÑивним) баланÑом Ñ– Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"бюджету у цьому звіті."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
@@ -24065,16 +27545,24 @@ msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr "Включити згорнуті періоди перед позначеним."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
-msgstr "Включити до звіту попередні періоди Ñк окремий згорнути Ñтовпчик (один Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів до початку)"
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
+msgstr ""
+"Включити до звіту попередні періоди Ñк окремий згорнути Ñтовпчик (один Ð´Ð»Ñ "
+"уÑÑ–Ñ… періодів до початку)"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr "Включити згорнуті періоди піÑÐ»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾."
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
-msgstr "Включити до звіту подальші періоди Ñк окремий згорнути Ñтовпчик (один Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… періодів піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ діапазону)"
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
+msgstr ""
+"Включити до звіту подальші періоди Ñк окремий згорнути Ñтовпчик (один Ð´Ð»Ñ "
+"уÑÑ–Ñ… періодів піÑÐ»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– до ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ð½Ð¾Ð³Ð¾ діапазону)"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
msgid "First"
@@ -24089,8 +27577,10 @@ msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
-msgstr "Бюджетний період передує поточному періоду відноÑно до дати ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ"
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgstr ""
+"Бюджетний період передує поточному періоду відноÑно до дати ÑÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
msgid "Current period, according to report evaluation date"
@@ -24114,20 +27604,22 @@ msgstr "Вибір періоду вручну"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:129
msgid "Explicitly select period value with spinner below"
-msgstr "Явним чином вибрати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ за допомогою розташованого нижче лічильника"
+msgstr ""
+"Явним чином вибрати Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿ÐµÑ€Ñ–Ð¾Ð´Ñƒ за допомогою розташованого нижче "
+"лічильника"
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
msgid "Bgt"
msgstr "Бюджет"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
msgid "Act"
msgstr "Рахунок"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
msgid "Diff"
msgstr "РізницÑ"
@@ -24135,7 +27627,7 @@ msgstr "РізницÑ"
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:736
msgid "using accumulated amounts"
msgstr "на оÑнові кумулÑтивних Ñум"
@@ -24207,28 +27699,24 @@ msgstr "Показувати повні назви рахунків"
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Показувати повні назви рахунків (включаючи батьківÑькі)."
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
#, scheme-format
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "~a і підлеглі рахунки"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
#, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "~a і позначені підлеглі рахунки"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "Гроші на вибраних рахунках надходÑть з"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:292
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "Гроші на вибраних рахунках виходÑть на"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317
-msgid "Difference"
-msgstr "РізницÑ"
-
#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
#. once at the very end) because I need them to define the "other"
@@ -24329,8 +27817,8 @@ msgstr "МакÑимальна кількіÑть ÑтоÑів на діагра
msgid "Daily Average"
msgstr "Добове Ñереднє"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557
#, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Сальдо ~a до ~a"
@@ -24350,7 +27838,8 @@ msgstr "Витрати у день тижнÑ"
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
-msgstr "Показує Ñекторну діаграму з загальними надходженнÑми за кожен день тижнÑ"
+msgstr ""
+"Показує Ñекторну діаграму з загальними надходженнÑми за кожен день тижнÑ"
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:44
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
@@ -24364,38 +27853,33 @@ msgstr "ВипиÑка щодо влаÑного капіталу"
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "Звіт лише за цими рахунками."
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
-#, scheme-format
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "За період з ~a до ~a"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+#. Create the account table below where its
+#. percentage time can be tracked.
+#. gnc:html-table
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:481
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:404
msgid "for Period"
msgstr "за період"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:486
msgid "Capital"
msgstr "Капітал"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:461
msgid "Investments"
msgstr "ІнвеÑтиції"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:466
msgid "Withdrawals"
msgstr "ВилученнÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:479
msgid "Increase in capital"
msgstr "Ð—Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñƒ"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:480
msgid "Decrease in capital"
msgstr "Ð—Ð¼ÐµÐ½ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–Ñ‚Ð°Ð»Ñƒ"
@@ -24409,15 +27893,30 @@ msgid "Income and GST Statement"
msgstr "ВипиÑка про Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ– податок із прибутку"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
+"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
+"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
+"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
+"Bank $1100."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
-msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
@@ -24425,7 +27924,12 @@ msgid "Tax Accounts"
msgstr "Податкові рахунки"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
@@ -24488,7 +27992,8 @@ msgstr "Сплачуваний податок"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:113
msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)"
-msgstr "Показувати Ñплачуваний податок (податок на продаж - податок на купівлю)"
+msgstr ""
+"Показувати Ñплачуваний податок (податок на продаж - податок на купівлю)"
#. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:204
@@ -24516,38 +28021,39 @@ msgstr "ЧиÑта купівлÑ"
msgid "Tax on Purchases"
msgstr "Податок на купівлю"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "Мітка розділу торговельних рахунків"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "Включати чи ні позначку Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ð´Ñ–Ð»Ñƒ торговельних рахунків."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "Включати підÑумок торгівельних рахунків"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "Включати чи ні Ñ€Ñдок із зазначеннÑм Ñальдо торговельних рахунків."
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:518
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4224 libgnucash/engine/Scrub.c:430
#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
msgid "Trading"
msgstr "ТоргівлÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
msgid "Total Trading"
msgstr "ПідÑумок щодо торгівлі"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
msgid "Income Statement"
msgstr "Звіт про надходженнÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:573
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Прибутки і втрати"
@@ -24597,34 +28103,34 @@ msgstr "Показувати Ñтовпчик чиÑтої вартоÑті?"
msgid "Add grid lines."
msgstr "Додати лінії Ñітки."
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
msgid "Net Profit"
msgstr "ЧиÑтий прибуток"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:485
msgid "Net Worth"
msgstr "ВлаÑний капітал"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:532
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "Діаграма чиÑтої вартоÑті"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "Діаграма надходжень/витрат"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "Стовпчикова діаграма надходжень та видатків"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "Графік чиÑтої вартоÑті"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "Графік надходжень та видатків"
@@ -24674,7 +28180,9 @@ msgstr "ЗапиÑані ціни."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
-msgstr "Будувати графік кількоÑті товару за одиницю валюти заміÑть кількоÑті валюти за одиницю товару."
+msgstr ""
+"Будувати графік кількоÑті товару за одиницю валюти заміÑть кількоÑті валюти "
+"за одиницю товару."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
msgid "Color of the marker."
@@ -24689,43 +28197,66 @@ msgid "All Prices equal"
msgstr "УÑÑ– ціни рівні"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Ð’ÑÑ– знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у виглÑді однієї прÑмої лінії. Ðа жаль, інÑтрумент креÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може це оброблÑти."
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Ð’ÑÑ– знайдені ціни рівні. Це даватиме результат на діаграмі у виглÑді однієї "
+"прÑмої лінії. Ðа жаль, інÑтрумент креÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може це оброблÑти."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "Ð’ÑÑ– ціни мають однакову дату"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "Ð’ÑÑ– знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у виглÑді однієї прÑмої лінії. Ðа жаль, інÑтрумент креÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може це оброблÑти."
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"Ð’ÑÑ– знайдені ціни мають однакову дату. Це даватиме результат на діаграмі у "
+"виглÑді однієї прÑмої лінії. Ðа жаль, інÑтрумент креÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ðµ може це "
+"оброблÑти."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
msgid "Only one price"
msgstr "Лише одна ціна"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "Знайдено лише одну ціну Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… товарів на обраному інтервалі чаÑу. Графік буде безглуздий."
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"Знайдено лише одну ціну Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… товарів на обраному інтервалі чаÑу. "
+"Графік буде безглуздий."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… товарів немає доÑтупної інформації про ціни за обраний період."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ… товарів немає доÑтупної інформації про ціни за обраний період."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
msgid "Identical commodities"
msgstr "Ідентичні товари"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
-msgstr "Обраний Вами товар Ñ– валюта звіту ідентичні. Ðемає ÑенÑу показувати ціну товару у його ж одиницÑÑ…."
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgstr ""
+"Обраний Вами товар Ñ– валюта звіту ідентичні. Ðемає ÑенÑу показувати ціну "
+"товару у його ж одиницÑÑ…."
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "Графік діапазону цін"
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
-msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
@@ -24790,28 +28321,24 @@ msgstr "ЧиÑта зміна"
msgid "Value Change"
msgstr "Зміна"
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr "ОглÑд майбутніх запланованих транзакцій"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:569
msgid "Trial Balance"
msgstr "Випробувальний баланÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "Початок коригуваннÑ/закриваннÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
msgid "Date of Report"
msgstr "Дата звіту"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
msgid "Report variation"
msgstr "Ð’Ñ–Ð´Ñ…Ð¸Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ звіті"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "Тип пробного баланÑу, Ñкий Ñлід Ñтворити."
@@ -24824,7 +28351,9 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "Валова ÐºÐ¾Ñ€ÐµÐºÑ†Ñ–Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð²."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
@@ -24832,7 +28361,10 @@ msgid "Income summary accounts"
msgstr "Рахунки Ñумарного надходженнÑ"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
@@ -24841,7 +28373,8 @@ msgstr "Шаблон корекції запиÑів"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:94
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
-msgstr "Будь-Ñкий текÑÑ‚ у Ñтовпчику ОпиÑ, Ñкий ідентифікує запиÑи, що коригуютьÑÑ."
+msgstr ""
+"Будь-Ñкий текÑÑ‚ у Ñтовпчику ОпиÑ, Ñкий ідентифікує запиÑи, що коригуютьÑÑ."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:96
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@@ -24849,49 +28382,52 @@ msgstr "Шаблон запиÑів, що коригуютьÑÑ, не чутл
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:98
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
-msgstr "Призводить до Ð²Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³Ñ–Ñтру Ñимволів під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ відповідників за взірцем запиÑів коригуваннÑ."
+msgstr ""
+"Призводить до Ð²Ñ€Ð°Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€ÐµÐ³Ñ–Ñтру Ñимволів під Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ відповідників за "
+"взірцем запиÑів коригуваннÑ."
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:100
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "Взірець ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів Ñ” формальним виразом"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "Вказує на те, що взірець ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñів Ñ” формальним виразом."
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:204
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "Поточний баланÑовий звіт"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "ВикориÑтовує точні баланÑи у загальному журналі"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "Випробувальний Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ коригуваннÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "Ігнорує Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ/закриттÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
msgid "Work Sheet"
msgstr "Робочий Ðркуш"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "Створює повний робочий аркуш на кінець періоду"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:570
msgid "Adjustments"
msgstr "КоригуваннÑ"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:571
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "ÐšÐ¾Ñ€Ð¸Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñового звіту"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
msgid "Net Loss"
msgstr "Читі збитки"
@@ -24903,276 +28439,146 @@ msgstr "С_тилі оформленнÑ"
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Редагувати Ñтиль Ð¾Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð²"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
msgid "Preparer"
msgstr "Виконавець"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "Ім'Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð¸Ð½Ð¸, Ñка готує звіт."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
msgid "Prepared for"
msgstr "Підготовлено длÑ"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "Ðазва організації чи компанії, Ð´Ð»Ñ Ñкої підготовлений."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
msgid "Show preparer info"
msgstr "Показати інформацію про виконавцÑ"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
msgid "Name of organization or company."
msgstr "Ðазва організації чи компанії."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable Links"
msgstr "Увімкнути поÑиланнÑ"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "Увімкнути гіперпоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ звітах."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:431
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:437
+msgid "Footer"
+msgstr "Ðижній колонтитул"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "Ð Ñдок, Ñкий буде викориÑтано Ñк нижній колонтитул."
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:117
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
msgid "Images"
msgstr "Образи"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
msgid "Background Tile"
msgstr "Візерунок на тлі"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background tile for reports."
msgstr "Візерунок на тлі Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð²."
#. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
msgid "Heading Banner"
msgstr "Ð—Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ заголовку"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
msgid "Banner for top of report."
msgstr "Ð—Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° початку звіту."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
msgid "Heading Alignment"
msgstr "Ð’Ð¸Ñ€Ñ–Ð²Ð½ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð°Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²ÐºÑƒ"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:106
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
msgid "Left"
msgstr "Ліворуч"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:107
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
msgid "Align the banner to the left."
msgstr "ВирівнÑти банер ліворуч."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
msgid "Align the banner in the center."
msgstr "ВирівнÑти банер за центром."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:112
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
msgid "Right"
msgstr "Праворуч"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:113
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
msgid "Align the banner to the right."
msgstr "ВирівнÑти банер праворуч."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
msgid "Company logo image."
msgstr "Ð—Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ компанії."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
@@ -25181,298 +28587,167 @@ msgstr "Ð—Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ компанії."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
msgid "Background Color"
msgstr "Колір тла"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
msgid "General background color for report."
msgstr "Загальний колір тла Ð´Ð»Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð²."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
msgid "Text Color"
msgstr "Колір текÑту"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
msgid "Normal body text color."
msgstr "Звичайний колір тіла теÑту."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
msgid "Link Color"
msgstr "Колір поÑиланнÑ"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
msgid "Link text color."
msgstr "Колір текÑту поÑилань."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
msgid "Table Cell Color"
msgstr "Колір комірок таблиці"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
msgid "Default background for table cells."
msgstr "Типовий колір тла комірок таблиці."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "Колір Парних Комірок Таблиці"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "Типовий колір тла Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð½Ð¸Ñ… комірок таблиці."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "Колір комірок підзаголовків та проміжних підÑумків"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "Колір тла Ñ€Ñдка проміжного підÑумку."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "Колір комірок під-підзаголовків та під-підпідÑумків"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "Колір проміжних під-підÑумків."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "Колір комірки головного підÑумку"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:177
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
msgid "Color for grand totals."
msgstr "Колір Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð½Ð¸Ñ… підÑумків."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:183
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:195
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Table cell spacing"
msgstr "Проміжки між комірками таблиці"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Space between table cells."
msgstr "Інтервал між комірками таблиці."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Table cell padding"
msgstr "Інтервал між комірками таблиці"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "Інтервал між краєм комірки та Ñ—Ñ— вміÑтом у таблиці."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Table border width"
msgstr "Ширина рамки таблиці"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "Глибина фаÑки у таблицÑÑ…."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:377
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:433
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:527
msgid "Prepared by: "
msgstr "Підготовлено ким: "
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:380
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:441
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:535
msgid "Prepared for: "
msgstr "Підготовлено длÑ: "
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:419
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:435
msgid "Easy"
msgstr "ПроÑтий"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
msgid "Fancy"
msgstr "ФантазіÑ"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:436
msgid "Technicolor"
msgstr "Технічний колір"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
-msgid "Footer"
-msgstr "Ðижній колонтитул"
-
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
-msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "Ð Ñдок, Ñкий буде викориÑтано Ñк нижній колонтитул."
-
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
msgid "Show receiver info"
msgstr "Показати дані щодо отримувача"
@@ -25481,7 +28756,6 @@ msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "Ðазва організації чи компанії, Ð´Ð»Ñ Ñкої приготовано звіт."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
msgid "Show date"
msgstr "Показати дату"
@@ -25490,16 +28764,15 @@ msgid "The creation date for this report."
msgstr "Дата ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
msgid "Show time in addition to date"
msgstr "Показувати Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð° додачу до дати"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr "Ð§Ð°Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ звіту може бути показано, лише Ñкщо показано дату."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "Показати верÑÑ–ÑŽ GnuCash"
@@ -25508,7 +28781,6 @@ msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "Показати верÑÑ–ÑŽ поточної викориÑтаної програми GnuCash."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
msgid "Additional Comments"
msgstr "Додаткові коментарі"
@@ -25517,7 +28789,6 @@ msgid "String for additional report information."
msgstr "Ð Ñдок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… відомоÑтей щодо звіту."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "Показати інформацію про Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ†Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ–"
@@ -25526,7 +28797,6 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr "Типово, дані щодо Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð²Ñ†Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ показано до даних звіту."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr "Показувати дані отримувача наприкінці"
@@ -25535,7 +28805,6 @@ msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
msgstr "Типово, відомоÑті щодо отримувача буде показано до даних звіту."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
msgid "Show date/time at bottom"
msgstr "Показувати дату Ñ– Ñ‡Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¿Ñ€Ð¸ÐºÑ–Ð½Ñ†Ñ–"
@@ -25544,16 +28813,16 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr "Типово, дані щодо дати Ñ– чаÑу буде показано до даних звіту."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "Показувати коментарі наприкінці"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
msgstr "Типово, текÑÑ‚ додаткових коментарів буде показано перед даними звіту."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr "Показувати верÑÑ–ÑŽ GnuCash у кінці"
@@ -25561,19 +28830,19 @@ msgstr "Показувати верÑÑ–ÑŽ GnuCash у кінці"
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr "Типово, верÑÑ–ÑŽ GnuCash буде показано до даних звіту."
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:450
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "Дата ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñƒ: "
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash "
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
msgid "Head or Tail"
msgstr "Заголовок або закінченнÑ"
@@ -25595,14 +28864,13 @@ msgstr "ПроÑтий"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
msgid "Hello, World!"
msgstr "Привіт, Світе!"
@@ -25618,43 +28886,43 @@ msgstr "Це логічний параметр."
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "Параметр з множиною вибору"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:69
msgid "First Option"
msgstr "Перший параметр"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
msgid "Help for first option."
msgstr "Довідка про перший параметр."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:72
msgid "Second Option"
msgstr "Другий параметр"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:73
msgid "Help for second option."
msgstr "Довідка про другий параметр."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
msgid "Third Option"
msgstr "Третій параметр"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:76
msgid "Help for third option."
msgstr "Довідка про третій параметр."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
msgid "Fourth Options"
msgstr "Четвертий параметр"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "Правила Ð´Ð»Ñ Ñ‡ÐµÑ‚Ð²ÐµÑ€Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾ параметра!"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
msgid "String Option"
msgstr "Ð Ñдковий параметр"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
msgid "This is a string option."
msgstr "Це Ñ€Ñдковий параметр."
@@ -25669,222 +28937,243 @@ msgstr "Це Ñ€Ñдковий параметр."
#. The name of this report. This will be used, among other things,
#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
#. untranslated value here!
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:310
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:475
msgid "Hello, World"
msgstr "Привіт, Світе"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
msgid "Just a Date Option"
msgstr "ПроÑто параметр дати"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:100
msgid "This is a date option."
msgstr "Це параметр дати."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
msgid "Time and Date Option"
msgstr "Параметр дати Ñ– чаÑу"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:109
msgid "This is a date option with time."
msgstr "Це параметр дати з чаÑом."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Параметр Ñуміщеної дати"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:116
msgid "This is a combination date option."
msgstr "Це комбінований параметр дата."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Параметр відноÑної дати"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:123
msgid "This is a relative date option."
msgstr "Це параметр відноÑної дати."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
msgid "Number Option"
msgstr "ЧиÑловий параметр"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:134
msgid "This is a number option."
msgstr "Це чиÑловий параметр."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:152
msgid "This is a color option."
msgstr "Це параметр кольору."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "Hello Again"
msgstr "Знову привіт!"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
msgid "An account list option"
msgstr "Параметр ÑпиÑку звітів"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
msgid "This is an account list option."
msgstr "Це параметр ÑпиÑку звітів."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "A list option"
msgstr "Параметр ÑпиÑку"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:187
msgid "This is a list option."
msgstr "Це параметр ÑпиÑку."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:190
msgid "The Good"
msgstr "Товар"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:191
msgid "Good option."
msgstr "Добрий параметр."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:193
msgid "The Bad"
msgstr "Погано"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:194
msgid "Bad option."
msgstr "Поганий параметр."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:196
msgid "The Ugly"
msgstr "Жахливо"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
msgid "Ugly option."
msgstr "Ðевдалий параметр."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "Testing"
msgstr "ТеÑтуваннÑ"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "Crash the report"
msgstr "Крах звіту"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
-msgstr "Це Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑтуваннÑ. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до цих."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:205
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
+msgstr ""
+"Це Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÐµÑтуваннÑ. Можливо, ваш звіт не повинні мати параметри подібні до "
+"цих."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "Це приклад звіту GnuCash. ДивітьÑÑ Ð²Ð¸Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ð¹ текÑÑ‚ guile (scheme) у каталозі scm/report Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб дізнатиÑÑŒ Ñк пиÑати влаÑні звіти або доповнювати наÑвні звіти."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:325
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"Це приклад звіту GnuCash. ДивітьÑÑ Ð²Ð¸Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¸Ð¹ текÑÑ‚ guile (scheme) у каталозі "
+"scm/report Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб дізнатиÑÑŒ Ñк пиÑати влаÑні звіти або доповнювати "
+"наÑвні звіти."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:331
#, scheme-format
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ з напиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð² або Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ нового, дуже клаÑного звіту, звертайтеÑÑŒ до ÑпиÑку лиÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ~a."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð²Ñ–Ð´ÐºÐ¸ з напиÑÐ°Ð½Ð½Ñ Ð·Ð²Ñ–Ñ‚Ñ–Ð² або Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð’Ð°ÑˆÐ¾Ð³Ð¾ нового, "
+"дуже клаÑного звіту, звертайтеÑÑŒ до ÑпиÑку лиÑÑ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
-msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
-msgstr "Щоб дізнатиÑÑŒ подробиці про учаÑть у цьому ÑпиÑку, дивітьÑÑ <https://www.gnucash.org/>. "
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:336
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
+msgstr ""
+"Щоб дізнатиÑÑŒ подробиці про учаÑть у цьому ÑпиÑку, дивітьÑÑ <https://www."
+"gnucash.org/>. "
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
-msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "Ви можете дізнатиÑÑŒ більше про Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° scheme за поÑиланнÑм <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:337
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"Ви можете дізнатиÑÑŒ більше про Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° scheme за поÑиланнÑм <"
+"https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
#, scheme-format
msgid "The current time is ~a."
msgstr "Поточний Ñ‡Ð°Ñ â€” ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
#, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Логічний параметр — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "true"
msgstr "Ñ–Ñтина"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "false"
msgstr "хибніÑть"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
#, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Параметр з декількома варіантами — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
#, scheme-format
msgid "The string option is ~a."
msgstr "Ð Ñдковий параметр — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
#, scheme-format
msgid "The date option is ~a."
msgstr "Параметр дати — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
#, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Параметр дати Ñ– чаÑу — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
#, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Параметр відноÑної дати — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
#, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Параметр комбінованої дати — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
#, scheme-format
msgid "The number option is ~a."
msgstr "ЧиÑловий параметр — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
#, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "КількіÑть параметрів, що форматуютьÑÑ Ñк валюта — ~a."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:404
msgid "Items you selected:"
msgstr "Вибрані пункти:"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:411
msgid "List items selected"
msgstr "Вибрані пункти ÑпиÑку"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:416
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(Ви не вибрали елементи зі ÑпиÑку.)"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:452
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Ви не вибрали жодного рахунку."
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
msgid "Display help"
msgstr "Показати довідку"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
msgid "Have a nice day!"
msgstr "ЩаÑливого днÑ!"
#. The name in the menu
#. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:486
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "ПроÑтий звіт з прикладами"
#. A tip that is used to provide additional information about the
#. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:490
msgid "A sample report with examples."
msgstr "ПроÑтий звіт з прикладами."
@@ -25964,6 +29253,10 @@ msgstr "Гарний формат дати"
msgid "custom"
msgstr "нетиповий"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Tax Number"
+msgstr "Ðомер податку"
+
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
msgstr "Лічильники"
@@ -25977,12 +29270,20 @@ msgid "Customer number"
msgstr "Ðомер клієнта"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² клієнтів. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² клієнтів. Це - "
+"Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер клієнта. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного клієнта."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер клієнта. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ "
+"генерації номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного клієнта."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
msgid "Employee number format"
@@ -25993,24 +29294,40 @@ msgid "Employee number"
msgstr "Ðомер працівника"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² працівників. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² працівників. Це "
+"- Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер працівника. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного працівника."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер працівника. Це чиÑло буде збільшено на одиницю "
+"Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного працівника."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
msgid "Invoice number format"
msgstr "Формат номера рахунку-фактури"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² рахунків-фактур. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² рахунків-"
+"фактур. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер рахунку-фактури. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного рахунку-фактури."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер рахунку-фактури. Це чиÑло буде збільшено на "
+"одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного рахунку-фактури."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
msgid "Bill number format"
@@ -26021,12 +29338,20 @@ msgid "Bill number"
msgstr "Ðомер рахунку"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² рахунків. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² рахунків. Це - "
+"Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер рахунку. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного рахунку."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер рахунку. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ "
+"генерації номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного рахунку."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid "Expense voucher number format"
@@ -26037,12 +29362,20 @@ msgid "Expense voucher number"
msgstr "Ðомер розпиÑки про витрати"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² розпиÑок про витрати. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² розпиÑок про "
+"витрати. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер розпиÑки про витрати. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупної розпиÑки про витрати."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер розпиÑки про витрати. Це чиÑло буде збільшено на "
+"одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупної розпиÑки про витрати."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
msgid "Job number format"
@@ -26053,12 +29386,20 @@ msgid "Job number"
msgstr "Ðомер завданнÑ"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² завданÑ. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² завданÑ. Це - "
+"Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер завданнÑ. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного завданнÑ."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер завданнÑ. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ "
+"генерації номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного завданнÑ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
msgid "Order number format"
@@ -26069,12 +29410,20 @@ msgid "Order number"
msgstr "Ðомер замовленнÑ"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² замовлень. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² замовлень. Це - "
+"Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер замовленнÑ. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного замовленнÑ."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер замовленнÑ. Це чиÑло буде збільшено на одиницю "
+"Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного замовленнÑ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
msgid "Vendor number format"
@@ -26085,12 +29434,20 @@ msgid "Vendor number"
msgstr "Ðомер поÑтачальника"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
-msgstr "Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² поÑтачальників. Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
+msgstr ""
+"Форматний Ñ€Ñдок, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ñ–Ð² поÑтачальників. "
+"Це - Ñ€Ñдок у Ñтилі printf."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
-msgstr "ОÑтанній згенерований номер поÑтачальника. Це чиÑло буде збільшено на одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного поÑтачальника."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
+msgstr ""
+"ОÑтанній згенерований номер поÑтачальника. Це чиÑло буде збільшено на "
+"одиницю Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ— номера Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ñтупного поÑтачальника."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
msgid "The name of your business."
@@ -26145,25 +29502,51 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "Типовий формат дати, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ‚Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ друку дат."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
-msgstr "Виберіть кількіÑть днів, по завершенню Ñких транзакції Ñтаватимуть придатними лише до читаннÑ, без можливоÑті редагувати їхні дані. Це порогове Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ показано червоною лінією у вікнах реєÑтрів рахунків. Якщо вказати нульове значеннÑ, уÑÑ– транзакції можна буде редагувати, жодна з них не буде придатною лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
+msgstr ""
+"Виберіть кількіÑть днів, по завершенню Ñких транзакції Ñтаватимуть "
+"придатними лише до читаннÑ, без можливоÑті редагувати їхні дані. Це порогове "
+"Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ показано червоною лінією у вікнах реєÑтрів рахунків. Якщо "
+"вказати нульове значеннÑ, уÑÑ– транзакції можна буде редагувати, жодна з них "
+"не буде придатною лише Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
-msgstr "Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту або товар."
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
+msgstr ""
+"Перевірити торговельні рахунки на транзакції, що включають понад одну валюту "
+"або товар."
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "Бюджет, Ñкий буде викориÑтано, Ñкщо не вказано ÑкийÑÑŒ інший."
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:164
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "Електронний номер податку Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— фірми"
+
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
#, scheme-format
-msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
-msgstr "Спроба пошуку невизначеного Ñимволу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було збережено у новішій верÑÑ–Ñ— GnuCash. ПовертаємоÑÑ Ð´Ð¾ типового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (Ñьогоднішньої дати)."
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgstr ""
+"Спроба пошуку невизначеного Ñимволу дати «~a». Ймовірно, цей звіт було "
+"збережено у новішій верÑÑ–Ñ— GnuCash. ПовертаємоÑÑ Ð´Ð¾ типового Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+"(Ñьогоднішньої дати)."
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
msgid "First day of the current calendar year."
@@ -26421,12 +29804,15 @@ msgstr "Помилка обробки SX [%s], ключ [%s]=формула [%s]
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1757
#, c-format
msgid "Error %d in SX [%s] final gnc_numeric value, using 0 instead."
-msgstr "Помилка %d у SX [%s], кінцеве Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ gnc_numeric, викориÑтовуємо заміÑть нього 0."
+msgstr ""
+"Помилка %d у SX [%s], кінцеве Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ gnc_numeric, викориÑтовуємо заміÑть "
+"нього 0."
#: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1766
#, c-format
msgid "No exchange rate available in SX [%s] for %s -> %s, value is zero."
-msgstr "Ðемає доÑтупного курÑу обміну у SX [%s] Ð´Ð»Ñ %s → %s, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” нульовим."
+msgstr ""
+"Ðемає доÑтупного курÑу обміну у SX [%s] Ð´Ð»Ñ %s → %s, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ” нульовим."
#. Translators: This and the following strings appear on
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
@@ -26437,92 +29823,95 @@ msgstr "Ðемає доÑтупного курÑу обміну у SX [%s] дл
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:664
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "Пов'Ñзано із податками, але без коду податків"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:678
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "Тип запиÑу податків не вказано"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "Тип податків %s, некоректний код %s Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ податків"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
-msgstr "Ðе пов'Ñзано із податками; тип податків %s, некоректний код %s Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ податків"
+msgstr ""
+"Ðе пов'Ñзано із податками; тип податків %s, некоректний код %s Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ "
+"податків"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:768
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Ðекоректний код %s Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ податків %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "Ðе пов'Ñзано із податками; некоректний код %s Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñƒ податків %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:790
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "Без форми: код %s, тип податків %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "Ðе пов'Ñзано із податками; немає форми: код %s, тип податків %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:811
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:826
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "Ðемає опиÑу: форма %s, код %s, тип податків %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:815
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:830
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
-msgstr "Ðе пов'Ñзано із податками; немає опиÑу: форма %s, код %s, тип податків %s"
+msgstr ""
+"Ðе пов'Ñзано із податками; немає опиÑу: форма %s, код %s, тип податків %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "Ðе пов'Ñзано із податками; %s%s: %s (код %s, тип податку %s)"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:900
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(Пов'Ñзані із податками Ñубрахунки: %d)"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
msgstr "н"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
msgstr "о"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr "y"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
msgstr "з"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
msgstr "п"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
msgid "Opening Balances"
msgstr "Початкове Ñальдо"
@@ -26531,8 +29920,12 @@ msgstr "Початкове Ñальдо"
#. important, and must not be changed.
#: libgnucash/app-utils/options.scm:26
#, scheme-format
-msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
-msgstr "Цей звіт було збережено у новішій верÑÑ–Ñ— GnuCash. Один із новіших параметрів ~a, «~a», повертаємоÑÑ Ð´Ð¾ резервного «~a»."
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgstr ""
+"Цей звіт було збережено у новішій верÑÑ–Ñ— GnuCash. Один із новіших параметрів "
+"~a, «~a», повертаємоÑÑ Ð´Ð¾ резервного «~a»."
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
#, c-format
@@ -26572,8 +29965,12 @@ msgstr "Ðове розташуваннÑ:"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
-msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
-msgstr "Якщо у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ немає намірів кориÑтуватиÑÑ {1} 2.6.x або Ñтарішими верÑÑ–Ñми у цій ÑиÑтемі, ви можете безпечно вилучити заÑтарілий каталог."
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
+msgstr ""
+"Якщо у Ð²Ð°Ñ Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆÐµ немає намірів кориÑтуватиÑÑ {1} 2.6.x або Ñтарішими "
+"верÑÑ–Ñми у цій ÑиÑтемі, ви можете безпечно вилучити заÑтарілий каталог."
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
msgid "In addition:"
@@ -26607,59 +30004,65 @@ msgstr[1] "Вказані нижче файли не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑу
msgstr[2] "Вказані нижче файли не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑунути до {1}:"
msgstr[3] "Вказаний нижче файл не вдалоÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑунути до {1}:"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"У назвах одного або декількох рахунків викориÑтано Ñимвол-роздільник «%s».\n"
"\n"
-"Це призведе до помилок у обробці. Вам Ñлід або змінити назви рахунків або вибрати інший Ñимвол-роздільник.\n"
+"Це призведе до помилок у обробці. Вам Ñлід або змінити назви рахунків або "
+"вибрати інший Ñимвол-роздільник.\n"
"\n"
"Ðижче наведено ÑпиÑок некоректних назв рахунків:\n"
"%s"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4213
msgid "Credit Card"
msgstr "Кредитна картка"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4215
msgid "Stock"
msgstr "ÐкціÑ"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4216
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Пайовий інвеÑтиційний фонд"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4221
msgid "A/Receivable"
msgstr "Ð/ОтриманнÑ"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4222
msgid "A/Payable"
msgstr "Ð/Оплата"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4223
msgid "Root"
msgstr "Корінь"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4654
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "Втрачені прибутки"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4668 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "Отримані прибутки/втрати"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
-msgstr "Отримані прибутки чи втрати від Ñпоживчих товарів чи торгових рахунків, Ñкі не були запиÑані в іншому міÑці."
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4670
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
+msgstr ""
+"Отримані прибутки чи втрати від Ñпоживчих товарів чи торгових рахунків, Ñкі "
+"не були запиÑані в іншому міÑці."
#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@@ -26707,11 +30110,18 @@ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¾Ð±Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚Ð¸ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ дати на
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:564
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
-msgstr "ЗдаєтьÑÑ, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð¾ÐºÑƒ, хоча це заборонено вибраним форматом."
+msgstr ""
+"ЗдаєтьÑÑ, Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ñтить Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ€Ð¾ÐºÑƒ, хоча це заборонено вибраним форматом."
-#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "У цьому наборі даних міÑÑ‚ÑтьÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñтей, підтримку Ñких у цій верÑÑ–Ñ— GnuCash не передбачено. Вам Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ–ÑˆÐ¾ÑŽ верÑією GnuCash, щоб ÑкориÑтатиÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ¾ÑŽ таких можливоÑтей:"
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"У цьому наборі даних міÑÑ‚ÑтьÑÑ Ð´Ð°Ð½Ñ– Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾Ñтей, підтримку Ñких у цій "
+"верÑÑ–Ñ— GnuCash не передбачено. Вам Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ–ÑˆÐ¾ÑŽ верÑією "
+"GnuCash, щоб ÑкориÑтатиÑÑ Ð¿Ñ–Ð´Ñ‚Ñ€Ð¸Ð¼ÐºÐ¾ÑŽ таких можливоÑтей:"
#. Set memo.
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -26720,7 +30130,8 @@ msgstr "Додатково до картки оплати"
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1704
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
-msgstr "Створено з рахунку-фактури. Спробуйте ÑкаÑувати Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ°-фактури."
+msgstr ""
+"Створено з рахунку-фактури. Спробуйте ÑкаÑувати Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÐ°-фактури."
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2127
msgid " (posted)"
@@ -26730,11 +30141,16 @@ msgstr " (відіÑлано)"
msgid " (closed)"
msgstr " (закритий)"
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "Визначений кориÑтувачем"
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
msgid "Offset between documents: "
msgstr "ЗÑув між документами: "
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1123
msgid "Lot Link"
msgstr "ПоÑÐ¸Ð»Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° лот"
@@ -26834,12 +30250,21 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Ðевідомо, ÑпиÑок з розміром %d."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "Будь лаÑка, вилучіть цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—. ПоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, вилучіть цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—. ПоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти тут: "
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr "Будь лаÑка, вилучіть цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—. ПоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти тут: https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"Будь лаÑка, вилучіть цей Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ñ‚Ñ€Ð°Ð½Ð·Ð°ÐºÑ†Ñ–Ñ—. ПоÑÑÐ½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° знайти тут: "
+"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
#, c-format
@@ -26861,18 +30286,18 @@ msgstr "Шукаємо оÑиротілі запиÑи у рахунку %s: %u
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr "Шукаємо дизбаланÑи на рахунку %s: %u з %u"
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: libgnucash/engine/Split.c:1613
-msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+#: libgnucash/engine/Split.c:1625
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "ЧаÑтинами"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2705
msgid "Voided transaction"
msgstr "Порожні транзакції"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2717
msgid "Transaction Voided"
msgstr "Порожні транзакції"
@@ -26922,25 +30347,199 @@ msgstr "Додати решту добрих котирувань?"
msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgstr "Знайдено верÑÑ–ÑŽ Finance::Quote ~A."
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
-msgid "Tax Number"
-msgstr "Ðомер податку"
-
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "Електронний номер податку Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¾Ñ— фірми"
-
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available."
msgstr "Ðемає довідки."
+#~ msgid "Period:"
+#~ msgstr "Період:"
+
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "Перекази"
+
+#~ msgid "Statement Date:"
+#~ msgstr "Дата випиÑки:"
+
+#~ msgid "Difference:"
+#~ msgstr "РізницÑ:"
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "ВиглÑд:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Заголовок:"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Примітки:"
+
+#~ msgid "End:"
+#~ msgstr "Кінець:"
+
+#~ msgid "Interest Rate:"
+#~ msgstr "ВідÑоткова Ñтавка:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "Сума:"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "Payment From:"
+#~ msgstr "Платіж від:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Ðазва:"
+
+#~ msgid "Payment To:"
+#~ msgstr "Платіж у"
+
+#~ msgid "Account name:"
+#~ msgstr "Облікова назва:"
+
+#~ msgid "_Date:"
+#~ msgstr "_Дата:"
+
+#~ msgid "_Shares:"
+#~ msgstr "_Ðкції:"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "_Сума:"
+
+#~ msgid "_Memo:"
+#~ msgstr "_Пам'Ñтка"
+
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "_БаланÑ:"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "Інтервал:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "ОпиÑ:"
+
+#~ msgid "Customer Number: "
+#~ msgstr "Ðомер Клієнта: "
+
+#~ msgid "Company Name: "
+#~ msgstr "Ðазва фірми: "
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "Ðазва: "
+
+#~ msgid "Address: "
+#~ msgstr "ÐдреÑа: "
+
+#~ msgid "Phone: "
+#~ msgstr "Телефон: "
+
+#~ msgid "Fax: "
+#~ msgstr "ФакÑ: "
+
+#~ msgid "Email: "
+#~ msgstr "Ел.пошта:"
+
+#~ msgid "Currency: "
+#~ msgstr "Валюта: "
+
+#~ msgid "Terms: "
+#~ msgstr "Строки: "
+
+#~ msgid "Discount: "
+#~ msgstr "Знижка:"
+
+#~ msgid "Tax Included: "
+#~ msgstr "Податок враховано: "
+
+#~ msgid "Tax Table: "
+#~ msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²:"
+
+#~ msgid "Employee Number: "
+#~ msgstr "Ðомер Працівника:"
+
+#~ msgid "Username: "
+#~ msgstr "Ім'Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача: "
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "ЧаÑтота:"
+
+#~ msgid "Customer: "
+#~ msgstr "Клієнт:"
+
+#~ msgid "Job: "
+#~ msgstr "Задача: "
+
+#~ msgid "Invoice Entries"
+#~ msgstr "ЗапиÑи рахунку-фактури"
+
+#~ msgid "For:"
+#~ msgstr "ПротÑгом:"
+
+#~ msgid "_Price:"
+#~ msgstr "_Ціна:"
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Джерело:"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "_Примітки:"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "_ÐдреÑа:"
+
+#~ msgid "End: "
+#~ msgstr "Кінець: "
+
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "_Рахунок:"
+
+#~ msgid "_Value: "
+#~ msgstr "_ЗначеннÑ: "
+
+#~ msgid "_Type: "
+#~ msgstr "_Тип: "
+
+#~ msgid "_Name: "
+#~ msgstr "_Ðазва: "
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "Дата:"
+
+#~ msgid "Num:"
+#~ msgstr "Ðомер:"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Пам'Ñтка:"
+
+#~ msgid "Currency:"
+#~ msgstr "Валюта:"
+
+#~ msgid "Vendor Number: "
+#~ msgstr "Ðомер поÑтачальника: "
+
+#~ msgid "Tax Table:"
+#~ msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÑ–Ð²:"
+
+#~ msgid "Months:"
+#~ msgstr "МіÑÑці:"
+
+#~ msgid "Years:"
+#~ msgstr "Роки:"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "ЗначеннÑ:"
+
+#~ msgid "_Number:"
+#~ msgstr "_Ðомер:"
+
#~ msgid "Action Column|Split"
#~ msgstr "Поділ"
#~ msgid "Reconciled:R"
#~ msgstr "Reconciled:Узгод."
-#~ msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
+#~ msgid ""
+#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
#~ msgstr "Ðовий запиÑ"
#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
@@ -27021,17 +30620,29 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "void:v"
#~ msgstr "void:v"
-#~ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
+#~ msgid ""
+#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
+#~ "Split"
#~ msgstr "ДробленнÑ"
-#~ msgid "You have selected a placeholder account, which is shown so that child accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. (You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the arrow to the left.)"
-#~ msgstr "Вами вибрано рахунок-замінник, Ñкий показано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ його дочірніх рахунків, але Ñкий Ñ” некоректним. Будь лаÑка, виберіть інший рахунок. (Ви можете розгорнути ієрархію під пунктом рахунку-замінника натиÑканнÑм Ñтрілки, розташованої ліворуч.)"
+#~ msgid ""
+#~ "You have selected a placeholder account, which is shown so that child "
+#~ "accounts are displayed, but is invalid. Please select another account. "
+#~ "(You can expand the tree below the placeholder account by clicking on the "
+#~ "arrow to the left.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вами вибрано рахунок-замінник, Ñкий показано Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ його дочірніх "
+#~ "рахунків, але Ñкий Ñ” некоректним. Будь лаÑка, виберіть інший рахунок. (Ви "
+#~ "можете розгорнути ієрархію під пунктом рахунку-замінника натиÑканнÑм "
+#~ "Ñтрілки, розташованої ліворуч.)"
#~ msgid "label"
#~ msgstr "мітка"
#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-#~ msgstr "Визначає, чи Ñлід показувати ÑпиÑок рахунків-фактур до оплати при запуÑку програми."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи Ñлід показувати ÑпиÑок рахунків-фактур до оплати при запуÑку "
+#~ "програми."
#~ msgid "total"
#~ msgstr "вÑього"
@@ -27061,7 +30672,9 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "Похідний товар"
#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
-#~ msgstr "«Похідний товар» не може збігатиÑÑ Ð·Ð° типом Ñтовпчика із Ñтовпчиком «Початкова валюта»."
+#~ msgstr ""
+#~ "«Похідний товар» не може збігатиÑÑ Ð·Ð° типом Ñтовпчика із Ñтовпчиком "
+#~ "«Початкова валюта»."
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "_Створити рахунок"
@@ -27069,8 +30682,12 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
#~ msgstr "Збирати бюджетні Ñуми до батьківÑького рахунку"
-#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
-#~ msgstr "Якщо батьківÑький рахунок не має влаÑного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ, викориÑтовувати Ñуму значень бюджену дочірніх рахунків."
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо батьківÑький рахунок не має влаÑного Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑŽÐ´Ð¶ÐµÑ‚Ñƒ, "
+#~ "викориÑтовувати Ñуму значень бюджену дочірніх рахунків."
#~ msgid "Continuing with good quotes."
#~ msgstr "Продовжити з добрими котируваннÑми."
@@ -27090,24 +30707,41 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
#~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
#~ msgstr ""
#~ "Ðе знайдено зовнішньої програми «МайÑтер Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ AqBanking».\n"
#~ "\n"
-#~ "Пакунок %s має міÑтити програму «qt3-wizard». Будь лаÑка, перевірте, чи Ñ” Ñ†Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° у вÑтановлених вами компонентах програмного забезпеченнÑ. У деÑких диÑтрибутивах доведетьÑÑ Ð²Ñтановити додаткові пакунки."
+#~ "Пакунок %s має міÑтити програму «qt3-wizard». Будь лаÑка, перевірте, чи Ñ” "
+#~ "Ñ†Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð° у вÑтановлених вами компонентах програмного забезпеченнÑ. У "
+#~ "деÑких диÑтрибутивах доведетьÑÑ Ð²Ñтановити додаткові пакунки."
#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
#~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
#~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
#~ msgstr ""
-#~ "Ðе вдалоÑÑ ÑƒÑпішно запуÑтити зовнішню програму «МайÑтер Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ AqBanking», оÑкільки не знайдено додаткового програмного Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«Qt». Будь лаÑка, вÑтановіть «Qt/Windows Open Source Edition», отримавши відповідні пакунки з www.qt.io\n"
+#~ "Ðе вдалоÑÑ ÑƒÑпішно запуÑтити зовнішню програму «МайÑтер Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+#~ "AqBanking», оÑкільки не знайдено додаткового програмного Ð·Ð°Ð±ÐµÐ·Ð¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "«Qt». Будь лаÑка, вÑтановіть «Qt/Windows Open Source Edition», отримавши "
+#~ "відповідні пакунки з www.qt.io\n"
#~ "\n"
-#~ "Якщо вами вже вÑтановлено Qt, вам Ñлід відповідним чином змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½Ð½Ð¾Ñ— PATH. Зв'ÑжітьÑÑ Ñ–Ð· розробниками GnuCash, Ñкщо вам потрібна додаткова допомога у належному вÑтановленні Qt.\n"
+#~ "Якщо вами вже вÑтановлено Qt, вам Ñлід відповідним чином змінити Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "змінної PATH. Зв'ÑжітьÑÑ Ñ–Ð· розробниками GnuCash, Ñкщо вам потрібна "
+#~ "додаткова допомога у належному вÑтановленні Qt.\n"
#~ "\n"
-#~ "Інтернет-банкінг не можна налаштувати без Qt. Зараз натиÑніть кнопку «Закрити», потім кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ð½ÐµÑ‚-банкінгу."
+#~ "Інтернет-банкінг не можна налаштувати без Qt. Зараз натиÑніть кнопку "
+#~ "«Закрити», потім кнопку «СкаÑувати», щоб ÑкаÑувати Ð½Ð°Ð»Ð°ÑˆÑ‚Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ "
+#~ "інтернет-банкінгу."
#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
#~ msgstr "Введіть примітку прÑмого дебету у інтернеті"
@@ -27124,8 +30758,14 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Credited Account Bank Code"
#~ msgstr "Код банку кредитованого рахунку"
-#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-#~ msgstr "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ внутрішню перевірку номеру рахунку Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» у вказаному банку із банківÑьким кодом «%s». Це означає, що номер рахунку може міÑтити помилку."
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе вдалоÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¹Ñ‚Ð¸ внутрішню перевірку номеру рахунку Ð¿Ñ€Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Â«%s» у "
+#~ "вказаному банку із банківÑьким кодом «%s». Це означає, що номер рахунку "
+#~ "може міÑтити помилку."
#~ msgid "_Issue Transaction..."
#~ msgstr "_ЗапуÑтити транзакцію…"
@@ -27212,7 +30852,9 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "ТекÑÑ‚"
#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-#~ msgstr "Додаткові примітки, що додаютьÑÑ Ð´Ð¾ рахунку-фактури (допуÑтимий проÑтий HTML)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додаткові примітки, що додаютьÑÑ Ð´Ð¾ рахунку-фактури (допуÑтимий проÑтий "
+#~ "HTML)."
#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
#~ msgstr "Ð ÐХУÐОК-ФÐКТУРРÐЕ ÐÐДІСЛÐÐИЙ"
@@ -27242,10 +30884,15 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "ÐаÑтупна Ñтабільна верÑÑ–Ñ Ð±ÑƒÐ´Ðµ "
#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-#~ msgstr "Увімкнути режим налагодженнÑ: більш докладна реєÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ñ–Ð¹ у журналі."
+#~ msgstr ""
+#~ "Увімкнути режим налагодженнÑ: більш докладна реєÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð´Ñ–Ð¹ у журналі."
-#~ msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
-#~ msgstr "Рівень реєÑтрації подій, у формі \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
+#~ msgid ""
+#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
+#~ "error}\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Рівень реєÑтрації подій, у формі \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
+#~ "error}\""
#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
#~ msgstr "Вказати шлÑÑ… префікÑу Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ‚Ñ–Ð² gconf"
@@ -27265,10 +30912,13 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "You may not post an invoice with a negative total value."
#~ msgstr "Ðе можна Ñтворювати нову національну валюту."
-#~ msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
+#~ msgid ""
+#~ "You may not post an expense voucher with a negative total cash value."
#~ msgstr "Ðе можна надÑилати розпиÑку про витрати з від'ємним значеннÑм Ñуми."
-#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be greater than zero."
+#~ msgid ""
+#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must be "
+#~ "greater than zero."
#~ msgstr "Потрібно ввеÑти Ñуму платежу. Сума платежу має бути більше нулÑ."
#~ msgid "Your selected post account, %s, does not exist"
@@ -27374,8 +31024,12 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "You must select a commodity."
#~ msgstr "Потрібно обрати товар."
-#~ msgid "You must select closing date that is greater than the closing date of the previous book."
-#~ msgstr "Потрібно вибрати дату закриттÑ, Ñка більша на дату Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑŒÐ¾Ñ— книги."
+#~ msgid ""
+#~ "You must select closing date that is greater than the closing date of the "
+#~ "previous book."
+#~ msgstr ""
+#~ "Потрібно вибрати дату закриттÑ, Ñка більша на дату Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð½ÑŒÐ¾Ñ— "
+#~ "книги."
#~ msgid "You must select closing date that is not in the future."
#~ msgstr "Потрібно вибрати дату закриттÑ, Ñка не у майбутньому."
@@ -27409,7 +31063,8 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "Ціна повинна бути додатною."
#~ msgid "You must either enter a valid cash amount or leave it blank."
-#~ msgstr "Треба або вказати правильну Ñуму грошей, або залишити це поле порожнім."
+#~ msgstr ""
+#~ "Треба або вказати правильну Ñуму грошей, або залишити це поле порожнім."
#~ msgid "The cash distribution must be positive."
#~ msgstr "Розподіл грошей має бути додатнім."
@@ -27600,9 +31255,6 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "St_yle"
#~ msgstr "С_тиль"
-#~ msgid "_Number"
-#~ msgstr "_Ðомер"
-
#~ msgid "_Statement Date"
#~ msgstr "_Дата ÑтвердженнÑ"
@@ -27779,16 +31431,24 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ " %s"
#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-#~ msgstr "Спочатку треба вибрати товар. Ð”Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ натиÑніть \"Створити\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Спочатку треба вибрати товар. Ð”Ð»Ñ ÑÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ натиÑніть \"Створити\""
-#~ msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend."
-#~ msgstr "ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° кнопку ЗаÑтоÑувати, GnuCash змінить файл ~/.gconf.path та перезапуÑтить ÑиÑтему gconf."
+#~ msgid ""
+#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
+#~ "restart the gconf backend."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПіÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ñ‚Ð¸ÑÐºÐ°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð° кнопку ЗаÑтоÑувати, GnuCash змінить файл ~/.gconf."
+#~ "path та перезапуÑтить ÑиÑтему gconf."
#~ msgid "That GnuCash XML file is already loaded. Please select another file."
#~ msgstr "Цей файл GnuCash XML вже завантажений. Виберіть інший файл."
-#~ msgid "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
-#~ msgstr "ВідÑутні файли Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±'єднаннÑ. Додайте нові натиÑнувши на 'Завантажити інший файл'."
+#~ msgid ""
+#~ "No files to merge. Please add ones by clicking on 'Load another file'."
+#~ msgstr ""
+#~ "ВідÑутні файли Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±'єднаннÑ. Додайте нові натиÑнувши на 'Завантажити "
+#~ "інший файл'."
#~ msgid "Choose method"
#~ msgstr "Виберіть метод"
@@ -27805,7 +31465,8 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Install into home directory"
#~ msgstr "Ð’Ñтановити у домашній каталог"
-#~ msgid "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
+#~ msgid ""
+#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
#~ msgstr "Додайте наÑтупні Ñ€Ñдки наприкінці вашого файлу ~/.gconf.path:"
#~ msgid "Please run the following commands:"
@@ -27918,14 +31579,26 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Display toolbar items as text only."
#~ msgstr "Відображати у панелі інÑтрументів лише текÑÑ‚."
-#~ msgid "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show for all items."
-#~ msgstr "Відображати у панелі інÑтрументів текÑÑ‚ під значком. ПідпиÑи виводÑтьÑÑ Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… значків."
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are "
+#~ "show for all items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відображати у панелі інÑтрументів текÑÑ‚ під значком. ПідпиÑи виводÑтьÑÑ "
+#~ "Ð´Ð»Ñ ÑƒÑÑ–Ñ… значків."
-#~ msgid "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only shown for the most important items."
-#~ msgstr "Відображати у панелі інÑтрументів значок поруч з текÑтом. ПідпиÑи виводÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆ важливих значків."
+#~ msgid ""
+#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are "
+#~ "only shown for the most important items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Відображати у панелі інÑтрументів значок поруч з текÑтом. ПідпиÑи "
+#~ "виводÑтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¹Ð±Ñ–Ð»ÑŒÑˆ важливих значків."
-#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr "Якщо відмічено, до вікна журналу буде заÑтоÑовуватиÑÑŒ ÑиÑтемна тема кольорів. Ð’ іншому випадку, будуть викориÑтовуватиÑÑŒ кольори GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
+#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо відмічено, до вікна журналу буде заÑтоÑовуватиÑÑŒ ÑиÑтемна тема "
+#~ "кольорів. Ð’ іншому випадку, будуть викориÑтовуватиÑÑŒ кольори GnuCash."
#~ msgid "Priority text besi_de icons"
#~ msgstr "ТекÑÑ‚ по_руч зі значками"
@@ -27949,7 +31622,9 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "ВикориÑтовувати формат дати за Ñтандартом ISO-8601."
#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr "ВикориÑтовувати ÑиÑтемні параметри Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² панелі інÑтрументів."
+#~ msgstr ""
+#~ "ВикориÑтовувати ÑиÑтемні параметри Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ–Ð² панелі "
+#~ "інÑтрументів."
#~ msgid "_Europe:"
#~ msgstr "_Європа"
@@ -27972,9 +31647,11 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "_Delete Account"
#~ msgstr "В_идалити рахунок"
-#~ msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
+#~ msgid ""
+#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
#~ msgstr ""
-#~ "ОÑобиÑтий фінанÑовий менеджер GnuCash. GNU-ÑпоÑіб розпорÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ грошами!\n"
+#~ "ОÑобиÑтий фінанÑовий менеджер GnuCash. GNU-ÑпоÑіб розпорÑÐ´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ð¼Ð¸ "
+#~ "грошами!\n"
#~ "http://www.gnucash.org/"
#~ msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s."
@@ -28050,8 +31727,16 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Add _Report"
#~ msgstr "Додати _звіт"
-#~ msgid "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be accessible as menu entry in the report menu at the next startup of GnuCash."
-#~ msgstr "Додати цей звіт в меню \"Приклади Ñ– кориÑтувацькі\", Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб його можна було знову переглÑнути. Звіт буде збережено у файл ~/.gnucash/saved-reports-2.4. Він буде доÑтупним в меню \"Звіти\" з наÑтупного запуÑку GnuCash."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the current report to the `Custom' menu for later use. The report "
+#~ "will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. It will be "
+#~ "accessible as menu entry in the report menu at the next startup of "
+#~ "GnuCash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати цей звіт в меню \"Приклади Ñ– кориÑтувацькі\", Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¾Ð³Ð¾, щоб його "
+#~ "можна було знову переглÑнути. Звіт буде збережено у файл ~/.gnucash/saved-"
+#~ "reports-2.4. Він буде доÑтупним в меню \"Звіти\" з наÑтупного запуÑку "
+#~ "GnuCash."
#~ msgid "%s to %s"
#~ msgstr "%s до %s"
@@ -28064,16 +31749,28 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "%s â„–%d"
#, fuzzy
-#~ msgid "No valid customer selected. Click on the Options button to select a customer."
-#~ msgstr "Ðе вибрано правильних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid customer selected. Click on the Options button to select a "
+#~ "customer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе вибрано правильних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці Параметри та "
+#~ "виберіть рахунок."
#, fuzzy
-#~ msgid "No valid employee selected. Click on the Options button to select an employee."
-#~ msgstr "Ðе вибрано правильних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid employee selected. Click on the Options button to select an "
+#~ "employee."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе вибрано правильних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці Параметри та "
+#~ "виберіть рахунок."
#, fuzzy
-#~ msgid "No valid company selected. Click on the Options button to select a company."
-#~ msgstr "Ðе вибрано правильних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці Параметри та виберіть рахунок."
+#~ msgid ""
+#~ "No valid company selected. Click on the Options button to select a "
+#~ "company."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе вибрано правильних рахунків. ÐатиÑніть на кнопці Параметри та "
+#~ "виберіть рахунок."
#~ msgid "This report has no options."
#~ msgstr "Цей звіт не має параметрів."
@@ -28084,7 +31781,8 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Asterisk"
#~ msgstr "Зірочка"
-#~ msgid "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
#~ msgstr "Ваш звіт \"%s\" було збережено до конфігураційного файлу \"%s\"."
#~ msgid "and"
@@ -28161,14 +31859,24 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Set the search path for documentation files"
#~ msgstr "Вказати шлÑÑ… пошуку файлів документації"
-#~ msgid "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to actually export them."
-#~ msgstr "Блакитні пункти можуть бути екÑпортовані у файл XML німецьких податків. Ð”Ð»Ñ Ñ—Ñ… екÑпорту натиÑніть ЕкÑпортувати."
+#~ msgid ""
+#~ "Blue items are exportable to a German Tax XML file. Press Export to "
+#~ "actually export them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Блакитні пункти можуть бути екÑпортовані у файл XML німецьких податків. "
+#~ "Ð”Ð»Ñ Ñ—Ñ… екÑпорту натиÑніть ЕкÑпортувати."
-#~ msgid "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog to set up tax-related accounts."
-#~ msgstr "Ðе знайдено рахунків, що пов'Ñзані з податками. Ð”Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ€Ð°Ñ…ÑƒÐ½ÐºÑ–Ð², що пов'Ñзані з податками відкрийте Правка->Параметри податків."
+#~ msgid ""
+#~ "No Tax Related accounts were found. Go to the Edit->Tax Options dialog "
+#~ "to set up tax-related accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðе знайдено рахунків, що пов'Ñзані з податками. Ð”Ð»Ñ Ð²ÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "рахунків, що пов'Ñзані з податками відкрийте Правка->Параметри податків."
#~ msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
-#~ msgstr "Ðевідомий режим доÑтупу '%s' до бази даних. Буде викориÑтовуватиÑÑŒ типовий режим: multi-user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðевідомий режим доÑтупу '%s' до бази даних. Буде викориÑтовуватиÑÑŒ "
+#~ "типовий режим: multi-user."
#~ msgid "From the Postgresql Server: %s"
#~ msgstr "Від Ñервера Postgresql: %s"
@@ -28180,7 +31888,9 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "Запит виконати неможливо"
#~ msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
-#~ msgstr "Ð’Ñтановити рівень запиÑу налагоджувальних повідомлень віл 0 (найменший) до 6 (найбільший)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð’Ñтановити рівень запиÑу налагоджувальних повідомлень віл 0 (найменший) "
+#~ "до 6 (найбільший)"
#~ msgid "LOGLEVEL"
#~ msgstr "LOGLEVEL"
@@ -28201,7 +31911,8 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "ÐаÑтупні платежі проплатити до дати"
#~ msgid "Default number of register rows to display in Invoices."
-#~ msgstr "КількіÑть Ñтовпчиків журналу, що типово показуєтьÑÑ Ñƒ рахунках-фактурах."
+#~ msgstr ""
+#~ "КількіÑть Ñтовпчиків журналу, що типово показуєтьÑÑ Ñƒ рахунках-фактурах."
#~ msgid "_Tax Table Editor"
#~ msgstr "Редактор _таблиці податків"
@@ -28242,8 +31953,14 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "The number of rows in an invoice"
#~ msgstr "КількіÑть Ñ€Ñдків у рахунках-фактурах"
-#~ msgid "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not actually affect the display of the contents of the window. It is only used to set the size of the window when first opened."
-#~ msgstr "Це поле визначає чиÑло Ñ€Ñдків при показі рахунку-фактури. Це не актуально при показі зміÑту у вікні. ВикориÑтовуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ при вÑтановлені розміру вікна при першому запуÑку."
+#~ msgid ""
+#~ "This field sets the number of rows to show in an invoice. It does not "
+#~ "actually affect the display of the contents of the window. It is only "
+#~ "used to set the size of the window when first opened."
+#~ msgstr ""
+#~ "Це поле визначає чиÑло Ñ€Ñдків при показі рахунку-фактури. Це не актуально "
+#~ "при показі зміÑту у вікні. ВикориÑтовуєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ при вÑтановлені розміру "
+#~ "вікна при першому запуÑку."
#~ msgid "Invalid Entry: You need to supply %s."
#~ msgstr "Ðеправильний запиÑ: потрібно заÑтоÑувати %s."
@@ -28251,8 +31968,12 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
#~ msgstr "Ð—Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ '%s' не може інтерпретуватиÑÑŒ Ñк чиÑло з плаваючою комою."
-#~ msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be interpreted."
-#~ msgstr "Ключовий файл міÑтить ключ '%s' у групі '%s', Ñкий має значеннÑ, що не може інтерпретуватиÑÑŒ."
+#~ msgid ""
+#~ "Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
+#~ "interpreted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключовий файл міÑтить ключ '%s' у групі '%s', Ñкий має значеннÑ, що не "
+#~ "може інтерпретуватиÑÑŒ."
#~ msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML"
#~ msgstr "ЕкÑпортувати діаграму рахунків у QSF XML"
@@ -28260,7 +31981,8 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Escrow "
#~ msgstr "Депонент "
-#~ msgid "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
+#~ msgid ""
+#~ "Error: Please resolve all %d conflicts before trying to commit the data."
#~ msgstr "Помилка: розв'Ñжіть %d конфліктів перед Ñпробою внеÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…."
#~ msgid "Error: the Commit operation failed, error code %d."
@@ -28298,17 +32020,32 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "<b>New Account Currency</b>"
#~ msgstr "<b>Створити валюту рахунку</b>"
-#~ msgid "If you would like an account to have an opening balance, click on the account and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance."
-#~ msgstr "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланÑ, виберіть рахунок та введіть Ñтартовий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñƒ полі праворуч. Відкритий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ мати уÑÑ– рахунки за винÑтком Ðкції та тимчаÑових рахунків."
+#~ msgid ""
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the "
+#~ "account and enter the starting balance in the box on the right. All "
+#~ "accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening "
+#~ "balance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланÑ, виберіть рахунок та "
+#~ "введіть Ñтартовий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ñƒ полі праворуч. Відкритий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ мати "
+#~ "уÑÑ– рахунки за винÑтком Ðкції та тимчаÑових рахунків."
#~ msgid ""
-#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, click again in the opening balances column, and then enter the starting balance. All accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+#~ "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+#~ "containing the account, click again in the opening balances column, and "
+#~ "then enter the starting balance. All accounts except Equity and "
+#~ "placeholder accounts may have an opening balance.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the checkbox for that account.\n"
+#~ "If you would like an account to be a placeholder account, just click the "
+#~ "checkbox for that account.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланÑ, виділіть Ñ€Ñдок, що міÑтить рахунок, знову клацніть на Ñтовпчику відкритих баланÑів, Ñ– потім введіть початковий баланÑ. Відкритий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ мати уÑÑ– рахунки за винÑтком Ðкції та тимчаÑових рахунків.\n"
+#~ "Якщо вам потрібен рахунок, щоб мати відкритий баланÑ, виділіть Ñ€Ñдок, що "
+#~ "міÑтить рахунок, знову клацніть на Ñтовпчику відкритих баланÑів, Ñ– потім "
+#~ "введіть початковий баланÑ. Відкритий Ð±Ð°Ð»Ð°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÑƒÑ‚ÑŒ мати уÑÑ– рахунки за "
+#~ "винÑтком Ðкції та тимчаÑових рахунків.\n"
#~ "\n"
-#~ "Якщо вам потрібен тимчаÑовий рахунок, проÑто відмітьте поле з відміткою Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñтовпчика.\n"
+#~ "Якщо вам потрібен тимчаÑовий рахунок, проÑто відмітьте поле з відміткою "
+#~ "Ð´Ð»Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ Ñтовпчика.\n"
#~ msgid "Setup new accounts"
#~ msgstr "Параметри нового рахунку"
@@ -28344,7 +32081,9 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "3. Імпортувати дані у ÐОВИЙ об'єкт"
#~ msgid "Add the import as a new object, leave original in place"
-#~ msgstr "Додати імпортовані дані Ñк новий об'єкт, залишити оригінальні дані без змін"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати імпортовані дані Ñк новий об'єкт, залишити оригінальні дані без "
+#~ "змін"
#~ msgid "Commit QSF Import Data to data file"
#~ msgstr "ВнеÑти імпортовані дані QSF у файл даних"
@@ -28357,17 +32096,22 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ "\n"
#~ "Press `Back' to review your selections.\n"
#~ "\n"
-#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data file.\n"
+#~ "Press `Cancel' to close this dialog without changing your current data "
+#~ "file.\n"
#~ "\n"
-#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you have a backup before clicking 'Apply'."
+#~ "REMEMBER: There is no way to undo this final operation! Make sure you "
+#~ "have a backup before clicking 'Apply'."
#~ msgstr ""
-#~ "ÐатиÑніть `ЗаÑтоÑувати' Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… QSF з поточним файлом GnuCash.\n"
+#~ "ÐатиÑніть `ЗаÑтоÑувати' Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±'Ñ”Ð´Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… QSF з поточним файлом "
+#~ "GnuCash.\n"
#~ "\n"
#~ "ÐатиÑніть `Ðазад' Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду вашого вибору.\n"
#~ "\n"
-#~ "ÐатиÑніть `СкаÑувати' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ діалогу без зміни поточного файлу даних.\n"
+#~ "ÐатиÑніть `СкаÑувати' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°ÐºÑ€Ð¸Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†ÑŒÐ¾Ð³Ð¾ діалогу без зміни поточного "
+#~ "файлу даних.\n"
#~ "\n"
-#~ "ПÐМ'ЯТÐЙТЕ: Цю операцію буде неможливо ÑкаÑувати! Перш ніж натиÑкати 'ЗаÑтоÑувати', перевірте наÑвніÑть резервної копії даних."
+#~ "ПÐМ'ЯТÐЙТЕ: Цю операцію буде неможливо ÑкаÑувати! Перш ніж натиÑкати "
+#~ "'ЗаÑтоÑувати', перевірте наÑвніÑть резервної копії даних."
#~ msgid "ignore the import, leave the original untouched"
#~ msgstr "ігнорувати імпорт, залишити оригінал"
@@ -28447,8 +32191,13 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Select the QSF file to import into GnuCash"
#~ msgstr "Виберіть файл QIF Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ"
-#~ msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before closing this page, close the page without recording the changes, or cancel the close?"
-#~ msgstr "Поточну транзакцію змінено. Бажаєте запиÑати зміни перед закриттÑм цієї Ñторінки, закрити Ñторінку без запиÑу змін або ÑкаÑувати закриттÑ?"
+#~ msgid ""
+#~ "The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+#~ "changes before closing this page, close the page without recording the "
+#~ "changes, or cancel the close?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Поточну транзакцію змінено. Бажаєте запиÑати зміни перед закриттÑм цієї "
+#~ "Ñторінки, закрити Ñторінку без запиÑу змін або ÑкаÑувати закриттÑ?"
#~ msgid "New %s"
#~ msgstr "Створити %s"
@@ -28468,19 +32217,37 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "calendar:week_start:0"
#~ msgstr "calendar:week_start:0"
-#~ msgid "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate against the QSF object schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr "Ðекоректний файл об'єкту QSF! Помилка при перевірці файлу об'єкту QSF %s на відповідніÑть Ñхемі об'єкту QSF. XML файл або неправильно Ñформований або міÑтить некоректні дані."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid QSF Object file! The QSF object file %s failed to validate "
+#~ "against the QSF object schema. The XML structure of the file is either "
+#~ "not well-formed or contains illegal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðекоректний файл об'єкту QSF! Помилка при перевірці файлу об'єкту QSF %s "
+#~ "на відповідніÑть Ñхемі об'єкту QSF. XML файл або неправильно Ñформований "
+#~ "або міÑтить некоректні дані."
-#~ msgid "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed or contains illegal data."
-#~ msgstr "Ðекоректний файл мапи QSF! Помилка при перевірці файлу мапи QSF %s на відповідніÑть Ñхемі мапи. XML файл або неправильно Ñформований або міÑтить некоректні дані."
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid QSF Map file! The QSF map file %s failed to validate against the "
+#~ "QSF map schema. The XML structure of the file is either not well-formed "
+#~ "or contains illegal data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðекоректний файл мапи QSF! Помилка при перевірці файлу мапи QSF %s на "
+#~ "відповідніÑть Ñхемі мапи. XML файл або неправильно Ñформований або "
+#~ "міÑтить некоректні дані."
-#~ msgid "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may need to be modified to work with your current QOF installation."
-#~ msgstr "Файл мапи %s запиÑаний Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¾Ñ— верÑÑ–Ñ— QOF. Його Ñлід змінити Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з поточним вÑтановленнÑм QOF."
+#~ msgid ""
+#~ "The QSF Map file %s was written for a different version of QOF. It may "
+#~ "need to be modified to work with your current QOF installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл мапи %s запиÑаний Ð´Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¾Ñ— верÑÑ–Ñ— QOF. Його Ñлід змінити Ð´Ð»Ñ "
+#~ "роботи з поточним вÑтановленнÑм QOF."
-#~ msgid "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected QSF Object file %s requires a map but it was not provided."
#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файл об'єкту QSF %s потрібна мапа, але вона відÑутнÑ."
-#~ msgid "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected file %s is a QSF map and cannot be opened as a QSF object."
#~ msgstr "Вибраний файл %s Ñ” мапою QSF та не може відкриватиÑÑŒ Ñк об'єкт QSF."
#~ msgid "<no file>"
@@ -28516,7 +32283,9 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "The file %s does not exist. Would you like to create it now?"
#~ msgstr "Файл %s не Ñ–Ñнує. Створити його зараз?"
-#~ msgid "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for this file."
+#~ msgid ""
+#~ "The directory for file %s does not exist. Please choose another place for "
+#~ "this file."
#~ msgstr "Каталог %s не Ñ–Ñнує. Створити його зараз?"
#~ msgid "Choose an Online Banking Version to use with the selected bank:"
@@ -28535,10 +32304,13 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "Введіть новий пароль"
#~ msgid "Activate verbose debug messages for Online Banking."
-#~ msgstr "Ðктивувати докладні налагоджувальні Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ роботи з банком."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðктивувати докладні налагоджувальні Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð½Ð»Ð°Ð¹Ð½ роботи з "
+#~ "банком."
#~ msgid "Remember the Online Banking PIN in memory during a session."
-#~ msgstr "Пам'Ñтати PIN-код Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚-банку у пам'Ñті протÑгом ÑеанÑу роботи."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пам'Ñтати PIN-код Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ñ–Ñ”Ð½Ñ‚-банку у пам'Ñті протÑгом ÑеанÑу роботи."
#~ msgid "Import a CSV file into GnuCash"
#~ msgstr "Імпорту файлу CSV у GnuCash"
@@ -28558,8 +32330,12 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
#~ msgstr "Виберіть ÐºÑƒÑ€Ñ Ð¾Ð±Ð¼Ñ–Ð½Ñƒ товару або перелік (NASDAQ, NYSE, та Ñ‚.Ñ–.)."
-#~ msgid "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for the name."
-#~ msgstr "Введіть коротке Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (таке Ñк \"RHAT\") або інше унікальне ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð¼ÐµÐ½Ñ–."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation "
+#~ "for the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть коротке Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ (таке Ñк \"RHAT\") або інше унікальне "
+#~ "ÑÐºÐ¾Ñ€Ð¾Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð¼ÐµÐ½Ñ–."
#, fuzzy
#~ msgid "Click \"Forward\" to accept the information and move on."
@@ -28568,8 +32344,12 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgid "Dup?"
#~ msgstr "Копію?"
-#~ msgid "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in the imported data."
-#~ msgstr "ÐатиÑніть \"Вперед\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñƒ інформації про акції та загальні гроші у імпортованих даних."
+#~ msgid ""
+#~ "Click \"Forward\" to enter information about stocks and mutual funds in "
+#~ "the imported data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть \"Вперед\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ñƒ інформації про акції та загальні гроші у "
+#~ "імпортованих даних."
#~ msgid "Enter the currency used for new accounts"
#~ msgstr "Вкажіть валюту, що викориÑтовуєтьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… рахунків"
@@ -28752,4 +32532,6 @@ msgstr "Ðемає довідки."
#~ msgstr "Річний: %s/%u"
#~ msgid "Include splits with no shares for calculating money-in and money-out"
-#~ msgstr "Включати чаÑтини без цінних паперів Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° виходу грошей"
+#~ msgstr ""
+#~ "Включати чаÑтини без цінних паперів Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ñ‡Ð¸ÑÐ»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð´Ñ…Ð¾Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð° виходу "
+#~ "грошей"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1985cd4bd..6b56556a1 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -14,8 +14,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 3.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-07 16:39-0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
+"product=GnuCash&component=Translations\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-25 22:26-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh at googlegroups.com>\n"
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "西欧è¯"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1029
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:832
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:529
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:595
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:590
msgid "Other"
msgstr "其它"
@@ -442,124 +443,243 @@ msgid "The menu of options"
msgstr "选项èœå•"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:1
-msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
+msgid ""
+"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
+"the manual under the Help menu."
msgstr "GnuCash åœ¨çº¿æ‰‹å†Œä¸æœ‰è®¸å¤šæœ‰ç”¨çš„ä¿¡æ¯ã€‚您å¯ä»¥åœ¨â€œå¸®åŠ©â€èœå•ä¸‹æ‰¾åˆ°æ¤æ‰‹å†Œã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:4
-msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
-msgstr "è”ç³» GnuCash å¼€å‘者很容易。ä¸ä½†æœ‰è®¸å¤šé€šä¿¡è®ºå›ï¼Œè¿˜å¯ä»¥åœ¨ IRC 跟他们èŠå¤©ï¼è¯·åœ¨ irc.gnome.org çš„ #gnucash 频é“è”系他们"
+msgid ""
+"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
+"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
+"org"
+msgstr ""
+"è”ç³» GnuCash å¼€å‘者很容易。ä¸ä½†æœ‰è®¸å¤šé€šä¿¡è®ºå›ï¼Œè¿˜å¯ä»¥åœ¨ IRC 跟他们èŠå¤©ï¼è¯·åœ¨ "
+"irc.gnome.org çš„ #gnucash 频é“è”系他们"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:8
#, fuzzy
-msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
-msgstr "您å¯ä»¥ç®€å•地导入您现有æ¥è‡ª Quicken〠MS Moneyã€æˆ–其它导出 QIF 文件或 OFX 文件的程åºçš„é‡‘èžæ•°æ®ã€‚点选“文件â€èœå•的“导入â€åŠŸèƒ½ï¼Œé€‰æ‹© QIF 或 OFX æ ¼å¼ï¼ŒæŽ¥ä¸‹æ¥è·Ÿéšæä¾›çš„æŒ‡ç¤ºå³å¯ã€‚"
+msgid ""
+"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or "
+"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click "
+"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
+"follow the instructions provided."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥ç®€å•地导入您现有æ¥è‡ª Quicken〠MS Moneyã€æˆ–其它导出 QIF 文件或 OFX 文件"
+"的程åºçš„é‡‘èžæ•°æ®ã€‚点选“文件â€èœå•的“导入â€åŠŸèƒ½ï¼Œé€‰æ‹© QIF 或 OFX æ ¼å¼ï¼ŒæŽ¥ä¸‹æ¥è·Ÿ"
+"éšæä¾›çš„æŒ‡ç¤ºå³å¯ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
#, fuzzy
-msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "å¦‚æžœæ‚¨ç†Ÿæ‚‰å…¶å®ƒåƒ Quicken 这类ç†è´¢è½¯ä»¶ï¼Œé‚£æ³¨æ„ GnuCash 使用科目而éžç±»åˆ«æ¥è·Ÿè¸ªæ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºã€‚éœ€è¦æ›´å¤šå…³äºŽæ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºç§‘目的信æ¯ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹ GnuCash 在线手册。"
+msgid ""
+"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that "
+"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
+"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
+"online manual."
+msgstr ""
+"å¦‚æžœæ‚¨ç†Ÿæ‚‰å…¶å®ƒåƒ Quicken 这类ç†è´¢è½¯ä»¶ï¼Œé‚£æ³¨æ„ GnuCash 使用科目而éžç±»åˆ«æ¥è·Ÿè¸ª"
+"æ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºã€‚éœ€è¦æ›´å¤šå…³äºŽæ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºç§‘目的信æ¯ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹ GnuCash 在线手册。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
-msgid "It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click it to see the different columns available."
+msgid ""
+"It is possible to change which columns display in the Chart of Accounts. "
+"Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click "
+"it to see the different columns available."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:22
#, fuzzy
-msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
-msgstr "在主窗å£ä¸å•å‡»é¼ æ ‡å³é”®ä¼šå‡ºçŽ°ç§‘ç›®èœå•选项。在æ¯ä¸ªè´¦ç°¿ä¸å•å‡»é¼ æ ‡å³é”®åˆ™ä¼šå‡ºçŽ°äº¤æ˜“èœå•选项。"
+msgid ""
+"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab "
+"of the main window to bring up the account menu options. Within each "
+"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu "
+"options."
+msgstr ""
+"在主窗å£ä¸å•å‡»é¼ æ ‡å³é”®ä¼šå‡ºçŽ°ç§‘ç›®èœå•选项。在æ¯ä¸ªè´¦ç°¿ä¸å•å‡»é¼ æ ‡å³é”®åˆ™ä¼šå‡ºçŽ°äº¤"
+"易èœå•选项。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:27
#, fuzzy
-msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
-msgstr "å•击主窗å£å·¥å…·æ çš„æ–°å¢žæŒ‰é’®ä»¥åˆ›å»ºæ–°ç§‘ç›®ã€‚è¿™æ ·ä¼šå‡ºçŽ°å¯ä»¥è®©æ‚¨è¾“入科目详细数æ®çš„å¯¹è¯æ¡†ã€‚éœ€è¦æ›´å¤šå…³äºŽé€‰æ‹©ç§‘目类型或创建会计科目表的信æ¯ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹ GnuCash 在线手册。"
+msgid ""
+"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. "
+"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
+"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
+"accounts, please see the GnuCash online manual."
+msgstr ""
+"å•击主窗å£å·¥å…·æ çš„æ–°å¢žæŒ‰é’®ä»¥åˆ›å»ºæ–°ç§‘ç›®ã€‚è¿™æ ·ä¼šå‡ºçŽ°å¯ä»¥è®©æ‚¨è¾“入科目详细数æ®çš„"
+"å¯¹è¯æ¡†ã€‚éœ€è¦æ›´å¤šå…³äºŽé€‰æ‹©ç§‘目类型或创建会计科目表的信æ¯ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹ GnuCash 在线手"
+"册。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:33
-msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
-msgstr "è¦è¾“入,åƒå…·æœ‰å¤šé¡¹æ‰£é™¤é¢çš„è–ªé‡‘è¿™ç±»ï¼Œå«æœ‰å¤šç¬”分录,å¯å•击工具æ ä¸çš„分录按钮。或者,您å¯ä»¥åœ¨æŸ¥çœ‹ -> æ ·å¼èœå•ä¸é€‰æ‹©è´¦ç°¿æ ·å¼è‡ªåŠ¨æ‹†åˆ†åˆ†ç±»è´¦æˆ–äº¤æ˜“æ—¥è®°è´¦ã€‚"
+msgid ""
+"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple "
+"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the "
+"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or "
+"Transaction Journal."
+msgstr ""
+"è¦è¾“入,åƒå…·æœ‰å¤šé¡¹æ‰£é™¤é¢çš„è–ªé‡‘è¿™ç±»ï¼Œå«æœ‰å¤šç¬”分录,å¯å•击工具æ ä¸çš„分录按钮。"
+"或者,您å¯ä»¥åœ¨æŸ¥çœ‹ -> æ ·å¼èœå•ä¸é€‰æ‹©è´¦ç°¿æ ·å¼è‡ªåŠ¨æ‹†åˆ†åˆ†ç±»è´¦æˆ–äº¤æ˜“æ—¥è®°è´¦ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
#, fuzzy
-msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
-msgstr "当您在账簿ä¸è¾“入总数时,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ GnuCash计算机æ¥åŠ ã€å‡ã€ä¹˜ã€é™¤ã€‚åªè¦è¾“入第一个值,然åŽé€‰æ‹© “+â€ã€â€œ-â€ã€â€œ*†或“/â€ã€‚å†è¾“入第二个值并按 Enterå°±å¯ä»¥è®°å½•计算åŽçš„æ€»æ•°ã€‚"
+msgid ""
+"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to "
+"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
+"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
+"calculated amount."
+msgstr ""
+"当您在账簿ä¸è¾“入总数时,您å¯ä»¥ä½¿ç”¨ GnuCash计算机æ¥åŠ ã€å‡ã€ä¹˜ã€é™¤ã€‚åªè¦è¾“入第"
+"一个值,然åŽé€‰æ‹© “+â€ã€â€œ-â€ã€â€œ*†或“/â€ã€‚å†è¾“入第二个值并按 Enterå°±å¯ä»¥è®°å½•计算"
+"åŽçš„æ€»æ•°ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:43
#, fuzzy
-msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
-msgstr "“快速填å—â€è®©è¾“入常用交易更简å•。当您输入常用交易æè¿°çš„å‰å‡ ä¸ªå—æ—¶ï¼Œç„¶åŽæŒ‰ Tab 键,GnuCash ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®è¿‡åŽ»è¾“å…¥çš„ç»“æžœè‡ªåŠ¨æŒ‰ç…§ä¸Šæ¬¡è¾“å…¥çš„å†…å®¹è¡¥å…¨å…¶å‰©ä½™çš„éƒ¨åˆ†ã€‚"
+msgid ""
+"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the "
+"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
+"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
+"was last entered."
+msgstr ""
+"“快速填å—â€è®©è¾“入常用交易更简å•。当您输入常用交易æè¿°çš„å‰å‡ ä¸ªå—æ—¶ï¼Œç„¶åŽæŒ‰ Tab "
+"键,GnuCash ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®è¿‡åŽ»è¾“å…¥çš„ç»“æžœè‡ªåŠ¨æŒ‰ç…§ä¸Šæ¬¡è¾“å…¥çš„å†…å®¹è¡¥å…¨å…¶å‰©ä½™çš„éƒ¨åˆ†ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:48
-msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
-msgstr "在转账账簿一æ ä¸è¾“入现å˜ç§‘ç›®åç§°çš„å‰å‡ ä¸ªå—æ—¶ï¼ŒGnuCash ä¼šæ ¹æ®æ‚¨çš„科目列表完æˆç§‘ç›®å称。以å科目为例,输入父科目的å‰å‡ 个å—,接ç€è¾“å…¥ “:â€ï¼Œå†è¾“å…¥å科目的å‰å‡ ä¸ªå— (例 A:C å³ Assets:Cash。)"
+msgid ""
+"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer "
+"register column, and GnuCash will complete the name from your list of "
+"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, "
+"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
+"Assets:Cash.)"
+msgstr ""
+"在转账账簿一æ ä¸è¾“入现å˜ç§‘ç›®åç§°çš„å‰å‡ ä¸ªå—æ—¶ï¼ŒGnuCash ä¼šæ ¹æ®æ‚¨çš„科目列表完æˆ"
+"ç§‘ç›®å称。以å科目为例,输入父科目的å‰å‡ 个å—,接ç€è¾“å…¥ “:â€ï¼Œå†è¾“å…¥å科目的å‰"
+"å‡ ä¸ªå— (例 A:C å³ Assets:Cash。)"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
#, fuzzy
-msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu."
-msgstr "想在账簿ä¸çœ‹åˆ°æ‚¨å科目的所有交易事项?在主èœå•ä¸å白父科目并且从èœå•ä¸é€‰æ‹©ç§‘ç›® -> 打开å科目。"
+msgid ""
+"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the "
+"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
+"Edit -> Open Subaccounts from the menu."
+msgstr ""
+"想在账簿ä¸çœ‹åˆ°æ‚¨å科目的所有交易事项?在主èœå•ä¸å白父科目并且从èœå•ä¸é€‰æ‹©ç§‘"
+"ç›® -> 打开å科目。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:58
-msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
-msgstr "在输入日期时,您å¯ä»¥æŒ‰â€œ+â€æˆ–“-â€æ¥é€’增或递å‡é€‰æ‹©çš„æ—¥æœŸã€‚æ‚¨åŒæ ·å¯ä»¥ä½¿ç”¨â€œ+â€å’Œâ€œ-â€æ¥é€’å¢žæˆ–é€’å‡æ”¯ç¥¨å·ç 。"
+msgid ""
+"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the "
+"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
+"numbers as well."
+msgstr ""
+"在输入日期时,您å¯ä»¥æŒ‰â€œ+â€æˆ–“-â€æ¥é€’增或递å‡é€‰æ‹©çš„æ—¥æœŸã€‚æ‚¨åŒæ ·å¯ä»¥ä½¿"
+"用“+â€å’Œâ€œ-â€æ¥é€’å¢žæˆ–é€’å‡æ”¯ç¥¨å·ç 。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:62
#, fuzzy
-msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
+msgid ""
+"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
+"Down."
msgstr "è¦åœ¨ä¸»çª—å£ä¸å¤šä¸ªæ ‡ç¾é¡µä¸åˆ‡æ¢ï¼Œè¯·æŒ‰ Ctrl+Alt+Page Up/Down。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
#, fuzzy
-msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
-msgstr "在对账窗å£ä¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥æŒ‰ç©ºæ ¼é”®æŠŠäº¤æ˜“äº‹é¡¹æ ‡è®°ä¸ºå·²å¯¹è´¦ã€‚æ‚¨ä¹Ÿå¯ä»¥æŒ‰ Tab 与 Shift-Tab åœ¨å˜æ¬¾ä¸Žææ¬¾é—´ç§»åŠ¨ã€‚"
+msgid ""
+"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
+"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
+"and withdrawals."
+msgstr ""
+"在对账窗å£ä¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥æŒ‰ç©ºæ ¼é”®æŠŠäº¤æ˜“äº‹é¡¹æ ‡è®°ä¸ºå·²å¯¹è´¦ã€‚æ‚¨ä¹Ÿå¯ä»¥æŒ‰ Tab 与 Shift-"
+"Tab åœ¨å˜æ¬¾ä¸Žææ¬¾é—´ç§»åŠ¨ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:69
-msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
-msgstr "è¦åœ¨ä½¿ç”¨ä¸åŒè´§å¸çš„科目间转账资金,按下账簿工具æ 的转账按钮,选择科目和货å¸è½¬è´¦é€‰é¡¹ï¼Œå®ƒå¯ä»¥è®©æ‚¨è¾“入汇率或其它货å¸é‡‘é¢ã€‚"
+msgid ""
+"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the "
+"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the "
+"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other "
+"currency's amount will be available."
+msgstr ""
+"è¦åœ¨ä½¿ç”¨ä¸åŒè´§å¸çš„科目间转账资金,按下账簿工具æ 的转账按钮,选择科目和货å¸è½¬"
+"账选项,它å¯ä»¥è®©æ‚¨è¾“入汇率或其它货å¸é‡‘é¢ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:74
-msgid "You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a security, which makes it easy to see which online sources your securities use. Click the triangle at the far right of the column headings to change the display."
+msgid ""
+"You can set the Security Editor screen to display the Quote Source of a "
+"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
+"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
+"the display."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
-msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
-msgstr "您å¯ä»¥æŠŠå¤šä¸ªæŠ¥è¡¨é›†åˆåˆ°å•一窗å£ä¸ï¼Œè®©æ‚¨ä¸€çœ¼çœ‹åˆ°æ‰€æœ‰æ‚¨è¦çš„金èžä¿¡æ¯ã€‚è¦è¿™å¹ºåšï¼Œä½¿ç”¨ æ ·æœ¬ & 自定义 ->â€œè‡ªå®šä¹‰å¤šæ æŠ¥è¡¨â€æŠ¥è¡¨ã€‚"
+msgid ""
+"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
+"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
+"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥æŠŠå¤šä¸ªæŠ¥è¡¨é›†åˆåˆ°å•一窗å£ä¸ï¼Œè®©æ‚¨ä¸€çœ¼çœ‹åˆ°æ‰€æœ‰æ‚¨è¦çš„金èžä¿¡æ¯ã€‚è¦è¿™å¹ºåšï¼Œ"
+"使用 æ ·æœ¬ & 自定义 ->â€œè‡ªå®šä¹‰å¤šæ æŠ¥è¡¨â€æŠ¥è¡¨ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:84
#, fuzzy
-msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
-msgstr "æ ·å¼è¡¨æ ¼å½±å“报表显示的方å¼ã€‚ä¸ºæ‚¨çš„æŠ¥è¡¨é€‰æ‹©æ ·å¼è¡¨æ ¼åšä¸ºæŠ¥è¡¨é€‰é¡¹ï¼Œå¹¶ä½¿ç”¨ç¼–辑 -> æ ·å¼è¡¨æ ¼èœå•è‡ªå®šä¹‰æ ·å¼è¡¨æ ¼ã€‚"
+msgid ""
+"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
+"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to "
+"customize style sheets."
+msgstr ""
+"æ ·å¼è¡¨æ ¼å½±å“报表显示的方å¼ã€‚ä¸ºæ‚¨çš„æŠ¥è¡¨é€‰æ‹©æ ·å¼è¡¨æ ¼åšä¸ºæŠ¥è¡¨é€‰é¡¹ï¼Œå¹¶ä½¿ç”¨ç¼–辑 -"
+"> æ ·å¼è¡¨æ ¼èœå•è‡ªå®šä¹‰æ ·å¼è¡¨æ ¼ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:88
-msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
+msgid ""
+"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
+"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr "è¦æå‡è´¦ç°¿é¡µé¢è½¬è´¦å—段的科目èœå•,请按“èœå•â€é”®ï¼Œæˆ– Ctrl-Down 组åˆé”®ã€‚"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:91
msgid ""
-"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
+"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency "
+"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, "
+"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some "
+"examples:\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
+"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic "
+"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
-"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
+"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
+"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:100
-msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash."
+msgid ""
+"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
+"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
+"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:104
-msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
+msgid ""
+"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) "
+"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single "
+"account, start the search from that account's register."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:108
-msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window."
+msgid ""
+"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, "
+"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in "
+"a new window."
msgstr ""
#: doc/tip_of_the_day.list.c:112
msgid ""
-"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
+"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and "
+"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something "
+"even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
-"有一个ç†è®ºæŒ‡å‡ºï¼Œå¦‚果有人å‘现了宇宙的本质以åŠå®ƒå˜åœ¨çš„åŽŸå› ï¼Œå®‡å®™ä¾¿å°†çž¬é—´æ¶ˆå¤±ï¼Œå¹¶è¢«å¦ä¸€ä¸ªæ›´ä¸å¯»å¸¸ã€æ›´éš¾ç†è§£çš„事物替代。\n"
+"有一个ç†è®ºæŒ‡å‡ºï¼Œå¦‚果有人å‘现了宇宙的本质以åŠå®ƒå˜åœ¨çš„åŽŸå› ï¼Œå®‡å®™ä¾¿å°†çž¬é—´æ¶ˆå¤±ï¼Œ"
+"并被å¦ä¸€ä¸ªæ›´ä¸å¯»å¸¸ã€æ›´éš¾ç†è§£çš„事物替代。\n"
"å¦ä¸€ä¸ªç†è®ºæŒ‡å‡ºï¼Œè¿™ä¸€åˆ‡éƒ½æ—©å·²å‘生。\n"
"\n"
"铿 ¼æ‹‰æ–¯â€§äºšå½“斯,“宇宙尽头的é¤åŽ…â€\n"
@@ -574,19 +694,28 @@ msgstr "结账æˆåŠŸã€‚"
#. * only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
-msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
-msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
-msgstr[0] "这个账簿ä¸çš„æœ€æ—©çš„交易日期是 %s。基于上é¢çš„é€‰æ‹©ï¼Œè¿™ä¸ªè´¦ç°¿ä¼šæ‹†åˆ†æˆ %d 个账簿。"
+msgid ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d book."
+msgid_plural ""
+"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
+"selection made above, this book will be split into %d books."
+msgstr[0] ""
+"这个账簿ä¸çš„æœ€æ—©çš„交易日期是 %s。基于上é¢çš„é€‰æ‹©ï¼Œè¿™ä¸ªè´¦ç°¿ä¼šæ‹†åˆ†æˆ %d 个账簿。"
-#. Translators: Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
+"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
+"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
+"%d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
" Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
-msgstr "您已ç»è¦æ±‚è¦åˆ›å»ºä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ã€‚è¿™ä¸ªè´¦ç°¿å°†åŒ…å«æ‰€æœ‰è‡³åˆå¤œ %s 的交易事项(总共 %d ç¬”äº¤æ˜“ï¼Œæ¶‰åŠ %d 个科目)。若è¦åˆ›å»ºæ¤è´¦ç°¿ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œå‰è¿›â€ã€‚è¦è°ƒæ•´æ—¥æœŸï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œåŽé€€â€ã€‚"
+msgstr ""
+"您已ç»è¦æ±‚è¦åˆ›å»ºä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ã€‚è¿™ä¸ªè´¦ç°¿å°†åŒ…å«æ‰€æœ‰è‡³åˆå¤œ %s 的交易事项(总共 %d 笔交"
+"æ˜“ï¼Œæ¶‰åŠ %d 个科目)。若è¦åˆ›å»ºæ¤è´¦ç°¿ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œå‰è¿›â€ã€‚è¦è°ƒæ•´æ—¥æœŸï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œåŽé€€â€ã€‚"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
@@ -595,7 +724,9 @@ msgstr "从 %s 到 %s 期间"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
-msgid "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
+msgid ""
+"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
+"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
@@ -613,12 +744,16 @@ msgstr ""
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
-msgid "Period:"
-msgstr "会计期间:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1285
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1290
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
+msgid "Period"
+msgstr "会计期间"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:590
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:85
-msgid "Closing Date:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:86
+#, fuzzy
+msgid "Closing Date"
msgstr "结账日期:"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:450
@@ -626,7 +761,7 @@ msgid "Selected"
msgstr "已选ä¸"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:462
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2247
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2258
msgid "Account Types"
msgstr "会计科目类型"
@@ -671,7 +806,7 @@ msgstr "å ä½ç¬¦"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1041
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:307
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1605
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1082
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1099
msgid "Opening Balance"
msgstr "期åˆä½™é¢"
@@ -748,8 +883,8 @@ msgid "via Escrow account?"
msgstr "通过托管账户?"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
msgid "Loan"
msgstr "贷款科目"
@@ -763,12 +898,14 @@ msgstr "贷款å¿è¿˜é€‰é¡¹ï¼šâ€œ%sâ€"
#. * header line of exported CSV files:
#. Add the columns *
#. * (keep the line break below to avoid a translator comment)
+#. account-summary:
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1867 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:908
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:603 gnucash/gnome/reconcile-view.c:447
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:408
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:288
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:420
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:408
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:492
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:366
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:146
@@ -784,27 +921,29 @@ msgstr "贷款å¿è¿˜é€‰é¡¹ï¼šâ€œ%sâ€"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:62
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:226
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:71
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:89
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:90
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:605
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:42
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:50
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:195
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:52
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:161
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:293
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:156
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1041
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1122
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:158
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1131
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1039
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1044
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1098
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1103
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:337
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:729
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:476
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:51
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:129
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:381
@@ -815,23 +954,24 @@ msgstr "日期"
#. Mark the transaction as a payment
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1873 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2852
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2914 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2993
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3079
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:482
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:470
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:132
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2628
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2626
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2631
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:250
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:359
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:66 libgnucash/app-utils/prefs.scm:74
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:791
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:826 libgnucash/engine/gncOwner.c:856
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:869
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:92 libgnucash/engine/gncOwner.c:814
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:849 libgnucash/engine/gncOwner.c:879
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:892
msgid "Payment"
msgstr "支付"
@@ -840,19 +980,19 @@ msgid "Principal"
msgstr "本金"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1885 gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:2967
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:40
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2627
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2668
msgid "Interest"
msgstr "利æ¯"
@@ -862,12 +1002,10 @@ msgstr "托管付款"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2679
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2676
#, fuzzy
-#| msgid "Split"
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr "分录"
@@ -881,7 +1019,7 @@ msgstr "æ·»åŠ ä»·æ ¼æ—¶å‘生错误。"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:109
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:492
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:504
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:149
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:59
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:752
@@ -889,8 +1027,9 @@ msgstr "æ·»åŠ ä»·æ ¼æ—¶å‘生错误。"
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:433
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:335
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:971
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:50
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1194
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1057
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:49
@@ -912,9 +1051,9 @@ msgstr "符å·"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:585
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:413
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1207
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1060
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1216
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:107
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
@@ -929,8 +1068,8 @@ msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "您没有任何结算的股票科目ï¼"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1354
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1432
#: gnucash/gnome-utils/gnc-general-select.c:220
msgid "Select..."
msgstr "选择..."
@@ -940,62 +1079,61 @@ msgstr "选择..."
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2421 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2600
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2601 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3303
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1054
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:219 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2447
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2626 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2627
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3329
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2998
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:785
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:413
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:91 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1059
msgid "Bill"
msgstr "è´¦å•"
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2426 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2607
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2608
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2452
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634
msgid "Voucher"
msgstr "支出å‡è¯"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
-#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3317
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:365
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
+#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:464
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2907
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3073
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:186
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:8
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:747
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:761
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:799
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2630
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:405
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:409
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:109
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:167
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:131
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1804
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1807
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:75 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1057
msgid "Invoice"
msgstr "å‘票"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:597
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:674
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:675
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:46
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:50
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:192
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:253
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:286
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:336
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:421
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:255
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:338
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:423
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:227
-#: libgnucash/engine/Recurrence.c:495 libgnucash/engine/Recurrence.c:683
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:213 libgnucash/engine/Recurrence.c:495
+#: libgnucash/engine/Recurrence.c:683
msgid "None"
msgstr "æ— "
@@ -1052,21 +1190,23 @@ msgstr "您必须输入æ¤ç»“ç®—æ¡æ¬¾çš„å称。"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:328
#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
msgstr "æ‚¨å¿…é¡»ä¸ºè¿™ä¸ªç»“ç®—æ¡æ¬¾æä¾›ä¸€ä¸ªç‹¬ä¸€æ— 二的å称。您的选择“%sâ€å·²ç»è¢«ä½¿ç”¨äº†ã€‚"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:528
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:211
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:798
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:989
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:212
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:799
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:990
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
msgid "Days"
msgstr "天"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:409
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:801
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:410
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:802
msgid "Proximo"
msgstr "下个月的"
@@ -1074,6 +1214,7 @@ msgstr "下个月的"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:633
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:24
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:251
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:355
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:360
msgid "Unknown"
@@ -1092,20 +1233,28 @@ msgstr "您确定è¦åˆ 除“%sâ€å—?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
#, fuzzy
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the "
+"Customer below."
msgstr "需è¦ç»™è¿™ç¬”交易事项指定一个客户。请于下方选择客户。"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:85
#, fuzzy
-msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
+msgid ""
+"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
+"below."
msgstr "需è¦ç»™è¿™ç¬”交易指定一个供应商。请于下方选择供应商。"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:168
-msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
+msgid ""
+"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
+"not delete it."
msgstr "æ¤å•†å“当剿£è¢«è‡³å°‘一个您的科目使用。您ä¸èƒ½å°†å®ƒåˆ 除。"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:182
-msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
+msgid ""
+"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
+"selected commodity and its price quotes?"
msgstr "è¿™ä¸ªå•†å“æœ‰æŠ¥ä»·ã€‚您确实è¦åˆ 除选择的商å“åŠå…¶æŠ¥ä»·ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:189
@@ -1119,13 +1268,13 @@ msgstr "åˆ é™¤å•†å“?"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:202
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:191
-#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
-#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:303
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1577
+#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233 gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1166
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:292
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1579
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:165
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1120
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1598
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1740
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1761
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:904 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:942
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1164 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1336 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1653
@@ -1149,8 +1298,8 @@ msgstr "åˆ é™¤å•†å“?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1658
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:179
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:41
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:825
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1019
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:826
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1020
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:24
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:56
@@ -1183,15 +1332,15 @@ msgstr "åˆ é™¤å•†å“?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:69
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:180
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:793
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1492
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:31
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:348
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:27
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:25
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:33
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:451
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:268
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:458
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:33
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:192
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:707
@@ -1205,44 +1354,46 @@ msgstr "åˆ é™¤å•†å“?"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1197
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:305
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:611
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:791
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:915
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:807
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:931
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:420
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:378
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2013
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:384
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:930
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
msgid "_Cancel"
msgstr "å–æ¶ˆ(_C)"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:203
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1578
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1580
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:170
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1121
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:161
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2237 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2321
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:194
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:558
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:559
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:75
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:641
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:132
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:777
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:784
msgid "_Delete"
msgstr "åˆ é™¤(_D)"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
#, fuzzy
msgid ""
-"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
-msgstr "您必须输入一个公å¸å称。如果客户为个人而éžå…¬å¸ï¼Œæ‚¨åº”当将“公å¸åç§°â€ä¸Žâ€œè”系人姓åâ€å¡«å…¥ç›¸åŒçš„åå—。"
+msgstr ""
+"您必须输入一个公å¸å称。如果客户为个人而éžå…¬å¸ï¼Œæ‚¨åº”当将“公å¸åç§°â€ä¸Žâ€œè”系人姓"
+"åâ€å¡«å…¥ç›¸åŒçš„åå—。"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
@@ -1267,7 +1418,7 @@ msgid "Edit Customer"
msgstr "编辑客户"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:441
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1060
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1070
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "新建客户"
@@ -1286,9 +1437,9 @@ msgid "Customer's Invoices"
msgstr "客户的å‘票"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:912 gnucash/gnome/dialog-employee.c:692
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3069 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3078
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3089 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3344
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3350 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3095 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3104
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3115 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3370
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3376 gnucash/gnome/dialog-job.c:560
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
msgstr "处ç†ä»˜æ¬¾"
@@ -1308,6 +1459,8 @@ msgstr "客户编å·"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:731
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:352
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:360
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:155
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:156
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:174
#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:293
msgid "Company Name"
@@ -1317,10 +1470,11 @@ msgstr "å…¬å¸åç§°"
msgid "Contact"
msgstr "è”系人"
-#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3363 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
+#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:937 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3240
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3389 gnucash/gnome/dialog-job.c:590
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:886 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:740
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:198
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:78
msgid "Company"
msgstr "å…¬å¸"
@@ -1361,7 +1515,7 @@ msgid "Edit Employee"
msgstr "编辑员工"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:296
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1064
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "新建员工"
@@ -1382,12 +1536,13 @@ msgstr "员工编å·"
msgid "Employee Username"
msgstr "员工用户å"
-#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3194
+#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:705 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3220
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name"
msgstr "员工姓å"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:712
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:131
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:200
msgid "Username"
msgstr "用户å"
@@ -1399,8 +1554,16 @@ msgstr "用户å"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:368
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:348
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:135
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:906
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:284
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:132
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
msgid "Name"
msgstr "åå—"
@@ -1409,11 +1572,15 @@ msgid "Find Employee"
msgstr "查找员工"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:319
-msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
+msgid ""
+"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
+"for all but one quantity."
msgstr "这个程åºåªèƒ½åŒæ—¶è®¡ç®—一个值。您必须值输入一个值。"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:321
-msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
+msgid ""
+"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
+"valid expression."
msgstr "GnuCash æ— æ³•è¯†åˆ«å…¶ä¸ä¸€ä¸ªå—段的值。您必须输入一个有效的表达å¼ã€‚"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:360
@@ -1428,33 +1595,33 @@ msgstr "付款数é¢ä¸èƒ½ä¸ºé›¶ã€‚"
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "付款数å—ä¸èƒ½ä¸ºè´Ÿæ•°ã€‚"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:284
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:333
#, fuzzy
msgid "Find Account"
msgstr "查找科目"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:316
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:365
msgid "Place Holder"
msgstr "å ä½ç¬¦"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:327
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:376
msgid "Hidden"
msgstr "éšè—"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:338
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:387
msgid "Not Used"
msgstr "尚未使用"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:349
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:398
#, fuzzy
msgid "Balance Zero"
msgstr "ä½™é¢ (期间)"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:360
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:409
msgid "Tax related"
msgstr "与税相关"
-#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:386
+#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:435
#, fuzzy
msgid "Search from "
msgstr "æœç´¢ "
@@ -1472,20 +1639,19 @@ msgstr "已结算"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:613
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:600
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:356
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:169
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:269
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:295
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:268
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:291
msgid "Closing Entries"
msgstr "æ£åœ¨ç»“账交易"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:120
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:118
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:491
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:511
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:522
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1327 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1377
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:614
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
msgid "Reconcile"
@@ -1498,10 +1664,14 @@ msgstr "è‚¡ä»½ä»·æ ¼"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:124
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3361 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3387 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:930
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:615 gnucash/gnome/reconcile-view.c:431
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2892
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2904
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:48
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:754
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:394
@@ -1510,14 +1680,15 @@ msgstr "è‚¡ä»½ä»·æ ¼"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3770
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:200
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:61
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:202
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1040
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1311
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1327
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1996
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:204
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:999
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1049
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1336
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2011
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
@@ -1532,6 +1703,7 @@ msgstr "金é¢"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1028
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2882
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:108
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:258
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:157
@@ -1541,8 +1713,8 @@ msgstr "值"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:128
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:126
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3148
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3182
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3140 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3174
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3208
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2720
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:93
msgid "Date Posted"
@@ -1554,12 +1726,12 @@ msgstr "入账日期"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:130
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:175
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2260
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3857
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2281
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3878
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:866
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:872
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:218
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:220
#, fuzzy
msgid "Number/Action"
msgstr "ç¼–å·/动作"
@@ -1570,21 +1742,21 @@ msgstr "ç¼–å·/动作"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:131
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:176
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2286
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:624 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:865
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:873
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2749
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2751
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2769
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2771
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:129
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:131
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:58
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:57
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:93
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:94
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
msgid "Action"
msgstr "动作"
@@ -1594,13 +1766,13 @@ msgstr "动作"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:134
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:171
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:177
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3856
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3877
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:868
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:874
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:234
#, fuzzy
msgid "Transaction Number"
msgstr "交易事项编å·"
@@ -1611,15 +1783,15 @@ msgstr "交易事项编å·"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:135
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:170
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:178
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2285
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:612 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:867
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:875
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2765
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:299
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:287
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:98
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:612
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:621
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:227
msgid "Number"
msgstr "ç¼–å·"
@@ -1636,18 +1808,19 @@ msgstr "æè¿°ï¼Œè¯´æ˜Žï¼Œå¤‡æ³¨"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2796
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2798
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2816
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:532
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:520
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:624
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:756
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:396
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:436
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:349
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:239
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:945
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1067
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1176
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:241
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:954
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1076
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1185
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:139
@@ -1661,26 +1834,27 @@ msgstr "备注"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:473
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2814
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:556
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:144
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:557
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:386
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1069
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:351
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:701
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:551
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:552
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:536
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:144
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:55
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:485
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:238
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:82
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:246
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:904
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1175
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:484
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:485
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:248
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:913
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1089
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1184
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:435
msgid "Notes"
msgstr "说明"
@@ -1691,9 +1865,11 @@ msgstr "说明"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:757
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2812
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:161
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:147
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:613
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:622
@@ -1706,59 +1882,60 @@ msgstr "说明"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:67
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:289
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:74
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:91
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:92
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:198
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:295
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:210
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1046
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1165
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:443
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:212
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1055
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1174
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:407
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:137
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:396
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:444
msgid "Description"
msgstr "æè¿°"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:229
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:227
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1458
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1475
msgid "Find Transaction"
msgstr "寻找交易事项"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:381
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:394
#, fuzzy
msgid "Map Account NOT found"
msgstr "æ˜ å°„ç§‘ç›®ä¸å˜åœ¨"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:480
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:493
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:112
msgid "Bayesian"
msgstr ""
#. Description
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:495
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:508
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "æè¿°"
#. Memo
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:498
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:511
msgid "Memo Field"
msgstr "备注"
#. CSV Account Map
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:501
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:514
#, fuzzy
msgid "CSV Account Map"
msgstr "CSVç§‘ç›®ç±»åž‹æ˜ å°„"
-#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:538
+#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:551
#, fuzzy
msgid "Online Id"
msgstr "网上编å·"
@@ -1777,17 +1954,21 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "您确信您è¦åˆ 除选ä¸çš„æ¡ç›®ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:618
-msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
+msgid ""
+"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "这个æ¡ç›®æ˜¯é™„åŠ åœ¨è®¢å•ä¸Šçš„ï¼Œå› æ¤ä¹Ÿè¦åˆ é™¤å…¶æ¥æºï¼"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3123
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3157 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3191
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:727 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3149
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3183 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2736
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:233
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:622
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:610
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:112
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:804
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:53
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:258
@@ -1796,7 +1977,9 @@ msgstr "æˆªæ¢æ—¥æœŸ"
#. Should be using standard label for due date?
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:728
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:808
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
msgid "Post Date"
msgstr "入账日期"
@@ -1820,16 +2003,18 @@ msgstr "您确定è¦å…¥è´¦è¿™å¼ å‘票å—?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:860
#, fuzzy
-msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
-msgstr "科目内一笔或多笔交易与å‘票/è´¦å•è´§å¸ä¸åŒã€‚æ‚¨å°†è¢«è¦æ±‚为æ¯ç¬”交易设置一个汇率。"
+msgid ""
+"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill "
+"currency. You will be asked a conversion rate for each."
+msgstr ""
+"科目内一笔或多笔交易与å‘票/è´¦å•è´§å¸ä¸åŒã€‚æ‚¨å°†è¢«è¦æ±‚为æ¯ç¬”交易设置一个汇率。"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:993
#, fuzzy
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "å…¥è´¦åŠ¨ä½œå–æ¶ˆï¼Œå› 为有些汇率没给出。"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1264
msgid "Total:"
msgstr "åˆè®¡ï¼š"
@@ -1850,9 +2035,9 @@ msgid "Total Charge:"
msgstr "费用åˆè®¡ï¼š"
#. Set the type label
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1259
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1745 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:778
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:797
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:791
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1065
#, fuzzy
msgid "Credit Note"
@@ -1863,94 +2048,95 @@ msgid "PAID"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1943
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:478
msgid "UNPAID"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1965 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1984
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2003
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2029
#, fuzzy
msgid "New Credit Note"
msgstr "新建信用å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1966
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1992
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:281
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:580
msgid "New Invoice"
msgstr "新建å‘票"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1971 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1990
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2009
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1997 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2016
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2035
#, fuzzy
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "编辑信用å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1972
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1998
msgid "Edit Invoice"
msgstr "编辑å‘票"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1975 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1994
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2013
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2001 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2020
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2039
#, fuzzy
msgid "View Credit Note"
msgstr "查看信用å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1976
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2002
msgid "View Invoice"
msgstr "查看å‘票"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1985
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2011
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:280
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1056
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
msgid "New Bill"
msgstr "新建账å•"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1991
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2017
msgid "Edit Bill"
msgstr "编辑账å•"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1995
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2021
msgid "View Bill"
msgstr "查看账å•"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2004
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2030
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "新建支出å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2010
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2036
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "编辑支出å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2014
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2040
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "查看支出å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2420 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2599
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2446 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2625
msgid "Bill Information"
msgstr "è´¦å•ä¿¡æ¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2422 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2602
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3164
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2448 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2628
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3190
msgid "Bill ID"
msgstr "è´¦å•ç¼–å·"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2425 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2606
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2451 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632
#, fuzzy
msgid "Voucher Information"
msgstr "支出å‡è¯ä¿¡æ¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2427 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2609
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3198
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2453 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2635
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3224
msgid "Voucher ID"
msgstr "支出å‡è¯ç¼–å·"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2931
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2957
#, fuzzy
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "é‡å¤æ¡ç›®çš„æ—¥æœŸ"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2986
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3012
msgid ""
"One or more selected invoices have already been posted.\n"
"Re-check your selection."
@@ -1958,76 +2144,75 @@ msgstr ""
"一项或多项选择的å‘票已入账。\n"
"è¯·å¤æŸ¥æ‚¨çš„选择。"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2990
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3016
#, fuzzy
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "您确定è¦å…¥è´¦è¿™äº›å‘票å—?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3068 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3094 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "查看/编辑å‘票"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3070 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3079
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3090
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3096 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3116
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:370
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:507
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:518
msgid "Duplicate"
msgstr "创建副本"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3071 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3080
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3091
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:274
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3097 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3106
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:374
msgid "Post"
msgstr "入账"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3072 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3081
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3092
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3098 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3107
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3118
msgid "Printable Report"
msgstr "坿‰“å°æŠ¥å‘Š"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3077 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3343
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3103 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3369
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "查看/编辑账å•"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3088
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3114
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "查看/编辑支出å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3102
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3128
msgid "Invoice Owner"
msgstr "å‘票所有者"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
msgid "Invoice Notes"
msgstr "å‘票说明"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3108 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3142
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3176 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3134 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3168
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3202 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3231
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:573 gnucash/gnome/dialog-job.c:586
-#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
+#: gnucash/gnome/dialog-order.c:884 gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:292
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:865
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:219
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
msgid "Billing ID"
msgstr "è´¦å•ç¼–å·"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3111 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3145
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3179
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3137 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3171
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3205
msgid "Is Paid?"
msgstr "已支付?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3117 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3185
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3143 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3177
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3211
msgid "Is Posted?"
msgstr "已入账?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3120 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3154
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3188 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3146 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3180
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3214 gnucash/gnome/dialog-order.c:873
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:67
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:702
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:137
@@ -2035,78 +2220,84 @@ msgstr "已入账?"
msgid "Date Opened"
msgstr "开票日期"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3126 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3160
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3186
msgid "Company Name "
msgstr "å…¬å¸åç§° "
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3130
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3156
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:689
msgid "Invoice ID"
msgstr "å‘票编å·"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3136
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3162
msgid "Bill Owner"
msgstr "è´¦å•æ‰€æœ‰è€…"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3139
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3165
msgid "Bill Notes"
msgstr "è´¦å•说明"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3170
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3196
msgid "Voucher Owner"
msgstr "支出å‡è¯æ‰€æœ‰è€…"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3173
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3199
msgid "Voucher Notes"
msgstr "支出å‡è¯è¯´æ˜Ž"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3207 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3233 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:835
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1212
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:740
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:401
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:420
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2872
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:157
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:676
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:315
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:303
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:356
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:197
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:443
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:406
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3209
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3235
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:303
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:694
msgid "Paid"
msgstr "已付款"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3212
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3238
msgid "Posted"
msgstr "已入账"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3217 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3365
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3243 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391
msgid "Due"
msgstr "到期"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3219 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3245 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:841
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:891
msgid "Opened"
msgstr "已开票"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3221 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3247 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:918
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:893 gnucash/gnome/reconcile-view.c:439
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:443
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:507
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:53
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:249
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:269
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1045
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1147
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1054
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1156
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:135
@@ -2114,51 +2305,51 @@ msgstr "已开票"
msgid "Num"
msgstr "ç¼–å·"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3302
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3328
msgid "Find Bill"
msgstr "查找账å•"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3335
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "查找支出å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3310
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1066
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:793
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3336
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:787
msgid "Expense Voucher"
msgstr "支出å‡è¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3316
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3342
msgid "Find Invoice"
msgstr "查找å‘票"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3385
msgid "CN?"
msgstr "信用å‡è¯ï¼Ÿ"
#. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3471
#, fuzzy, c-format
msgid "The following vendor document is due:"
msgid_plural "The following %d vendor documents are due:"
msgstr[0] "下列 %d è´¦å•已到期:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3449
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "è´¦å•到期æé†’"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3456
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3482
#, fuzzy, c-format
msgid "The following customer document is due:"
msgid_plural "The following %d customer documents are due:"
msgstr[0] "下列 %d è´¦å•已到期:"
-#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3460
+#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486
#, fuzzy
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "å‘票到期æé†’"
@@ -2175,7 +2366,7 @@ msgstr "您必须选择这项工作的所有者。"
msgid "Edit Job"
msgstr "编辑工作"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1076
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:251 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
msgid "New Job"
msgstr "新建工作"
@@ -2203,8 +2394,7 @@ msgstr "åªæ´»è·ƒçš„?"
msgid "Rate"
msgstr "比率"
-#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
+#: gnucash/gnome/dialog-job.c:577 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:104
msgid "Job Number"
msgstr "工作编å·"
@@ -2221,10 +2411,10 @@ msgstr "查找工作"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:796
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:367
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:193
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1713 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1773
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:103 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:275
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1065
msgid "Open"
msgstr "打开"
@@ -2233,7 +2423,8 @@ msgid "Closed"
msgstr "已关é—"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:861
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:133
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
msgid "Title"
msgstr "æ ‡é¢˜"
@@ -2247,12 +2438,13 @@ msgstr "æ ‡é¢˜"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:314
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:478
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:208
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:433
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:321
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:711
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:461
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:717
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:420
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:241
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:163
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:462
msgid "Balance"
msgstr "ä½™é¢"
@@ -2282,8 +2474,11 @@ msgstr "订å•å¿…é¡»è‡³å°‘å«æœ‰ä¸€ä¸ªæ¡ç›®ã€‚"
#. * close this order!
#.
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:299
-msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
-msgstr "这个订å•ä¸åŒ…å«äº†å°šæœªå¼€å…·å‘票的交易。您确定ä¸ä¸ºæ‰€æœ‰çš„交易开具å‘票就关é—它么?"
+msgid ""
+"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you "
+"want to close it out before you invoice all the entries?"
+msgstr ""
+"这个订å•ä¸åŒ…å«äº†å°šæœªå¼€å…·å‘票的交易。您确定ä¸ä¸ºæ‰€æœ‰çš„交易开具å‘票就关é—它么?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: gnucash/gnome/dialog-order.c:308
@@ -2323,76 +2518,99 @@ msgstr "订å•ç¼–å·"
msgid "Find Order"
msgstr "查找订å•"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:228
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "您必须输入用于入账的科目å称。"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:236
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "您必须选择用于付款处ç†çš„å…¬å¸ã€‚"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:257
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:262
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:514 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1254
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:273
+msgid ""
+"No documents were selected to assign this payment to. This may create an "
+"unattached payment."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:529 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1270
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:582
msgid "Pre-Payment"
msgstr "预付"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:951
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:966
#, fuzzy
-msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
+msgid ""
+"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
+"Please specify the conversion rate."
msgstr "转账和入账的科目被分é…了ä¸åŒçš„è´§å¸ã€‚è¯·æŒ‡å®šè½¬æ¢æ±‡çŽ‡ã€‚"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1197 gnucash/gnome/search-owner.c:211
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1058
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1213 gnucash/gnome/search-owner.c:211
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1068
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2783
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:572
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:573
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:977
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:40
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:285
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:305
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:338
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:548
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:532
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:67
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:115
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:217
msgid "Customer"
msgstr "客户"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1201 gnucash/gnome/search-owner.c:212
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1217 gnucash/gnome/search-owner.c:212
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2794
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:183
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:44
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:567
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:568
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:287
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:554
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:538
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:82
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:119
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:221
msgid "Vendor"
msgstr "供应商"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1205 gnucash/gnome/search-owner.c:213
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1062
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:603
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1221 gnucash/gnome/search-owner.c:213
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1072
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:605
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:48
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:557
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:541
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:75
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:116
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:223
msgid "Employee"
msgstr "员工"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1344
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1360
#, fuzzy, c-format
-msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
-msgstr "您没有有效的“入账â€ç§‘目。请在继ç»å¤„ç†æ¤ä»˜æ¬¾å‰åˆ›å»ºä¸€ä¸ªç±»åž‹ä¸ºâ€œ%sâ€çš„科目。也许您希望先创建一个å‘票或账å•?"
+msgid ""
+"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s"
+"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
+"an Invoice or Bill first?"
+msgstr ""
+"您没有有效的“入账â€ç§‘目。请在继ç»å¤„ç†æ¤ä»˜æ¬¾å‰åˆ›å»ºä¸€ä¸ªç±»åž‹ä¸ºâ€œ%sâ€çš„科目。也许您"
+"希望先创建一个å‘票或账å•?"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1497
-msgid "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a payment"
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1513
+msgid ""
+"The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a "
+"payment"
msgstr "已选择的交易事项没有å事项能指定至一项支付"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1511
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1527
msgid ""
"While this transaction has multiple splits that can be considered\n"
"as 'the payment split', gnucash only knows how to handle one.\n"
@@ -2400,28 +2618,29 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1530
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "è¦å‘Šä¿¡æ¯"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1635
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1533 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1651
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "ç»§ç»"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1518
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1534
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:516
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:160
msgid "Cancel"
msgstr "å–æ¶ˆ"
-#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630
+#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1646
#, c-format
msgid ""
-"The transaction has at least one split in a business account that is not part of a business transaction.\n"
+"The transaction has at least one split in a business account that is not "
+"part of a business transaction.\n"
"If you continue these splits will be ignored:\n"
"\n"
"%s\n"
@@ -2439,15 +2658,16 @@ msgstr[0] "æ‚¨ç¡®å®šå¸Œæœ›åˆ é™¤%d个选ä¸çš„ä»·æ ¼å—?"
msgid "Delete prices?"
msgstr "åˆ é™¤ä»·æ ¼ï¼Ÿ"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:411
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:412
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:91
msgid "Entries"
msgstr "æ¡ç›®"
-#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:441
+#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:442
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these prices ?"
msgstr "æ‚¨ç¡®å®šå¸Œæœ›åˆ é™¤%d个选ä¸çš„ä»·æ ¼å—?"
@@ -2502,7 +2722,9 @@ msgstr "有é‡å¤çš„æ”¯ç¥¨æ ¼å¼æ–‡ä»¶ã€‚"
#. * %4$s the filename of that other format.
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1518
#, c-format
-msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
+msgid ""
+"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' "
+"match."
msgstr "%sæ”¯ç¥¨æ ¼å¼æ–‡ä»¶â€œ%sâ€ä¸çš„ GUID 与%sæ”¯ç¥¨æ ¼å¼æ–‡ä»¶â€œ%sâ€åŒ¹é…。"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
@@ -2547,10 +2769,9 @@ msgstr "完æˆ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:164 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:166
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:149
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2232 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2316
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:740
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:741
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:158
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:869
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:611
@@ -2560,8 +2781,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2257
msgid "_Transaction"
msgstr "交易(_T)"
@@ -2577,7 +2797,8 @@ msgstr "æ“作(_A)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201
#, fuzzy
-msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
+msgid ""
+"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "è¿™é¡¹è®¡åˆ’äº¤æ˜“å·²ç»æ”¹å˜äº†ï¼›æ‚¨ç¡®å®žè¦å–消?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:635
@@ -2592,7 +2813,9 @@ msgstr "æ— æ³•è§£æžåˆ†å½•“%sâ€çš„借方公å¼ã€‚"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:690 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:872
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261
-msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this "
+"transaction. Should it still be entered?"
msgstr "è®¡åˆ’äº¤æ˜“ç¼–è¾‘å™¨æ— æ³•è‡ªåŠ¨ç»“ç®—è¿™ä¸ªäº¤æ˜“äº‹é¡¹ã€‚ä»ç„¶è¦è¾“入它么?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:711 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:492
@@ -2601,7 +2824,9 @@ msgstr "请为æ¤è®¡åˆ’交易命å。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:738 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:518
#, c-format
-msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
+msgid ""
+"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
+"you want to name this one the same?"
msgstr "å为“%sâ€çš„计划交易已ç»å˜åœ¨ã€‚您确定è¦è®©è¿™ä¸ªä¸Žå…¶åŒå么?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:766
@@ -2609,7 +2834,9 @@ msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr "æ— æ³•è‡ªåŠ¨åˆ›å»ºå¸¦å˜é‡çš„计划交易。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:776 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627
-msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be "
+"automatically created."
msgstr "æ— æ³•è‡ªåŠ¨åˆ›å»ºæ²¡æœ‰äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ¨¡æ¿çš„计划交易。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:791 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:542
@@ -2622,29 +2849,34 @@ msgstr "这里应该有一些å‘生的次数。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:818 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:565
#, c-format
-msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
+msgid ""
+"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
+"occurrences (%d)."
msgstr "剩余å‘生次数 (%d) 大于全部å‘生次数 (%d)。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:850 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:594
-msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
+msgid ""
+"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. "
+"Do you really want to do this?"
msgstr "您试图创建一笔永远ä¸ä¼šè¢«è¿è¡Œçš„计划交易。您真的想这么åšä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1299
-msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
+msgid ""
+"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not "
+"revoke them."
msgstr "注æ„ï¼šå¦‚æžœä½ å·²ç»æŽ¥å—è¿‡å¯¹æ¨¡ç‰ˆçš„æ›´æ”¹ï¼ŒçŽ°åœ¨å–æ¶ˆä¸ä¼šæ’¤å›žé‚£äº›æ›´æ”¹ã€‚"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1345 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1383
msgid "(never)"
msgstr "(从ä¸)"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
-msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1513 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1551
+msgid ""
+"The current template transaction has been changed. Would you like to record "
+"the changes?"
msgstr "当å‰äº¤æ˜“事项模æ¿å·²è¢«æ”¹å˜ã€‚您想ä¿å˜è¿™äº›æ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780
-#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
+#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1780 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1831
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:271
msgid "Scheduled Transactions"
@@ -2652,7 +2884,9 @@ msgstr "计划交易"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:616
#, fuzzy
-msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created."
+msgid ""
+"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity "
+"cannot be automatically created."
msgstr "æ— æ³•è‡ªåŠ¨åˆ›å»ºå¸¦å˜é‡çš„计划交易。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674
@@ -2684,12 +2918,17 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
-msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
+msgid ""
+"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to "
+"correct this situation."
msgstr "计划交易ä¸å¹³è¡¡ã€‚å¼ºçƒˆå»ºè®®æ‚¨çº æ£è¿™ç§æƒ…况。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-from-trans.c:788
-msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
-msgstr "æ— æ³•ä»Žæ£åœ¨ç¼–辑的交易事项ä¸åˆ›å»ºä¸€ç¬”计划交易。请在编辑交易事项åŽå†è¿›è¡Œè®¡åˆ’。"
+msgid ""
+"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being "
+"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
+msgstr ""
+"æ— æ³•ä»Žæ£åœ¨ç¼–辑的交易事项ä¸åˆ›å»ºä¸€ç¬”计划交易。请在编辑交易事项åŽå†è¿›è¡Œè®¡åˆ’。"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
msgid "Ignored"
@@ -2713,8 +2952,8 @@ msgstr "已创建"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:456
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1565
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:246
msgid "Never"
msgstr "从ä¸"
@@ -2729,12 +2968,16 @@ msgstr "æ— æ•ˆçš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:864
#, fuzzy, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
msgstr[0] "æ¤æ—¶æ²¡æœ‰è¾“入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事项)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:992
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1082
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
msgid "Transaction"
msgstr "交易事项"
@@ -2757,8 +3000,7 @@ msgid "Form Line Data: "
msgstr "表å•行数æ®ï¼š"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:286
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:441
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:442
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:405
msgid "Code"
msgstr "代ç "
@@ -2778,8 +3020,11 @@ msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1217
-msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
-msgstr "è¦å‘Šï¼šå¦‚果您设置了 TXF ç±»åˆ«ï¼Œå¹¶ä¸”ä¹‹åŽæ”¹å˜â€œç±»åž‹â€ï¼Œæ‚¨éœ€è¦é€ä¸ªæ‰‹åЍé‡ç½®è¿™äº›ç±»åˆ«ã€‚"
+msgid ""
+"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need "
+"to manually reset those categories one at a time"
+msgstr ""
+"è¦å‘Šï¼šå¦‚果您设置了 TXF ç±»åˆ«ï¼Œå¹¶ä¸”ä¹‹åŽæ”¹å˜â€œç±»åž‹â€ï¼Œæ‚¨éœ€è¦é€ä¸ªæ‰‹åЍé‡ç½®è¿™äº›ç±»åˆ«ã€‚"
#: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1369
msgid "Form"
@@ -2830,10 +3075,13 @@ msgstr "相对"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:214
#, fuzzy
msgid ""
-"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
+"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a "
+"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
-msgstr "您必须输入一个公å¸å称。如果供应商是个人而éžå…¬å¸ï¼Œæ‚¨åº”当将“公å¸åç§°â€ä¸Žâ€œè”系人姓åâ€å¡«å…¥ç›¸åŒçš„åå—。"
+msgstr ""
+"您必须输入一个公å¸å称。如果供应商是个人而éžå…¬å¸ï¼Œæ‚¨åº”当将“公å¸åç§°â€ä¸Žâ€œè”系人"
+"å§“åâ€å¡«å…¥ç›¸åŒçš„åå—。"
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
@@ -2843,7 +3091,7 @@ msgstr "您必须输入一个付款地å€ã€‚"
msgid "Edit Vendor"
msgstr "编辑供应商"
-#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1092
+#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:308 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1102
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
msgid "New Vendor"
msgstr "新建供应商"
@@ -2873,8 +3121,8 @@ msgstr "供应商编å·"
msgid "Find Vendor"
msgstr "查找供应商"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:419
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:451
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2976
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
@@ -2882,48 +3130,79 @@ msgstr "查找供应商"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2673
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1093
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1230
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4099
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1296
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:89 libgnucash/engine/Account.cpp:4218
#: libgnucash/engine/Scrub.c:422
msgid "Income"
msgstr "æ”¶å…¥"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:453
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:673
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:601
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:520
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:512
msgid "Expenses"
msgstr "费用"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:423
-#, fuzzy
-msgid "Transfers"
-msgstr "转账"
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:455
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:483
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:664
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Assets"
+msgstr "资产"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:457
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:386
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:694
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:400
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:480
+msgid "Liabilities"
+msgstr "负债"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:459
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:500
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:723
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1044 libgnucash/engine/Account.cpp:4220
+msgid "Equity"
+msgstr "所有者æƒç›Š"
-#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:425 gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1429
+#: gnucash/gnome/gnc-budget-view.c:1465 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1148
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1198
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:852
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:563
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:847
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:569
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:853
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:491
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:493
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:105
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:304
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:878
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:603
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1878
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:479
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:106
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:323
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:277
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:295
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:799
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:609
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1887
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:169
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:248
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:453
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:475
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:278
msgid "Total"
msgstr "åˆè®¡"
@@ -2989,13 +3268,13 @@ msgstr "导出科目体系至新的 GnuCash æ•°æ®æ–‡ä»¶"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:253
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:268
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:274
msgid "_Find..."
msgstr "查找(_F)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:275
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "通过æœç´¢å¯»æ‰¾äº¤æ˜“事项"
@@ -3121,8 +3400,12 @@ msgstr "现在没有计划交易事项需è¦è¾“入。"
#. ngettext(3) message.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559
#, c-format
-msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
-msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
+msgid ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transaction automatically created)"
+msgid_plural ""
+"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
+"transactions automatically created)"
msgstr[0] "æ¤æ—¶æ²¡æœ‰è¾“入的计划交易。(自动创建了 %d 笔交易事项)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:61
@@ -3151,13 +3434,12 @@ msgstr "å¤åˆ¶é¢„ç®—"
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "å¤åˆ¶ä¸€ä¸ªå·²æœ‰çš„预算"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:291
msgid "Select a Budget"
msgstr "选择一个预算"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:302 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340
-#: gnucash/gnome-search/search-account.c:238
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:293 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1209
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1340 gnucash/gnome-search/search-account.c:238
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:658
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gui-query.c:297
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:206
@@ -3166,8 +3448,8 @@ msgstr "选择一个预算"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:932
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:194
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:56
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1037
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:844
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1038
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:55
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:39
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:72
@@ -3196,18 +3478,17 @@ msgstr "选择一个预算"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:473
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:757
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:57
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:28 gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:808
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1509
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:363
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:42
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:40
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:83
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:48
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:278
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:465
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:283
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:472
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:48
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:207
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:722
@@ -3220,7 +3501,7 @@ msgstr "选择一个预算"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:40
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:320
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:626
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:806
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:822
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:419
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:477
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:377
@@ -3502,14 +3783,14 @@ msgstr "通过åˆå¹¶æ–°ç§‘ç›®ç±»åž‹ç±»åˆ«æ¥æ‰©å±•当å‰è´¦ç°¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:308
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:130
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open _Account"
msgstr "打开科目(_A)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account"
msgstr "打开选ä¸çš„ç§‘ç›®"
@@ -3531,7 +3812,7 @@ msgstr "打开åç§‘ç›®(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:314
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:137
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "打开选ä¸çš„科目以åŠå…¶åç§‘ç›®"
@@ -3545,13 +3826,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:258
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
msgid "Edit _Account"
msgstr "编辑科目(_A)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:244
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:265
msgid "Edit the selected account"
msgstr "编辑选ä¸çš„ç§‘ç›®"
@@ -3574,7 +3855,7 @@ msgstr "请选择有效的贷款科目"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:248
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269
#, fuzzy
msgid "F_ind Account"
msgstr "查找科目"
@@ -3582,7 +3863,7 @@ msgstr "查找科目"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:249
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:264
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270
#, fuzzy
msgid "Find an account"
msgstr "查找一个科目"
@@ -3596,53 +3877,53 @@ msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "为选ä¸çš„科目的åç§‘ç›®é‡æ–°ç¼–å·"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:167
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:182
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:326
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:338
msgid "_Filter By..."
msgstr "过滤(_F)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:173
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:153
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:186
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:330
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:168
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:342
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1202
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:172
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:174
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:169
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1200
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1203
msgid "Refresh this window"
msgstr "刷新本窗å£"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:343
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
msgid "_Reconcile..."
msgstr "对账(_R)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:344
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "对选ä¸çš„科目进行对账"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:270
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:348
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "自动结清(_A)..."
@@ -3652,42 +3933,40 @@ msgstr "给定结清金é¢åŽï¼Œè‡ªåŠ¨ç»“æ¸…ç‹¬ç«‹äº¤æ˜“äº‹é¡¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:338
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2213 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2297
msgid "_Transfer..."
msgstr "转账(_T)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:339
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2214 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2298
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "将资金从一个科目转移到å¦ä¸€ä¸ªç§‘ç›®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "股票拆分(_K)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:354
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "记录一次股票拆分或åˆå¹¶"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:358
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
#, fuzzy
msgid "View _Lots..."
msgstr "显示 _Lot ..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:359
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:394
#, fuzzy
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "显示 Lot 查看和编辑窗å£"
@@ -3697,9 +3976,10 @@ msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "检查和修å¤ç§‘ç›®(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:291
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2219 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2303
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account"
msgstr "检查并修å¤åœ¨æ¤ç§‘ç›®ä¸æœªç»“算的交易事项与å¤ç«‹çš„分录"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:295
@@ -3707,7 +3987,9 @@ msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "检查和修å¤åç§‘ç›®(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:296
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
+"account and its subaccounts"
msgstr "检查并修å¤åœ¨æ¤ç§‘ç›®åŠå…¶åç§‘ç›®ä¸æœªç»“算的交易事项与å¤ç«‹çš„分录"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:301
@@ -3715,7 +3997,9 @@ msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "æ£€æŸ¥å’Œä¿®å¤æ‰€æœ‰ç§‘ç›®(_L)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:302
-msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
+msgid ""
+"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
+"accounts"
msgstr "æ£€æŸ¥å¹¶ä¿®å¤æ‰€æœ‰ç§‘ç›®ä¸æœªç»“算的交易事项与å¤ç«‹çš„分录"
#. Extensions Menu
@@ -3743,23 +4027,19 @@ msgid "New"
msgstr "新建"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:369
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:506
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:517
msgid "Delete"
msgstr "åˆ é™¤"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#. Accounts
-#. FIXME this needs an indent option
-#. FIXME this could use an indent option
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Accounts
#. Delete Accounts selector
-#. FIXME this could use an indent option
-#. FIXME this needs an indent option
#.
#. * Various option sections and options within those sections
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
@@ -3778,168 +4058,166 @@ msgstr "åˆ é™¤"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:69
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:162
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:37
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:75
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:76
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
msgstr "ç§‘ç›®"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
msgid ""
-"The list below shows objects which make use of the account which you want to delete.\n"
-"Before you can delete it, you must either delete those objects or else modify them so they make use\n"
+"The list below shows objects which make use of the account which you want to "
+"delete.\n"
+"Before you can delete it, you must either delete those objects or else "
+"modify them so they make use\n"
"of another account"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1372
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
msgid "(no name)"
msgstr "(未命å)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1396
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1398
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "åˆ é™¤ç§‘ç›® %s"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1511
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1513
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "ç§‘ç›® %s å°†è¢«åˆ é™¤ã€‚"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1524
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1526
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "将本科目ä¸çš„æ‰€æœ‰äº¤æ˜“事项转移到科目 %s ä¸ã€‚"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1530
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1532
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "åˆ é™¤æœ¬ç§‘ç›®ä¸çš„æ‰€æœ‰äº¤æ˜“事项。"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1539
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1541
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "将它的所有å科目转移到科目 %s ä¸ã€‚"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1545
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1547
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "åˆ é™¤æ‰€æœ‰å科目。"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1550
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1552
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "将所有åç§‘ç›®ä¸çš„交易事项转移到科目 %s ä¸ã€‚"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1556
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1558
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "åˆ é™¤æ‰€æœ‰åç§‘ç›®ä¸çš„交易事项。"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1561
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1563
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "æ‚¨ç¡®å®šè¦æ‰§è¡Œæ¤æ“作å—?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:136
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:138
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "打开åç§‘ç›®(_S)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
msgid "_Delete Budget"
msgstr "åˆ é™¤é¢„ç®—(_D)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146
msgid "Delete this budget"
msgstr "åˆ é™¤è¯¥é¢„ç®—"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:427
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:632
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:150
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:639
msgid "Budget Options"
msgstr "预算选项"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "编辑该预算选项"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
msgid "Estimate Budget"
msgstr "评估预算"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:155
-msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
+msgid ""
+"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr "从过去的交易事项ä¸ä¸ºé€‰ä¸çš„科目评估预算"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
#, fuzzy
-#| msgid "Period"
msgid "All Periods"
msgstr "会计期间"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:161
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163
#, fuzzy
-#| msgid "Edit the selected account"
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts"
msgstr "编辑选ä¸çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:197
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:108
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:623
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
msgid "Options"
msgstr "选项"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:196
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:198
msgid "Estimate"
msgstr "评估"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:276
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:316
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:827
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:278
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:318
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:825
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:94
msgid "Budget"
msgstr "预算"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
-#: libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:862 libgnucash/engine/gnc-budget.c:94
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "未命å的预算"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:866
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:864
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "åˆ é™¤ %s?"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:958
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:960
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "您必须至少选择一个科目æ¥è¯„估。"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1082
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1086
#, fuzzy
-#| msgid "You must select at least one account to estimate."
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "您必须至少选择一个科目æ¥è¯„估。"
@@ -3951,14 +4229,6 @@ msgstr "排列顺åº(_O)"
msgid "Create a new account"
msgstr "创建一个新科目"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
-msgid "Print Invoice"
-msgstr "打å°å‘票"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110
-msgid "Make a printable invoice"
-msgstr "åˆ›å»ºä¸€å¼ å¯æ‰“å°å‘票"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116
msgid "_Cut"
msgstr "剪切(_C)"
@@ -3969,45 +4239,12 @@ msgstr "å¤åˆ¶"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:126
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:238
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1194
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1197
msgid "_Paste"
msgstr "粘贴(_P)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131
-msgid "_Edit Invoice"
-msgstr "编辑å‘票(_E)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:132
-msgid "Edit this invoice"
-msgstr "编辑该å‘票"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate Invoice"
-msgstr "创建å‘票副本(_D)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137
-msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
-msgstr "用æ¤å‘票创建一个副本"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141
-msgid "_Post Invoice"
-msgstr "å‘票入账(_P)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142
-msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
-msgstr "å°†è¿™å¼ å‘票入账到您的会计科目表"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146
-msgid "_Unpost Invoice"
-msgstr "å–æ¶ˆå‘票入账(_U)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147
-msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
-msgstr "å–æ¶ˆè¿™å¼ å‘票入账并且让它å˜ä¸ºå¯ç¼–辑的"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160
msgid "_Enter"
msgstr "输入(_E)"
@@ -4029,10 +4266,6 @@ msgstr "åˆ é™¤å½“å‰çš„æ¡ç›®"
msgid "_Blank"
msgstr "清空(_B)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
-msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
-msgstr "移至æ¤å‘票底部的空白æ¡ç›®"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:180
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "创建æ¡ç›®å‰¯æœ¬(_L)"
@@ -4061,31 +4294,10 @@ msgstr "å‘下移动æ¡ç›®(_N)"
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "将该æ¡ç›®å‘下移一行"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197
-msgid "New _Invoice"
-msgstr "新建å‘票(_I)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
-msgstr "为该拥有者创建一项新的å‘票"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:202
-msgid "_Pay Invoice"
-msgstr "支付å‘票(_P)"
-
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:203
-msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
-msgstr "输入支付给æ¤å‘票所有者的款项"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Company Report"
msgstr "å…¬å¸æŠ¥è¡¨(_C)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
-msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
-msgstr "打开æ¤å‘ç¥¨æ‰€æœ‰è€…çš„å…¬å¸æŠ¥è¡¨çª—å£"
-
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:218
msgid "_Standard"
msgstr "æ ‡å‡†é¡ºåº(_S)"
@@ -4095,7 +4307,13 @@ msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "ä¿æŒæ™®é€šçš„å‘票顺åº"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:661
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
msgid "_Date"
msgstr "日期(_D)"
@@ -4123,6 +4341,7 @@ msgstr "æŒ‰æ•°é‡æŽ’åº"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:222
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1139
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2052
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2055
msgid "_Price"
@@ -4141,35 +4360,346 @@ msgstr "æè¿°(_P)"
msgid "Sort by description"
msgstr "按æè¿°æŽ’åº"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
+#, fuzzy
+msgid "_Print Invoice"
+msgstr "打å°å‘票"
+
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
+msgid "_Edit Invoice"
+msgstr "编辑å‘票(_E)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Invoice"
+msgstr "创建å‘票副本(_D)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
+msgid "_Post Invoice"
+msgstr "å‘票入账(_P)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:270
+msgid "_Unpost Invoice"
+msgstr "å–æ¶ˆå‘票入账(_U)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+msgid "New _Invoice"
+msgstr "新建å‘票(_I)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+msgid "_Pay Invoice"
+msgstr "支付å‘票(_P)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
+#, fuzzy
+msgid "_Print Bill"
+msgstr "打å°"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Bill"
+msgstr "编辑账å•"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Bill"
+msgstr "创建副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
+#, fuzzy
+msgid "_Post Bill"
+msgstr "付账å•"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Bill"
+msgstr "å–æ¶ˆå‘票入账(_U)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
+#, fuzzy
+msgid "New _Bill"
+msgstr "新建账å•"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Bill"
+msgstr "付账å•"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
+#, fuzzy
+msgid "_Print Voucher"
+msgstr "æ‰“å°æ”¯ç¥¨(_P)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Voucher"
+msgstr "查看/编辑支出å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Voucher"
+msgstr "创建å‘票副本(_D)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
+#, fuzzy
+msgid "_Post Voucher"
+msgstr "支出å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Voucher"
+msgstr "å–æ¶ˆå‘票入账(_U)"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
+#, fuzzy
+msgid "New _Voucher"
+msgstr "新建支出å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Voucher"
+msgstr "支出å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
+#, fuzzy
+msgid "_Print Credit Note"
+msgstr "编辑信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Credit Note"
+msgstr "编辑信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate Credit Note"
+msgstr "编辑信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
+#, fuzzy
+msgid "_Post Credit Note"
+msgstr "编辑信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
+#, fuzzy
+msgid "_Unpost Credit Note"
+msgstr "编辑信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
+#, fuzzy
+msgid "New _Credit Note"
+msgstr "新建信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
+#, fuzzy
+msgid "_Pay Credit Note"
+msgstr "信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
+msgid "Make a printable invoice"
+msgstr "åˆ›å»ºä¸€å¼ å¯æ‰“å°å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:315
+msgid "Edit this invoice"
+msgstr "编辑该å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:316
+msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
+msgstr "用æ¤å‘票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
+msgstr "å°†è¿™å¼ å‘票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this invoice and make it editable"
+msgstr "å–æ¶ˆè¿™å¼ å‘票入账并且让它å˜ä¸ºå¯ç¼–辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319
+#, fuzzy
+msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
+msgstr "移至æ¤å‘票底部的空白æ¡ç›®"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
+msgstr "输入支付给æ¤å‘票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
+msgstr "打开æ¤å‘ç¥¨æ‰€æœ‰è€…çš„å…¬å¸æŠ¥è¡¨çª—å£"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable bill"
+msgstr "åˆ›å»ºä¸€å¼ å¯æ‰“å°å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
+#, fuzzy
+msgid "Edit this bill"
+msgstr "编辑该å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
+msgstr "用æ¤å‘票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
+#, fuzzy
+msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
+msgstr "å°†è¿™å¼ å‘票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this bill and make it editable"
+msgstr "å–æ¶ˆè¿™å¼ å‘票入账并且让它å˜ä¸ºå¯ç¼–辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
+#, fuzzy
+msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
+msgstr "移至æ¤å‘票底部的空白æ¡ç›®"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
+msgstr "输入支付给æ¤å‘票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
+msgstr "打开æ¤å‘ç¥¨æ‰€æœ‰è€…çš„å…¬å¸æŠ¥è¡¨çª—å£"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable voucher"
+msgstr "åˆ›å»ºä¸€å¼ å¯æ‰“å°å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
+#, fuzzy
+msgid "Edit this voucher"
+msgstr "编辑该å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
+msgstr "用æ¤å‘票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
+#, fuzzy
+msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
+msgstr "å°†è¿™å¼ å‘票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this voucher and make it editable"
+msgstr "å–æ¶ˆè¿™å¼ å‘票入账并且让它å˜ä¸ºå¯ç¼–辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
+msgstr "移至æ¤å‘票底部的空白æ¡ç›®"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
+msgstr "输入支付给æ¤å‘票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
+msgstr "打开æ¤å‘ç¥¨æ‰€æœ‰è€…çš„å…¬å¸æŠ¥è¡¨çª—å£"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
+#, fuzzy
+msgid "Make a printable credit note"
+msgstr "åˆ›å»ºä¸€å¼ å¯æ‰“å°å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
+#, fuzzy
+msgid "Edit this credit note"
+msgstr "编辑信用å‡è¯"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
+msgstr "用æ¤å‘票创建一个副本"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
+#, fuzzy
+msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
+msgstr "å°†è¿™å¼ å‘票入账到您的会计科目表"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Unpost this credit note and make it editable"
+msgstr "å–æ¶ˆè¿™å¼ å‘票入账并且让它å˜ä¸ºå¯ç¼–辑的"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
+msgstr "为该拥有者创建一项新的å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
+#, fuzzy
+msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
+msgstr "移至æ¤å‘票底部的空白æ¡ç›®"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
+#, fuzzy
+msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
+msgstr "输入支付给æ¤å‘票所有者的款项"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
+#, fuzzy
+msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
+msgstr "打开æ¤å‘ç¥¨æ‰€æœ‰è€…çš„å…¬å¸æŠ¥è¡¨çª—å£"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:504
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
msgid "Enter"
msgstr "输入"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:371
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:493
msgid "Up"
msgstr "从低到高"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:272
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:372
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:494
msgid "Down"
msgstr "从高到低"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:273
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:373
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:490
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:510
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:521
msgid "Blank"
msgstr "空白"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
msgid "Unpost"
msgstr "å–æ¶ˆå…¥è´¦"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:276
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
#, fuzzy
-#| msgid "Day"
msgid "Pay"
msgstr "天"
@@ -4262,8 +4792,8 @@ msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:555
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:860
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:539
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:845
msgid "Vendor Report"
msgstr "供应商报表"
@@ -4273,8 +4803,8 @@ msgid "Show vendor report"
msgstr "显示供应商报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:549
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:851
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:533
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:836
msgid "Customer Report"
msgstr "客户报表"
@@ -4284,8 +4814,8 @@ msgid "Show customer report"
msgstr "显示客户报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:558
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:869
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:542
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:854
msgid "Employee Report"
msgstr "员工报表"
@@ -4336,156 +4866,156 @@ msgstr ""
#. Actions
#. **********************************************************
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "剪切交易事项(_T)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "å¤åˆ¶äº¤æ˜“事项(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "粘贴交易事项(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "创建交易事项副本(_L)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1694
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1064
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "åˆ é™¤äº¤æ˜“äº‹é¡¹(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
#, fuzzy
msgid "Cu_t Split"
msgstr "剪切分录(_t)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
#, fuzzy
msgid "_Copy Split"
msgstr "å¤åˆ¶åˆ†å½•(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
msgstr "粘贴分录(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "创建分录副本(_L)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1654
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1024
msgid "_Delete Split"
msgstr "åˆ é™¤åˆ†å½•(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "将选ä¸çš„交易事项剪切到剪贴æ¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "将选ä¸çš„交易事项å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "从剪贴æ¿ä¸ç²˜è´´äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:220
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "å¤åˆ¶å½“å‰çš„交易事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "åˆ é™¤å½“å‰çš„交易事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:225
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#, fuzzy
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "将选ä¸çš„交易事项剪切到剪贴æ¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
#, fuzzy
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "将选ä¸çš„交易事项å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233
#, fuzzy
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "从剪贴æ¿ä¸ç²˜è´´äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:210
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234
#, fuzzy
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "制作当å‰åˆ†å½•的副本"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:211
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235
#, fuzzy
msgid "Delete the current split"
msgstr "åˆ é™¤å½“å‰çš„分录"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:221
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
#, fuzzy
msgid "_Print Checks..."
msgstr "æ‰“å°æ”¯ç¥¨(_P)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:228
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1184
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1187
msgid "Cu_t"
msgstr "剪切(_T)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:229
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1185
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1188
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "将当å‰é€‰ä¸å†…容剪切到剪贴æ¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:233
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1189
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1192
msgid "_Copy"
msgstr "å¤åˆ¶(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:234
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:255
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:317
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1190
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1193
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "将当å‰é€‰ä¸å†…容å¤åˆ¶åˆ°å‰ªè´´æ¿"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:239
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:260
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:322
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1195
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1198
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "将剪贴æ¿å†…å®¹ç²˜è´´åˆ°å…‰æ ‡ä½ç½®"
@@ -4495,42 +5025,42 @@ msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "åˆ é™¤æ‰€æœ‰åˆ†å½•(_V)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:287
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "åˆ é™¤å½“å‰äº¤æ˜“事项ä¸çš„æ‰€æœ‰éƒ¨åˆ†"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:291
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "输入一笔交易事项(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:292
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:313
msgid "Record the current transaction"
msgstr "记录当å‰äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:296
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:317
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "å–æ¶ˆäº¤æ˜“事项(_N)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:297
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "å–æ¶ˆå½“å‰äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:301
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:322
msgid "_Void Transaction"
msgstr "ä½¿äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ— æ•ˆ(_V)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:305
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:326
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "å–æ¶ˆä½¿äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ— æ•ˆ(_U)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:309
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:324
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:330
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "æ·»åŠ åå‘交易事项(_R)"
@@ -4540,7 +5070,9 @@ msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "将交易事项上移"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:314
-msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and "
+"number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:318
@@ -4549,93 +5081,99 @@ msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "将交易事项下移(_W)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
-msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
+msgid ""
+"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date "
+"and number of both rows are identical and the register window is sorted by "
+"date."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:349
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373
-msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384
+msgid ""
+"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain "
+"cleared amount"
msgstr "åªè¦è¾¾åˆ°ä¸€å®šçš„结清金é¢ï¼Œå°±è‡ªåŠ¨ç»“æ¸…ç‹¬ç«‹çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "空白交易事项(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:364
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "移动到账簿底部的空白交易事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:368
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:392
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "编辑汇率(_X)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:369
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:393
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "编辑当å‰äº¤æ˜“事项的汇率"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:373
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:408
msgid "_Jump"
msgstr "跳转(_J)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:374
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "跳转到其它科目里对应的交易事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
msgid "Sche_dule..."
msgstr "计划(_D)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403
-msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414
+msgid ""
+"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "以当å‰äº¤æ˜“事项åšä¸ºæ¨¡æ¿åˆ›å»ºè®¡åˆ’交易"
#. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:383
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
msgid "_All transactions"
msgstr "所有交易事项(_A)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:424
msgid "_This transaction"
msgstr "本次交易事项(_T)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:394
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
msgid "Account Report"
msgstr "科目报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:395
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "为本科目打开一个账簿报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:399
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:425
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
#, fuzzy
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "科目报表 - å•独交易事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:400
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:426
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "为选ä¸çš„交易事项打开一个账簿报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:447
msgid "_Double Line"
msgstr "åŒè¡Œ(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:411
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:305
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "æ¯ç¬”交易事项用两行显示信æ¯"
@@ -4651,50 +5189,51 @@ msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "显示登记日期和对账日期"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:422
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:453
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "交易分录(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:423
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "显示当å‰äº¤æ˜“事项的所有部分"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:434
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "基本分类账(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:435
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:455
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:466
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "用一行或两行显示交易事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:439
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:459
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:470
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "自动拆分分类账(_A)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:460
-msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:471
+msgid ""
+"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "用一行或两行显示交易事项并展开当å‰äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:444
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:464
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2423
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "交易日记账(_J)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:445
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:465
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "æ˜¾ç¤ºå±•å¼€çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹ï¼ŒåŒ…å«æ‰€æœ‰åˆ†å½•"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:503
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2877
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2600
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:715
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:342
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:143
@@ -4702,24 +5241,26 @@ msgid "Transfer"
msgstr "转账"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:488
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:508
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1086
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:519
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1096
msgid "Split"
msgstr "分录"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:489
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:509
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:520
msgid "Schedule"
msgstr "计划"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:492
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:512
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:523
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "自动结清"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:655
-msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the new register while it is open in "
+"the old register."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:728
@@ -4730,24 +5271,29 @@ msgstr "普通日记账"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1588
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1730
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "将修改ä¿å˜åˆ° %s 么?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1592
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1734
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1755
#, fuzzy
-msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
-msgstr "这个账簿有一笔æ£åœ¨ç‰å€™ä¿®æ”¹çš„交易事项。您愿æ„对这笔交易事项ä¿å˜ä¿®æ”¹ã€å¿½ç•¥ã€è¿˜æ˜¯å–消æ“作?"
+msgid ""
+"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save "
+"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the "
+"operation?"
+msgstr ""
+"这个账簿有一笔æ£åœ¨ç‰å€™ä¿®æ”¹çš„交易事项。您愿æ„对这笔交易事项ä¿å˜ä¿®æ”¹ã€å¿½ç•¥ã€è¿˜"
+"æ˜¯å–æ¶ˆæ“作?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1595
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1737
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1758
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "放弃交易事项(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1599
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1741
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1762
msgid "_Save Transaction"
msgstr "ä¿å˜äº¤æ˜“事项(_S)"
@@ -4756,20 +5302,20 @@ msgstr "ä¿å˜äº¤æ˜“事项(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1675
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1698
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1746
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1773
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1808
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1820
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1870
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1987
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2159
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1829
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1841
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1891
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2008
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2180
msgid "unknown"
msgstr "未知"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1649
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2384
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:762
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1794
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3257
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:774
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1815
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3278
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:720
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
@@ -4777,15 +5323,15 @@ msgstr "普通日记账"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1651
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2390
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1796
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3263
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1817
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3284
msgid "Portfolio"
msgstr "投资组åˆ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2396
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1798
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3269
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1819
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3290
msgid "Search Results"
msgstr "æœç´¢ç»“æžœ"
@@ -4795,17 +5341,17 @@ msgid "General Journal Report"
msgstr "普通日记账报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2392
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3265
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3286
msgid "Portfolio Report"
msgstr "æŠ•èµ„ç»„åˆæŠ¥è¡¨"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2398
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3271
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3292
msgid "Search Results Report"
msgstr "æœç´¢ç»“果报告"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2402
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3275
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2333
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:683
@@ -4818,228 +5364,241 @@ msgid "Register Report"
msgstr "账簿报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2420
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3293
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3314
msgid "and subaccounts"
msgstr "å’Œåç§‘ç›®"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3321
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2875
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2912
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3342
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3023
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2501
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2598
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2617
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2635
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1320
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1337
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2633
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1329
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1346
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:371
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:731
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:595
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:850
msgid "Credit"
msgstr "è´·æ–¹"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2455
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3325
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3346
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3099
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3104
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:319
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2478
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1317
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1334
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1326
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:369
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:728
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:592
#: libgnucash/app-utils/guile-util.c:819
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2621
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3458
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3479
#, fuzzy
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "ä»Žå¤šä¸ªç§‘ç›®ä¸æ‰“å°æ”¯ç¥¨ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2623
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3460
-msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3481
+msgid ""
+"This search result contains splits from more than one account. Do you want "
+"to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2633
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3470
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3491
msgid "_Print checks"
msgstr "æ‰“å°æ”¯ç¥¨(_P)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2652
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3489
-msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3510
+msgid ""
+"You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2845
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3666
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3687
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "您ä¸èƒ½ä½¿ä¸€ç¬”å·²å¯¹è´¦æˆ–å·²ç»“æ¸…çš„åˆ†å½•æ— æ•ˆã€‚"
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2988
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3906
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2208
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1177
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2219
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1175
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "过滤 %s..."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
#, fuzzy
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "å…³è”æ–‡ä»¶è‡³äº¤æ˜“事项(_A)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
#, fuzzy
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "å…³è”ä½ç½®è‡³äº¤æ˜“事项(_A)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr "打开关è”的文件/ä½ç½®"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Open Associated Invoice"
+msgstr "打开关è”的文件/ä½ç½®"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:227
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:229
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Open the associated invoice"
+msgstr "打开查找å‘ç¥¨å¯¹è¯æ¡†"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "åˆ é™¤å…¶ä»–åˆ†å½•(_V)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:334
msgid "_Sort By..."
msgstr "排åº(_S)..."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:524
msgid "Associate File"
msgstr "å…³è”æ–‡ä»¶"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:525
msgid "Associate Location"
msgstr "å…³è”ä½ç½®"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:515
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:526
msgid "Open File/Location"
msgstr "打开文件/ä½ç½®"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:691
-msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Open Invoice"
+msgstr "新建å‘票"
+
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:703
+msgid ""
+"You have tried to open an account in the old register while it is open in "
+"the new register."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3131
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152
msgid "Filter By:"
msgstr "过滤æ¡ä»¶ï¼š"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3145
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:606
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:337
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3166
msgid "Start Date:"
msgstr "开始日期:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3151
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3172
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "显示股份数é¢ï¼š"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3157
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3178
msgid "End Date:"
msgstr "ç»“æŸæ—¥æœŸï¼š"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3167
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:119
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:390
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3188
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:392
#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
msgstr "未对账(_U)"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3168
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3189
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:218
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:804
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:120
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:395
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:397
msgid "Cleared"
msgstr "已结清"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3169
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3190
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:818
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:64
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:437
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:121
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:400
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:402
msgid "Reconciled"
msgstr "已对账"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3170
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3191
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:124
msgid "Frozen"
msgstr "冻结"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3171
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3192
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:125
msgid "Voided"
msgstr "æ— æ•ˆçš„"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3174
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3195
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Hide:"
msgstr "éšè—:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3176
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3197
msgid "Show:"
msgstr "显示:"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3259
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3277
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3280
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3298
#: gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:33
msgid "Transaction Report"
msgstr "交易事项报表"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3672
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3693
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1089
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹è¢«æ ‡è®°åªè¯»ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ï¼šâ€œ%sâ€"
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3745
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3766
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1060
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1121
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "å·²ç»ä¸ºè¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹åˆ›å»ºäº†ä¸€ä¸ªåæ–¹å‘交易事项"
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3823
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3844
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "æŽ’åº %s..."
-#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4554
+#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4614
#, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr ""
@@ -5049,12 +5608,12 @@ msgid "_Scheduled"
msgstr "已计划(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:137
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:576
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:577
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:732
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:339
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:626
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:147
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:745
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:752
msgid "_New"
msgstr "新建(_N)"
@@ -5144,31 +5703,31 @@ msgstr "å¼€å¯ä¸€ä¸ªåˆ†ç±»æ€»è´¦çª—å£"
msgid "Balancing entry from reconciliation"
msgstr "从对账ä¸ç»“算交易事项"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2464
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:802 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2470
msgid "Present:"
msgstr "现在:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2465
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:803 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2471
msgid "Future:"
msgstr "å°†æ¥ï¼š"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2466
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
msgid "Cleared:"
msgstr "已结清:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2467
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
msgid "Reconciled:"
msgstr "已对账:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2468
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:806 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2474
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "预计最低:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2472
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:810 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2478
msgid "Shares:"
msgstr "股份:"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2473
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:811 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
msgid "Current Value:"
msgstr "现值:"
@@ -5178,48 +5737,62 @@ msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "应付/应收账款账簿"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:888
-msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
+msgid ""
+"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. "
+"Changing the entries may cause harm, please use the business options to "
+"change the entries."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2555
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:937 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2561
msgid "This account register is read-only."
msgstr "这个科目账簿是åªè¯»çš„。"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2598
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:980 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2604
#, fuzzy
-msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
-msgstr "æ— æ³•ç¼–è¾‘è¿™ä¸€ç§‘ç›®ã€‚å¦‚æžœæ‚¨éœ€è¦ç¼–辑这一账簿ä¸çš„交易事项,请打开科目选项并关é—å ä½ç¬¦é€‰é¡¹ã€‚"
+msgid ""
+"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this "
+"register, please open the account options and turn off the placeholder "
+"checkbox."
+msgstr ""
+"æ— æ³•ç¼–è¾‘è¿™ä¸€ç§‘ç›®ã€‚å¦‚æžœæ‚¨éœ€è¦ç¼–辑这一账簿ä¸çš„交易事项,请打开科目选项并关é—å "
+"ä½ç¬¦é€‰é¡¹ã€‚"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2605
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:987 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2611
#, fuzzy
-msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
-msgstr "æ— æ³•ç¼–è¾‘å…¶ä¸ä¸€ä¸ªé€‰ä¸çš„å科目。如果您想在账簿ä¸ç¼–辑交易事项,请打开å科目选项,并且关é—å ä½ç¬¦å¤šé€‰æ¡†ã€‚您也å¯ä»¥æ‰“å¼€ä¸€ä¸ªç‹¬ç«‹çš„ç§‘ç›®ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä¸€ç»„科目。"
+msgid ""
+"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit "
+"transactions in this register, please open the sub-account options and turn "
+"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account "
+"instead of a set of accounts."
+msgstr ""
+"æ— æ³•ç¼–è¾‘å…¶ä¸ä¸€ä¸ªé€‰ä¸çš„å科目。如果您想在账簿ä¸ç¼–辑交易事项,请打开å科目选"
+"项,并且关é—å ä½ç¬¦å¤šé€‰æ¡†ã€‚您也å¯ä»¥æ‰“å¼€ä¸€ä¸ªç‹¬ç«‹çš„ç§‘ç›®ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä¸€ç»„科目。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:600
#, fuzzy
-#| msgid "_Standard Order"
msgid "Standard Order"
msgstr "æ ‡å‡†é¡ºåº(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:606
#, fuzzy
-#| msgid "Date of _Entry"
msgid "Date of Entry"
msgstr "æ¡ç›®çš„æ—¥æœŸ(_E)"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609
+#. statement date title/value
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:609 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
msgid "Statement Date"
msgstr "财务报告日期"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:632
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:153
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:413
msgid "Descending"
msgstr "é™åº"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:634
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:150
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:408
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:410
msgid "Ascending"
msgstr "å‡åº"
@@ -5230,26 +5803,33 @@ msgstr "过滤器"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:842
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgid "Cut the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "是å¦ä»Žäº¤æ˜“事项“%sâ€ä¸åˆ 除分录“%sâ€ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:843
#, fuzzy
-#| msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgid "You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您è¦åˆ 除一个已对账的分录ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
+msgid ""
+"You would be removing a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您è¦åˆ 除一个已对账的分录ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:846
#, fuzzy
-#| msgid "You cannot delete this split."
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "您ä¸èƒ½åˆ 除æ¤åˆ†å½•。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:847
#, fuzzy
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not remove it from this register window. You may remove the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and remove the split from that register."
-msgstr "这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您å¯ä»¥ä»Žè´¦ç°¿çª—å£ä¸åˆ 除它。您å¯ä»¥ä»Žè¿™ä¸ªçª—å£ä¸åˆ 除整笔交易事项,或者您也å¯ä»¥åˆ°äº¤æ˜“事项对应的å¦ä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ä¸åŽ»åˆ é™¤è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹ã€‚"
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"remove it from this register window. You may remove the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and remove the split from that register."
+msgstr ""
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您å¯ä»¥ä»Žè´¦ç°¿çª—å£ä¸åˆ 除它。您å¯ä»¥ä»Žè¿™"
+"个窗å£ä¸åˆ 除整笔交易事项,或者您也å¯ä»¥åˆ°äº¤æ˜“事项对应的å¦ä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ä¸åŽ»åˆ é™¤è¿™ç¬”"
+"交易事项。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:877 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1626
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
@@ -5268,19 +5848,19 @@ msgstr "剪切分录(_t)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:919
#, fuzzy
-#| msgid "Edit the current transaction"
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "编辑当å‰äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:920
#, fuzzy
-#| msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgid "You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您è¦åˆ 除一笔已对账的交易事项ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
+msgid ""
+"You would be removing a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您è¦åˆ 除一笔已对账的交易事项ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:943
#, fuzzy
-#| msgid "Cu_t Transaction"
msgid "_Cut Transaction"
msgstr "剪切交易事项(_T)"
@@ -5291,8 +5871,12 @@ msgstr "æ— æ³•ä¿®æ”¹æˆ–åˆ é™¤è¯¥äº¤æ˜“äº‹é¡¹ã€‚"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1101
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
-msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
-msgstr "æ¤äº¤æ˜“的日期早于为本账簿的“åªè¯»é˜ˆå€¼â€ã€‚å¯ä»¥åœ¨ 文件 -> 属性 -> ç§‘ç›® 䏿›´æ”¹æ¤é¡¹è®¾ç½®ã€‚"
+msgid ""
+"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
+"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgstr ""
+"æ¤äº¤æ˜“的日期早于为本账簿的“åªè¯»é˜ˆå€¼â€ã€‚å¯ä»¥åœ¨ 文件 -> 属性 -> ç§‘ç›® 䏿›´æ”¹æ¤é¡¹"
+"设置。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1137
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
@@ -5301,8 +5885,12 @@ msgstr "是å¦ä»Žè¿™ç¬”交易事项ä¸åˆ 除该分录?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1138
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
-msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您准备修改一笔å«å·²å¯¹è´¦åˆ†å½•的交易事项ï¼è¿™å¹¶ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šä½¿æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
+msgid ""
+"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea "
+"because that will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您准备修改一笔å«å·²å¯¹è´¦åˆ†å½•的交易事项ï¼è¿™å¹¶ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šä½¿æ‚¨çš„å¯¹è´¦"
+"ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
#. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1167
@@ -5334,11 +5922,12 @@ msgid "Associate Location with Transaction"
msgstr "å…³è”ä½ç½®åˆ°äº¤æ˜“事项"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1356
-msgid "Amend URL:"
+#, fuzzy
+msgid "Amend URL"
msgstr "修改 URL:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1360
-msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org:"
+msgid "Enter URL like https://www.gnucash.org"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1506
@@ -5354,8 +5943,11 @@ msgstr "是å¦ä»Žäº¤æ˜“事项“%sâ€ä¸åˆ 除分录“%sâ€ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1591
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
-msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您è¦åˆ 除一个已对账的分录ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
+msgid ""
+"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will "
+"cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您è¦åˆ 除一个已对账的分录ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1594
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:967
@@ -5365,8 +5957,15 @@ msgstr "您ä¸èƒ½åˆ 除æ¤åˆ†å½•。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1595
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
#, fuzzy
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
-msgstr "这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您å¯ä»¥ä»Žè´¦ç°¿çª—å£ä¸åˆ 除它。您å¯ä»¥ä»Žè¿™ä¸ªçª—å£ä¸åˆ 除整笔交易事项,或者您也å¯ä»¥åˆ°äº¤æ˜“事项对应的å¦ä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ä¸åŽ»åˆ é™¤è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹ã€‚"
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"delete it from this register window. You may delete the entire transaction "
+"from this window, or you may navigate to a register that shows another side "
+"of this same transaction and delete the split from that register."
+msgstr ""
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您å¯ä»¥ä»Žè´¦ç°¿çª—å£ä¸åˆ 除它。您å¯ä»¥ä»Žè¿™"
+"个窗å£ä¸åˆ 除整笔交易事项,或者您也å¯ä»¥åˆ°äº¤æ˜“事项对应的å¦ä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ä¸åŽ»åˆ é™¤è¿™ç¬”"
+"交易事项。"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1670
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1040
@@ -5375,11 +5974,15 @@ msgstr "åˆ é™¤å½“å‰äº¤æ˜“事项?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1671
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
-msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
-msgstr "您è¦åˆ 除一笔已对账的交易事项ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
+msgid ""
+"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a "
+"good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
+msgstr ""
+"您è¦åˆ 除一笔已对账的交易事项ï¼è¿™ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¥½ä¸»æ„ï¼Œå› ä¸ºè¿™ä¼šå¯¼è‡´æ‚¨çš„å¯¹è´¦ä¸å¹³è¡¡ã€‚"
-#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2479
-msgid "Sort By: "
+#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2485
+#, fuzzy
+msgid "Sort By:"
msgstr "æŽ’åºæ–¹å¼ï¼š"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
@@ -5393,12 +5996,21 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "ç®¡ç†æ‚¨çš„财务ã€è´¦æˆ·ä¸ŽæŠ•资"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
-msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
+msgid ""
+"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr "GnuCash 是一个适用于个人与å°ä¼ä¸šè´¢åŠ¡ç®¡ç†çš„程åºã€‚"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
-msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
-msgstr "GnuCash æ˜“äºŽä½¿ç”¨ï¼ŒåŠŸèƒ½å¼ºå¤§ä¸”çµæ´»ï¼Œå¯è®©æ‚¨è·Ÿè¸ªé“¶è¡Œè´¦æˆ·ã€è‚¡ç¥¨ï¼Œä»¥åŠæ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºã€‚ä½œä¸ºæ”¯ç¥¨ç™»è®°ç°¿ï¼Œå®ƒä½¿ç”¨èµ·æ¥æ—¢å¿«é€Ÿåˆç›´è§‚。它基于专业的会计原则,如å¤å¼è®°è´¦ï¼Œä»¥ç¡®ä¿è´¦ç°¿æ”¶æ”¯å¹³è¡¡ï¼ŒæŠ¥å‘Šå‡†ç¡®æ— 误。"
+msgid ""
+"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to "
+"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to "
+"use as a checkbook register, it is based on professional accounting "
+"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and "
+"accurate reports."
+msgstr ""
+"GnuCash æ˜“äºŽä½¿ç”¨ï¼ŒåŠŸèƒ½å¼ºå¤§ä¸”çµæ´»ï¼Œå¯è®©æ‚¨è·Ÿè¸ªé“¶è¡Œè´¦æˆ·ã€è‚¡ç¥¨ï¼Œä»¥åŠæ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºã€‚"
+"ä½œä¸ºæ”¯ç¥¨ç™»è®°ç°¿ï¼Œå®ƒä½¿ç”¨èµ·æ¥æ—¢å¿«é€Ÿåˆç›´è§‚。它基于专业的会计原则,如å¤å¼è®°è´¦ï¼Œä»¥"
+"ç¡®ä¿è´¦ç°¿æ”¶æ”¯å¹³è¡¡ï¼ŒæŠ¥å‘Šå‡†ç¡®æ— 误。"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
@@ -5425,7 +6037,9 @@ msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "设置计划交易事项,é¿å…é‡å¤æ•°æ®è¾“å…¥"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
-msgid "Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data including Transaction Matching"
+msgid ""
+"Exchange by CSV/FinTS(former HBCI) or import SWIFT-MT9xx/QIF/OFX data "
+"including Transaction Matching"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
@@ -5434,7 +6048,6 @@ msgstr "执行贷款å¿è¿˜ç‰å„ç§è´¢åŠ¡è®¡ç®—"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:33
#, fuzzy
-#| msgid "GnuCash Preferences"
msgid "GnuCash Project"
msgstr "GnuCash 首选项"
@@ -5459,12 +6072,15 @@ msgstr "对账"
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "您尚未选择所有者"
-#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1074
+#: gnucash/gnome/search-owner.c:214 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:266
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:852
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:990
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:39
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:551
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:535
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:77
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:219
msgid "Job"
msgstr "任务"
@@ -5528,12 +6144,14 @@ msgid "Interest Charge"
msgstr "åˆ©æ¯æ”¶è´¹"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:466 gnucash/gnome/window-reconcile.c:506
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:782
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:784
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:806
msgid "Payment Information"
msgstr "付款信æ¯"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:476 gnucash/gnome/window-reconcile.c:516
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
msgid "Payment From"
msgstr "付款自"
@@ -5543,6 +6161,7 @@ msgid "Reconcile Account"
msgstr "对账科目"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:497 gnucash/gnome/window-reconcile.c:537
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
msgid "Payment To"
msgstr "付款至"
@@ -5563,85 +6182,76 @@ msgstr "输入利æ¯ä»˜æ¬¾(_I)..."
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "è¾“å…¥åˆ©æ¯æ”¶è´¹(_I)..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1072 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:58
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:60
msgid "Debits"
msgstr "借方"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1082 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1123
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:57
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:59
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "è´·æ–¹"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1282 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1332
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "您确实è¦åˆ 除选择的交易事项?"
-#. statement date title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1829
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1889
-msgid "Statement Date:"
-msgstr "财务报告日期:"
-
#. starting balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1839 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1899
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:122
-msgid "Starting Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "Starting Balance"
msgstr "期åˆä½™é¢ï¼š"
#. ending balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
-msgid "Ending Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1849 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1909
+#, fuzzy
+msgid "Ending Balance"
msgstr "期末余é¢ï¼š"
#. reconciled balance title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
-msgid "Reconciled Balance:"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1859 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1919
+#, fuzzy
+msgid "Reconciled Balance"
msgstr "已对账的余é¢ï¼š"
#. difference title/value
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
-msgid "Difference:"
-msgstr "å·®é¢ï¼š"
-
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
-msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1869 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1929
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:313
+msgid "Difference"
+msgstr "差值"
+
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1958 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2042
+msgid ""
+"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to "
+"cancel?"
msgstr "您修改了这个对账窗å£ã€‚您确定è¦å–消么?"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2076 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2160
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "æ¤ç§‘目尚未结算。您确实è¦ç»“æŸï¼Ÿ"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2133 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2217
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "æ‚¨æƒ³è¦æŽ¨è¿Ÿè¿™æ¬¡å¯¹è´¦ï¼Œä»¥åŽå†å®Œæˆå®ƒå—?"
#. Toplevel
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2171 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2255
msgid "_Reconcile"
msgstr "对账(_R)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2172 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2256
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
msgid "_Account"
msgstr "ç§‘ç›®(_A)"
#. Add the help button for the matcher
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2174
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2255 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2258
+#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:274
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:948
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:26
@@ -5666,114 +6276,95 @@ msgstr "ç§‘ç›®(_A)"
msgid "_Help"
msgstr "求助(_H)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2179 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2263
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "对账信æ¯(_R)..."
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
-msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2180 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2264
+msgid ""
+"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "修改对账信æ¯ä½¿ä¹‹åŒ…括财务报表日期和期末余é¢ã€‚"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2185 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2269
msgid "_Finish"
msgstr "完æˆ(_F)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2186 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2270
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "结æŸè¿™ä¸ªç§‘目的对账"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2190 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2274
msgid "_Postpone"
msgstr "推迟(_P)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2191 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2275
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "推迟这个科目的对账"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2196 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2280
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "å–æ¶ˆè¿™ä¸ªç§‘目的对账"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2287
msgid "_Open Account"
msgstr "打开科目(_O)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2204 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2288
msgid "Open the account"
msgstr "打开科目"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2208 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2292
msgid "_Edit Account"
msgstr "编辑科目(_E)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2209 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2293
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "编辑这个账簿的主科目"
#. Actions menu
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2218 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2302
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:349
msgid "_Check & Repair"
msgstr "检查和修å¤(_C)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2227 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2311
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
msgid "_Balance"
msgstr "ä½™é¢(_B)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2228 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2312
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "æ·»åŠ ä¸€ä¸ªæ–°çš„ç»“ç®—æ¡ç›®åˆ°ç§‘ç›®"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2233 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2317
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "编辑当å‰äº¤æ˜“事项"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2238 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2322
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "åˆ é™¤é€‰å®šçš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2242 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2326
#, fuzzy
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "对账科目"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2243 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2327
#, fuzzy
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "åˆ é™¤é€‰å®šçš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2247 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2331
#, fuzzy
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "未对账(_U)"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2248 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2332
#, fuzzy
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "åˆ é™¤é€‰å®šçš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹"
-#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256
-#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
+#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2256 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2340
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "打开 GnuCash 帮助窗å£"
@@ -5782,51 +6373,51 @@ msgid "You must select an item from the list"
msgstr "您必须从列表ä¸é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªé¡¹ç›®"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:323
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:171
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:172
msgid "Select"
msgstr "选择"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "订å•ç¼–å·"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1080
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1090
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:422
msgid "New Order"
msgstr "新建订å•"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1084
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
#, fuzzy
msgid "New Transaction"
msgstr "新的交易事项"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1088
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
#, fuzzy
msgid "New Split"
msgstr "新的分录"
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix. Translate only the part behind '|'
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1098
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1107
#, fuzzy
-#| msgid "_New item..."
-msgctxt "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)"
+msgctxt ""
+"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
+"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "新建项目(_N)..."
#. Set the 'add criterion' button
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1140
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1149
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:834
msgid "_Add"
msgstr "æ·»åŠ (_A)"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1150
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
msgid "all criteria are met"
msgstr "满足所有æ¡ä»¶"
-#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1151
+#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1160
msgid "any criteria are met"
msgstr "满足任一æ¡ä»¶"
@@ -5847,7 +6438,7 @@ msgid "matches no accounts"
msgstr "ä¸åŒ¹é…ç§‘ç›®"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:261
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:257
msgid "Selected Accounts"
msgstr "选ä¸çš„ç§‘ç›®"
@@ -6004,15 +6595,34 @@ msgstr "匹é…?"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
+"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The "
+"file format in the older versions was missing the detailed specification of "
+"the character encoding being used. This means the text in your data file "
+"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved "
+"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all "
+"necessary specifications so that you do not have to go through this step "
+"again.\n"
"\n"
-"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
+"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. "
+"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this "
+"guess. You have to check whether the words look as expected. Either "
+"everything looks fine and you can simply press \"Next\". Or the words "
+"contain unexpected characters, in which case you should select different "
+"character encodings to see different results. You may have to edit the list "
+"of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
-"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data file.\n"
+"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
+"file.\n"
msgstr ""
-"您æ£åœ¨åŠ è½½çš„æ–‡ä»¶æ˜¯æ¥è‡ªäºŽ GnuCash çš„æ—©æœŸç‰ˆæœ¬ã€‚æ—©æœŸç‰ˆæœ¬çš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ç¼ºå°‘了æè¿°å—符编ç 的细节信æ¯ã€‚è¿™æ„å‘³ç€æ‚¨æ•°æ®æ–‡ä»¶ä¸çš„æ–‡æœ¬å¯èƒ½ä¼šä»¥å„ç§ä¸æ˜Žç¡®çš„æ–¹å¼è¯»å–。这ç§ä¸æ˜Žç¡®æ— 法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 æ–‡ä»¶ç»“æž„å°†ä¼šåŒ…å«æ‰€æœ‰éœ€è¦çš„ä¿¡æ¯ï¼Œè¿™æ ·æ‚¨å°±ä¸éœ€è¦å†è¿™ä¹ˆå¤„ç†ä¸€é了。\n"
+"您æ£åœ¨åŠ è½½çš„æ–‡ä»¶æ˜¯æ¥è‡ªäºŽ GnuCash çš„æ—©æœŸç‰ˆæœ¬ã€‚æ—©æœŸç‰ˆæœ¬çš„æ–‡ä»¶æ ¼å¼ç¼ºå°‘了æè¿°å—符"
+"ç¼–ç 的细节信æ¯ã€‚è¿™æ„å‘³ç€æ‚¨æ•°æ®æ–‡ä»¶ä¸çš„æ–‡æœ¬å¯èƒ½ä¼šä»¥å„ç§ä¸æ˜Žç¡®çš„æ–¹å¼è¯»å–。这ç§"
+"䏿˜Žç¡®æ— 法自动解决,但是新的 GnuCash 2.0.0 æ–‡ä»¶ç»“æž„å°†ä¼šåŒ…å«æ‰€æœ‰éœ€è¦çš„ä¿¡æ¯ï¼Œè¿™"
+"æ ·æ‚¨å°±ä¸éœ€è¦å†è¿™ä¹ˆå¤„ç†ä¸€é了。\n"
"\n"
-"GnuCash å°†ä¼šçŒœæµ‹æ‚¨çš„æ•°æ®æ–‡ä»¶çš„å—符编ç 。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编ç è§£æžçš„æ–‡æœ¬ã€‚æ‚¨éœ€è¦æ£€æŸ¥è¿™äº›æ–‡å—æ˜¯å¦æ˜¯æœŸæœ›çš„æ–‡å—ã€‚å¦‚æžœä¸€åˆ‡çœ‹èµ·æ¥æ£å¸¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥ç®€å•的按“å‰è¿›â€å³å¯ã€‚å¦åˆ™ï¼Œå¦‚果文å—ä¸åŒ…å«äº†ä¸€äº›ä¹±ç ,您应该选择ä¸åŒçš„å—ç¬¦ç¼–ç æ¥çœ‹çœ‹ä¸åŒçš„结果。您å¯èƒ½ä¼šéœ€è¦é€šè¿‡ç‚¹å‡»ç›¸åº”的按钮æ¥ç¼–辑编ç 列表。\n"
+"GnuCash å°†ä¼šçŒœæµ‹æ‚¨çš„æ•°æ®æ–‡ä»¶çš„å—符编ç 。在下一页,GnuCash 会显示使用猜测的编"
+"ç è§£æžçš„æ–‡æœ¬ã€‚æ‚¨éœ€è¦æ£€æŸ¥è¿™äº›æ–‡å—æ˜¯å¦æ˜¯æœŸæœ›çš„æ–‡å—ã€‚å¦‚æžœä¸€åˆ‡çœ‹èµ·æ¥æ£å¸¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥"
+"简å•的按“å‰è¿›â€å³å¯ã€‚å¦åˆ™ï¼Œå¦‚果文å—ä¸åŒ…å«äº†ä¸€äº›ä¹±ç ,您应该选择ä¸åŒçš„å—符编ç "
+"æ¥çœ‹çœ‹ä¸åŒçš„结果。您å¯èƒ½ä¼šéœ€è¦é€šè¿‡ç‚¹å‡»ç›¸åº”的按钮æ¥ç¼–辑编ç 列表。\n"
"\n"
"è¯·æ‚¨çŽ°åœ¨é€‰æ‹©æ‚¨æ•°æ®æ–‡ä»¶çš„æ£ç¡®çš„å—符编ç ,然åŽç‚¹å‡»â€œå‰è¿›â€ã€‚"
@@ -6022,16 +6632,15 @@ msgstr "䏿˜Žç¡®çš„å—符编ç "
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:202
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
-#| "\n"
-#| "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgid ""
-"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
+"The file has been loaded successfully. If you click \"Apply\" it will be "
+"saved and reloaded into the main application. That way you will have a "
+"working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
-"文件已被æˆåŠŸåŠ è½½ã€‚å¦‚æžœæ‚¨ç‚¹å‡»â€œåº”ç”¨â€ï¼Œå®ƒå°†è¢«ä¿å˜å¹¶é‡æ–°è½½å…¥åˆ°ä¸»åº”用程åºã€‚è¿™æ ·ï¼Œæ‚¨å°†åœ¨åŒä¸€ä¸ªç›®å½•有一个工作文件作为备份。\n"
+"文件已被æˆåŠŸåŠ è½½ã€‚å¦‚æžœæ‚¨ç‚¹å‡»â€œåº”ç”¨â€ï¼Œå®ƒå°†è¢«ä¿å˜å¹¶é‡æ–°è½½å…¥åˆ°ä¸»åº”用程åºã€‚è¿™æ ·ï¼Œ"
+"您将在åŒä¸€ä¸ªç›®å½•有一个工作文件作为备份。\n"
"\n"
"您也å¯ä»¥ç‚¹å‡»â€œè¿”å›žâ€æ¥å›žåˆ°å‰é¢å¹¶æ£€æŸ¥æ‚¨çš„选择。"
@@ -6174,7 +6783,9 @@ msgstr "是å¦ä¸ºå科目赋予相åŒçš„类型?"
#. secondary label
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:685
#, c-format
-msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
+msgid ""
+"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
+"them compatible."
msgstr "为ä¿è¯å…¼å®¹ï¼Œå¿…须将已编辑科目的å科目的类型修改为“%sâ€ã€‚"
#. children
@@ -6199,7 +6810,9 @@ msgid "You must select an account type."
msgstr "您必须选择一个科目类型。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:819
-msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
+msgid ""
+"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
+"parent."
msgstr "选ä¸çš„科目类型与选ä¸çš„父科目之一ä¸å…¼å®¹ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831
@@ -6211,7 +6824,9 @@ msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "您必须输入一个有效的期åˆèŠ‚ä½™æˆ–è€…ç•™ä½œç©ºç™½ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:911
-msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
+msgid ""
+"You must select a transfer account or choose the opening balances equity "
+"account."
msgstr "您必须选择一个转账的科目或选定期åˆä½™é¢çš„æ‰€æœ‰è€…æƒç›Šç§‘目。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1316
@@ -6238,12 +6853,18 @@ msgstr "新建科目"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2073
#, fuzzy, c-format
-msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
-msgstr "是å¦å¯¹ %s 的直接åç§‘ç›®é‡æ–°ç¼–å·ï¼Ÿè¿™å°†ä¼šç”¨æ–°äº§ç”Ÿçš„ç¼–å·æ¥æ›¿æ¢æ¯ä¸€ä¸ªåç§‘ç›®ä¸çš„科目代ç å—æ®µã€‚"
+msgid ""
+"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
+"code field of each child account with a newly generated code."
+msgstr ""
+"是å¦å¯¹ %s 的直接åç§‘ç›®é‡æ–°ç¼–å·ï¼Ÿè¿™å°†ä¼šç”¨æ–°äº§ç”Ÿçš„ç¼–å·æ¥æ›¿æ¢æ¯ä¸€ä¸ªåç§‘ç›®ä¸çš„ç§‘"
+"目代ç å—æ®µã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2155
#, c-format
-msgid "Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the selected color:"
+msgid ""
+"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
+"selected color"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
@@ -6255,9 +6876,10 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr "请选择一个所有者æƒç›Šç§‘ç›®æ¥æ”¾æœŸé—´æ”¯å‡ºåˆè®¡ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"Please select a commodity to match:"
+"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
"请选择è¦åŒ¹é…的商å“:"
@@ -6296,7 +6918,8 @@ msgstr "选择è¯åˆ¸/è´§å¸"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1061
-msgid "_Security/currency:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security/currency"
msgstr "è¯åˆ¸/è´§å¸(_S):"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:292
@@ -6305,7 +6928,8 @@ msgstr "选择è¯åˆ¸"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:149
-msgid "_Security:"
+#, fuzzy
+msgid "_Security"
msgstr "è¯åˆ¸(_S):"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:297
@@ -6314,14 +6938,20 @@ msgstr "选择货å¸"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:298
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:164
-msgid "Cu_rrency:"
+#, fuzzy
+msgid "Cu_rrency"
msgstr "è´§å¸(_R):"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:772
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:702
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:412
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:402
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4098
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:611
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:724
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:606
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4217
msgid "Currency"
msgstr "è´§å¸"
@@ -6363,13 +6993,15 @@ msgid "That commodity already exists."
msgstr "该商å“å·²ç»å˜åœ¨ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1360
-msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
+msgid ""
+"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
+"\" for the commodity."
msgstr "您必须为æ¤å•†å“输入éžç©ºç™½çš„“全åâ€ã€â€œæ ‡è®°/缩写â€ã€â€œç±»åž‹â€ã€‚"
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:245
#, fuzzy
-msgid "Action/Number:"
+msgid "Action/Number"
msgstr "ç¼–å·(_N):"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
@@ -6380,7 +7012,7 @@ msgstr "打开(_O)..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:101
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:112
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:115
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:761
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:768
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
@@ -6396,12 +7028,15 @@ msgstr "å¦å˜ä¸º(_S)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:318
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:122 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:299
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1104
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:642
-msgid "Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a default gain/loss account."
+msgid ""
+"Because no accounts have been set up yet, you will need to return to this "
+"dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a "
+"default gain/loss account."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:686
@@ -6424,24 +7059,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:855
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:180
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:181
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:299
#, c-format
-msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
+msgid ""
+"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
+"Please choose a different account."
msgstr "ç§‘ç›® %s 是一个å ä½ç§‘目,它ä¸èƒ½æŽ¥å—任何交易事项。请选择一个ä¸åŒçš„科目。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1289
#, fuzzy
-msgid "Book currency:"
+msgid "Book currency"
msgstr "è´§å¸ï¼š"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1318
-msgid "Default lot tracking policy:"
+msgid "Default lot tracking policy"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1346
#, fuzzy
-msgid "Default gain/loss account:"
+msgid "Default gain/loss account"
msgstr "åˆ é™¤ç§‘ç›® %s"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1518
@@ -6513,7 +7150,7 @@ msgstr "将所有值设为默认值。"
msgid "Page"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2907
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2878
#: gnucash/gnome-utils/dialog-preferences.c:1352
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:274
@@ -6523,23 +7160,23 @@ msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "å–æ¶ˆé€‰æ‹©"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2908
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2879
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "å–æ¶ˆé€‰æ‹©ä»»ä½•选ä¸çš„图片文件。"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2910
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2881
msgid "Select image"
msgstr "选择图片"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2912
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2883
msgid "Select an image file."
msgstr "选择一个图片文件。"
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3098
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3066
msgid "Pixels"
msgstr "åƒç´ "
-#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3104
+#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:3072
msgid "Percent"
msgstr "百分比"
@@ -6569,7 +7206,9 @@ msgstr "您必须æä¾›è¿™ä¸ªç¨ŽçŽ‡è¡¨çš„å称。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:124
#, c-format
-msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
+msgid ""
+"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
+"already in use."
msgstr "您必须为这个税率表æä¾›ä¸€ä¸ªç‹¬ä¸€æ— 二的å称。您的选择“%sâ€å·²ç»è¢«ä½¿ç”¨äº†ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:138
@@ -6593,13 +7232,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:629
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:117
#, fuzzy
-#| msgid "_Renumber"
msgid "_Rename"
msgstr "釿–°ç¼–å·(_R)"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:635
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "That commodity already exists."
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
msgstr "该商å“å·²ç»å˜åœ¨ã€‚"
@@ -6609,7 +7246,9 @@ msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "税率表“%sâ€æ£åœ¨ä½¿ç”¨ä¸ã€‚您ä¸èƒ½åˆ 除它。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:707
-msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
+msgid ""
+"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax "
+"table if you want to do that."
msgstr "您ä¸èƒ½ä»Žç¨ŽçŽ‡è¡¨åˆ é™¤æœ€åŽä¸€ç¬”事项。如果您想è¦çš„è¯å¯ä»¥æ”¹è¯•åˆ é™¤è¿™ä¸ªç¨ŽçŽ‡è¡¨ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:714
@@ -6621,11 +7260,15 @@ msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "显示收益和费用科目"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:702
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2083
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1319
-msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
+msgid ""
+"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
+"created price for today."
msgstr "检索当å‰çš„åœ¨çº¿æŠ¥ä»·ã€‚å¦‚æžœä»Šå¤©æœ‰æ‰‹åŠ¨åˆ›å»ºçš„ä»·æ ¼ï¼Œæ¤æ“作将会失败。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1323
@@ -6634,7 +7277,9 @@ msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "è¦å‘Šï¼šFinance::Quote 并未æ£ç¡®åœ°å®‰è£…。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1425
-msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
+msgid ""
+"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this "
+"transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr "您必须为æ¤äº¤æ˜“事项指定转账科目的æºï¼Œç›®æ ‡ï¼Œæˆ–两者。å¦åˆ™ä¸ä¼šè¢«è®°å½•。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435
@@ -6651,8 +7296,12 @@ msgstr "æ¤ç§‘ç›® %s 䏿ޥå—交易事项。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462
#, fuzzy
-msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
-msgstr "您ä¸èƒ½ä»Žä¸€ä¸ªéžè´§å¸ç§‘目转账。试试看把“从â€å’Œâ€œåˆ°â€ä¸¤ä¸ªç§‘目对调,并且把“金é¢â€è®¾ä¸ºè´Ÿæ•°ã€‚"
+msgid ""
+"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
+"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
+msgstr ""
+"您ä¸èƒ½ä»Žä¸€ä¸ªéžè´§å¸ç§‘目转账。试试看把“从â€å’Œâ€œåˆ°â€ä¸¤ä¸ªç§‘目对调,并且把“金é¢â€è®¾ä¸º"
+"负数。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1480
msgid "You must enter a valid price."
@@ -6667,7 +7316,7 @@ msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "您必须输入一个转账的金é¢ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:1959
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:757
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:763
msgid "Credit Account"
msgstr "贷方科目"
@@ -6684,16 +7333,20 @@ msgid "Transfer To"
msgstr "转账到"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2042
-msgid "Debit Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "Debit Amount"
msgstr "借方金é¢ï¼š"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c:2047
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:555
-msgid "To Amount:"
+#, fuzzy
+msgid "To Amount"
msgstr "转出金é¢ï¼š"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:461
-msgid "The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to this year"
+msgid ""
+"The entered date is out of the range 01/01/1400 - 31/12/9999, resetting to "
+"this year"
msgstr "输入的日期超出了支æŒçš„范围 01/01/1400 - 31/12/9999,已é‡ç½®ä¸ºæœ¬å¹´"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:463
@@ -6728,21 +7381,29 @@ msgstr "自动ä¿å˜æ–‡ä»¶ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:106
#, c-format
msgid ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
-"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
+"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. "
+"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just "
+"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
-"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
+"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> "
+"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
-"为ä¿å˜æ‚¨çš„æ›´æ”¹ï¼Œéœ€è¦å°†æ‚¨çš„æ•°æ®æ–‡ä»¶ä¿å˜è‡³ç¡¬ç›˜ã€‚GnuCash 具有æ¯éš” %d 分钟自动ä¿å˜æ–‡ä»¶çš„功能,就åƒäººå·¥æŒ‰ä¸‹â€œä¿å˜â€æŒ‰é’®ä¸€æ ·ã€‚\n"
+"为ä¿å˜æ‚¨çš„æ›´æ”¹ï¼Œéœ€è¦å°†æ‚¨çš„æ•°æ®æ–‡ä»¶ä¿å˜è‡³ç¡¬ç›˜ã€‚GnuCash 具有æ¯éš” %d 分钟自动ä¿"
+"å˜æ–‡ä»¶çš„功能,就åƒäººå·¥æŒ‰ä¸‹â€œä¿å˜â€æŒ‰é’®ä¸€æ ·ã€‚\n"
"\n"
-"您å¯ä»¥åœ¨â€œç¼–辑â€->“首选项â€->“常规â€->“自动ä¿å˜æ—¶é—´é—´éš”â€ä¸‹æ›´æ”¹æ—¶é—´é—´éš”,或是关é—这个功能。\n"
+"您å¯ä»¥åœ¨â€œç¼–辑â€->“首选项â€->“常规â€->“自动ä¿å˜æ—¶é—´é—´éš”â€ä¸‹æ›´æ”¹æ—¶é—´é—´éš”,或是关é—"
+"这个功能。\n"
"\n"
"是å¦å¯ç”¨å®šæ—¶è‡ªåЍä¿å˜æ–‡ä»¶åŠŸèƒ½ï¼Ÿ"
@@ -6763,7 +7424,7 @@ msgid "_No, not this time"
msgstr "è¿™æ¬¡ä¸ (_N)"
#. CY (current year) Strings
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:165
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:166
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:973
@@ -6777,12 +7438,14 @@ msgstr "周"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:226
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:12
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Months"
msgstr "月"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:228
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:15
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Years"
msgstr "å¹´"
@@ -6825,19 +7488,22 @@ msgid "1 month"
msgstr "一个月"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:291
-msgid "View:"
-msgstr "查看:"
+#, fuzzy
+msgid "View"
+msgstr "查看(_V)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:340
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:366
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:361
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:379
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:383
msgid "Date: "
msgstr "日期:"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:357
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:149
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:147
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1416
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:594
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
@@ -6847,8 +7513,7 @@ msgstr "(未命å)"
#. File menu
#. Menu Items
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:278
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:56
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:56
msgid "_Import"
@@ -6863,8 +7528,7 @@ msgstr "导入"
msgid "Save"
msgstr "ä¿å˜"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:119 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:279
msgid "_Export"
msgstr "导出(_E)"
@@ -6902,8 +7566,12 @@ msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "ä¸èƒ½è¿žæŽ¥åˆ° %s。连接æ–å¼€ï¼Œæ— æ³•å‘逿•°æ®ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:255
-msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
-msgstr "æ¤æ–‡ä»¶/URL 似乎æ¥è‡ªè¾ƒæ–°ç‰ˆçš„ GnuCash。您必须å‡çº§æ‚¨çš„ GnuCash 版本以便处ç†è¿™ä¸ªæ•°æ®ã€‚"
+msgid ""
+"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must "
+"upgrade your version of GnuCash to work with this data."
+msgstr ""
+"æ¤æ–‡ä»¶/URL 似乎æ¥è‡ªè¾ƒæ–°ç‰ˆçš„ GnuCash。您必须å‡çº§æ‚¨çš„ GnuCash 版本以便处ç†è¿™ä¸ª"
+"æ•°æ®ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:262
#, c-format
@@ -6912,29 +7580,53 @@ msgstr "æ•°æ®åº“ %s 似乎ä¸å˜åœ¨ã€‚您è¦åˆ›å»ºå®ƒå—?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:276
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
-msgstr "GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”è¯¥æ‰“å¼€å®ƒã€‚æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»æ‰“å¼€æ¤æ•°æ®åº“?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not open the database. Do you want to "
+"proceed with opening the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”该打开它。"
+"æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»æ‰“å¼€æ¤æ•°æ®åº“?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:284
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
-msgstr "GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”è¯¥å¯¼å…¥å®ƒã€‚æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»å¯¼å…¥æ¤æ•°æ®åº“?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not import the database. Do you want "
+"to proceed with importing the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”该导入它。"
+"æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»å¯¼å…¥æ¤æ•°æ®åº“?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:292
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
-msgstr "GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”该ä¿å˜å®ƒã€‚æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»ä¿å˜æ¤æ•°æ®åº“?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not save the database. Do you want to "
+"proceed with saving the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”该ä¿å˜å®ƒã€‚"
+"æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»ä¿å˜æ¤æ•°æ®åº“?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:300
#, c-format
-msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
-msgstr "GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”è¯¥å¯¼å‡ºå®ƒã€‚æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»å¯¼å‡ºæ¤æ•°æ®åº“?"
+msgid ""
+"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by "
+"another user, in which case you should not export the database. Do you want "
+"to proceed with exporting the database?"
+msgstr ""
+"GnuCash æ— æ³•é”定 %s。å¯èƒ½æœ‰å…¶ä»–ç”¨æˆ·åœ¨ä½¿ç”¨æ¤æ•°æ®åº“ï¼Œåœ¨æ¤æƒ…形下您ä¸åº”该导出它。"
+"æ‚¨æ˜¯å¦æ˜¯å¦ç»§ç»å¯¼å‡ºæ¤æ•°æ®åº“?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:325
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
-msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory or your anti-virus software is preventing this action."
-msgstr "GnuCash æ— æ³•å†™å…¥ %s。å¯èƒ½æ˜¯æ•°æ®åº“放在åªè¯»çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿï¼Œæˆ–者您没有该目录的写入æƒé™ã€‚"
+msgid ""
+"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file "
+"system, you may not have write permission for the directory or your anti-"
+"virus software is preventing this action."
+msgstr ""
+"GnuCash æ— æ³•å†™å…¥ %s。å¯èƒ½æ˜¯æ•°æ®åº“放在åªè¯»çš„æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿï¼Œæˆ–者您没有该目录的写入æƒ"
+"é™ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:333
#, c-format
@@ -6943,7 +7635,8 @@ msgstr "文件/URL %s å¹¶æœªåŒ…å« GnuCash æ•°æ®æˆ–æ•°æ®å·²æŸå。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:339
#, c-format
-msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
+msgid ""
+"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "ä½äºŽ URL %s çš„æœåС噍å‘生了一个错误,或碰到了å的或错误的数æ®ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:345
@@ -7001,8 +7694,11 @@ msgstr "æ— æ³•ä¸ºæ–‡ä»¶ %s 进行备份"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:414
#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
-msgstr "æ— æ³•å†™å…¥æ–‡ä»¶ %s。请检查您对该文件拥有写æƒé™ï¼Œå¹¶ä¸”ç£ç›˜æœ‰è¶³å¤Ÿçš„空间æ¥åˆ›å»ºå®ƒã€‚"
+msgid ""
+"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this "
+"file and that there is sufficient space to create it."
+msgstr ""
+"æ— æ³•å†™å…¥æ–‡ä»¶ %s。请检查您对该文件拥有写æƒé™ï¼Œå¹¶ä¸”ç£ç›˜æœ‰è¶³å¤Ÿçš„空间æ¥åˆ›å»ºå®ƒã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:421
#, c-format
@@ -7017,33 +7713,59 @@ msgstr "没有从文件 %s ä¸è¯»å–æ•°æ®çš„æƒé™ã€‚"
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
-"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
+"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory "
+"for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:436
-msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
-msgstr "这个数æ®åº“æ¥è‡ªè¾ƒæ—§ç‰ˆæœ¬çš„ GnuCash。选择确定å¯ä»¥å°†å…¶å‡çº§ä¸ºæœ€æ–°ç‰ˆæœ¬ï¼Œå–æ¶ˆåˆ™ä¼šå°†å…¶æ ‡è®°ä¸ºåªè¯»ã€‚"
+msgid ""
+"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it "
+"to the current version, Cancel to mark it read-only."
+msgstr ""
+"这个数æ®åº“æ¥è‡ªè¾ƒæ—§ç‰ˆæœ¬çš„ GnuCash。选择确定å¯ä»¥å°†å…¶å‡çº§ä¸ºæœ€æ–°ç‰ˆæœ¬ï¼Œå–消则会将"
+"å…¶æ ‡è®°ä¸ºåªè¯»ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:445
-msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
+msgid ""
+"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, "
+"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do "
+"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:454
-msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
-msgstr "其他用户æ£åœ¨ä½¿ç”¨æ¤ SQL æ•°æ®åº“,在他们注销å‰ä¸èƒ½è¿›è¡Œå‡çº§çš„æ“ä½œã€‚å¦‚æžœå½“å‰æ²¡æœ‰å…¶ä»–的用户,请å‚阅文件å¦ä¹ 如何清除挂在站上的登录任务阶段。"
+msgid ""
+"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be "
+"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
+"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
+msgstr ""
+"其他用户æ£åœ¨ä½¿ç”¨æ¤ SQL æ•°æ®åº“,在他们注销å‰ä¸èƒ½è¿›è¡Œå‡çº§çš„æ“ä½œã€‚å¦‚æžœå½“å‰æ²¡æœ‰å…¶"
+"他的用户,请å‚阅文件å¦ä¹ 如何清除挂在站上的登录任务阶段。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:464
-msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
+msgid ""
+"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store "
+"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. "
+"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by "
+"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
+"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:476
-msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
+msgid ""
+"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the "
+"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of "
+"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
+"id=645216 for more information."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:486
-msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
+msgid ""
+"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when "
+"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the "
+"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
+"you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:497
@@ -7059,7 +7781,8 @@ msgstr "将更改å˜åˆ°æ–‡ä»¶ä¸ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
-msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
+msgid_plural ""
+"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œå°†æ”¾å¼ƒæ¤å‰ %d 分钟的修改。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:608
@@ -7072,14 +7795,21 @@ msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash æ— æ³•èŽ·å¾— %s çš„é”。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:768
-msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
+msgid ""
+"That database may be in use by another user, in which case you should not "
+"open the database. What would you like to do?"
msgstr "æ•°æ®åº“æ£è¢«å…¶å®ƒç”¨æˆ·è®¿é—®ï¼Œå› æ¤æ‚¨ä¸åº”è¯¥æ‰“å¼€æ¤æ•°æ®åº“。您想åšä»€ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:771
#, fuzzy
-#| msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgid "That database may be on a read-only file system, you may not have write permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
-msgstr "这个数æ®åº“也许是在一个åªè¯»æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šï¼Œæˆ–者您对该目录没有写æƒé™ã€‚如果您继ç»ï¼Œæ‚¨å°†æ— 法ä¿ç•™ä»»ä½•修改。您想åšä»€ä¹ˆï¼Ÿ"
+msgid ""
+"That database may be on a read-only file system, you may not have write "
+"permission for the directory, or your anti-virus software is preventing this "
+"action. If you proceed you may not be able to save any changes. What would "
+"you like to do?"
+msgstr ""
+"这个数æ®åº“也许是在一个åªè¯»æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸Šï¼Œæˆ–者您对该目录没有写æƒé™ã€‚如果您继ç»ï¼Œ"
+"æ‚¨å°†æ— æ³•ä¿ç•™ä»»ä½•修改。您想åšä»€ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:794
msgid "_Open Read-Only"
@@ -7094,8 +7824,7 @@ msgstr "创建新文件(_C)"
msgid "Open _Anyway"
msgstr "æ— è®ºå¦‚ä½•éƒ½æ‰“å¼€(_O)"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:802 gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:303
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
@@ -7111,7 +7840,7 @@ msgstr "æ£åœ¨åŠ è½½ç”¨æˆ·æ•°æ®..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1241 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1479
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1578
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1581
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "文件 %s å·²å˜åœ¨ã€‚您确定您è¦è¦†ç›–它å—?"
@@ -7134,12 +7863,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1315
#, fuzzy
-msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
+msgid ""
+"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
+"place?"
msgstr "æ•°æ®åº“ %s 似乎ä¸å˜åœ¨ã€‚您è¦åˆ›å»ºå®ƒå—?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1604
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?"
+msgid ""
+"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to "
+"proceed ?"
msgstr "文件 %s å·²å˜åœ¨ã€‚您确定您è¦è¦†ç›–它å—?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1612
@@ -7152,13 +7885,17 @@ msgid "View..."
msgstr "查看..."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:284
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed"
msgstr "GnuCash æ— æ³•æ‰¾åˆ°æ±‚åŠ©æ–‡æ¡£ã€‚è¿™å¾ˆå¯èƒ½æ˜¯å› 为没有安装程åºåŒ…“gnucash-docsâ€"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:377
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:443
#, fuzzy
-msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
+msgid ""
+"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely "
+"because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr "GnuCash æ— æ³•æ‰¾åˆ°æ±‚åŠ©æ–‡æ¡£ã€‚è¿™å¾ˆå¯èƒ½æ˜¯å› 为没有安装“gnucash-docsâ€è¿™ä¸ªåŒ…。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:408
@@ -7240,7 +7977,7 @@ msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "ç¼–è¾‘å½“å‰æ–‡ä»¶çš„属性"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:466
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:467
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:47
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:110
@@ -7258,7 +7995,7 @@ msgstr "ç¼–è¾‘å½“å‰æ–‡ä»¶çš„属性"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:26
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:59
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-trans-assoc.glade:79
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:685
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:692
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:46
msgid "_Close"
msgstr "å…³é—(_C)"
@@ -7414,12 +8151,16 @@ msgstr "在关é—å‰å°†ä¿®æ”¹ä¿å˜åˆ°æ–‡ä»¶ %s ä¸ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1233
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be "
+"discarded."
msgstr "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œå°†æ”¾å¼ƒè¿‡åŽ» %d å°æ—¶ %d 分钟内的修改。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1235
#, c-format
-msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
+msgid ""
+"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be "
+"discarded."
msgstr "如果您ä¸ä¿å˜ï¼Œå°†æ”¾å¼ƒè¿‡åŽ» %d 天 %d å°æ—¶å†…的修改。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1283
@@ -7588,7 +8329,9 @@ msgid "never"
msgstr "从ä¸"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
-msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
+msgid ""
+"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read "
+"Only."
msgstr "æ‚¨æ— æ³•æ›´æ”¹æ¤äº¤æ˜“事项,它所在的账簿或登记簿已被设置为åªè¯»ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
@@ -7597,12 +8340,14 @@ msgstr "是å¦è¦åœ¨å¤åˆ¶å‰ä¿å˜äº¤æ˜“事项?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
#, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before proceeding, or cancel?"
msgstr "当å‰äº¤æ˜“事项已被修改。您想在å¤åˆ¶è¿™ä¸ªäº¤æ˜“事项å‰ä¿å˜å®ƒä¹ˆï¼Ÿæˆ–è€…å–æ¶ˆå¤åˆ¶ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:931
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:898
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:897
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:465
msgid "_Record"
msgstr "录制(_R)"
@@ -7649,20 +8394,21 @@ msgstr "釿–°ç»“ç®—(_R)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1313
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1326
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1312
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1325
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "è¿™ä¸ªè´¦ç°¿ä¸æ”¯æŒç¼–辑汇率。"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1367
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1442
-msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1366
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1441
+msgid ""
+"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "您需è¦å±•开这笔交易事项æ‰èƒ½ä¿®æ”¹å®ƒçš„æ±‡çŽ‡ã€‚"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1414
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1427
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1413
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1426
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "两个引入的货å¸å½¼æ¤ç›¸ç‰ã€‚"
@@ -7673,7 +8419,9 @@ msgid "New Split Information"
msgstr "新建分录信æ¯"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not "
+"duplicate it from this register window."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1357
@@ -7686,7 +8434,10 @@ msgstr "ä½¿äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ— æ•ˆçš„åŽŸå› "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:615
-msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid ""
+"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
msgstr ""
#. Translators: This message will be presented when a user *
@@ -7697,7 +8448,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
#, fuzzy
-msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
+msgid ""
+"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you "
+"like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr "当å‰äº¤æ˜“事项已ç»è¢«ä¿®æ”¹ã€‚您想在å¤åˆ¶äº¤æ˜“事项å‰ä¿å˜ä¿®æ”¹ï¼Œè¿˜æ˜¯è¦å–消å¤åˆ¶ï¼Ÿ"
#. Translators: Return to the transaction to update
@@ -7706,18 +8459,22 @@ msgid "_Return"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1780
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1831
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "æ ‡è®°åˆ†å½•ä¸ºæœªå¯¹è´¦ï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1782
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1833
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1832
#, fuzzy
-msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "æ‚¨è¦æŠŠæ ‡è®°ä¸ºå·²å¯¹è´¦çš„åˆ†å½•æ ‡ä¸ºæœªå¯¹è´¦ã€‚è¿™ä¹ˆåšä¼šè®©å°†æ¥çš„对账工作å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦è¿™ä¹ˆåšä¹ˆï¼Ÿ"
+msgid ""
+"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might "
+"make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"æ‚¨è¦æŠŠæ ‡è®°ä¸ºå·²å¯¹è´¦çš„åˆ†å½•æ ‡ä¸ºæœªå¯¹è´¦ã€‚è¿™ä¹ˆåšä¼šè®©å°†æ¥çš„对账工作å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®š"
+"è¦è¿™ä¹ˆåšä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1850
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1849
msgid "_Unreconcile"
msgstr "未对账(_U)"
@@ -7728,8 +8485,11 @@ msgstr "改å˜å¯¹è´¦åˆ†å½•?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1913
#, fuzzy
-msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您è¦ä¿®æ”¹å·²å¯¹è´¦çš„分录。这么åšä¼šä½¿å°†æ¥çš„对账å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦ç»§ç»è¿™ä¸ªæ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
+msgid ""
+"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"您è¦ä¿®æ”¹å·²å¯¹è´¦çš„分录。这么åšä¼šä½¿å°†æ¥çš„对账å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦ç»§ç»è¿™ä¸ªæ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1918
#, fuzzy
@@ -7738,8 +8498,11 @@ msgstr "改å˜å¯¹è´¦åˆ†å½•?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1920
#, fuzzy
-msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您è¦ä¿®æ”¹å·²å¯¹è´¦çš„分录。这么åšä¼šä½¿å°†æ¥çš„对账å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦ç»§ç»è¿™ä¸ªæ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
+msgid ""
+"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing "
+"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"您è¦ä¿®æ”¹å·²å¯¹è´¦çš„分录。这么åšä¼šä½¿å°†æ¥çš„对账å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦ç»§ç»è¿™ä¸ªæ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1934
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2231
@@ -7757,61 +8520,58 @@ msgstr "ç§‘ç›® %s ä¸å˜åœ¨ã€‚您想è¦åˆ›å»ºå®ƒå—?"
msgid "You can not paste from the general journal to a register."
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:593
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:751
msgid "New top level account"
msgstr "新建顶级科目"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2854
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2577
#, fuzzy
-#| msgid "Deposit"
msgctxt "Action Column"
msgid "Deposit"
msgstr "å˜æ¬¾"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2857
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2580
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2855
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2578
msgid "Withdraw"
msgstr "å–æ¬¾"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2856
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2579
msgid "Check"
msgstr "æ ¸å¯¹"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2858
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2581
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2612
msgid "ATM Deposit"
msgstr "ATM å˜æ¬¾"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2615
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2859
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2582
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2613
msgid "ATM Draw"
msgstr "ATM å–æ¬¾"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2862
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2585
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2860
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2583
msgid "Teller"
msgstr "出纳员"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2861
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2970
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3056
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:133
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:529
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1093
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2584
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:72 libgnucash/app-utils/prefs.scm:83
msgid "Charge"
msgstr "费用"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2863
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2586
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:292
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:299
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:260
@@ -7819,173 +8579,166 @@ msgstr "费用"
msgid "Receipt"
msgstr "通知"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2866
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2864
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2878
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2965
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3043
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2589
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2601
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2648
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2680
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:67 libgnucash/app-utils/prefs.scm:85
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:93 libgnucash/app-utils/prefs.scm:94
msgid "Increase"
msgstr "å¢žåŠ "
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2865
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2958
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2684
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2588
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2602
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2638
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2649
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2681
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:68 libgnucash/app-utils/prefs.scm:76
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:77 libgnucash/app-utils/prefs.scm:84
msgid "Decrease"
msgstr "å‡å°‘"
#. Action: Point Of Sale
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2590
#, fuzzy
msgid "POS"
msgstr "POS"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2870
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2868
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:442
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2593
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:347
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:970
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:330
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:348
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2591
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:200
msgid "Phone"
msgstr "电è¯"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2620
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2869
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2592
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
msgid "Online"
msgstr "网上"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2596
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2871
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2594
msgid "AutoDep"
msgstr "è‡ªåŠ¨å˜æ¬¾"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2872
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2595
msgid "Wire"
msgstr "电报"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2876
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2599
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2874
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2597
msgid "Direct Debit"
msgstr "直接借记"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2901
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2962
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2891
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3068
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2605
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2624
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2641
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2652
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2657
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2685
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2603
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2607
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2614
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2622
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2650
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2655
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2682
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:69 libgnucash/app-utils/prefs.scm:70
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:71
msgid "Buy"
msgstr "è´ä¹°"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2902
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2963
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2988
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2606
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2610
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2621
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2625
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2642
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2653
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2658
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2686
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2604
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2608
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2619
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2623
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2640
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2651
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2656
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2683
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:86 libgnucash/app-utils/prefs.scm:87
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:88
msgid "Sell"
msgstr "出售"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2895
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2611
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2618
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2609
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2616
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2665
msgid "Fee"
msgstr "费用"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
#, fuzzy
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "å–æ¬¾"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2922
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2981
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2645
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2643
#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:90
msgid "Rebate"
msgstr "回扣"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2923
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2646
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2644
msgid "Paycheck"
msgstr "薪金"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2659
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:656
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1057
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:1027 libgnucash/engine/Account.cpp:4101
-msgid "Equity"
-msgstr "所有者æƒç›Š"
-
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2936
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:151
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:62
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2666
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2664
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:396
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1052
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1061
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1223
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
@@ -7999,32 +8752,32 @@ msgid "Price"
msgstr "ä»·æ ¼"
#. Action: Dividend
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2669
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2667
msgid "Dividend"
msgstr "股利"
#. Action: Long Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2670
msgid "LTCG"
msgstr "长期资本收益"
#. Action: Short Term Capital Gains
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2674
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2672
msgid "STCG"
msgstr "çŸæœŸèµ„本收益"
#. Action: Distribution
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2677
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2675
msgid "Dist"
msgstr "è·ç¦»"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:228
-#: libgnucash/engine/Split.c:1579 libgnucash/engine/Split.c:1596
+#: libgnucash/engine/Split.c:1592 libgnucash/engine/Split.c:1609
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- å¤åˆä¼šè®¡åˆ†å½• --"
@@ -8043,11 +8796,16 @@ msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:479
-msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
+msgid ""
+"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only "
+"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> "
+"Properties -> Accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
-msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
+msgid ""
+"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this "
+"is a new transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1122
@@ -8057,11 +8815,14 @@ msgstr "釿–°è®¡ç®—交易事项"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1123
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2039
-msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
+msgid ""
+"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would "
+"you like to have recalculated?"
msgstr "ä¸ºè¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹è¾“å…¥çš„ä»·æ ¼ä¸ä¸€è‡´ã€‚æ‚¨æƒ³æŒ‰ç…§å“ªä¸€ä¸ªä»·æ ¼é‡æ–°è®¡ç®—?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1130
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1132
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2045
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2048
msgid "_Shares"
@@ -8078,6 +8839,7 @@ msgstr "修改了"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1144
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1146
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2059
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2062
msgid "_Value"
@@ -8092,13 +8854,13 @@ msgstr "釿–°è®¡ç®—(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:992
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:611
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:625
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:301
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:142
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1047
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:292
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:144
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:964
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1056
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:598
msgid "Account Name"
msgstr "ç§‘ç›®å"
@@ -8109,14 +8871,13 @@ msgid "Commodity"
msgstr "商å“"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:751
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:149
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1068
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
msgid "Account Code"
msgstr "科目代ç "
@@ -8181,38 +8942,38 @@ msgid "Tax Info"
msgstr "税务信æ¯"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1727
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "å½“å‰ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1719
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:926
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1730
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:924
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "ä½™é¢ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1722
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1733
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "已结清 (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1725
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1736
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "已对账 (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1728
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1739
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "æœªæ¥æœ€ä½Ž (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1731
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1742
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "åˆè®¡ (%s)"
@@ -8248,67 +9009,78 @@ msgstr "分数"
msgid "Get Quotes"
msgstr "èŽ·å–æŠ¥ä»·"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:409
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:407
msgctxt "Column letter for 'Get Quotes'"
msgid "Q"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:415
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:413
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:414
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
msgid "Source"
msgstr "æ¥æº"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:420
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:418
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:141
msgid "Customer Number"
msgstr "客户编å·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:142
msgid "Vendor Number"
msgstr "供应商编å·"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:117
msgid "Employee Number"
msgstr "员工编å·"
#. Billing or Shipping addresses
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:49
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:698
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:52
msgid "Address Name"
msgstr "地å€åç§°"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:50
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:700
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
msgid "Address 1"
msgstr "åœ°å€ 1"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:427
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:702
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:708
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
msgid "Address 2"
msgstr "åœ°å€ 2"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:432
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:52
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:704
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
msgid "Address 3"
msgstr "åœ°å€ 3"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:437
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:53
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:706
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
msgid "Address 4"
msgstr "åœ°å€ 4"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:447
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:710
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:361
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:984
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:344
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:362
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:716
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:206
msgid "Fax"
msgstr "ä¼ çœŸ"
@@ -8319,22 +9091,20 @@ msgid "E-mail"
msgstr "邮件"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:478
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:165
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:141
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:166
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:142
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:197
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:305
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:218
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:166
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:714
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:167
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:60
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:720
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
msgid "Active"
msgstr "活跃"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:481
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
#, fuzzy
-#| msgid "A"
msgctxt "Column letter for 'Active'"
msgid "A"
msgstr "新增"
@@ -8348,7 +9118,7 @@ msgid "Status Bar"
msgstr "çŠ¶æ€æ "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1247
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:436
#: libgnucash/engine/Scrub.c:365
msgid "Imbalance"
msgstr "ä¸å¹³è¡¡çš„"
@@ -8359,22 +9129,24 @@ msgid " Scheduled "
msgstr " 计划的 "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2314
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1527
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1526
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "ä¿å˜æ›´æ”¹è¿‡çš„交易事项?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
#, fuzzy
-msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
+msgid ""
+"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, "
+"or discard the changes?"
msgstr "当å‰äº¤æ˜“事项已被改å˜ã€‚您想ä¿å˜è¿™äº›æ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2354
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1542
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1541
msgid "_Discard Changes"
msgstr "放弃修改(_D)"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2356
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1544
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1543
msgid "_Record Changes"
msgstr "记录更改(_R)"
@@ -8397,6 +9169,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:631
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:72
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:52
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:196
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:54
msgid "Reference"
msgstr "å‚考"
@@ -8490,11 +9264,11 @@ msgstr "收到"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3061
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:140
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:343
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1234
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:407
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:487
-#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4100
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:327
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1300
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:399
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:479
+#: libgnucash/app-utils/prefs.scm:73 libgnucash/engine/Account.cpp:4219
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1061
msgid "Expense"
msgstr "支出"
@@ -8618,23 +9392,21 @@ msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "输入实际交易事项的借方公å¼"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1087
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1088
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
msgid "Enabled"
msgstr "å¯ç”¨"
-#. Translators: This string has a context prefix; the translation
-#. must only contain the part after the | character.
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:143
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:141
msgctxt "Single-character short column-title form of 'Enabled'"
msgid "E"
msgstr ""
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:154
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:152
msgid "Last Occur"
msgstr "上次å‘生"
-#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:159
+#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:157
msgid "Next Occur"
msgstr "下次å‘生"
@@ -8683,21 +9455,27 @@ msgstr "å¯ç”¨é¢å¤–çš„/æ£åœ¨å¼€å‘çš„/调试的特性。"
#: gnucash/gnucash-bin.c:124
msgid ""
-"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
+"Log level overrides, of the form \"modulename={debug,info,warn,crit,"
+"error}\"\n"
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
"This can be invoked multiple times."
msgstr ""
#: gnucash/gnucash-bin.c:130
-msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
-msgstr "日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.traceâ€ï¼›å¯ä»¥ä¿®æ”¹ä¸ºâ€œstderrâ€æˆ–“stdoutâ€ã€‚"
+msgid ""
+"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
+"\"stdout\"."
+msgstr ""
+"日志文件输出;默认为“/tmp/gnucash.traceâ€ï¼›å¯ä»¥ä¿®æ”¹ä¸ºâ€œstderrâ€æˆ–“stdoutâ€ã€‚"
#: gnucash/gnucash-bin.c:136
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "ä¸åŠ è½½æœ€åŽä¸€æ¬¡æ‰“开的文件"
#: gnucash/gnucash-bin.c:140
-msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
+msgid ""
+"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be "
+"useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr ""
#. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -8717,7 +9495,8 @@ msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: gnucash/gnucash-bin.c:154
-msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
+msgid ""
+"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr "æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼å†³å®šäº†å“ªä¸ªå‘½å空间的商å“将会被检索"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
@@ -8741,7 +9520,6 @@ msgstr "请将程åºé”™è¯¯æˆ–其它的问题å馈给 gnucash-devel at gnucash.org"
#. Translators: An URLs follows
#: gnucash/gnucash-bin.c:175
#, fuzzy
-#| msgid "You can also lookup and file bug reports at https://bugs.gnucash.org"
msgid "You can also lookup and file bug reports at"
msgstr "您也å¯ä»¥åœ¨ http://bugzilla.gnome.org æŸ¥è¯¢ã€æŠ¥å‘Šé”™è¯¯"
@@ -8786,7 +9564,8 @@ msgstr "æ£åœ¨è£…入数æ®..."
#: gnucash/gnucash-bin.c:923
msgid ""
-"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
+"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-"
+"quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr ""
@@ -8871,8 +9650,13 @@ msgstr "最åŽçª—å£ä½ç½®åŠå¤§å°"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:6
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:65
#, fuzzy
-msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
-msgstr "这个设置包å«äº†çª—壿œ€åŽçš„ä½ç½®çš„åæ ‡ã€‚è¿™äº›æ•°å—æ˜¯çª—å£å·¦ä¸Šè§’çš„(X,Y)åæ ‡ï¼Œä»¥åŠçª—å£çš„宽ã€é«˜ã€‚"
+msgid ""
+"This setting describes the size and position of the window when it was last "
+"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
+"the window followed by the width and height of the window."
+msgstr ""
+"这个设置包å«äº†çª—壿œ€åŽçš„ä½ç½®çš„åæ ‡ã€‚è¿™äº›æ•°å—æ˜¯çª—å£å·¦ä¸Šè§’çš„(X,Y)åæ ‡ï¼Œä»¥åŠçª—å£"
+"的宽ã€é«˜ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
@@ -8890,8 +9674,12 @@ msgstr "åªåœ¨æ´»è·ƒæ¡ç›®ä¸æœç´¢"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:85
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:100
-msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåªæœ‰å½“å‰ç±»ä¸â€œæ´»è·ƒâ€çš„æ¡ç›®ä¼šè¢«æœç´¢ã€‚å¦åˆ™ï¼Œå½“å‰ç±»ä¸æ‰€æœ‰çš„æ¡ç›®éƒ½ä¼šè¢«æœç´¢ã€‚"
+msgid ""
+"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
+"Otherwise all items in the current class will be searched."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåªæœ‰å½“å‰ç±»ä¸â€œæ´»è·ƒâ€çš„æ¡ç›®ä¼šè¢«æœç´¢ã€‚å¦åˆ™ï¼Œå½“å‰ç±»ä¸æ‰€æœ‰çš„æ¡ç›®éƒ½ä¼šè¢«æœ"
+"索。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
@@ -8900,8 +9688,11 @@ msgstr "这类公å¸äº¤æ˜“å«ç¨Žä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:108
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:150
-msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œé‚£ä¹ˆè¿™ç±»äº¤æ˜“ä¸é»˜è®¤æ˜¯å«ç¨Žçš„。这个设置是继承自新客户和供应商的。"
+msgid ""
+"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
+"This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œé‚£ä¹ˆè¿™ç±»äº¤æ˜“ä¸é»˜è®¤æ˜¯å«ç¨Žçš„。这个设置是继承自新客户和供应商的。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
@@ -8910,7 +9701,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:204
-msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay customer documents with "
+"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and "
+"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents "
+"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer "
+"credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
@@ -8920,8 +9716,15 @@ msgstr "在å¯åŠ¨æ—¶æ˜¾ç¤ºåˆ°æœŸè´¦å•æç¤º"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
#, fuzzy
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåœ¨GnuCashå¯åŠ¨è¿‡ç¨‹ä¸ä¼šæ£€æŸ¥æ˜¯å¦æœ‰ä»»ä½•è´¦å•å¿«è¦åˆ°æœŸäº†ã€‚如果是,就会显示æé†’å¯¹è¯æ¡†ç»™ç”¨æˆ·ã€‚“快è¦åˆ°æœŸâ€çš„定义由设置ä¸çš„“æå‰å¤©æ•°â€æ¥æŽ§åˆ¶ã€‚å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash å°†ä¸ä¼šæ£€æŸ¥åˆ°æœŸè´¦å•。"
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any invoices will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due invoices."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåœ¨GnuCashå¯åŠ¨è¿‡ç¨‹ä¸ä¼šæ£€æŸ¥æ˜¯å¦æœ‰ä»»ä½•è´¦å•å¿«è¦åˆ°æœŸäº†ã€‚如果是,就会显示"
+"æé†’å¯¹è¯æ¡†ç»™ç”¨æˆ·ã€‚“快è¦åˆ°æœŸâ€çš„定义由设置ä¸çš„“æå‰å¤©æ•°â€æ¥æŽ§åˆ¶ã€‚å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash "
+"å°†ä¸ä¼šæ£€æŸ¥åˆ°æœŸè´¦å•。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:122
#, fuzzy
@@ -8930,8 +9733,13 @@ msgstr "在这些天内显示到期的账å•"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:123
#, fuzzy
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µå®šä¹‰äº† GnuCash å°†æå‰å¤šå°‘天检查到期账å•。这个数值åªä¼šåœ¨â€œåˆ°æœŸæ—¶é€šçŸ¥â€è®¾ç½®è¢«é€‰ä¸æ—¶è¢«ä½¿ç”¨ã€‚"
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due invoices. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå—æ®µå®šä¹‰äº† GnuCash å°†æå‰å¤šå°‘天检查到期账å•。这个数值åªä¼šåœ¨â€œåˆ°æœŸæ—¶é€šçŸ¥â€è®¾"
+"ç½®è¢«é€‰ä¸æ—¶è¢«ä½¿ç”¨ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:127
#, fuzzy
@@ -8940,7 +9748,9 @@ msgstr "åœ¨å·¥å…·æ¡æŒ‰é’®ä¸Šçš„æ ‡ç¾"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:128
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:73
-msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
+msgid ""
+"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as "
+"well. Otherwise they are not shown."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:132
@@ -8957,20 +9767,34 @@ msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“å¼€å‘票"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:138
-msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªæ–°çš„å‘票将会在一个新的窗å£ä¸æ‰“开。å¦åˆ™ï¼Œæ–°å‘票会在主窗å£ä¸ä»¥æ ‡ç¾é¡µçš„形弿‰“开。"
+msgid ""
+"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new "
+"invoice will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªæ–°çš„å‘票将会在一个新的窗å£ä¸æ‰“开。å¦åˆ™ï¼Œæ–°å‘票会在主窗å£ä¸ä»¥æ ‡"
+"ç¾é¡µçš„形弿‰“开。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:142
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "将多笔分录累积为一笔"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:143
-msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
-msgstr "如果æ¤å—段被激活,那么转到相åŒç§‘目的å‘票ä¸çš„多笔分录将会被累积æˆä¸€ç¬”å•ç‹¬äº¤æ˜“ã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µå¯ä»¥è¢«æ¯ä¸ªå‘ç¥¨çš„å…¥è´¦å¯¹è¯æ¡†ä¸çš„è®¾ç½®æ— è§†ã€‚"
+msgid ""
+"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to "
+"the same account will be accumulated into a single split. This field can be "
+"overridden per invoice in the Posting dialog."
+msgstr ""
+"如果æ¤å—段被激活,那么转到相åŒç§‘目的å‘票ä¸çš„多笔分录将会被累积æˆä¸€ç¬”å•独交"
+"æ˜“ã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µå¯ä»¥è¢«æ¯ä¸ªå‘ç¥¨çš„å…¥è´¦å¯¹è¯æ¡†ä¸çš„è®¾ç½®æ— è§†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:284
-msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
+msgid ""
+"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding "
+"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously "
+"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with "
+"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative "
+"bills are considered counter documents."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
@@ -8978,16 +9802,28 @@ msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "在å¯åŠ¨æ—¶æ˜¾ç¤ºåˆ°æœŸè´¦å•æç¤º"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
-msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåœ¨GnuCashå¯åŠ¨è¿‡ç¨‹ä¸ä¼šæ£€æŸ¥æ˜¯å¦æœ‰ä»»ä½•è´¦å•å¿«è¦åˆ°æœŸäº†ã€‚如果是,就会显示æé†’å¯¹è¯æ¡†ç»™ç”¨æˆ·ã€‚“快è¦åˆ°æœŸâ€çš„定义由设置ä¸çš„“æå‰å¤©æ•°â€æ¥æŽ§åˆ¶ã€‚å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash å°†ä¸ä¼šæ£€æŸ¥åˆ°æœŸè´¦å•。"
+msgid ""
+"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will "
+"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The "
+"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. "
+"Otherwise GnuCash does not check for due bills."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåœ¨GnuCashå¯åŠ¨è¿‡ç¨‹ä¸ä¼šæ£€æŸ¥æ˜¯å¦æœ‰ä»»ä½•è´¦å•å¿«è¦åˆ°æœŸäº†ã€‚如果是,就会显示"
+"æé†’å¯¹è¯æ¡†ç»™ç”¨æˆ·ã€‚“快è¦åˆ°æœŸâ€çš„定义由设置ä¸çš„“æå‰å¤©æ•°â€æ¥æŽ§åˆ¶ã€‚å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash "
+"å°†ä¸ä¼šæ£€æŸ¥åˆ°æœŸè´¦å•。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:164
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "在这些天内显示到期的账å•"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:165
-msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
-msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µå®šä¹‰äº† GnuCash å°†æå‰å¤šå°‘天检查到期账å•。这个数值åªä¼šåœ¨â€œåˆ°æœŸæ—¶é€šçŸ¥â€è®¾ç½®è¢«é€‰ä¸æ—¶è¢«ä½¿ç”¨ã€‚"
+msgid ""
+"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for "
+"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is "
+"active."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå—æ®µå®šä¹‰äº† GnuCash å°†æå‰å¤šå°‘天检查到期账å•。这个数值åªä¼šåœ¨â€œåˆ°æœŸæ—¶é€šçŸ¥â€è®¾"
+"ç½®è¢«é€‰ä¸æ—¶è¢«ä½¿ç”¨ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
@@ -8996,16 +9832,25 @@ msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„é¢„å®šä¹‰æ”¯ç¥¨æ ¼å¼çš„索引"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:6
#, fuzzy
-msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
-msgstr "这个值制定了è¦ä½¿ç”¨çš„é¢„å®šä¹‰çš„æ”¯ç¥¨æ ¼å¼ã€‚数值是从0å¼€å§‹çš„ç´¢å¼•ï¼Œä»¥è¡¨ç¤ºå·²çŸ¥æ”¯ç¥¨æ ¼å¼åˆ—表ä¸çš„一项。"
+msgid ""
+"This value specifies the predefined check format to use. The number is the "
+"guid of a known check format."
+msgstr ""
+"这个值制定了è¦ä½¿ç”¨çš„é¢„å®šä¹‰çš„æ”¯ç¥¨æ ¼å¼ã€‚数值是从0å¼€å§‹çš„ç´¢å¼•ï¼Œä»¥è¡¨ç¤ºå·²çŸ¥æ”¯ç¥¨æ ¼å¼"
+"列表ä¸çš„一项。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10
msgid "Which check position to print"
msgstr "è¦æ‰“å°å“ªä¸€ä¸ªæ”¯ç¥¨ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:11
-msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
-msgstr "在包å«ä¸€é¡µå¤šå¼ æ”¯ç¥¨çš„é¢„æ‰“å°æ”¯ç¥¨ä¸ï¼Œè¿™ä¸ªè®¾ç½®æŒ‡å®šäº†æ”¯ç¥¨è¦æ‰“å°çš„ä½ç½®ã€‚值å¯ä»¥ä¸ºâ€œ0â€ã€â€œ1â€å’Œâ€œ2â€ï¼Œæ—¢é¡µé¢ä¸æ”¯ç¥¨é¡¶éƒ¨ã€ä¸éƒ¨å’Œåº•部。"
+msgid ""
+"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting "
+"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, "
+"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
+msgstr ""
+"在包å«ä¸€é¡µå¤šå¼ æ”¯ç¥¨çš„é¢„æ‰“å°æ”¯ç¥¨ä¸ï¼Œè¿™ä¸ªè®¾ç½®æŒ‡å®šäº†æ”¯ç¥¨è¦æ‰“å°çš„ä½ç½®ã€‚值å¯ä»¥"
+"为“0â€ã€â€œ1â€å’Œâ€œ2â€ï¼Œæ—¢é¡µé¢ä¸æ”¯ç¥¨é¡¶éƒ¨ã€ä¸éƒ¨å’Œåº•部。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16
@@ -9026,8 +9871,16 @@ msgstr "å®šåˆ¶æ—¥æœŸæ ¼å¼"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
-msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
-msgstr "如果“date_formatâ€è¢«è®¾ç½®ä¸ºä½¿ç”¨è‡ªå®šä¹‰æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼Œè¿™ä¸ªå€¼ä¼šè¢«ç”¨äºŽ strftime å‡½æ•°çš„å‚æ•°ï¼Œç”¨ä»¥äº§ç”Ÿè¦æ‰“å°çš„æ—¥æœŸå—符串。这个值å¯ä»¥æ˜¯ä»»ä½• strftime 有效的å—ç¬¦ä¸²ï¼›æƒ³äº†è§£å…³äºŽè¿™ä¸ªæ ¼å¼çš„æ›´å¤šä¿¡æ¯ï¼Œè¯·é€šè¿‡å‘½ä»¤â€œman 3 strftimeâ€(Unix类的系统ä¸)æ¥é˜…读 strftime 的手册页é¢ã€‚"
+msgid ""
+"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is "
+"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be "
+"any valid strftime string; for more information about this format, read the "
+"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
+msgstr ""
+"如果“date_formatâ€è¢«è®¾ç½®ä¸ºä½¿ç”¨è‡ªå®šä¹‰æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼Œè¿™ä¸ªå€¼ä¼šè¢«ç”¨äºŽ strftime 函数的å‚"
+"æ•°ï¼Œç”¨ä»¥äº§ç”Ÿè¦æ‰“å°çš„æ—¥æœŸå—符串。这个值å¯ä»¥æ˜¯ä»»ä½• strftime 有效的å—符串;想了"
+"è§£å…³äºŽè¿™ä¸ªæ ¼å¼çš„æ›´å¤šä¿¡æ¯ï¼Œè¯·é€šè¿‡å‘½ä»¤â€œman 3 strftimeâ€(Unix类的系统ä¸)æ¥é˜…读 "
+"strftime 的手册页é¢ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:30
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
@@ -9042,32 +9895,48 @@ msgid "Position of payee name"
msgstr "收款人姓åçš„ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:36
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ”¶æ¬¾äººå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on "
+"the check."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ”¶æ¬¾äººå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:40
msgid "Position of date line"
msgstr "日期行的ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:41
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ—¥æœŸè¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ—¥æœŸè¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:45
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "æ”¯ç¥¨é‡‘é¢æ–‡å—çš„ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:46
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šé‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šé‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:50
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "æ”¯ç¥¨é‡‘é¢æ•°å—çš„ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:51
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ•°å€¼é‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical "
+"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ•°å€¼é‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算"
+"起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:55
#, fuzzy
@@ -9076,8 +9945,12 @@ msgstr "收款人姓åçš„ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:56
#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ—¥æœŸè¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ—¥æœŸè¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:60
#, fuzzy
@@ -9086,16 +9959,24 @@ msgstr "日期行的ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:61
#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ—¥æœŸè¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šæ—¥æœŸè¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "备注行的ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šå¤‡æ³¨è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on "
+"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check "
+"position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šå¤‡æ³¨è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:70
msgid "Offset for complete check"
@@ -9103,8 +9984,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:71
#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šå¤‡æ³¨è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are "
+"from the lower left corner of the specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šå¤‡æ³¨è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
@@ -9122,8 +10006,12 @@ msgstr "æ”¯ç¥¨é‡‘é¢æ•°å—çš„ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:81
#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šé‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šé‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:85
#, fuzzy
@@ -9132,8 +10020,12 @@ msgstr "备注行的ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:86
#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šå¤‡æ³¨è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šå¤‡æ³¨è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:90
#, fuzzy
@@ -9142,24 +10034,34 @@ msgstr "日期行的ä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:91
#, fuzzy
-msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
-msgstr "这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šé‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
+msgid ""
+"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account "
+"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the "
+"specified check position."
+msgstr ""
+"这个值包å«äº†æ”¯ç¥¨ä¸Šé‡‘é¢è¡Œå¼€å§‹çš„(X,Y)åæ ‡ã€‚åæ ‡æ˜¯ä»ŽæŒ‡å®šæ”¯ç¥¨ä½ç½®çš„左下角算起。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:95
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "åœ¨æ—¥æœŸä¸‹æ‰“å°æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:96
-msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
-msgstr "æ¯æ¬¡æ—¥æœŸæ‰“å°åŽï¼Œåœ¨å…¶ 8 point ä½ç½®ä¸‹ï¼Œè·Ÿç€æ‰“å°ç”¨Yã€Må’ŒDæ¥è¡¨ç¤ºçš„æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚"
+msgid ""
+"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 "
+"point type using the characters Y, M, and D."
+msgstr ""
+"æ¯æ¬¡æ—¥æœŸæ‰“å°åŽï¼Œåœ¨å…¶ 8 point ä½ç½®ä¸‹ï¼Œè·Ÿç€æ‰“å°ç”¨Yã€Må’ŒDæ¥è¡¨ç¤ºçš„æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100
msgid "The default check printing font"
msgstr "默认支票打å°å—体"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101
-msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
-msgstr "å½“æ‰“å°æ”¯ç¥¨æ—¶é»˜è®¤ä½¿ç”¨çš„å—体。在支票æè¿°æ–‡ä»¶ä¸ä»»ä½•指定的å—ä½“å°†ä¼šæ— è§†è¯¥å€¼ã€‚"
+msgid ""
+"The default font to use when printing checks. This value will be overridden "
+"by any font specified in a check description file."
+msgstr ""
+"å½“æ‰“å°æ”¯ç¥¨æ—¶é»˜è®¤ä½¿ç”¨çš„å—体。在支票æè¿°æ–‡ä»¶ä¸ä»»ä½•指定的å—ä½“å°†ä¼šæ— è§†è¯¥å€¼ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
@@ -9192,8 +10094,12 @@ msgstr "上一次使用的路径"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:28
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:56
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:6
-msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
-msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µåŒ…å«äº†è¿™ä¸ªçª—壿œ€åŽä½¿ç”¨çš„路径å。它会在下一次打开窗å£çš„使用用作åˆå§‹æ–‡ä»¶å/路径å。"
+msgid ""
+"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
+"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå—æ®µåŒ…å«äº†è¿™ä¸ªçª—壿œ€åŽä½¿ç”¨çš„路径å。它会在下一次打开窗å£çš„使用用作åˆå§‹æ–‡"
+"ä»¶å/路径å。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
msgid "Window geometry"
@@ -9212,8 +10118,12 @@ msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "横å‘窗å£åˆ†éš”线的ä½ç½®ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:133
-msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†æ˜¯å¦åœ¨å½“å‰çº§åˆ«ä¸æœç´¢æ‰€æœ‰é¡¹ç›®ï¼Œæˆ–者åªåœ¨å½“å‰çº§åˆ«ä¸çš„“activeâ€çš„é¡¹ç›®ä¸æœç´¢ã€‚"
+msgid ""
+"This setting indicates whether to search in all items in the current class, "
+"or only in 'active' items in the current class."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†æ˜¯å¦åœ¨å½“å‰çº§åˆ«ä¸æœç´¢æ‰€æœ‰é¡¹ç›®ï¼Œæˆ–者åªåœ¨å½“å‰çº§åˆ«ä¸çš„“activeâ€çš„项目"
+"䏿œç´¢ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:187
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:188
@@ -9225,7 +10135,8 @@ msgid "Show the new user window"
msgstr "æ˜¾ç¤ºæ–°ç”¨æˆ·å¯¹è¯æ¡†"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:203
-msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œå°†ä¼šæ˜¾ç¤ºæ–°ç”¨æˆ·çª—å£ï¼Œå¦åˆ™å°±ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:217
@@ -9234,8 +10145,12 @@ msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "“新建文件â€çš„æ–°ç»“构窗å£"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:218
-msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ— 论“新建文件â€èœå•是å¦è¢«é€‰ä¸ï¼Œâ€œæ–°å»ºç»“æž„â€çª—å£éƒ½ç›¸ä¼šæ˜¾ç¤ºï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šè¢«æ˜¾ç¤ºã€‚"
+msgid ""
+"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File"
+"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œæ— 论“新建文件â€èœå•是å¦è¢«é€‰ä¸ï¼Œâ€œæ–°å»ºç»“æž„â€çª—å£éƒ½ç›¸ä¼šæ˜¾ç¤ºï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šè¢«"
+"显示。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:225
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:226
@@ -9248,8 +10163,13 @@ msgstr "å¯ç”¨â€œè·³è¿‡â€äº¤æ˜“æ“作"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:345
-msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
-msgstr "在交易事项匹é…ä¸å¯ç”¨â€œè·³è¿‡â€æ“作。如果å¯ç”¨ï¼Œä¸€ä¸ªæ‹¥æœ‰åœ¨é»„色区域(é«˜äºŽè‡ªåŠ¨æ·»åŠ é˜ˆå€¼ï¼Œä½†æ˜¯ä½ŽäºŽè‡ªåŠ¨ç»“æ¸…é˜ˆå€¼)最佳匹é…得分的交易事项将会被默认跳过。"
+msgid ""
+"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction "
+"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold "
+"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
+msgstr ""
+"在交易事项匹é…ä¸å¯ç”¨â€œè·³è¿‡â€æ“作。如果å¯ç”¨ï¼Œä¸€ä¸ªæ‹¥æœ‰åœ¨é»„色区域(é«˜äºŽè‡ªåŠ¨æ·»åŠ é˜ˆ"
+"值,但是低于自动结清阈值)最佳匹é…得分的交易事项将会被默认跳过。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
@@ -9258,7 +10178,12 @@ msgstr "å¯ç”¨ç¼–è¾‘åŒ¹é…æ“作"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:365
-msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
+msgid ""
+"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
+"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
+"threshold and has a different date or amount than the matching existing "
+"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by "
+"default."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
@@ -9266,15 +10191,22 @@ msgid "Use bayesian matching"
msgstr "使用è´å¶æ–¯(Bayesian)匹é…"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
-msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
-msgstr "在匹é…导入交易事项和现有交易事项时,使用è´å¶æ–¯(Bayesian)匹é…。å¦åˆ™ï¼Œä¼šä½¿ç”¨ä¸€ä¸ªåŸºäºŽè§„则的ä¸å¤ªä¸¥å¯†çš„åŒ¹é…æœºåˆ¶ã€‚"
+msgid ""
+"Enables bayesian matching when matching imported transaction against "
+"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
+"mechanism will be used."
+msgstr ""
+"在匹é…导入交易事项和现有交易事项时,使用è´å¶æ–¯(Bayesian)匹é…。å¦åˆ™ï¼Œä¼šä½¿ç”¨ä¸€"
+"个基于规则的ä¸å¤ªä¸¥å¯†çš„åŒ¹é…æœºåˆ¶ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "显示的最å°åˆ†æ•°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:21
-msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
+msgid ""
+"This field specifies the minimum matching score a potential matching "
+"transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†ä¸€ç¬”潜在的交易事项必须显示在匹é…列表ä¸çš„æœ€å°åŒ¹é…得分。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:25
@@ -9282,24 +10214,54 @@ msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "æ·»åŠ æ¤åˆ†æ•°ä»¥ä¸‹çš„匹é…交易事项"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:26
-msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
-msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†å“ªäº›åŒ¹é…çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¼šè¢«è‡ªåŠ¨æ·»åŠ çš„é˜ˆå€¼ä¸‹é™ã€‚一笔交易事项的最佳匹é…得分如果在红色区域,既高于显示最å°å€¼ï¼Œä½†æ˜¯å°äºŽç‰äºŽæ·»åŠ åŒ¹é…得分,那么这笔交易事项会自动被 GnuCash æ·»åŠ ã€‚"
+msgid ""
+"This field specifies the threshold below which a matching transaction will "
+"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red "
+"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match "
+"score) will be added to the GnuCash file by default."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†å“ªäº›åŒ¹é…çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¼šè¢«è‡ªåŠ¨æ·»åŠ çš„é˜ˆå€¼ä¸‹é™ã€‚一笔交易事项的最佳匹"
+"é…得分如果在红色区域,既高于显示最å°å€¼ï¼Œä½†æ˜¯å°äºŽç‰äºŽæ·»åŠ åŒ¹é…得分,那么这笔交"
+"易事项会自动被 GnuCash æ·»åŠ ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "结清æ¤åˆ†æ•°ä»¥ä¸Šçš„匹é…的交易事项"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
-msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
-msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†å“ªäº›åŒ¹é…的交易事项会被默认结清的阈值上é™ã€‚一笔交易事项的最佳匹é…得分如果在绿色区域,既大于ç‰äºŽç»“清阈值,那么这笔交易事项会默认被 GnuCash 结清。"
+msgid ""
+"This field specifies the threshold above which a matching transaction will "
+"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the "
+"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by "
+"default."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†å“ªäº›åŒ¹é…的交易事项会被默认结清的阈值上é™ã€‚一笔交易事项的最佳匹"
+"é…得分如果在绿色区域,既大于ç‰äºŽç»“清阈值,那么这笔交易事项会默认被 GnuCash 结"
+"清。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "您的地区的最大的 ATM 费用金é¢"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:36
-msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†å½“匹é…导入交易事项的时候需è¦è€ƒè™‘çš„é¢å¤–费用。在一些地方安装了商业 ATM (ä¸å±žäºŽé‡‘èžæœºæž„,或者ä¸å±žäºŽå‘å¡è¡Œ),比如便利店。这些 ATM å¯èƒ½ç›´æŽ¥å°†å®ƒä»¬çš„æ‰‹ç»è´¹æ·»åŠ åˆ°é‡‘é¢ä¸ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä»¥ä¸€ç¬”é¢å¤–çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹å‡ºçŽ°ï¼Œæˆ–å‡ºçŽ°åœ¨æ‚¨çš„æ¯æœˆé“¶è¡Œæ‰‹ç»è´¹ä¸ã€‚比如说,您å–了100å—é’±ï¼Œç„¶åŽæ‚¨æ‰€æ”¯ä»˜çš„è´¹ç”¨å´æ˜¯101.50å—钱,其ä¸å°±åŒ…å«äº†æ‰‹ç»è´¹(æˆ–è·¨è¡Œå–æ¬¾è´¹ç”¨ç‰)。如果您手动的输入100å—钱,在系统ä¸å°±ä¸ä¼šæ‰¾åˆ°åŒ¹é…的金é¢ã€‚所以,您应该将这个金é¢è®¾ç½®ä¸ºæ‚¨æ‰€åœ¨åœ°åŒºçš„æœ€å¤§å€¼(以您的本地货å¸å•ä½)ï¼Œè¿™æ ·è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ‰ä¼šè¢«è¯†åˆ«ä¸ºåŒ¹é…。"
+msgid ""
+"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching "
+"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a "
+"financial institution) are installed in places like convenience stores. "
+"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a "
+"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you "
+"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you "
+"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to "
+"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local "
+"currency), so the transaction will be recognised as a match."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†å½“匹é…导入交易事项的时候需è¦è€ƒè™‘çš„é¢å¤–费用。在一些地方安装了商"
+"业 ATM (ä¸å±žäºŽé‡‘èžæœºæž„,或者ä¸å±žäºŽå‘å¡è¡Œ),比如便利店。这些 ATM å¯èƒ½ç›´æŽ¥å°†å®ƒ"
+"们的手ç»è´¹æ·»åŠ åˆ°é‡‘é¢ä¸ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä»¥ä¸€ç¬”é¢å¤–çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹å‡ºçŽ°ï¼Œæˆ–å‡ºçŽ°åœ¨æ‚¨çš„æ¯æœˆé“¶è¡Œ"
+"手ç»è´¹ä¸ã€‚比如说,您å–了100å—é’±ï¼Œç„¶åŽæ‚¨æ‰€æ”¯ä»˜çš„è´¹ç”¨å´æ˜¯101.50å—钱,其ä¸å°±åŒ…å«"
+"了手ç»è´¹(æˆ–è·¨è¡Œå–æ¬¾è´¹ç”¨ç‰)。如果您手动的输入100å—钱,在系统ä¸å°±ä¸ä¼šæ‰¾åˆ°åŒ¹é…çš„"
+"金é¢ã€‚所以,您应该将这个金é¢è®¾ç½®ä¸ºæ‚¨æ‰€åœ¨åœ°åŒºçš„æœ€å¤§å€¼(以您的本地货å¸å•ä½),这"
+"æ ·è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ‰ä¼šè¢«è¯†åˆ«ä¸ºåŒ¹é…。"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40
@@ -9310,7 +10272,10 @@ msgstr "自动æ’入尿•°ç‚¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:560
-msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
+msgid ""
+"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity "
+"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do "
+"with each unknown commodity."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:58
@@ -9318,7 +10283,9 @@ msgid "Display or hide reconciled matches"
msgstr "显示/éšè—对账日期"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:59
-msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state."
+msgid ""
+"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some "
+"reconciled state."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5
@@ -9334,7 +10301,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:57
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as reconciled."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:32
@@ -9351,8 +10320,13 @@ msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "预选结清交易事项"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6
-msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåœ¨è´¦ç°¿ä¸æ‰€æœ‰æ ‡è®°ä¸ºå·²ç»“æ¸…çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹å°†ä¼šåœ¨å¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡†ä¸æ˜¾ç¤ºä¸ºå·²é€‰ä¸ï¼›å¦åˆ™ï¼Œä¸ä¼šæœ‰ä»»ä½•交易事项在开始时被选ä¸ã€‚"
+msgid ""
+"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear "
+"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be "
+"initially selected."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåœ¨è´¦ç°¿ä¸æ‰€æœ‰æ ‡è®°ä¸ºå·²ç»“æ¸…çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹å°†ä¼šåœ¨å¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡†ä¸æ˜¾ç¤ºä¸ºå·²é€‰ä¸ï¼›"
+"å¦åˆ™ï¼Œä¸ä¼šæœ‰ä»»ä½•交易事项在开始时被选ä¸ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10
msgid "Prompt for interest charges"
@@ -9360,24 +10334,37 @@ msgstr "æç¤ºåˆ©æ¯è´¹ç”¨"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2133
-msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
-msgstr "在对一个收费或付款利æ¯çš„科目进行对账å‰ï¼Œæç¤ºç”¨æˆ·è¾“å…¥äº¤æ˜“çš„åˆ©æ¯æ”¶è´¹æˆ–付款。目å‰åªä¸ºé“¶è¡Œã€ä¿¡ç”¨å¡ã€å…±åŒåŸºé‡‘ã€èµ„产ã€åº”æ”¶ã€åº”付和负债科目å¯ç”¨ã€‚"
+msgid ""
+"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the "
+"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently "
+"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and "
+"Liability accounts."
+msgstr ""
+"在对一个收费或付款利æ¯çš„科目进行对账å‰ï¼Œæç¤ºç”¨æˆ·è¾“å…¥äº¤æ˜“çš„åˆ©æ¯æ”¶è´¹æˆ–付款。目"
+"å‰åªä¸ºé“¶è¡Œã€ä¿¡ç”¨å¡ã€å…±åŒåŸºé‡‘ã€èµ„产ã€åº”æ”¶ã€åº”付和负债科目å¯ç”¨ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:15
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "æç¤ºä¿¡ç”¨å¡ä»˜æ¬¾"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåœ¨ä¿¡ç”¨å¡ç§‘目对账åŽï¼Œæç¤ºç”¨æˆ·è¾“入信用å¡ä»˜æ¬¾ï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šå‘用户æç¤ºè¿™äº›ã€‚"
+msgid ""
+"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter "
+"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåœ¨ä¿¡ç”¨å¡ç§‘目对账åŽï¼Œæç¤ºç”¨æˆ·è¾“入信用å¡ä»˜æ¬¾ï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šå‘用户æç¤ºè¿™"
+"些。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:20
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "总是对账到今天"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ€»æ˜¯ä½¿ç”¨ä»Šå¤©çš„æ—¥æœŸä½œä¸ºæŠ¥è¡¨æ—¥æœŸæ¥æ‰“å¼€å¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡†ï¼Œè€Œä¸ç®¡ä¹‹å‰çš„对账。"
+msgid ""
+"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the "
+"statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œæ€»æ˜¯ä½¿ç”¨ä»Šå¤©çš„æ—¥æœŸä½œä¸ºæŠ¥è¡¨æ—¥æœŸæ¥æ‰“å¼€å¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡†ï¼Œè€Œä¸ç®¡ä¹‹å‰çš„对账。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:17
#, fuzzy
@@ -9386,8 +10373,15 @@ msgstr "文件打开时å¯åŠ¨â€œè‡ªä»Žä¸Šä¸€æ¬¡è¿è¡Œâ€å¯¹è¯æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
-msgstr "æ¤é…ç½®æŒ‡å®šäº†ï¼Œå½“æ‰“å¼€ä¸€ä¸ªæ•°æ®æ–‡ä»¶çš„æ—¶å€™ï¼Œæ˜¯å¦ä¼šè‡ªåŠ¨æ˜¾ç¤ºè®¡åˆ’äº¤æ˜“â€œè‡ªä»Žä¸Šæ¬¡è¿è¡Œâ€å¯¹è¯æ¡†ã€‚这包括在 GnuCash å¯åŠ¨æ—¶å¯¹æ•°æ®æ–‡ä»¶è¿›è¡Œçš„æ‰“å¼€æ“作。如果选ä¸ï¼Œæ˜¾ç¤ºå¯¹è¯æ¡†ï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚"
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" "
+"processing is run automatically when a data file is opened. This includes "
+"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is "
+"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
+msgstr ""
+"æ¤é…ç½®æŒ‡å®šäº†ï¼Œå½“æ‰“å¼€ä¸€ä¸ªæ•°æ®æ–‡ä»¶çš„æ—¶å€™ï¼Œæ˜¯å¦ä¼šè‡ªåŠ¨æ˜¾ç¤ºè®¡åˆ’äº¤æ˜“â€œè‡ªä»Žä¸Šæ¬¡è¿"
+"行â€å¯¹è¯æ¡†ã€‚这包括在 GnuCash å¯åŠ¨æ—¶å¯¹æ•°æ®æ–‡ä»¶è¿›è¡Œçš„æ‰“å¼€æ“作。如果选ä¸ï¼Œæ˜¾ç¤ºå¯¹"
+"è¯æ¡†ï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22
#, fuzzy
@@ -9396,16 +10390,30 @@ msgstr "文件打开时显示“自从上一次è¿è¡Œâ€é€šçŸ¥å¯¹è¯æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:23
#, fuzzy
-msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
-msgstr "æ¤é…ç½®æŒ‡å®šäº†ï¼Œå½“æ‰“å¼€ä¸€ä¸ªæ•°æ®æ–‡ä»¶çš„æ—¶å€™ï¼Œæ˜¯å¦ä¼šè‡ªåŠ¨æ˜¾ç¤ºè®¡åˆ’äº¤æ˜“â€œè‡ªä»Žä¸Šæ¬¡è¿è¡Œâ€å¯¹è¯æ¡†ã€‚这包括在 GnuCash å¯åŠ¨æ—¶å¯¹æ•°æ®æ–‡ä»¶è¿›è¡Œçš„æ‰“å¼€æ“作。如果选ä¸ï¼Œæ˜¾ç¤ºå¯¹è¯æ¡†ï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚"
+msgid ""
+"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only "
+"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since "
+"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial "
+"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, "
+"show the dialog, otherwise it is not shown."
+msgstr ""
+"æ¤é…ç½®æŒ‡å®šäº†ï¼Œå½“æ‰“å¼€ä¸€ä¸ªæ•°æ®æ–‡ä»¶çš„æ—¶å€™ï¼Œæ˜¯å¦ä¼šè‡ªåŠ¨æ˜¾ç¤ºè®¡åˆ’äº¤æ˜“â€œè‡ªä»Žä¸Šæ¬¡è¿"
+"行â€å¯¹è¯æ¡†ã€‚这包括在 GnuCash å¯åŠ¨æ—¶å¯¹æ•°æ®æ–‡ä»¶è¿›è¡Œçš„æ‰“å¼€æ“作。如果选ä¸ï¼Œæ˜¾ç¤ºå¯¹"
+"è¯æ¡†ï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:30
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "默认设置“auto createâ€æ ‡å¿—"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:31
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œä»»ä½•新创建的计划交易将会默认将“auto createâ€è®¾ç½®ä¸ºæ¿€æ´»ã€‚用户å¯ä»¥åœ¨äº¤æ˜“äº‹é¡¹åˆ›å»ºæœŸé—´ä¿®æ”¹è¿™ä¸ªæ ‡å¿—ï¼Œæˆ–è€…ä¹‹åŽç¼–辑计划交易时进行修改。"
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto "
+"create' flag set active by default. The user can change this flag during "
+"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled "
+"transaction."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œä»»ä½•新创建的计划交易将会默认将“auto createâ€è®¾ç½®ä¸ºæ¿€æ´»ã€‚用户å¯ä»¥åœ¨äº¤"
+"æ˜“äº‹é¡¹åˆ›å»ºæœŸé—´ä¿®æ”¹è¿™ä¸ªæ ‡å¿—ï¼Œæˆ–è€…ä¹‹åŽç¼–辑计划交易时进行修改。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36
@@ -9418,8 +10426,15 @@ msgstr "默认设置“notifyâ€æ ‡å¿—"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:48
#, fuzzy
-msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œä»»ä½•新创建的计划交易将会默认将“notifyâ€è®¾ç½®ä¸ºæ¿€æ´»ã€‚用户å¯ä»¥åœ¨äº¤æ˜“äº‹é¡¹åˆ›å»ºæœŸé—´ä¿®æ”¹è¿™ä¸ªæ ‡å¿—ï¼Œæˆ–è€…ä¹‹åŽç¼–è¾‘è®¡åˆ’çš„äº¤æ˜“æ—¶è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚è¿™ä¸ªè®¾ç½®åªæœ‰åœ¨â€œcreate_autoâ€è®¾ç½®æ¿€æ´»æ—¶æ‰æœ‰æ•ˆã€‚"
+msgid ""
+"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' "
+"flag set by default. The user can change this flag during transaction "
+"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This "
+"setting only has meaning if the create-auto setting is active."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œä»»ä½•新创建的计划交易将会默认将“notifyâ€è®¾ç½®ä¸ºæ¿€æ´»ã€‚用户å¯ä»¥åœ¨äº¤æ˜“事"
+"é¡¹åˆ›å»ºæœŸé—´ä¿®æ”¹è¿™ä¸ªæ ‡å¿—ï¼Œæˆ–è€…ä¹‹åŽç¼–è¾‘è®¡åˆ’çš„äº¤æ˜“æ—¶è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚è¿™ä¸ªè®¾ç½®åªæœ‰"
+"在“create_autoâ€è®¾ç½®æ¿€æ´»æ—¶æ‰æœ‰æ•ˆã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
@@ -9436,7 +10451,9 @@ msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "在 GnuCash å¯åŠ¨æ—¶æ˜¾ç¤ºâ€œæ¯æ—¥æç¤ºâ€"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in:18
-msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
+msgid ""
+"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog "
+"will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr "在 GnuCash å¯åŠ¨æ—¶å¯ç”¨â€œæ¯æ—¥æç¤ºâ€ã€‚如果选ä¸ï¼Œå°†ä¼šæ˜¾ç¤ºå¯¹è¯æ¡†ï¼›å¦åˆ™ä¸ä¼šã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
@@ -9447,7 +10464,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3307
-msgid "To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key can be retrieved from the Alpha Vantage website."
+msgid ""
+"To retrieve online quotes from Alphavantage, this key needs to be set. A key "
+"can be retrieved from the Alpha Vantage website."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:10
@@ -9455,7 +10474,9 @@ msgid "The version of these settings"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:11
-msgid "This is used internally to determine whether some preferences may need conversion when switching to a newer version of GnuCash."
+msgid ""
+"This is used internally to determine whether some preferences may need "
+"conversion when switching to a newer version of GnuCash."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:15
@@ -9463,8 +10484,13 @@ msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "ä¿å˜çª—å£çš„大å°å’Œä½ç½®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œå½“æ¯ä¸ªå¯¹è¯æ¡†çª—å£å…³é—时,其大å°å’Œä½ç½®éƒ½ä¼šè¢«ä¿å˜ã€‚内容窗å£çš„大å°å’Œä½ç½®å°†ä¼šåœ¨æ‚¨é€€å‡º GnuCash æ—¶è®°ä½ã€‚å¦åˆ™ï¼Œä½ç½®å°†ä¸ä¼šè¢«ä¿å˜ã€‚"
+msgid ""
+"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it "
+"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered "
+"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œå½“æ¯ä¸ªå¯¹è¯æ¡†çª—å£å…³é—时,其大å°å’Œä½ç½®éƒ½ä¼šè¢«ä¿å˜ã€‚内容窗å£çš„大å°å’Œä½"
+"置将会在您退出 GnuCash æ—¶è®°ä½ã€‚å¦åˆ™ï¼Œä½ç½®å°†ä¸ä¼šè¢«ä¿å˜ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:20
msgid "Character to use as separator between account names"
@@ -9472,9 +10498,14 @@ msgstr "在科目åç§°ä¸ä½œä¸ºåˆ†éš”符使用的å—符"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
-#| msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šç”¨äºŽåˆ†éš”ç§‘ç›®åä¸éƒ¨åˆ†çš„å—符。å¯ä»¥ä½¿ç”¨çš„å—符为任何一个éžå—æ¯æ•°å—çš„ Unicode å—符,或下列å—符串:“colonâ€ã€â€œslashâ€ã€â€œbackslashâ€ã€â€œdashâ€å’Œâ€œperiodâ€ã€‚"
+msgid ""
+"This setting determines the character that will be used between components "
+"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode "
+"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
+"\", \"dash\" and \"period\"."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šç”¨äºŽåˆ†éš”ç§‘ç›®åä¸éƒ¨åˆ†çš„å—符。å¯ä»¥ä½¿ç”¨çš„å—符为任何一个éžå—æ¯æ•°å—çš„ "
+"Unicode å—符,或下列å—符串:“colonâ€ã€â€œslashâ€ã€â€œbackslashâ€ã€â€œdashâ€å’Œâ€œperiodâ€ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
msgid "Transaction Associations head path"
@@ -9497,8 +10528,12 @@ msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "显示自动ä¿å˜çš„解释"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:36
-msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "如果选ä¸ï¼ŒGnuCash 在自动ä¿å˜åŠŸèƒ½å¼€å§‹æ—¶ï¼Œæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªè‡ªåŠ¨ä¿å˜åŠŸèƒ½çš„è§£é‡Šã€‚å¦åˆ™ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºé¢å¤–ä¿¡æ¯ã€‚"
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first "
+"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼ŒGnuCash 在自动ä¿å˜åŠŸèƒ½å¼€å§‹æ—¶ï¼Œæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªè‡ªåŠ¨ä¿å˜åŠŸèƒ½çš„è§£é‡Šã€‚å¦åˆ™ä¸ä¼š"
+"显示é¢å¤–ä¿¡æ¯ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:40
msgid "Auto-save time interval"
@@ -9506,7 +10541,9 @@ msgstr "自动ä¿å˜æ—¶é—´é—´éš”"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:41
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1503
-msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
+msgid ""
+"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be "
+"started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr "è·è‡ªåЍ开始ä¿å˜æ–‡ä»¶åˆ°ç£ç›˜ä¸Šçš„分钟数。如果为0,将ä¸ä¼šè‡ªåЍä¿å˜ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:45
@@ -9516,7 +10553,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1626
-msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
+msgid ""
+"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a "
+"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within "
+"that time, the changes will be saved automatically and the question window "
+"closed."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:50
@@ -9525,7 +10566,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1662
-msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
+msgid ""
+"The number of seconds to wait before the question window will be closed and "
+"the changes saved automatically."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:55
@@ -9538,15 +10581,22 @@ msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "自动æ’入尿•°ç‚¹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:61
-msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
-msgstr "如果选ä¸ï¼ŒGnuCash ä¼šè‡ªåŠ¨åœ¨æ²¡æœ‰å°æ•°ç‚¹çš„æ•°å€¼ä¸æ’入尿•°ç‚¹ã€‚å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash ä¸ä¼šä¿®æ”¹æ‰€è¾“入的值。"
+msgid ""
+"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values "
+"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered "
+"numbers."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼ŒGnuCash ä¼šè‡ªåŠ¨åœ¨æ²¡æœ‰å°æ•°ç‚¹çš„æ•°å€¼ä¸æ’入尿•°ç‚¹ã€‚å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash ä¸ä¼šä¿®"
+"改所输入的值。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:65
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "è‡ªåŠ¨å°æ•°ä½æ•°"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:66
-msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
+msgid ""
+"This field specifies the number of automatic decimal places that will be "
+"filled in."
msgstr "è¿™åŒºåŸŸæŒ‡å®šè‡ªåŠ¨å°æ•°åŠŸèƒ½æ‰€å¡«å…¥çš„ä½æ•°å¤šå¯¡ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70
@@ -9555,15 +10605,25 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1378
-msgid "If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part cannot be exactly represented as a decimal."
+msgid ""
+"If active, GnuCash will round prices as necessary to display them as "
+"decimals instead of displaying the exact fraction if the fractional part "
+"cannot be exactly represented as a decimal."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:75
-msgid "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) has run successfully."
+msgid ""
+"Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one (GSettings) "
+"has run successfully."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:76
-msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
+msgid ""
+"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
+"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
+"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run "
+"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run "
+"successfully."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:80
@@ -9575,7 +10635,12 @@ msgstr "è¦ä¿ç•™æ—¥å¿—ã€å¤‡ä»½æ–‡ä»¶å¤šå°‘天。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:81
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:86
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:91
-msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
+msgid ""
+"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" "
+"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. "
+"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means "
+"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-"
+"days'"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:85
@@ -9594,7 +10659,9 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "ç»è¿‡è¿™ä¸ªæ—¥æ•°ä¹‹åŽåˆ 除旧的记录/备份文件案(0 = æ°¸ä¸)。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:96
-msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
+msgid ""
+"This setting specifies the number of days after which old log/backup files "
+"will be deleted (0 = never)."
msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†å°†ä¼šåˆ é™¤å¤šå°‘å¤©å‰æ—§çš„æ—¥å¿—ã€å¤‡ä»½ (0 = æ°¸ä¸)。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
@@ -9607,12 +10674,23 @@ msgstr "ä¸è¦å¯¹ä»»ä½•科目改å˜ç¬¦å·ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:106
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:111
#, fuzzy
-msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®å…许特定科目在它们余é¢ä¸Šæ”¹å˜ç¬¦å·ï¼Œå¦‚æ£æ•°å˜è´Ÿæ•°ï¼Œåä¹‹äº¦ç„¶ã€‚å¦‚æžœæƒ³çœ‹åˆ°è´Ÿæ•°æ”¯å‡ºå’Œæ£æ•°æ”¶å…¥çš„è¯è®¾ç½®â€œincome_expenseâ€ï¼›æƒ³çœ‹åˆ°ä½™é¢åæ˜ äº†ç§‘ç›®è´·/借状æ€çš„设置“creditâ€ï¼›ä¸æƒ³æ”¹å˜ä»»ä½•ä½™é¢çš„符å·ï¼Œè®¾ç½®â€œnoneâ€ã€‚"
+msgid ""
+"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign "
+"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is "
+"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting "
+"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit "
+"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any "
+"balances."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®å…许特定科目在它们余é¢ä¸Šæ”¹å˜ç¬¦å·ï¼Œå¦‚æ£æ•°å˜è´Ÿæ•°ï¼Œå之亦然。如果想看到负"
+"æ•°æ”¯å‡ºå’Œæ£æ•°æ”¶å…¥çš„è¯è®¾ç½®â€œincome_expenseâ€ï¼›æƒ³çœ‹åˆ°ä½™é¢åæ˜ äº†ç§‘ç›®è´·/借状æ€çš„设"
+"置“creditâ€ï¼›ä¸æƒ³æ”¹å˜ä»»ä½•ä½™é¢çš„符å·ï¼Œè®¾ç½®â€œnoneâ€ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:523
-msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
+msgid ""
+"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, "
+"Equity, and Income."
msgstr "为下列科目改å˜ä½™é¢ç¬¦å·ï¼šä¿¡ç”¨å¡ã€åº”付账款ã€è´Ÿå€ºã€æ‰€æœ‰è€…æƒç›Šå’Œæ”¶å…¥ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:110
@@ -9625,7 +10703,10 @@ msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:116
-msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgid ""
+"If active the account hierarchy will colorize the account using the "
+"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly "
+"identify accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:120
@@ -9634,7 +10715,10 @@ msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "在表ä¸ä»¥è¶…é“¾æŽ¥çš„å½¢å¼æ˜¾ç¤ºæ¯ä¸ªç§‘目,其链接指å‘它的账簿窗å£"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:121
-msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
+msgid ""
+"If active the account register tabs will be colored using the account's "
+"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify "
+"accounts."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:125
@@ -9642,24 +10726,41 @@ msgid "Use formal account labels"
msgstr "ä½¿ç”¨ä¼šè®¡å·æ ‡"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:126
-msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œä¼šåœ¨å±å¹•上使用æ£å¼ä¼šè®¡æ ‡ç¾â€œè´·æ–¹â€ä¸Žâ€œå€Ÿæ–¹â€æ¥è¡¨ç¤ºç‰¹å®šå—段。å¦åˆ™ï¼Œä¼šä½¿ç”¨éžæ£å¼çš„è¡¨è¿°ï¼Œæ¯”å¦‚ï¼Œâ€œå¢žåŠ /å‡å°‘â€ï¼Œâ€œèµ„金收入â€/“资金支出â€ç‰ã€‚"
+msgid ""
+"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used "
+"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as "
+"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œä¼šåœ¨å±å¹•上使用æ£å¼ä¼šè®¡æ ‡ç¾â€œè´·æ–¹â€ä¸Žâ€œå€Ÿæ–¹â€æ¥è¡¨ç¤ºç‰¹å®šå—段。å¦åˆ™ï¼Œä¼šä½¿"
+"ç”¨éžæ£å¼çš„è¡¨è¿°ï¼Œæ¯”å¦‚ï¼Œâ€œå¢žåŠ /å‡å°‘â€ï¼Œâ€œèµ„金收入â€/“资金支出â€ç‰ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:130
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "åœ¨é¡µé¢æ ‡ç¾ä¸Šæ˜¾ç¤ºå…³é—按钮"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:131
-msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œå°†ä¼šåœ¨æ‰€æœ‰ç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾ä¸Šæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªâ€œå…³é—â€æŒ‰é’®ã€‚å¦åˆ™ï¼Œæ ‡ç¾é¡µä¸Šä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™æ ·çš„æŒ‰é’®ã€‚æ— è®ºè¿™ä¸ªè®¾ç½®æ˜¯å¦é€‰ä¸ï¼Œæ‚¨éƒ½å¯ä»¥é€šè¿‡â€œå…³é—â€èœå•或工具æ 上的“关é—â€æŒ‰é’®æ¥å…³é—科目页。"
+msgid ""
+"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may "
+"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of "
+"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the "
+"\"close\" button on toolbar."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œå°†ä¼šåœ¨æ‰€æœ‰ç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾ä¸Šæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªâ€œå…³é—â€æŒ‰é’®ã€‚å¦åˆ™ï¼Œæ ‡ç¾é¡µä¸Šä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™"
+"æ ·çš„æŒ‰é’®ã€‚æ— è®ºè¿™ä¸ªè®¾ç½®æ˜¯å¦é€‰ä¸ï¼Œæ‚¨éƒ½å¯ä»¥é€šè¿‡â€œå…³é—â€èœå•或工具æ 上的“关é—â€æŒ‰é’®"
+"æ¥å…³é—科目页。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:135
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "æ ‡ç¾é¡µå®½åº¦"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:136
-msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "è¿™ä¸ªå€¼æŒ‡å®šäº†ç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾æœ€å¤§å®½åº¦ã€‚å¦‚æžœæ ‡ç¾ä¸Šçš„æ–‡æœ¬é•¿äºŽæ¤å®½åº¦(测试是近似的)ï¼Œé‚£ä¹ˆè¯¥æ ‡ç¾å°†ä¼šä»Žä¸æˆªæ–,余下显示为çœç•¥å·ã€‚"
+msgid ""
+"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the "
+"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label "
+"will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå€¼æŒ‡å®šäº†ç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾æœ€å¤§å®½åº¦ã€‚å¦‚æžœæ ‡ç¾ä¸Šçš„æ–‡æœ¬é•¿äºŽæ¤å®½åº¦(测试是近似的),那"
+"ä¹ˆè¯¥æ ‡ç¾å°†ä¼šä»Žä¸æˆªæ–,余下显示为çœç•¥å·ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:762
@@ -9670,8 +10771,15 @@ msgstr "对于所有新建科目使用系统本地区域货å¸ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:146
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:359
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†æ–°ç§‘ç›®çš„é»˜è®¤è´§å¸æ¥æºã€‚如果设置为“localeâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆ GnuCash 将从用户的区域设置ä¸å–得默认货å¸ã€‚如果设置为“otherâ€ï¼ŒGnuCash 将会使用由 currency_other 键值䏿Œ‡å®šçš„设置。"
+msgid ""
+"This setting controls the source of the default currency for new accounts. "
+"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from "
+"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting "
+"specified by the currency-other key."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†æ–°ç§‘ç›®çš„é»˜è®¤è´§å¸æ¥æºã€‚如果设置为“localeâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆ GnuCash 将从用户的"
+"区域设置ä¸å–得默认货å¸ã€‚如果设置为“otherâ€ï¼ŒGnuCash 将会使用由 currency_other "
+"键值䏿Œ‡å®šçš„设置。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:145
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:625
@@ -9684,15 +10792,21 @@ msgstr "新科目的默认货å¸"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:151
#, fuzzy
-msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†ï¼Œåœ¨ currency_choice 设置ä¸è®¾ä¸ºâ€œotherâ€æ—¶ï¼Œæ–°ç§‘目使用的默认货å¸ã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µå¿…须包å«ä¸ºè´§å¸å®šä¹‰çš„ä¸‰ä¸ªå—æ¯çš„ ISO 4217 代ç (如,USDã€GBPã€CNY)。"
+msgid ""
+"This setting specifies the default currency used for new accounts if the "
+"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
+"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†ï¼Œåœ¨ currency_choice 设置ä¸è®¾ä¸ºâ€œotherâ€æ—¶ï¼Œæ–°ç§‘目使用的默认货å¸ã€‚"
+"è¿™ä¸ªå—æ®µå¿…须包å«ä¸ºè´§å¸å®šä¹‰çš„ä¸‰ä¸ªå—æ¯çš„ ISO 4217 代ç (如,USDã€GBPã€CNY)。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "使用 24 å°æ—¶æ—¶é—´æ ¼å¼"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
-msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
+msgid ""
+"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œå°†ä½¿ç”¨ 24 å°æ—¶æ—¶é—´æ ¼å¼ï¼›å¦åˆ™ 12 å°æ—¶æ—¶é—´æ ¼å¼ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:160
@@ -9700,8 +10814,15 @@ msgid "Date format choice"
msgstr "æ—¥æœŸæ ¼å¼é€‰æ‹©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:161
-msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨ GnuCash 䏿˜¾ç¤ºçš„æ—¥æœŸæ–¹å¼ã€‚这个值å¯ä»¥è®¾ä¸ºâ€œlocaleâ€ä»¥ä½¿ç”¨ç³»ç»ŸåŒºåŸŸè®¾ç½®ï¼›â€œceâ€ä»¥ä½¿ç”¨æ¬§æ´²å¤§é™†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œisoâ€ä»¥ä½¿ç”¨ ISO 8601 æ ‡å‡†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œukâ€ä»¥ä½¿ç”¨è‹±å›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œusâ€ä½¿ç”¨ç¾Žå›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚"
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values "
+"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for "
+"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" "
+"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨ GnuCash 䏿˜¾ç¤ºçš„æ—¥æœŸæ–¹å¼ã€‚这个值å¯ä»¥è®¾ä¸ºâ€œlocaleâ€ä»¥ä½¿ç”¨ç³»ç»ŸåŒºåŸŸ"
+"设置;“ceâ€ä»¥ä½¿ç”¨æ¬§æ´²å¤§é™†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œisoâ€ä»¥ä½¿ç”¨ ISO 8601 æ ‡å‡†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œukâ€ä»¥ä½¿"
+"ç”¨è‹±å›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œusâ€ä½¿ç”¨ç¾Žå›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:985
@@ -9711,11 +10832,16 @@ msgstr "日历年度的末尾"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:166
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:171
-msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
+msgid ""
+"When a date is entered without year it can be completed so that it will be "
+"within the current calendar year or close to the current date based on a "
+"sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:170
-msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
+msgid ""
+"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before "
+"the current month"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:175
@@ -9724,7 +10850,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:176
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1012
-msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter "
+"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:180
@@ -9734,7 +10862,9 @@ msgstr "显示账簿ä¸çš„æ°´å¹³è¾¹æ¡†"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:181
#, fuzzy
-msgid "If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise no horizontal grid lines will be shown."
+msgid ""
+"If active, horizontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise "
+"no horizontal grid lines will be shown."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œå¯åŠ¨æ—¶å°†æ˜¾ç¤ºå¯åŠ¨ç”»é¢ã€‚å¦åˆ™å°±ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºå¯åŠ¨ç”»é¢ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:185
@@ -9744,7 +10874,9 @@ msgstr "è´¦ç°¿ä¸æ˜¾ç¤ºåž‚直边框"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:186
#, fuzzy
-msgid "If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no vertical grid lines will be shown."
+msgid ""
+"If active, vertical grid lines will be shown on table displays. Otherwise no "
+"vertical grid lines will be shown."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œå¯åŠ¨æ—¶å°†æ˜¾ç¤ºå¯åŠ¨ç”»é¢ã€‚å¦åˆ™å°±ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºå¯åŠ¨ç”»é¢ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:190
@@ -9752,7 +10884,9 @@ msgid "Show splash screen"
msgstr "显示欢迎画é¢"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:191
-msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
+msgid ""
+"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash "
+"screen will be shown."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œå¯åŠ¨æ—¶å°†æ˜¾ç¤ºå¯åŠ¨ç”»é¢ã€‚å¦åˆ™å°±ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºå¯åŠ¨ç”»é¢ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:195
@@ -9764,8 +10898,13 @@ msgstr "在窗å£é¡¶éƒ¨æ˜¾ç¤ºç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:201
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:206
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
-msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
-msgstr "这个设置决定了在科目页ä¸å“ªä¸€ä¸ªç”¨äºŽäº¤æ¢çš„页é¢çš„æ ‡ç¾çš„边框会被显示。å¯èƒ½çš„值为“topâ€ã€â€œleftâ€ã€â€œbottomâ€å’Œâ€œrightâ€ã€‚默认为“topâ€ã€‚"
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in "
+"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and "
+"\"right\". It defaults to \"top\"."
+msgstr ""
+"这个设置决定了在科目页ä¸å“ªä¸€ä¸ªç”¨äºŽäº¤æ¢çš„页é¢çš„æ ‡ç¾çš„边框会被显示。å¯èƒ½çš„值"
+"为“topâ€ã€â€œleftâ€ã€â€œbottomâ€å’Œâ€œrightâ€ã€‚默认为“topâ€ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3038
@@ -9789,8 +10928,13 @@ msgstr "在窗å£é¡¶éƒ¨æ˜¾ç¤ºæ‘˜è¦ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:221
-msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨å„ç§ç§‘目页ä¸å“ªé‡Œæ˜¾ç¤ºæ‘˜è¦æ 。å¯èƒ½çš„值为“topâ€å’Œâ€œbottomâ€ã€‚默认为“bottomâ€ã€‚"
+msgid ""
+"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages "
+"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom"
+"\"."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨å„ç§ç§‘目页ä¸å“ªé‡Œæ˜¾ç¤ºæ‘˜è¦æ 。å¯èƒ½çš„值为“topâ€å’Œâ€œbottomâ€ã€‚默认"
+"为“bottomâ€ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3131
@@ -9803,17 +10947,29 @@ msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "关闿 ‡ç¾é¡µåŽç§»åŠ¨è‡³æœ€è¿‘è®¿é—®è¿‡çš„æ ‡ç¾é¡µã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:226
-msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œå…³é—ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µï¼Œä¼šç§»åŠ¨åˆ°æœ€è¿‘è®¿é—®çš„æ ‡ç¾é¡µã€‚å¦åˆ™ï¼Œå…³é—ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µï¼Œä¼šç§»åŠ¨åˆ°å·¦ä¾§çš„æ ‡ç¾é¡µä¸Šã€‚"
+msgid ""
+"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise "
+"closing a tab moves one tab to the left."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œå…³é—ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µï¼Œä¼šç§»åŠ¨åˆ°æœ€è¿‘è®¿é—®çš„æ ‡ç¾é¡µã€‚å¦åˆ™ï¼Œå…³é—ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾é¡µï¼Œä¼š"
+"ç§»åŠ¨åˆ°å·¦ä¾§çš„æ ‡ç¾é¡µä¸Šã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1163
-msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
+msgid ""
+"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field "
+"on registers/reports"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1169
-msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
+msgid ""
+"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
+"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
+"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not "
+"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new "
+"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the "
+"transaction 'num' field."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240
@@ -9822,7 +10978,12 @@ msgid "Color the register using a gnucash specific color theme"
msgstr "ç”±ç³»ç»Ÿä¸»é¢˜æ¥æŒ‡å®šè´¦ç°¿ä¸çš„颜色"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:241
-msgid "When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this setting the user can always override the color theme via a gnucash specific css file to be stored in the gnucash used config directory. More information can be found in the gnucash FAQ."
+msgid ""
+"When enabled the register will use a GnuCash specific color theme (green/"
+"yellow). Otherwise it will use the system color theme. Regardless of this "
+"setting the user can always override the color theme via a gnucash specific "
+"css file to be stored in the gnucash used config directory. More information "
+"can be found in the gnucash FAQ."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:245
@@ -9830,7 +10991,9 @@ msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\""
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:246
-msgid "This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will be removed in a future version."
+msgid ""
+"This option is temporarily kept around for backwards compatibility. It will "
+"be removed in a future version."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:250
@@ -9839,8 +11002,12 @@ msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "“回车â€é”®ç§»åŠ¨è‡³è´¦ç°¿åº•éƒ¨"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:251
-msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
-msgstr "选择æ¤é¡¹æ—¶ï¼Œåœ¨ç”¨æˆ·æŒ‰ä¸‹â€œEnterâ€åŽä¼šç§»è‡³åº•部的空白交易事项。å¦åˆ™ï¼Œåˆ™ä¼šå¾€ä¸‹ç§»ä¸€åˆ—。"
+msgid ""
+"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. "
+"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
+msgstr ""
+"选择æ¤é¡¹æ—¶ï¼Œåœ¨ç”¨æˆ·æŒ‰ä¸‹â€œEnterâ€åŽä¼šç§»è‡³åº•部的空白交易事项。å¦åˆ™ï¼Œåˆ™ä¼šå¾€ä¸‹ç§»ä¸€"
+"列。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:255
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:256
@@ -9853,40 +11020,64 @@ msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "在自动填入了记忆ä¸çš„交易事项åŽï¼Œè½¬åˆ°è½¬è´¦å—段"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:261
-msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåœ¨è‡ªåŠ¨å¡«å…¥è®°ä½çš„交易事项åŽï¼Œå…‰æ ‡ä¼šç§»è‡³â€œè½¬è´¦â€å—段。如果没有选ä¸ï¼Œå®ƒä¼šè·³è‡³ä»·æ ¼å—段。"
+msgid ""
+"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the "
+"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the "
+"value field."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåœ¨è‡ªåŠ¨å¡«å…¥è®°ä½çš„交易事项åŽï¼Œå…‰æ ‡ä¼šç§»è‡³â€œè½¬è´¦â€å—段。如果没有选ä¸ï¼Œå®ƒ"
+"ä¼šè·³è‡³ä»·æ ¼å—æ®µã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:265
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "为æ¯ä¸ªè´¦ç°¿åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæ–°çª—å£"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:266
-msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªè´¦ç°¿ä¼šåœ¨æ–°çª—å£ä¸æ‰“开。å¦åˆ™ï¼Œæ¯ä¸ªæ–°è´¦ç°¿ä¼šåœ¨ä¸»çª—å£ä¸ä»¥æ ‡ç¾é¡µçš„形弿‰“开。"
+msgid ""
+"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each "
+"new register will be opened as a tab in the main window."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªè´¦ç°¿ä¼šåœ¨æ–°çª—å£ä¸æ‰“开。å¦åˆ™ï¼Œæ¯ä¸ªæ–°è´¦ç°¿ä¼šåœ¨ä¸»çª—å£ä¸ä»¥æ ‡ç¾é¡µçš„å½¢"
+"弿‰“开。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:270
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "一笔交易事项的所有行的颜色一致"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:271
-msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œä¸€ç¬”交易事项ä¸åŒ…å«çš„æ‰€æœ‰è¡Œçš„背景颜色将设为相åŒã€‚å¦åˆ™ï¼Œå…¶èƒŒæ™¯é¢œè‰²æ¯è¡Œä¼šä¸åŒã€‚"
+msgid ""
+"If active all lines that make up a single transaction will use the same "
+"color for their background. Otherwise the background colors are alternated "
+"on each line."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œä¸€ç¬”交易事项ä¸åŒ…å«çš„æ‰€æœ‰è¡Œçš„背景颜色将设为相åŒã€‚å¦åˆ™ï¼Œå…¶èƒŒæ™¯é¢œè‰²æ¯"
+"行会ä¸åŒã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:275
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "显示账簿ä¸çš„æ°´å¹³è¾¹æ¡†"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:276
-msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "åœ¨è´¦ç°¿ä¸æ˜¾ç¤ºè¡Œé—´æ°´å¹³è¾¹æ¡†ã€‚如果选ä¸ï¼Œå•å…ƒæ ¼é—´çš„è¾¹æ¡†å°†æ˜¾ç¤ºä¸ºç²—çº¿ï¼Œå¦åˆ™å°†ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºå•å…ƒæ ¼è¾¹æ¡†ã€‚"
+msgid ""
+"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"åœ¨è´¦ç°¿ä¸æ˜¾ç¤ºè¡Œé—´æ°´å¹³è¾¹æ¡†ã€‚如果选ä¸ï¼Œå•å…ƒæ ¼é—´çš„è¾¹æ¡†å°†æ˜¾ç¤ºä¸ºç²—çº¿ï¼Œå¦åˆ™å°†ä¸ä¼šæ˜¾"
+"示å•å…ƒæ ¼è¾¹æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:280
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "è´¦ç°¿ä¸æ˜¾ç¤ºåž‚直边框"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:281
-msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
-msgstr "在账簿的æ 间显示垂直的边框。如果激活这个选项,å•å…ƒæ ¼ä¹‹é—´çš„è¾¹æ¡†å°†æ˜¾ç¤ºä¸ºä¸€ä¸ªç²—å®žçº¿ï¼Œå¦åˆ™ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºä»»ä½•线。"
+msgid ""
+"Show vertical borders between columns in a register. If active the border "
+"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border "
+"between cells will not be marked."
+msgstr ""
+"在账簿的æ 间显示垂直的边框。如果激活这个选项,å•å…ƒæ ¼ä¹‹é—´çš„è¾¹æ¡†å°†æ˜¾ç¤ºä¸ºä¸€ä¸ªç²—"
+"实线,å¦åˆ™ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºä»»ä½•线。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:285
#, fuzzy
@@ -9894,7 +11085,11 @@ msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register"
msgstr "移动到账簿底部的空白交易事项"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:286
-msgid "Show future transactions after the blank transaction in a register. If active then transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid ""
+"Show future transactions after the blank transaction in a register. If "
+"active then transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. Otherwise the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:290
@@ -9905,14 +11100,28 @@ msgstr "所有交易事项显示一行。(åŒè¡Œæ¨¡å¼æ—¶æ˜¾ç¤ºä¸¤è¡Œã€‚)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:291
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:296
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:301
-msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
-msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†åœ¨æ‰“å¼€è´¦ç°¿çª—å£æ—¶çš„é»˜è®¤çš„æŸ¥çœ‹é£Žæ ¼ã€‚å¯ä»¥å‡ºçŽ°çš„å€¼ä¸ºâ€œledgerâ€ã€â€œauto-ledgerâ€å’Œâ€œjournalâ€ã€‚“ledgerâ€è®¾å®šæ˜¯æŒ‡æ¯ç¬”交易事项显示一或两行;“auto-ledgerâ€åŸºæœ¬ä¸Žå‰è€…相åŒï¼Œé™¤äº†å¯¹å½“å‰äº¤æ˜“事项显示所有分录æ¡ç›®ã€‚“journalâ€åˆ™å¯¹æ‰€æœ‰äº¤æ˜“事项展开显示所有分录。"
+msgid ""
+"This field specifies the default view style when opening a new register "
+"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The "
+"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The "
+"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current "
+"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all "
+"transactions in expanded form."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå—æ®µæŒ‡å®šäº†åœ¨æ‰“å¼€è´¦ç°¿çª—å£æ—¶çš„é»˜è®¤çš„æŸ¥çœ‹é£Žæ ¼ã€‚å¯ä»¥å‡ºçŽ°çš„å€¼"
+"为“ledgerâ€ã€â€œauto-ledgerâ€å’Œâ€œjournalâ€ã€‚“ledgerâ€è®¾å®šæ˜¯æŒ‡æ¯ç¬”交易事项显示一或两"
+"行;“auto-ledgerâ€åŸºæœ¬ä¸Žå‰è€…相åŒï¼Œé™¤äº†å¯¹å½“å‰äº¤æ˜“事项显示所有分录æ¡"
+"目。“journalâ€åˆ™å¯¹æ‰€æœ‰äº¤æ˜“事项展开显示所有分录。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:295
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2409
#, fuzzy
-msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
-msgstr "自动展开当å‰äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ¥æ˜¾ç¤ºæ‰€æœ‰åˆ†å½•。所有其它交易事项用一行显示。(åŒè¡Œæ¨¡å¼ä¸‹ç”¨ä¸¤è¡Œ)"
+msgid ""
+"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
+"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
+msgstr ""
+"自动展开当å‰äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ¥æ˜¾ç¤ºæ‰€æœ‰åˆ†å½•。所有其它交易事项用一行显示。(åŒè¡Œæ¨¡å¼ä¸‹ç”¨"
+"两行)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:300
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2429
@@ -9921,16 +11130,27 @@ msgstr "所有交易事项都展开以显示所有的分录。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:306
#, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
-msgstr "在账簿ä¸ä¸ºæ¯ç¬”交易事项显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。æ¤è®¾ç½®å¯ä»¥åœ¨ä»»ä½•时候通过“查看â€->“åŒè¡Œâ€æ¥è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚"
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction in a register. This is "
+"the default setting for when a register is first opened. The setting can be "
+"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item."
+msgstr ""
+"在账簿ä¸ä¸ºæ¯ç¬”交易事项显示两行。这是作为账簿第一次打开时的默认设置。æ¤è®¾ç½®å¯"
+"以在任何时候通过“查看â€->“åŒè¡Œâ€æ¥è¿›è¡Œä¿®æ”¹ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:310
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "仅显示末级科目å称。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:311
-msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "在账簿和弹出科目选择ä¸ï¼Œåªæ˜¾ç¤ºæœ«çº§ç§‘目的å称。默认是显示完整å称,包å«ç§‘目表ä¸çš„路径。激活这个选项将æ„å‘³ç€æ‚¨åªèƒ½ä½¿ç”¨å”¯ä¸€çš„æœ«çº§å称。"
+msgid ""
+"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account "
+"selection popup. The default behaviour is to display the full name, "
+"including the path in the account tree. Activating this option implies that "
+"you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"在账簿和弹出科目选择ä¸ï¼Œåªæ˜¾ç¤ºæœ«çº§ç§‘目的å称。默认是显示完整å称,包å«ç§‘目表"
+"ä¸çš„路径。激活这个选项将æ„å‘³ç€æ‚¨åªèƒ½ä½¿ç”¨å”¯ä¸€çš„æœ«çº§å称。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315
#, fuzzy
@@ -9939,7 +11159,9 @@ msgstr "显示收益和费用科目"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:316
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2576
-msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
+msgid ""
+"Show the date when the transaction was entered below the posted date and "
+"reconciled date on split row."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:320
@@ -9968,7 +11190,9 @@ msgstr "将选ä¸çš„上移一行"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2610
-msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
+msgid ""
+"This will move the selection to the blank split when the transaction is "
+"expanded."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
@@ -9978,7 +11202,9 @@ msgstr "åœ¨ä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ä¸æ˜¾ç¤ºçš„交易事项数é‡ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2462
-msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
+msgid ""
+"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all "
+"transactions."
msgstr "åœ¨è´¦ç°¿ä¸æ˜¾ç¤ºé‚£ä¹ˆå¤šäº¤æ˜“事项,0 表示显示所有交易事项。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:340
@@ -9988,7 +11214,9 @@ msgstr ""
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:341
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2555
-msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
+msgid ""
+"This sets the number of characters before auto complete starts for "
+"description, notes and memo fields."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:348
@@ -9996,8 +11224,12 @@ msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "为æ¯ä¸ªæŠ¥è¡¨åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæ–°çª—å£"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:349
-msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªæ–°æŠ¥è¡¨ä¼šåœ¨è‡ªå·±çš„çª—å£æ‰“开;å¦åˆ™ï¼Œæ–°æŠ¥è¡¨ä¼šåœ¨ä¸»çª—å£ä»¥æ ‡ç¾é¡µçš„形弿‰“开。"
+msgid ""
+"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new "
+"reports will be opened as tabs in the main window."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªæ–°æŠ¥è¡¨ä¼šåœ¨è‡ªå·±çš„çª—å£æ‰“开;å¦åˆ™ï¼Œæ–°æŠ¥è¡¨ä¼šåœ¨ä¸»çª—å£ä»¥æ ‡ç¾é¡µçš„å½¢å¼"
+"打开。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2750
@@ -10007,8 +11239,15 @@ msgstr "对于所有新建报表使用系统本地区域货å¸ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:354
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:364
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
-msgstr "这个选项设置了报表ä¸ä½¿ç”¨çš„默认货å¸ã€‚如果设为“localeâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆ GnuCash 会从用户的本地区域设置ä¸è¯»å–默认的货å¸ã€‚如果设为“otherâ€ï¼ŒGnuCash 将使用由 currency_other 键指定的设置。"
+msgid ""
+"This setting controls the default currency used for reports. If set to "
+"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's "
+"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified "
+"by the currency-other key."
+msgstr ""
+"这个选项设置了报表ä¸ä½¿ç”¨çš„默认货å¸ã€‚如果设为“localeâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆ GnuCash 会从用户的"
+"本地区域设置ä¸è¯»å–默认的货å¸ã€‚如果设为“otherâ€ï¼ŒGnuCash 将使用由 "
+"currency_other 键指定的设置。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:358
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2724
@@ -10025,7 +11264,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2853
-msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size."
+msgid ""
+"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option "
+"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this "
+"to 2.0 will display reports at twice their typical size."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
@@ -10034,7 +11276,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379
#, c-format
-msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
+msgid ""
+"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) "
+"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice"
+"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the "
+"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to "
+"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed "
+"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the "
+"resulting file name.)"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:383
@@ -10044,24 +11293,43 @@ msgstr "æ—¥æœŸæ ¼å¼é€‰æ‹©"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:384
#, fuzzy
-msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨ GnuCash 䏿˜¾ç¤ºçš„æ—¥æœŸæ–¹å¼ã€‚这个值å¯ä»¥è®¾ä¸ºâ€œlocaleâ€ä»¥ä½¿ç”¨ç³»ç»ŸåŒºåŸŸè®¾ç½®ï¼›â€œceâ€ä»¥ä½¿ç”¨æ¬§æ´²å¤§é™†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œisoâ€ä»¥ä½¿ç”¨ ISO 8601 æ ‡å‡†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œukâ€ä»¥ä½¿ç”¨è‹±å›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œusâ€ä½¿ç”¨ç¾Žå›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚"
+msgid ""
+"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. "
+"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale "
+"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 "
+"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for "
+"United States style dates."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨ GnuCash 䏿˜¾ç¤ºçš„æ—¥æœŸæ–¹å¼ã€‚这个值å¯ä»¥è®¾ä¸ºâ€œlocaleâ€ä»¥ä½¿ç”¨ç³»ç»ŸåŒºåŸŸ"
+"设置;“ceâ€ä»¥ä½¿ç”¨æ¬§æ´²å¤§é™†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œisoâ€ä»¥ä½¿ç”¨ ISO 8601 æ ‡å‡†æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œukâ€ä»¥ä½¿"
+"ç”¨è‹±å›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼›â€œusâ€ä½¿ç”¨ç¾Žå›½æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:390
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "å…许文件ä¸å…¼å®¹è€ç‰ˆæœ¬ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:391
-msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
-msgstr "如果选ä¸ï¼ŒGnuCash å°†å…许有æ„䏿–ä¸Žæ—©æœŸç‰ˆæœ¬çš„å…¼å®¹æ€§ï¼Œè¿™æ ·è¿™ä¸ªç‰ˆæœ¬ä¿å˜çš„æ–‡ä»¶å°†æ— æ³•ç”±æ—©æœŸç‰ˆæœ¬å†æ¬¡è¯»å–。å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash åªä¼šä½¿ç”¨æ—©æœŸç‰ˆæœ¬æ‰€æ”¯æŒçš„æ ¼å¼ä¿å˜æ•°æ®ã€‚"
+msgid ""
+"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility "
+"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be "
+"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only "
+"in formats that can be read by older versions as well."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼ŒGnuCash å°†å…许有æ„䏿–ä¸Žæ—©æœŸç‰ˆæœ¬çš„å…¼å®¹æ€§ï¼Œè¿™æ ·è¿™ä¸ªç‰ˆæœ¬ä¿å˜çš„æ–‡ä»¶å°†"
+"æ— æ³•ç”±æ—©æœŸç‰ˆæœ¬å†æ¬¡è¯»å–。å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash åªä¼šä½¿ç”¨æ—©æœŸç‰ˆæœ¬æ‰€æ”¯æŒçš„æ ¼å¼ä¿å˜æ•°æ®ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:5
msgid "Number of files in history"
msgstr "历å²åˆ—è¡¨ä¸æ–‡ä»¶çš„个数"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
-msgstr "这个设置包å«äº†ä¿æŒåœ¨â€œæœ€è¿‘打开的文件â€èœå•ä¸çš„æ–‡ä»¶æ•°ç›®ã€‚这个值å¯ä»¥è®¾ä¸º0,既ç¦ç”¨æ–‡ä»¶åކå²åŠŸèƒ½ã€‚è¿™ä¸ªå€¼æœ€å¤§å€¼ä¸º10。"
+msgid ""
+"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened "
+"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This "
+"number has a maximum value of 10."
+msgstr ""
+"这个设置包å«äº†ä¿æŒåœ¨â€œæœ€è¿‘打开的文件â€èœå•ä¸çš„æ–‡ä»¶æ•°ç›®ã€‚这个值å¯ä»¥è®¾ä¸º0,既ç¦ç”¨"
+"文件历å²åŠŸèƒ½ã€‚è¿™ä¸ªå€¼æœ€å¤§å€¼ä¸º10。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:10
msgid "Most recently opened file"
@@ -10092,7 +11360,8 @@ msgstr "下一个最近打开的文件"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:46
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:51
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in:56
-msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
+msgid ""
+"This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "è¿™ä¸ªå—æ®µåŒ…å«äº†ä¸‹ä¸€ä¸ªæœ€è¿‘打开的文件的完整路径。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:9
@@ -10104,7 +11373,9 @@ msgstr "åŒ¹é…æ‰€æœ‰ç§‘ç›®"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:10
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:108
#, fuzzy
-msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
+msgid ""
+"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts "
+"at the same time."
msgstr "在å…è®¸æ‚¨ä¸€æ¬¡åˆ é™¤å¤šæ¡ä»·æ ¼æŠ¥ä»·å‰å°†æ˜¾ç¤ºæ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14
@@ -10115,8 +11386,12 @@ msgstr "æäº¤ä¿®æ”¹åˆ° invoice_entry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:15
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:113
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "当您试图移出一个已修改的å‘票æ¡ç›®æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿å˜æˆ–丢弃。"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice "
+"entry. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"当您试图移出一个已修改的å‘票æ¡ç›®æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿å˜"
+"或丢弃。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:19
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:117
@@ -10126,8 +11401,12 @@ msgstr "æ£åœ¨å¤åˆ¶ä¸€ä¸ªä¿®æ”¹çš„ invoice_entry"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:20
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:118
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "当您试图å¤åˆ¶ä¸€ä¸ªå·²ä¿®æ”¹çš„å‘票æ¡ç›®æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿å˜ï¼Œæˆ–å–æ¶ˆå¤åˆ¶ã€‚"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice "
+"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"当您试图å¤åˆ¶ä¸€ä¸ªå·²ä¿®æ”¹çš„å‘票æ¡ç›®æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿"
+"å˜ï¼Œæˆ–å–æ¶ˆå¤åˆ¶ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:24
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:122
@@ -10147,8 +11426,12 @@ msgstr "åˆ é™¤ä¸€ç§å•†å“å’Œä»·æ ¼"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:30
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:128
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
-msgstr "在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤ä¸€ä¸ªåŒ…å«ä»·æ ¼æŠ¥ä»·çš„商å“å‰ä¼šæ˜¾ç¤ºè¯¥å¯¹è¯æ¡†ã€‚åˆ é™¤è¿™ä¸ªå•†å“ä¼šåŒæ ·åˆ 除其报价。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has "
+"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
+msgstr ""
+"在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤ä¸€ä¸ªåŒ…å«ä»·æ ¼æŠ¥ä»·çš„商å“å‰ä¼šæ˜¾ç¤ºè¯¥å¯¹è¯æ¡†ã€‚åˆ é™¤è¿™ä¸ªå•†å“ä¼šåŒæ ·åˆ 除其"
+"报价。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:34
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:132
@@ -10157,21 +11440,22 @@ msgstr "åˆ é™¤å¤šä¸ªä»·æ ¼æŠ¥ä»·"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:35
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:133
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes "
+"at one time."
msgstr "在å…è®¸æ‚¨ä¸€æ¬¡åˆ é™¤å¤šæ¡ä»·æ ¼æŠ¥ä»·å‰å°†æ˜¾ç¤ºæ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:39
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:137
#, fuzzy
-#| msgid "Deleting account %s"
msgid "Replace existing price"
msgstr "åˆ é™¤ç§‘ç›® %s"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:40
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:138
#, fuzzy
-#| msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
-msgid "This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to replace an existing price."
msgstr "åœ¨åˆ é™¤ä¸€ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹å‰ä¼šæ˜¾ç¤ºæ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:44
@@ -10182,7 +11466,10 @@ msgstr "编辑这个账簿的主科目"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:45
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:143
-msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/"
+"accounts receivable account. These account types are reserved for the "
+"business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49
@@ -10202,8 +11489,13 @@ msgstr "修改已对账的分录的内容"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:55
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153
-msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在å…许您修改已对账的分录内容å‰ä¼šæ˜¾ç¤ºè¯¥å¯¹è¯æ¡†ã€‚å…许这些修改将会令将æ¥çš„对账更为困难。"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a "
+"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"在å…许您修改已对账的分录内容å‰ä¼šæ˜¾ç¤ºè¯¥å¯¹è¯æ¡†ã€‚å…许这些修改将会令将æ¥çš„对账更"
+"为困难。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:59
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:157
@@ -10212,8 +11504,13 @@ msgstr "æ ‡è®°åˆ†å½•ä¸ºæœªå¯¹è´¦"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:60
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:158
-msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在å…è®¸æ‚¨æ ‡è®°ä¸€ç¬”åˆ†å½•ä¸ºæœªå¯¹è´¦æ—¶å°†æ˜¾ç¤ºæ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么åšå°†æŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸çš„已对账的数值,并且会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as "
+"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
+"and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"在å…è®¸æ‚¨æ ‡è®°ä¸€ç¬”åˆ†å½•ä¸ºæœªå¯¹è´¦æ—¶å°†æ˜¾ç¤ºæ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么åšå°†æŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸çš„已对账的数"
+"值,并且会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:64
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:162
@@ -10222,7 +11519,9 @@ msgstr "从交易事项ä¸åˆ 除分录"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:65
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:163
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
+"transaction."
msgstr "在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¸ä¸€ä¸ªåˆ†å½•时将显示æ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:69
@@ -10232,8 +11531,13 @@ msgstr "从交易事项ä¸åˆ 除一个已对账的分录"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:70
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:168
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¸çš„一个已对账的分录时将显示æ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么åšä¼šæŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸å·²å¯¹è´¦çš„æ•°å€¼ï¼Œå¹¶ä¸”会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
+"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
+"register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¸çš„一个已对账的分录时将显示æ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么åšä¼šæŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸"
+"已对账的数值,并且会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:74
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:79
@@ -10244,13 +11548,21 @@ msgstr "å°†äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¸æ‰€æœ‰åˆ†å½•åˆ é™¤"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:75
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:173
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a "
+"transaction."
msgstr "在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¸æ‰€æœ‰çš„分录时将显示æ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:80
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:178
-msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¸æ‰€æœ‰çš„分录(包括一些已对账的分录)时将显示æ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么åšä¼šæŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸å·²å¯¹è´¦çš„æ•°å€¼ï¼Œå¹¶ä¸”会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including "
+"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the "
+"reconciled value of the register and can make it hard to perform future "
+"reconciliations."
+msgstr ""
+"在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¸æ‰€æœ‰çš„分录(包括一些已对账的分录)时将显示æ¤å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么"
+"åšä¼šæŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸å·²å¯¹è´¦çš„æ•°å€¼ï¼Œå¹¶ä¸”会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:84
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:182
@@ -10269,8 +11581,13 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:90
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:188
-msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
-msgstr "在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤ä¸€ç¬”åŒ…å«å·²å¯¹è´¦åˆ†å½•的交易事项å‰ä¼šæ˜¾ç¤ºè¯¥å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么åšå°†æŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸çš„已对账的数值,并且会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
+msgid ""
+"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
+"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
+"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
+msgstr ""
+"在å…è®¸æ‚¨åˆ é™¤ä¸€ç¬”åŒ…å«å·²å¯¹è´¦åˆ†å½•的交易事项å‰ä¼šæ˜¾ç¤ºè¯¥å¯¹è¯æ¡†ã€‚这么åšå°†æŠ›å¼ƒè´¦ç°¿ä¸"
+"的已对账的数值,并且会令将æ¥çš„å¯¹è´¦æ›´åŠ å›°éš¾ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:94
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:192
@@ -10279,8 +11596,12 @@ msgstr "å¤åˆ¶ä¸€ç¬”已改å˜çš„交易事项"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:95
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:193
-msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
-msgstr "当您试图å¤åˆ¶ä¸€ç¬”å·²ä¿®æ”¹çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿å˜ï¼Œæˆ–å–æ¶ˆå¤åˆ¶ã€‚"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified "
+"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
+msgstr ""
+"当您试图å¤åˆ¶ä¸€ç¬”å·²ä¿®æ”¹çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿"
+"å˜ï¼Œæˆ–å–æ¶ˆå¤åˆ¶ã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:99
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:197
@@ -10289,12 +11610,17 @@ msgstr "æäº¤æ›´æ”¹çš„交易事项"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:100
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:198
-msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
-msgstr "å½“æ‚¨è¯•å›¾ç§»å‡ºä¸€ç¬”å·²ä¿®æ”¹çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿å˜æˆ–丢弃。"
+msgid ""
+"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified "
+"transaction. The changed data must be either saved or discarded."
+msgstr ""
+"å½“æ‚¨è¯•å›¾ç§»å‡ºä¸€ç¬”å·²ä¿®æ”¹çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ—¶å°±ä¼šæ˜¾ç¤ºè¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†ã€‚已修改的数æ®å¿…须被ä¿å˜"
+"或丢弃。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:6
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr "显示转æ¢ä¸ºé»˜è®¤æŠ¥è¡¨è´§å¸çš„æ‰€æœ‰ç§‘目的总计"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10
@@ -10302,7 +11628,9 @@ msgid "Show non currency commodities"
msgstr "显示éžè´§å¸å•†å“"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:11
-msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
+msgid ""
+"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they "
+"will be hidden."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œå°†ä¼šæ˜¾ç¤ºéžè´§å¸å•†å“(股票),å¦åˆ™å®ƒä»¬ä¼šè¢«éšè—。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15
@@ -10313,8 +11641,15 @@ msgstr "æŸç›Šå¼€å§‹æ—¥æœŸç±»åž‹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—䏿‰€ç”¨çš„起始日期类型。如果设为“absoluteâ€ï¼ŒGnuCash 就会从 start_date 值ä¸å–得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period 值ä¸å–得指定的起始日期。"
+msgid ""
+"This setting controls the type of starting date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting "
+"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the starting date specified by the start-period key."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—䏿‰€ç”¨çš„起始日期类型。如果设为“absoluteâ€ï¼ŒGnuCash 就会"
+"从 start_date 值ä¸å–得起始日期。如果设为其它类型,GnuCash 会从 start_period "
+"值ä¸å–得指定的起始日期。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20
#, fuzzy
@@ -10327,8 +11662,13 @@ msgstr "开始日期 (从 1970 å¹´ 1 月 1 日起计算,以秒为å•ä½)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:26
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "如果 start_choice 设置为“absoluteâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤é…置指定了æŸç›Šè®¡ç®—çš„èµ·å§‹æ—¥æœŸã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µåº”该包å«ä¸€ä¸ªä»Ž1970å¹´1月1日开始计算的秒数。"
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a "
+"date as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"如果 start_choice 设置为“absoluteâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤é…置指定了æŸç›Šè®¡ç®—的起始日期。这个"
+"å—æ®µåº”该包å«ä¸€ä¸ªä»Ž1970å¹´1月1日开始计算的秒数。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:30
msgid "Starting time period identifier"
@@ -10336,8 +11676,13 @@ msgstr "å¼€å§‹æ—¥æœŸæœŸé—´æ ‡è¯†ç¬¦"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:31
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "如果 start_choice è®¾ç½®ä¸ºä¸æ˜¯â€œabsoluteâ€å€¼ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—ä¸çš„èµ·å§‹æ—¥æœŸã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µåº”è¯¥åŒ…å« 0 到 8 之间的值。"
+msgid ""
+"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if "
+"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This "
+"field should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"如果 start_choice è®¾ç½®ä¸ºä¸æ˜¯â€œabsoluteâ€å€¼ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—ä¸çš„èµ·å§‹"
+"æ—¥æœŸã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µåº”è¯¥åŒ…å« 0 到 8 之间的值。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:35
#, fuzzy
@@ -10347,8 +11692,15 @@ msgstr "æŸç›ŠæœŸæœ«æ—¥æœŸç±»åž‹"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:36
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:41
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
-msgstr "æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—䏿‰€ç”¨çš„æœŸæœ«æ—¥æœŸç±»åž‹ã€‚如果设为“absoluteâ€ï¼ŒGnuCash 就会从 end_date 值ä¸å–å¾—ç»“æŸæ—¥æœŸã€‚如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值ä¸å–å¾—æŒ‡å®šçš„ç»“æŸæ—¥æœŸã€‚"
+msgid ""
+"This setting controls the type of ending date used in profit/loss "
+"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending "
+"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will "
+"retrieve the ending date specified by the end-period key."
+msgstr ""
+"æ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—䏿‰€ç”¨çš„æœŸæœ«æ—¥æœŸç±»åž‹ã€‚如果设为“absoluteâ€ï¼ŒGnuCash 就会"
+"从 end_date 值ä¸å–å¾—ç»“æŸæ—¥æœŸã€‚如果设为其它类型,GnuCash 会从 end_period 值ä¸"
+"å–å¾—æŒ‡å®šçš„ç»“æŸæ—¥æœŸã€‚"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:40
#, fuzzy
@@ -10361,8 +11713,13 @@ msgstr "期末日期 (从 1970 å¹´ 1 月 1 日起计算,以秒为å•ä½)"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:46
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
-msgstr "如果 end_choice 设置为“absoluteâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤é…置指定了æŸç›Šè®¡ç®—çš„æœŸæœ«æ—¥æœŸã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µåº”该包å«ä¸€ä¸ªä»Ž1970å¹´1月1日开始计算的秒数。"
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date "
+"as represented in seconds from January 1st, 1970."
+msgstr ""
+"如果 end_choice 设置为“absoluteâ€ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤é…置指定了æŸç›Šè®¡ç®—的期末日期。这个å—"
+"段应该包å«ä¸€ä¸ªä»Ž1970å¹´1月1日开始计算的秒数。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:50
msgid "Ending time period identifier"
@@ -10370,15 +11727,22 @@ msgstr "æœŸæœ«æ—¥æœŸæœŸé—´æ ‡è¯†ç¬¦"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:51
#, fuzzy
-msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
-msgstr "如果 end_choice è®¾ç½®ä¸ºä¸æ˜¯â€œabsoluteâ€å€¼ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—ä¸çš„æœŸæœ«æ—¥æœŸã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µåº”è¯¥åŒ…å« 0 到 8 之间的值。"
+msgid ""
+"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the "
+"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field "
+"should contain a value between 0 and 8."
+msgstr ""
+"如果 end_choice è®¾ç½®ä¸ºä¸æ˜¯â€œabsoluteâ€å€¼ï¼Œé‚£ä¹ˆæ¤è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†åœ¨æŸç›Šè®¡ç®—ä¸çš„æœŸæœ«æ—¥"
+"æœŸã€‚è¿™ä¸ªå—æ®µåº”è¯¥åŒ…å« 0 到 8 之间的值。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:5
msgid "Display this column"
msgstr "显示æ¤åˆ—"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:6
-msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
+msgid ""
+"This setting controls whether the given column will be visible in the view. "
+"TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in:10
@@ -10396,11 +11760,14 @@ msgstr "这一设置å¯ç”¨æ—¥æœŸæ 。"
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
-"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
+"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under "
+"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot "
+"be repaired!"
msgstr ""
"这个å‘导将帮助您设置并使用会计期间。\n"
"\n"
-"å±é™©ï¼šè¿™ä¸ªåŠŸèƒ½æ¤æ—¶ä¸èƒ½æ£ç¡®å·¥ä½œï¼Œå°šåœ¨å¼€å‘ä¸ã€‚å®ƒä¹Ÿè®¸ä¼šç ´åæ‚¨çš„æ•°æ®ï¼Œç”šè‡³æ— 法修å¤ï¼"
+"å±é™©ï¼šè¿™ä¸ªåŠŸèƒ½æ¤æ—¶ä¸èƒ½æ£ç¡®å·¥ä½œï¼Œå°šåœ¨å¼€å‘ä¸ã€‚å®ƒä¹Ÿè®¸ä¼šç ´åæ‚¨çš„æ•°æ®ï¼Œç”šè‡³æ— 法修"
+"å¤ï¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:27
#, fuzzy
@@ -10410,7 +11777,8 @@ msgstr "设置会计期间"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:41
msgid ""
"\n"
-"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
+"Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
+"future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
@@ -10418,8 +11786,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:73
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:98
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:112
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:202
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:221
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:222
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
@@ -10427,30 +11795,21 @@ msgstr "xxx"
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "结账日期"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:132
-msgid "Title:"
-msgstr "æ ‡é¢˜ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:143
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:529
-msgid "Notes:"
-msgstr "说明:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:194
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:195
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:7
msgid "Close Book"
msgstr "结账"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:208
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:209
#, fuzzy
msgid "Account Period Finish"
msgstr "会计期"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:235
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:236
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:246
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:247
#, fuzzy
msgid "Summary Page"
msgstr "æ¦‚è¦æ (_M)"
@@ -10460,15 +11819,20 @@ msgstr "æ¦‚è¦æ (_M)"
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "GnuCash æ•°æ®æ–‡ä»¶å¯¼å…¥å‘导"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:33
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
-"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import which can be seen by looking at a file created by using the \"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
+"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed "
+"format import which can be seen by looking at a file created by using the "
+"\"Export Account Tree to CSV\" export menu option.\n"
"\n"
-"If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
+"If the account is missing, based on the full account name, it will be added "
+"as long as the security / currency specified exists. If the account exists, "
+"then four fields will be updated. These are code, description, notes and "
+"color.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr ""
@@ -10607,7 +11971,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:281
#, fuzzy
-#| msgid "<b>_Accounts</b>"
msgid "<b>Accounts</b>"
msgstr "<b>ç§‘ç›®(_A)</b>"
@@ -10644,15 +12007,15 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:471
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:144
#, fuzzy
-#| msgid "Select Range:"
-msgid "Select _Range:"
+msgid "Select _Range"
msgstr "选择范围:"
#. Filter By Dialog, Date Tab, Start section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:496
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:294
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:169
-msgid "Start:"
+#, fuzzy
+msgid "Start"
msgstr "开始:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:505
@@ -10663,8 +12026,7 @@ msgstr "最早的时间(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:522
#, fuzzy
-#| msgid "C_hoose Date:"
-msgid "Cho_ose Date:"
+msgid "Cho_ose Date"
msgstr "选择日期(_H):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:539
@@ -10681,15 +12043,18 @@ msgstr "去年(_L)"
#. Filter By Dialog, Date Tab, End section
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:585
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:382
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:256
-msgid "End:"
-msgstr "结æŸï¼š"
+msgid "End"
+msgstr "未端"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:391
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:265
-msgid "C_hoose Date:"
+#, fuzzy
+msgid "C_hoose Date"
msgstr "选择日期(_H):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:611
@@ -10734,24 +12099,56 @@ msgstr "科目摘è¦"
msgid "CSV Price Import"
msgstr ""
+#. You should localize the (british) examples to your region.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:53
+#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you import Prices from a CSV file.\n"
"\n"
-"There is a minimum number of columns that have to be present for a successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
+"There is a minimum number of columns that have to be present for a "
+"successful import, these are Date, Amount, From Namespace, From Symbol and "
+"Currency To. If all entries are for the same Commodity / Currency then you "
+"can select them and then the columns will be Date and Amount.\n"
"\n"
-"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the table of rows displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
+"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width "
+"option. With the fixed width option, double click on the table of rows "
+"displayed to set a column width, then right mouse to change if required.\n"
"\n"
-"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
+"Examples are \"FTSE\",\"RR.L\",\"21/11/2016\",5.345,\"GBP\" and CURRENCY;"
+"USD;2016-11-21;1.56;GBP\n"
"\n"
-"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you have some header text. Also there is an option to over write existing prices for that day if required.\n"
+"There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
+"skip alternate rows beginning from the start row which can be used if you "
+"have some header text. Also there is an option to over write existing prices "
+"for that day if required.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
+"这个å‘导帮助您设置您的网上银行与您的银行之间的连接。\n"
+"\n"
+"您首先需è¦åœ¨æ‚¨çš„é“¶è¡Œç”³è¯·ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œè®¿é—®ã€‚å¦‚æžœæ‚¨çš„é“¶è¡ŒåŒæ„给您电å访问的能力,他"
+"们将会给您å‘一å°ä¿¡ï¼ŒåŒ…å«å¦‚下信æ¯ï¼š\n"
+"\n"
+"* 您的银行的银行代ç \n"
+"* ç”¨äºŽè®©æ‚¨çš„é“¶è¡Œæ ‡è¯†æ‚¨çš„ç”¨æˆ·ID\n"
+"* 您的银行的网上银行æœåŠ¡å™¨çš„äº’è”网的地å€\n"
+"* 对于 HBCI ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œï¼Œè¿˜ä¼šæœ‰å…³äºŽæ‚¨çš„é“¶è¡Œçš„åŠ å¯†å…¬å¼€å¯†é’¥çš„ä¿¡æ¯(“INI "
+"Letterâ€)。\n"
+"\n"
+"在接下æ¥çš„æ¥éª¤ä¼šéœ€è¦è¿™äº›ä¿¡æ¯ã€‚请现在按“å‰è¿›â€ã€‚\n"
+"\n"
+"注æ„:没有任何的ä¿è¯ã€‚有些银行è¿è¡Œå®žçŽ°å¾ˆå·®çš„ç½‘ä¸Šé“¶è¡ŒæœåŠ¡å™¨ã€‚æ‚¨ä¸åº”该通过网上"
+"é“¶è¡Œæ‰§è¡Œä¸€äº›æ—¶é—´ç´§è¿«çš„è½¬è´¦ï¼Œå› ä¸ºå½“è½¬è´¦è¢«æ‹’ç»åŽï¼Œé“¶è¡Œæœ‰æ—¶ä¸ç»™æ‚¨æ£ç¡®çš„å馈。\n"
+"\n"
+"如果您ä¸å¸Œæœ›çŽ°åœ¨è®¾ç½®ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œè¿žæŽ¥ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œå–æ¶ˆâ€ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:72
#, fuzzy
@@ -10829,7 +12226,9 @@ msgid "Allow existing prices to be over written."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:531
-msgid "Normally prices are not over written, select this to change that. This setting is not saved."
+msgid ""
+"Normally prices are not over written, select this to change that. This "
+"setting is not saved."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:557
@@ -10872,10 +12271,14 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:763
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if \"Leading Lines to Skip\" is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:786
@@ -10929,20 +12332,32 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:45
msgid ""
-"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions. It supports both token separated files (such as comma separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
+"This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
+"transactions. It supports both token separated files (such as comma "
+"separated or semi-colon separated) and fixed width data.\n"
"\n"
-"For a successful import three columns have to be available in the import data:\n"
+"For a successful import three columns have to be available in the import "
+"data:\n"
"• a Date column\n"
"• a Description column\n"
"• a Deposit or Withdrawal column\n"
"\n"
-"If there is no Account data available, a base account can be selected to which all data will be imported.\n"
+"If there is no Account data available, a base account can be selected to "
+"which all data will be imported.\n"
"\n"
-"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are supported. The file encoding can be defined.\n"
+"Apart from a choice of delimiter, there are several options to tweak the "
+"importer. For example a number of lines can be skipped at the start or the "
+"end of the data, as well as odd rows. Several date and number formats are "
+"supported. The file encoding can be defined.\n"
"\n"
-"The importer can handle files where transactions are split over multiple lines, with each line representing one split.\n"
+"The importer can handle files where transactions are split over multiple "
+"lines, with each line representing one split.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets."
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:63
@@ -10963,18 +12378,30 @@ msgstr "多行"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:529
msgid ""
-"Normally the importer will assume each line in the input file will correspond to one transaction. Each line can have information for one transaction and one or two splits.\n"
+"Normally the importer will assume each line in the input file will "
+"correspond to one transaction. Each line can have information for one "
+"transaction and one or two splits.\n"
"\n"
-"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive lines together hold the information for one transaction. Each line provides information for exactly one split. The first line should also provide the information for the transaction.\n"
-"To know which lines belong to the same transaction, the importer will compare the provided transaction information in each line. If that information is empty or the same as the first transaction line the importer will consider this line part of the same transaction."
+"When Multi-split is enabled the importer will assume multiple consecutive "
+"lines together hold the information for one transaction. Each line provides "
+"information for exactly one split. The first line should also provide the "
+"information for the transaction.\n"
+"To know which lines belong to the same transaction, the importer will "
+"compare the provided transaction information in each line. If that "
+"information is empty or the same as the first transaction line the importer "
+"will consider this line part of the same transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:767
msgid ""
-"Starting from the first line that is actually imported every second line will be skipped. This option will take the leading lines to skip into account as well.\n"
+"Starting from the first line that is actually imported every second line "
+"will be skipped. This option will take the leading lines to skip into "
+"account as well.\n"
"For example\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
-"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 3, the first line to import will be "
+"line 4. Lines 5, 7, 9,... will be skipped.\n"
+"* if 'Leading Lines to Skip' is set to 4, the first line to import will be "
+"line 5. Lines 6, 8, 10,... will be skipped."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:824
@@ -10987,7 +12414,7 @@ msgid "Select a row to change the mappings:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:980
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:121
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:122
msgid "Account ID"
msgstr "科目编å·"
@@ -11012,13 +12439,20 @@ msgstr "åŒ¹é… GnuCash 科目和 QIF ç§‘ç›®"
msgid ""
"If you click \"Next\" Gnucash will perform a number of checks.\n"
"\n"
-"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to the preview page to try and correct.\n"
+"If one of those <i>checks fails</i> you'll be automatically redirected to "
+"the preview page to try and correct.\n"
"\n"
-"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
+"On the following page you will be able to associate each transaction to a "
+"category.\n"
"\n"
-"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
+"If this is your <i>initial import into a new file</i>, you will first see a "
+"dialog for setting book options, since these can affect how imported data "
+"are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the "
+"dialog will not be shown.\n"
"\n"
-"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
+"If this is the <i>first time importing</i>, you will find that all lines may "
+"need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to "
+"associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
@@ -11037,13 +12471,20 @@ msgstr "匹é…交易事项"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:23
#, fuzzy
msgid ""
-"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
+"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
+"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
+"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
-"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to another.\n"
+"You can pick a set of accounts here that seem close to your needs. After the "
+"assistant completes you will be able to add, rename, modify, and remove "
+"accounts, at any time later on. You will also be able to add sub-accounts, "
+"as well as move accounts (along with their sub-accounts) from one parent to "
+"another.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
-"这个å‘导将会帮助您为您的资产(å¦‚æŠ•èµ„ã€æ´»æœŸç§‘ç›®ã€å‚¨è“„ç§‘ç›®)ã€è´Ÿå€º(如贷款)和您å¯èƒ½æ‹¥æœ‰çš„ä¸åŒç±»åˆ«çš„æ”¶å…¥å’Œæ”¯å‡ºåˆ›å»ºä¸€å¥— GnuCash 科目。\n"
+"这个å‘导将会帮助您为您的资产(å¦‚æŠ•èµ„ã€æ´»æœŸç§‘ç›®ã€å‚¨è“„ç§‘ç›®)ã€è´Ÿå€º(如贷款)和您å¯"
+"能拥有的ä¸åŒç±»åˆ«çš„æ”¶å…¥å’Œæ”¯å‡ºåˆ›å»ºä¸€å¥— GnuCash 科目。\n"
"\n"
"å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³çŽ°åœ¨åˆ›å»ºä»»ä½•æ–°ç§‘ç›®è¯·ç‚¹å‡»â€œå–æ¶ˆâ€ã€‚"
@@ -11066,13 +12507,19 @@ msgstr "选择货å¸"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:116
msgid ""
"\n"
-"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created.\n"
+"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
+"GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be "
+"created.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or deleted by hand later at any time."
+"<b>Note:</b> the selection you make here is only the starting point for your "
+"personalized account hierarchy. Accounts can be added, renamed, moved, or "
+"deleted by hand later at any time."
msgstr ""
"\n"
-"选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的æ¯ä¸ªç±»åˆ«å°†ä¼šå¯¼è‡´åˆ›å»ºä¸€äº›ç§‘目。选择与您相关的类别。您也å¯ä»¥ä¹‹åŽæ‰‹åŠ¨åˆ›å»ºé¢å¤–的科目。\n"
-"<b>注æ„:</b> 您在æ¤å¤„所åšçš„é€‰æ‹©åªæ˜¯æ‚¨çš„ä¸ªæ€§åŒ–ç§‘ç›®å±‚æ¬¡ç»“æž„çš„èµ·ç‚¹ã€‚ä¹‹åŽæ‚¨å¯ä»¥éšæ—¶æ‰‹åŠ¨æ·»åŠ ï¼Œé‡å‘½åï¼Œç§»åŠ¨æˆ–åˆ é™¤ç§‘ç›®ã€‚"
+"选择对应于您将使用 GnuCash 的类别。您选择的æ¯ä¸ªç±»åˆ«å°†ä¼šå¯¼è‡´åˆ›å»ºä¸€äº›ç§‘目。选择"
+"与您相关的类别。您也å¯ä»¥ä¹‹åŽæ‰‹åŠ¨åˆ›å»ºé¢å¤–的科目。\n"
+"<b>注æ„:</b> 您在æ¤å¤„所åšçš„é€‰æ‹©åªæ˜¯æ‚¨çš„ä¸ªæ€§åŒ–ç§‘ç›®å±‚æ¬¡ç»“æž„çš„èµ·ç‚¹ã€‚ä¹‹åŽæ‚¨å¯ä»¥"
+"éšæ—¶æ‰‹åŠ¨æ·»åŠ ï¼Œé‡å‘½åï¼Œç§»åŠ¨æˆ–åˆ é™¤ç§‘ç›®ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:160
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -11101,20 +12548,30 @@ msgstr "选择è¦åˆ›å»ºçš„ç§‘ç›®"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
+"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
+"the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
-"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
+"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used "
+"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or "
+"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, "
+"click the checkbox for that account.\n"
"\n"
-"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
+"If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
+"containing the account, then click on the opening balance field and enter "
+"the starting balance.\n"
"\n"
-"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
+"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
+"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果您想修改科目åï¼Œç‚¹å‡»å«æœ‰è¯¥ç§‘ç›®å的行,然åŽç‚¹å‡»ç§‘ç›®å并且修改它。\n"
"\n"
-"ä¸€äº›ç§‘ç›®è¢«æ ‡è®°ä¸ºâ€œå ä½ç¬¦â€ã€‚å ä½ç§‘目是用于创建科目层次用的,通常ä¸ä¼šå«æœ‰äº¤æ˜“事项或期åˆä½™é¢ã€‚如果您希望一个科目是一个å ä½ç§‘目,åªéœ€è¦ç‚¹å‡»ç›¸åº”科目的选择框。\n"
+"ä¸€äº›ç§‘ç›®è¢«æ ‡è®°ä¸ºâ€œå ä½ç¬¦â€ã€‚å ä½ç§‘目是用于创建科目层次用的,通常ä¸ä¼šå«æœ‰äº¤æ˜“事"
+"项或期åˆä½™é¢ã€‚如果您希望一个科目是一个å ä½ç§‘目,åªéœ€è¦ç‚¹å‡»ç›¸åº”科目的选择"
+"框。\n"
"\n"
-"如果您希望一个科目有期åˆä½™é¢ï¼Œç‚¹å‡»è¯¥ç§‘ç›®ä¸çš„一行,然åŽç‚¹å‡»ç§‘ç›®å,并且输入一个开始时的余é¢ã€‚\n"
+"如果您希望一个科目有期åˆä½™é¢ï¼Œç‚¹å‡»è¯¥ç§‘ç›®ä¸çš„一行,然åŽç‚¹å‡»ç§‘ç›®å,并且输入一"
+"个开始时的余é¢ã€‚\n"
"\n"
"注æ„:除了所有者æƒç›Šç§‘目和å ä½ç§‘目外,所有科目都å¯ä»¥æœ‰æœŸåˆä½™é¢ã€‚\n"
@@ -11125,7 +12582,8 @@ msgstr "设置选ä¸çš„ç§‘ç›®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:423
#, fuzzy
msgid ""
-"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
+"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save "
+"them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
@@ -11155,6 +12613,7 @@ msgid "Whole Loan"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:46
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
msgid "Interest Rate"
msgstr "利率"
@@ -11202,11 +12661,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:104
#, fuzzy
msgid ""
-"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
+"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. "
+"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment "
+"along with the details of its payback. Using that information, the "
+"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
-"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
+"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the "
+"created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
-"这是在 GnuCash ä¸é€æ¥åˆ›å»ºå¿è¿˜è´·æ¬¾è®¾ç½®çš„æ–¹æ³•。在这个å‘导ä¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥è¾“入您的贷款与其å¿è¿˜çš„傿•°ï¼Œå¹¶ä¸”给出å¿è¿˜çš„细节。使用这些信æ¯ï¼Œ GnuCash 会创建适当的计划交易。\n"
+"这是在 GnuCash ä¸é€æ¥åˆ›å»ºå¿è¿˜è´·æ¬¾è®¾ç½®çš„æ–¹æ³•。在这个å‘导ä¸ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥è¾“入您的贷款"
+"与其å¿è¿˜çš„傿•°ï¼Œå¹¶ä¸”给出å¿è¿˜çš„细节。使用这些信æ¯ï¼Œ GnuCash 会创建适当的计划交"
+"易。\n"
"\n"
"如果您输入错误或ç¨åŽæƒ³åšä¿®æ”¹ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥ç›´æŽ¥ç¼–辑创建好的计划交易。"
@@ -11216,50 +12681,71 @@ msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "抵押/贷款å¿è¿˜è®¾ç½®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:128
-msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
+msgid ""
+"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:151
-msgid "Interest Rate:"
-msgstr "利率:"
+#. General
+#. fsts:
+#. define all option's names and help text so that they are properly
+#. General
+#. define all option's names so that they are properly defined
+#. in *one* place.
+#. Option names
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:164
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1236
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:263
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:607
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
+msgid "Start Date"
+msgstr "开始日期"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:177
-msgid "Length:"
+#, fuzzy
+msgid "Length"
msgstr "长度:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:190
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:636
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:804
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:115
-msgid "Amount:"
-msgstr "金é¢ï¼š"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:203
-msgid "Loan Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Loan Account"
msgstr "贷款科目:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:218
-msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
+msgid ""
+"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the "
+"remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:313
-msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
+msgid ""
+"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. "
+"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:332
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:110
msgid "%"
msgstr "%"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:354
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:688
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:142
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367
-msgid "Months Remaining:"
+#, fuzzy
+msgid "Months Remaining"
msgstr "剩余月数:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:398
@@ -11281,7 +12767,8 @@ msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... 利用托管账户付款?"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:522
-msgid "Escrow Account:"
+#, fuzzy
+msgid "Escrow Account"
msgstr "托管账户:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:560
@@ -11295,24 +12782,14 @@ msgid ""
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:597
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:817
-msgid "Payment From:"
-msgstr "付款æ¥è‡ªï¼š"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:610
-msgid "Principal To:"
+#, fuzzy
+msgid "Principal To"
msgstr "本金到:"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:830
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:237
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:119
-msgid "Name:"
-msgstr "å称:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:649
-msgid "Interest To:"
+#, fuzzy
+msgid "Interest To"
msgstr "利æ¯åˆ°ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:722
@@ -11331,17 +12808,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:843
-msgid "Payment To (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment To (Escrow)"
msgstr "付款到(托管):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:898
-msgid "Payment From (Escrow):"
+#, fuzzy
+msgid "Payment From (Escrow)"
msgstr "付款æ¥è‡ª(托管):"
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:911
-msgid "Payment To:"
-msgstr "付款到:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:921
msgid "Specify Source Account"
msgstr "æŒ‡å®šæ¥æºç§‘ç›®"
@@ -11380,12 +12855,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1173
-msgid "Range: "
+#, fuzzy
+msgid "Range"
msgstr "范围:"
+#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1248
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:335
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
+#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
+#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
+msgid "End Date"
+msgstr "ç»“æŸæ—¥æœŸ"
+
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1262
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:607
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:809
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1004
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:794
msgid "Date Range"
msgstr "日期范围"
@@ -11415,25 +12912,25 @@ msgstr ""
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "导入QIFæ ¼å¼æ–‡ä»¶"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
-#| "\n"
-#| "The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
msgid ""
-"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
+"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) "
+"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other "
+"programs. \n"
"\n"
-"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
+"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be "
+"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
-"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
+"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the "
+"process. "
msgstr ""
-"GnuCash å¯ä»¥ä»Ž Quicken/QuickBooksã€MS Moneyã€Moneydance以åŠå…¶å®ƒç¨‹åºç”Ÿæˆçš„ QIF (Quicken Interchange Format) ä¸å¯¼å…¥è´¢åŠ¡æ•°æ®ã€‚\n"
+"GnuCash å¯ä»¥ä»Ž Quicken/QuickBooksã€MS Moneyã€Moneydance以åŠå…¶å®ƒç¨‹åºç”Ÿæˆçš„ "
+"QIF (Quicken Interchange Format) ä¸å¯¼å…¥è´¢åŠ¡æ•°æ®ã€‚\n"
"\n"
-"å¯¼å…¥è¿‡ç¨‹æœ‰å‡ ä¸ªæ¥éª¤ã€‚在您最åŽä¸€æ¥ç‚¹å‡»â€œåº”用â€å‰ï¼Œæ‚¨çš„ GnuCash 科目将ä¸ä¼šè¢«æ”¹åŠ¨ã€‚\n"
+"å¯¼å…¥è¿‡ç¨‹æœ‰å‡ ä¸ªæ¥éª¤ã€‚在您最åŽä¸€æ¥ç‚¹å‡»â€œåº”用â€å‰ï¼Œæ‚¨çš„ GnuCash 科目将ä¸ä¼šè¢«æ”¹"
+"动。\n"
"\n"
"å¼€å§‹åŠ è½½ QIF æ•°æ®è¯·ç‚¹å‡»â€œå‰è¿›â€ï¼Œé€€å‡ºè¿‡ç¨‹è¯·ç‚¹å‡»â€œå–消â€ã€‚ "
@@ -11441,15 +12938,19 @@ msgstr ""
msgid "Import QIF files"
msgstr "导入 QIF 文件"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:66
#, fuzzy
msgid ""
-"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
+"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
+"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the "
+"account(s) in the file.\n"
"\n"
-"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
+"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
+"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
-"请选择è¦è½½å…¥çš„æ–‡ä»¶ã€‚当您å•击“å‰è¿›â€æ—¶ï¼Œæ–‡ä»¶å°†ä¼šè¢«è½½å…¥å¹¶åˆ†æžã€‚您å¯èƒ½éœ€è¦å›žç”ä¸€äº›å…³äºŽæ¤æ–‡ä»¶ä¸çš„科目的问题。\n"
+"请选择è¦è½½å…¥çš„æ–‡ä»¶ã€‚当您å•击“å‰è¿›â€æ—¶ï¼Œæ–‡ä»¶å°†ä¼šè¢«è½½å…¥å¹¶åˆ†æžã€‚您å¯èƒ½éœ€è¦å›žç”一"
+"äº›å…³äºŽæ¤æ–‡ä»¶ä¸çš„科目的问题。\n"
"您将有机会载入任何数é‡çš„æ–‡ä»¶ï¼Œå› æ¤å³ä½¿æ‚¨çš„æ•°æ®ä½äºŽä¸åŒçš„æ–‡ä»¶ä¸ä¹Ÿä¸ç”¨æ‹…心。\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:102
@@ -11471,13 +12972,22 @@ msgstr "åŠ è½½ QIF 文件"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:283
#, fuzzy
msgid ""
-"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
+"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year "
+"components of a date are printed. In most cases, it is possible to "
+"automatically determine which format is in use in a particular file. "
+"However, in the file you have just imported there exist more than one "
+"possible format that fits the data. \n"
"\n"
-"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
+"Please select a date format for the file. QIF files created by European "
+"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US "
+"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
-"QIF æ–‡ä»¶æ ¼å¼æ²¡æœ‰æŒ‡å®šè¾“å‡ºæ—¥æœŸä¸æ—¥ã€æœˆä»¥åŠå¹´è¿™äº›æ•°å—的顺åºã€‚大多数情况下,å¯ä»¥è‡ªåŠ¨çš„åˆ¤æ–å‡ºä¸€ä¸ªç‰¹å®šæ–‡ä»¶æ‰€ä½¿ç”¨çš„æ˜¯å“ªç§æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚但是,在您刚刚æäº¤çš„å¯¼å…¥æ•°æ®æ–‡ä»¶ä¸ï¼Œå˜åœ¨å¤šç§å¯èƒ½ã€‚\n"
+"QIF æ–‡ä»¶æ ¼å¼æ²¡æœ‰æŒ‡å®šè¾“å‡ºæ—¥æœŸä¸æ—¥ã€æœˆä»¥åŠå¹´è¿™äº›æ•°å—的顺åºã€‚大多数情况下,å¯ä»¥"
+"自动的判æ–å‡ºä¸€ä¸ªç‰¹å®šæ–‡ä»¶æ‰€ä½¿ç”¨çš„æ˜¯å“ªç§æ—¥æœŸæ ¼å¼ã€‚但是,在您刚刚æäº¤çš„导入数æ®"
+"文件ä¸ï¼Œå˜åœ¨å¤šç§å¯èƒ½ã€‚\n"
"\n"
-"è¯·ä¸ºè¿™ä¸ªæ–‡ä»¶é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªæ•°æ®æ ¼å¼ã€‚欧洲软件创建的 QIF 文件很å¯èƒ½æ˜¯â€œd-m-yâ€æ—¢â€œæ—¥-月-å¹´â€çš„æ ¼å¼ï¼›ç¾Žå›½çš„ QIF 文件很å¯èƒ½æ˜¯â€œm-d-yâ€æ—¢â€œæœˆ-æ—¥-å¹´â€ã€‚\n"
+"è¯·ä¸ºè¿™ä¸ªæ–‡ä»¶é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªæ•°æ®æ ¼å¼ã€‚欧洲软件创建的 QIF 文件很å¯èƒ½æ˜¯â€œd-m-yâ€æ—¢â€œæ—¥-月-"
+"å¹´â€çš„æ ¼å¼ï¼›ç¾Žå›½çš„ QIF 文件很å¯èƒ½æ˜¯â€œm-d-yâ€æ—¢â€œæœˆ-æ—¥-å¹´â€ã€‚\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:403
@@ -11491,35 +13001,40 @@ msgstr "为该 QIF æ–‡ä»¶è®¾ç½®æ—¥æœŸæ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:345
#, fuzzy
msgid ""
-"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
+"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just "
+"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
-"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
+"Please enter a name for the account. If the file was exported from another "
+"accounting program, you should use the same account name that was used in "
+"that program.\n"
msgstr ""
-"您刚刚导入的 QIF 文件似乎åªåŒ…å«ä¸€ä¸ªç§‘目,但是这个文件没有为这个科目指定å称。\n"
+"您刚刚导入的 QIF 文件似乎åªåŒ…å«ä¸€ä¸ªç§‘目,但是这个文件没有为这个科目指定å"
+"称。\n"
"\n"
-"请为这个科目输入一个å称。如果这个文件是从å¦ä¸€ä¸ªä¼šè®¡è½¯ä»¶ä¸å¯¼å‡ºçš„,您应该使用和在那个软件ä¸ç›¸åŒçš„ç§‘ç›®å称。\n"
+"请为这个科目输入一个å称。如果这个文件是从å¦ä¸€ä¸ªä¼šè®¡è½¯ä»¶ä¸å¯¼å‡ºçš„,您应该使用"
+"和在那个软件ä¸ç›¸åŒçš„ç§‘ç›®å称。\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:366
-msgid "Account name:"
-msgstr "ç§‘ç›®å称:"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:712
+msgid "Account name"
+msgstr "ç§‘ç›®å"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:415
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "设定默认的 QIF ç§‘ç›®å"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:454
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
-#| "\n"
-#| "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
msgid ""
-"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
+"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
+"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
-"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
+"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step of the QIF "
+"import process. "
msgstr ""
-"å¦‚æžœæ‚¨å¸Œæœ›æ¤æ—¶å¯¼å…¥æ›´å¤šæ•°æ®ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œåŠ è½½å…¶å®ƒæ–‡ä»¶â€ã€‚如果您将您的科目ä¿å˜äºŽä¸åŒçš„ QIF 文件的è¯è¯·è¿™ä¹ˆåšã€‚\n"
+"å¦‚æžœæ‚¨å¸Œæœ›æ¤æ—¶å¯¼å…¥æ›´å¤šæ•°æ®ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œåŠ è½½å…¶å®ƒæ–‡ä»¶â€ã€‚如果您将您的科目ä¿å˜äºŽä¸åŒ"
+"çš„ QIF 文件的è¯è¯·è¿™ä¹ˆåšã€‚\n"
"\n"
"结æŸåŠ è½½æ–‡ä»¶ï¼Œå¹¶ä¸”è¿›å…¥ QIF 导入过程的下一æ¥ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œå‰è¿›â€ã€‚ "
@@ -11537,13 +13052,30 @@ msgstr "您已ç»è£…入的 QIF 文件"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:525
msgid ""
-"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
+"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
+"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account "
+"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, "
+"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new "
+"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like "
+"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
-"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
-msgstr ""
-"在下一页ä¸ï¼Œæ‚¨çš„ QIF 文件ä¸çš„科目和您拥有的任何股票或共åŒåŸºé‡‘将会与 GnuCash 的科目进行匹é…。如果 GnuCash 科目已ç»å˜åœ¨ç›¸åŒçš„åå—,或者相似的åå—以åŠç›¸åŒçš„类型,那么这个科目就会用于匹é…ï¼›å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash 将会用 QIF 科目的åå—和类别创建一个新的科目。如果您ä¸å–œæ¬¢å»ºè®®çš„ GnuCash ç§‘ç›®å¯ä»¥åŒå‡»æ¥æ”¹å˜å®ƒã€‚\n"
+"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your "
+"other personal finance program, including a separate account for each stock "
+"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" "
+"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source "
+"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
+"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
+"alone.\n"
+msgstr ""
+"在下一页ä¸ï¼Œæ‚¨çš„ QIF 文件ä¸çš„科目和您拥有的任何股票或共åŒåŸºé‡‘将会与 GnuCash "
+"的科目进行匹é…。如果 GnuCash 科目已ç»å˜åœ¨ç›¸åŒçš„åå—,或者相似的åå—以åŠç›¸åŒçš„"
+"类型,那么这个科目就会用于匹é…ï¼›å¦åˆ™ï¼ŒGnuCash 将会用 QIF 科目的åå—和类别创建"
+"一个新的科目。如果您ä¸å–œæ¬¢å»ºè®®çš„ GnuCash ç§‘ç›®å¯ä»¥åŒå‡»æ¥æ”¹å˜å®ƒã€‚\n"
"\n"
-"注æ„,GnuCash 将会创建许多在您其它个人ç†è´¢è½¯ä»¶ä¸ä¸å˜åœ¨çš„科目,包括为您拥有的æ¯ä¸€æ”¯è‚¡ç¥¨åˆ›å»ºä¸€ä¸ªå•独的科目;给ç»çºªä½£é‡‘çš„å•独的科目;特殊的“所有者æƒç›Šâ€ç§‘ç›®ï¼ˆé»˜è®¤çš„ç•™å˜æ”¶ç›Šå科目),既您的期åˆä½™é¢çš„æ¥æºç‰ç‰ã€‚所有的这些科目将会在下一页ä¸å‡ºçŽ°ï¼Œæ‰€ä»¥å¦‚æžœéœ€è¦æ‚¨å¯ä»¥ä¿®æ”¹å®ƒä»¬ï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨ä¸ä¿®æ”¹å®ƒä»¬ä¹Ÿæ˜¯å®‰å…¨çš„。\n"
+"注æ„,GnuCash 将会创建许多在您其它个人ç†è´¢è½¯ä»¶ä¸ä¸å˜åœ¨çš„科目,包括为您拥有的"
+"æ¯ä¸€æ”¯è‚¡ç¥¨åˆ›å»ºä¸€ä¸ªå•独的科目;给ç»çºªä½£é‡‘çš„å•独的科目;特殊的“所有者æƒç›Šâ€ç§‘ç›®"
+"ï¼ˆé»˜è®¤çš„ç•™å˜æ”¶ç›Šå科目),既您的期åˆä½™é¢çš„æ¥æºç‰ç‰ã€‚所有的这些科目将会在下一"
+"页ä¸å‡ºçŽ°ï¼Œæ‰€ä»¥å¦‚æžœéœ€è¦æ‚¨å¯ä»¥ä¿®æ”¹å®ƒä»¬ï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨ä¸ä¿®æ”¹å®ƒä»¬ä¹Ÿæ˜¯å®‰å…¨çš„。\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:539
msgid "Accounts and stock holdings"
@@ -11552,13 +13084,15 @@ msgstr "ç§‘ç›®ä¸ŽæŒæœ‰è‚¡ä»½"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:685
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
-msgid "_Select the matchings you want to change:"
+#, fuzzy
+msgid "_Select the matchings you want to change"
msgstr "选择您希望改å˜çš„匹é…(_S):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:594
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:726
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:856
-msgid "Matchings selected:"
+#, fuzzy
+msgid "Matchings selected"
msgstr "选ä¸åŒ¹é…:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:642
@@ -11567,15 +13101,23 @@ msgstr "åŒ¹é… GnuCash 科目和 QIF ç§‘ç›®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656
msgid ""
-"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
+"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to "
+"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be "
+"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
-"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
+"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
+"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches "
+"that you do not like by double-clicking on the line containing the category "
+"name.\n"
"\n"
-"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
+"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
+"safely within GnuCash."
msgstr ""
-"GnuCash 使用å•ç‹¬çš„æ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºç§‘ç›®è€Œä¸æ˜¯åˆ†ç±»æ¥å½’类您的交易。您的 QIF 文件ä¸çš„æ¯ä¸ªåˆ†ç±»å°†è¢«è½¬æ¢æˆ GnuCash 科目。\n"
+"GnuCash 使用å•ç‹¬çš„æ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºç§‘ç›®è€Œä¸æ˜¯åˆ†ç±»æ¥å½’类您的交易。您的 QIF 文件ä¸çš„æ¯"
+"ä¸ªåˆ†ç±»å°†è¢«è½¬æ¢æˆ GnuCash 科目。\n"
"\n"
-"在下一页ä¸ï¼Œæ‚¨å°†æœ‰æœºä¼šæŸ¥çœ‹ QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹é…。您å¯ä»¥åŒå‡»åŒ…嫿‚¨ä¸å–œæ¬¢çš„分类åç§°é‚£ä¸€è¡Œæ¥æ”¹å˜åŒ¹é…结果。\n"
+"在下一页ä¸ï¼Œæ‚¨å°†æœ‰æœºä¼šæŸ¥çœ‹ QIF 分类与 GnuCash 科目之间的匹é…。您å¯ä»¥åŒå‡»åŒ…å«"
+"您ä¸å–œæ¬¢çš„分类åç§°é‚£ä¸€è¡Œæ¥æ”¹å˜åŒ¹é…结果。\n"
"\n"
"å‡å¦‚您ç¨åŽæ”¹å˜å¿ƒæ„,您也å¯ä»¥åœ¨ GnuCash ä¸å®‰å…¨åœ°é‡æ–°ç»„织科目结构。"
@@ -11590,13 +13132,21 @@ msgstr "åŒ¹é… QIF 类别与 GnuCash ç§‘ç›®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788
#, fuzzy
msgid ""
-"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
+"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
+"have information about Accounts and Categories which would allow them to be "
+"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
-"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
+"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and "
+"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default "
+"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If "
+"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
-"ä»Žé“¶è¡Œæˆ–å…¶ä»–é‡‘èžæœºæž„下载的 QIF 文件å¯èƒ½æ²¡æœ‰å…³äºŽç§‘ç›®ã€ç±»åˆ«çš„ä¿¡æ¯ï¼Œè¿™ç±»ä¿¡æ¯å¯ä»¥å¸®åŠ©å°†è¿™äº›äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ£ç¡®çš„分é…到相应的 GnuCash 科目。\n"
+"ä»Žé“¶è¡Œæˆ–å…¶ä»–é‡‘èžæœºæž„下载的 QIF 文件å¯èƒ½æ²¡æœ‰å…³äºŽç§‘ç›®ã€ç±»åˆ«çš„ä¿¡æ¯ï¼Œè¿™ç±»ä¿¡æ¯å¯ä»¥"
+"帮助将这些交易事项æ£ç¡®çš„分é…到相应的 GnuCash 科目。\n"
"\n"
-"åœ¨ä¸‹ä¸€é¡µï¼Œæ‚¨å°†ä¼šçœ‹åˆ°åœ¨äº¤æ˜“æ”¶æ¬¾äººå’Œå¤‡æ³¨å—æ®µæ˜¾ç¤ºçš„æ–‡å—,但是没有 QIF 科目或类别。默认情况下,这些交易事项将会在 GnuCash ä¸åˆ†é…到“未指定â€ç§‘目下。如果您选择了ä¸åŒçš„科目,这回被记ä½ï¼Œå¹¶åœ¨å°†æ¥å¯¼å…¥ QIF 文件的时候帮您选择它们。 "
+"åœ¨ä¸‹ä¸€é¡µï¼Œæ‚¨å°†ä¼šçœ‹åˆ°åœ¨äº¤æ˜“æ”¶æ¬¾äººå’Œå¤‡æ³¨å—æ®µæ˜¾ç¤ºçš„æ–‡å—,但是没有 QIF 科目或类"
+"别。默认情况下,这些交易事项将会在 GnuCash ä¸åˆ†é…到“未指定â€ç§‘目下。如果您选择"
+"了ä¸åŒçš„科目,这回被记ä½ï¼Œå¹¶åœ¨å°†æ¥å¯¼å…¥ QIF 文件的时候帮您选择它们。 "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:801
msgid "Payees and memos"
@@ -11607,8 +13157,11 @@ msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "åŒ¹é…æ”¶æ¬¾äºº/备注至 GnuCash ç§‘ç›®"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918
-msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
-msgstr "QIF 导入程åºç›®å‰ä¸èƒ½æ”¯æŒå¤šç§è´§å¸ã€‚您导入的所有的科目必须用åŒç§è´§å¸è®¡ä»·ã€‚\n"
+msgid ""
+"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the "
+"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
+msgstr ""
+"QIF 导入程åºç›®å‰ä¸èƒ½æ”¯æŒå¤šç§è´§å¸ã€‚您导入的所有的科目必须用åŒç§è´§å¸è®¡ä»·ã€‚\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:933
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
@@ -11620,7 +13173,12 @@ msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "<b>选项</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:974
-msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
+msgid ""
+"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting "
+"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come "
+"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for "
+"setting book options will not be shown a second time when you go forward. "
+"You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:985
@@ -11630,22 +13188,29 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1006
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
-#| "\n"
-#| "Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
-#| "\n"
-#| "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgid ""
-"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
+"Below you are asked to provide information about stocks, mutual funds, and "
+"other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash "
+"needs some additional details about these investments that the QIF format "
+"does not provide. \n"
" \n"
-"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
+"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an "
+"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments "
+"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of "
+"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange "
+"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment "
+"type.\n"
"\n"
-"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
+"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are "
+"appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
-"åœ¨ä¸‹ä¸€é¡µï¼Œä¼šéœ€è¦æ‚¨æä¾›å‡ºçŽ°åœ¨æ‚¨å¯¼å…¥çš„ QIF 文件ä¸çš„关于股票ã€å…±åŒåŸºé‡‘和其他投资的信æ¯ã€‚GnuCash 需è¦ä¸€äº›é¢å¤–çš„å…³äºŽè¿™äº›æŠ•èµ„çš„ç»†èŠ‚ï¼Œè€Œè¿™äº›æ˜¯æ— æ³•ä»Ž QIF æ ¼å¼çš„æ–‡ä»¶ä¸å¾—到的。\n"
+"åœ¨ä¸‹ä¸€é¡µï¼Œä¼šéœ€è¦æ‚¨æä¾›å‡ºçŽ°åœ¨æ‚¨å¯¼å…¥çš„ QIF 文件ä¸çš„关于股票ã€å…±åŒåŸºé‡‘和其他投资"
+"的信æ¯ã€‚GnuCash 需è¦ä¸€äº›é¢å¤–çš„å…³äºŽè¿™äº›æŠ•èµ„çš„ç»†èŠ‚ï¼Œè€Œè¿™äº›æ˜¯æ— æ³•ä»Ž QIF æ ¼å¼çš„æ–‡"
+"ä»¶ä¸å¾—到的。\n"
"\n"
-"æ¯æ”¯è‚¡ç¥¨ã€å…±åŒåŸºé‡‘或其它投资必须有一个å称和一个缩写,如股票代ç ã€‚ç”±äºŽä¸€äº›æ— å…³çš„æŠ•èµ„æ‹¥æœ‰ç›¸åŒçš„ç¼©å†™ï¼Œæ‚¨è¿˜éœ€è¦æŒ‡æ˜Žç¼©å†™çš„类型。举例æ¥è¯´ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹©â€œè¯äº¤æ‰€â€åˆ†é…给股票代ç (NASDAQã€NYSEç‰ç‰),或选择一个投资类型。\n"
+"æ¯æ”¯è‚¡ç¥¨ã€å…±åŒåŸºé‡‘或其它投资必须有一个å称和一个缩写,如股票代ç ã€‚ç”±äºŽä¸€äº›æ— "
+"关的投资拥有相åŒçš„ç¼©å†™ï¼Œæ‚¨è¿˜éœ€è¦æŒ‡æ˜Žç¼©å†™çš„类型。举例æ¥è¯´ï¼Œæ‚¨å¯ä»¥é€‰æ‹©â€œè¯äº¤"
+"所â€åˆ†é…给股票代ç (NASDAQã€NYSEç‰ç‰),或选择一个投资类型。\n"
"\n"
"如果您看到您的交易所没有列出,或者没有åˆé€‚的选项,那么您å¯ä»¥è¾“入一个新的。"
@@ -11676,21 +13241,31 @@ msgstr ""
msgid "QIF Import"
msgstr "导入QIFæ ¼å¼æ–‡ä»¶"
-#. Run the assistent in your language to see GTK's translation of the button labels.
+#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1225
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
+"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
+"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
+"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help "
+"to review them.\n"
"\n"
-"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
+"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you "
+"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you "
+"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a "
+"check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
-"如果您æ£åœ¨å¯¼å…¥ä¸€ä¸ªæ¥è‡ªé“¶è¡Œæˆ–å…¶å®ƒé‡‘èžæœºæž„çš„ QIF 文件,那么也许有些交易事项已ç»å˜åœ¨äºŽæ‚¨çš„ GnuCash 科目了。为了é¿å…é‡å¤ï¼ŒGnuCash å°è¯•了去寻找匹é…çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹ï¼ŒçŽ°åœ¨éœ€è¦æ‚¨æ¥å¸®åŠ©ç¡®è®¤å®ƒä»¬ã€‚\n"
+"如果您æ£åœ¨å¯¼å…¥ä¸€ä¸ªæ¥è‡ªé“¶è¡Œæˆ–å…¶å®ƒé‡‘èžæœºæž„çš„ QIF 文件,那么也许有些交易事项已ç»"
+"å˜åœ¨äºŽæ‚¨çš„ GnuCash 科目了。为了é¿å…é‡å¤ï¼ŒGnuCash å°è¯•了去寻找匹é…的交易事项,"
+"çŽ°åœ¨éœ€è¦æ‚¨æ¥å¸®åŠ©ç¡®è®¤å®ƒä»¬ã€‚\n"
"\n"
-"在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您æ¯é€‰æ‹©ä¸€ç¬”交易事项,下方就会显示一个å¯èƒ½åŒ¹é…的交易事项列表。如果您å‘现了æ£ç¡®çš„匹é…,请点击它。您å¯ä»¥é€šè¿‡é€‰ä¸â€œåŒ¹é…?â€åˆ—çš„æ ‡è®°æ¥ç¡®è®¤è¿™ä¸ªåŒ¹é…。\n"
+"在下一页,您将会看到一个导入交易事项的列表。您æ¯é€‰æ‹©ä¸€ç¬”交易事项,下方就会显"
+"示一个å¯èƒ½åŒ¹é…的交易事项列表。如果您å‘现了æ£ç¡®çš„匹é…,请点击它。您å¯ä»¥é€šè¿‡é€‰"
+"ä¸â€œåŒ¹é…?â€åˆ—çš„æ ‡è®°æ¥ç¡®è®¤è¿™ä¸ªåŒ¹é…。\n"
"\n"
"è¦æŸ¥çœ‹å¯èƒ½çš„匹é…,请点击“å‰è¿›â€ã€‚"
@@ -11699,11 +13274,13 @@ msgid "Match existing transactions"
msgstr "匹é…现有交易事项"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1284
-msgid "_Imported transactions needing review:"
+#, fuzzy
+msgid "_Imported transactions needing review"
msgstr "éœ€è¦æŸ¥çœ‹çš„导入的交易事项(_I):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1323
-msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "_Possible matches for the selected transaction"
msgstr "选ä¸äº¤æ˜“事项å¯èƒ½çš„匹é…(_P):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1344
@@ -11713,15 +13290,23 @@ msgstr "选择å¯èƒ½çš„夿œ¬"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1352
#, fuzzy
msgid ""
-"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
+"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash "
+"accounts. The account and category matching information you have entered "
+"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import "
+"facility. \n"
"\n"
-"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
+"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change "
+"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the "
+"staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
-"从临时区域导入数æ®å¹¶æ›´æ–°æ‚¨çš„ GnuCash 科目,请点击“应用â€ã€‚您所输入的科目和类别匹é…ä¿¡æ¯å°†ä¼šè¢«ä¿å˜ï¼Œå¹¶åœ¨ä¸‹ä¸€æ¬¡æ‚¨ä½¿ç”¨ QIF 导入过程ä¸ä½¿ç”¨è¿™äº›é…置作为默认设置。\n"
+"从临时区域导入数æ®å¹¶æ›´æ–°æ‚¨çš„ GnuCash 科目,请点击“应用â€ã€‚您所输入的科目和类别"
+"匹é…ä¿¡æ¯å°†ä¼šè¢«ä¿å˜ï¼Œå¹¶åœ¨ä¸‹ä¸€æ¬¡æ‚¨ä½¿ç”¨ QIF 导入过程ä¸ä½¿ç”¨è¿™äº›é…置作为默认设"
+"置。\n"
"\n"
-"è¦ä¿®æ”¹æ‚¨çš„账户和类别匹é…,修改货å¸å’Œæ–°ç§‘ç›®å®‰å…¨è®¾ç½®ï¼Œæˆ–æ˜¯æ·»åŠ æ›´å¤šçš„æ–‡ä»¶åˆ°ä¸´æ—¶åŒºåŸŸï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œåŽé€€â€ã€‚\n"
+"è¦ä¿®æ”¹æ‚¨çš„账户和类别匹é…,修改货å¸å’Œæ–°ç§‘ç›®å®‰å…¨è®¾ç½®ï¼Œæˆ–æ˜¯æ·»åŠ æ›´å¤šçš„æ–‡ä»¶åˆ°ä¸´æ—¶"
+"区域,请点击“åŽé€€â€ã€‚\n"
"\n"
"退出 QIF å¯¼å…¥è¿‡ç¨‹ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œå–æ¶ˆâ€ã€‚"
@@ -11750,7 +13335,8 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "æ¤å‘导将会帮助您记录股票的拆分或åˆå¹¶ã€‚\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:42
-msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
+msgid ""
+"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "选择您è¦è®°å½•股票拆分或åˆå¹¶çš„科目。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:75
@@ -11759,24 +13345,18 @@ msgid "Stock Split Account"
msgstr "股票拆分科目"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:88
-msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
-msgstr "输入从股票拆分或åˆå¹¶ä¸æ‚¨çš„æŸç›Šè‚¡ä»½æ•°é¢å’Œæ—¥æœŸã€‚对于股票åˆå¹¶(负拆分)为股份分é…使用负数。您也å¯ä»¥è¾“入这笔交易事项的æè¿°ï¼Œæˆ–接å—默认的æè¿°ã€‚"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:110
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1525
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:178
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:680
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:100
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1010
-msgid "_Date:"
-msgstr "日期(_D):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:124
-msgid "_Shares:"
-msgstr "股份(_S):"
+msgid ""
+"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
+"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value "
+"for the share distribution. You can also enter a description of the "
+"transaction, or accept the default one."
+msgstr ""
+"输入从股票拆分或åˆå¹¶ä¸æ‚¨çš„æŸç›Šè‚¡ä»½æ•°é¢å’Œæ—¥æœŸã€‚对于股票åˆå¹¶(负拆分)为股份分é…"
+"使用负数。您也å¯ä»¥è¾“入这笔交易事项的æè¿°ï¼Œæˆ–接å—默认的æè¿°ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:138
-msgid "Desc_ription:"
+#, fuzzy
+msgid "Desc_ription"
msgstr "说明(_R):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:153
@@ -11784,15 +13364,19 @@ msgid "Stock Split"
msgstr "股票拆分"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:175
-msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
+msgid ""
+"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may "
+"safely leave it blank."
msgstr "å¦‚æžœæ‚¨æƒ³ä¸ºè¿™ä¸ªæ‹†åˆ†è®°å½•è‚¡ç¥¨ä»·æ ¼ï¼Œè¯·åœ¨ä¸‹é¢è¾“入它。将其留空也是安全的。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:191
-msgid "New _Price:"
+#, fuzzy
+msgid "New _Price"
msgstr "æ–°ä»·æ ¼(_P):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:205
-msgid "Currenc_y:"
+#, fuzzy
+msgid "Currenc_y"
msgstr "è´§å¸(_Y):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:235
@@ -11801,18 +13385,23 @@ msgstr "股票拆分详情"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:250
#, fuzzy
-#| msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
-msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
-msgstr "如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在æ¤è¾“入付款的详情。å¦åˆ™è¯·æŒ‰â€œå‰è¿›â€ã€‚"
+msgid ""
+"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter "
+"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
+msgstr ""
+"如果您收到的股票拆分结果是现金支出,在æ¤è¾“入付款的详情。å¦åˆ™è¯·æŒ‰â€œå‰è¿›â€ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:270
-msgid "_Amount:"
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1119
+#, fuzzy
+msgid "_Amount"
msgstr "金é¢(_A):"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:283
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1108
-msgid "_Memo:"
-msgstr "备注(_M):"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
+msgid "_Memo"
+msgstr "备注(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:299
msgid "Cash In Lieu"
@@ -11833,9 +13422,13 @@ msgstr "兑现处"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:414
#, fuzzy
-#| msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
-msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes."
-msgstr "如果您完æˆäº†åˆ›å»ºè‚¡ç¥¨æ‹†åˆ†æˆ–åˆå¹¶ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œåº”用â€ã€‚您也å¯ä»¥é€šè¿‡æŒ‰â€œåŽé€€â€æ¥æ£€æŸ¥æ‚¨çš„é€‰æ‹©ï¼Œæˆ–æ˜¯ç‚¹å‡»â€œé€€å‡ºâ€æ¥é€€å‡ºå¹¶ä¸”ä¸ä¿å˜ä»»ä½•修改。"
+msgid ""
+"If you are finished creating the stock split or merger, press \"Apply\". You "
+"may also press \"Back\" to review your choices, or \"Cancel\" to quit "
+"without making any changes."
+msgstr ""
+"如果您完æˆäº†åˆ›å»ºè‚¡ç¥¨æ‹†åˆ†æˆ–åˆå¹¶ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œåº”用â€ã€‚您也å¯ä»¥é€šè¿‡æŒ‰â€œåŽé€€â€æ¥æ£€æŸ¥æ‚¨çš„"
+"é€‰æ‹©ï¼Œæˆ–æ˜¯ç‚¹å‡»â€œé€€å‡ºâ€æ¥é€€å‡ºå¹¶ä¸”ä¸ä¿å˜ä»»ä½•修改。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:419
#, fuzzy
@@ -11856,7 +13449,8 @@ msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "编辑编ç 列表(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:70
-msgid "Default encoding:"
+#, fuzzy
+msgid "Default encoding"
msgstr "默认编ç :"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:145
@@ -11889,8 +13483,8 @@ msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>选ä¸çš„ç¼–ç (_S)</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:26
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:907
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1796
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:901
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
msgid "Printable Invoice"
msgstr "坿‰“å°çš„å‘票"
@@ -11899,19 +13493,19 @@ msgstr "坿‰“å°çš„å‘票"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:315
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:317
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:329
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1797
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1800
msgid "Tax Invoice"
msgstr "税务å‘票"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:916
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1798
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:910
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1801
msgid "Easy Invoice"
msgstr "简易å‘票"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:35
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:925
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1799
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:919
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1802
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "精美的å‘票"
@@ -11939,16 +13533,25 @@ msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“å¼€(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:92
#, fuzzy
-msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªå‘票将会在它们自己的顶级窗å£ä¸æ‰“开。如果ä¸é€‰ä¸ï¼Œå‘票将会在当å‰çª—å£ä¸æ‰“开。"
+msgid ""
+"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the invoice will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªå‘票将会在它们自己的顶级窗å£ä¸æ‰“开。如果ä¸é€‰ä¸ï¼Œå‘票将会在当å‰"
+"窗å£ä¸æ‰“开。"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:105
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "在入账时累积分录(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:111
-msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
-msgstr "应该将转到相åŒç§‘目的å‘票ä¸çš„多笔交易事项默认积累æˆä¸€ç¬”交易事项。这个设置å¯ä»¥åœ¨å…¥è´¦å¯¹è¯æ¡†ä¸ä¿®æ”¹ã€‚"
+msgid ""
+"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
+"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
+"changed in the Post dialog."
+msgstr ""
+"应该将转到相åŒç§‘目的å‘票ä¸çš„多笔交易事项默认积累æˆä¸€ç¬”交易事项。这个设置å¯ä»¥"
+"åœ¨å…¥è´¦å¯¹è¯æ¡†ä¸ä¿®æ”¹ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:137
msgid "<b>Invoices</b>"
@@ -11966,7 +13569,7 @@ msgstr "是å¦äºŽå¯åŠ¨æ—¶æ˜¾ç¤ºè´¦å•到期列表。"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:170
#, fuzzy
-msgid "Report for printing:"
+msgid "Report for printing"
msgstr "å°†è¦æ‰“å°çš„æŠ¥å‘Šï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:179
@@ -11974,7 +13577,9 @@ msgid "_Tax included"
msgstr "å«ç¨Ž(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:185
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
msgstr "è´¦å•ä¸çš„交易事项是å¦é»˜è®¤å«ç¨Žã€‚这个设置是继承自新客户和供应商。"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
@@ -11996,7 +13601,9 @@ msgid "Ta_x included"
msgstr "å«ç¨Ž(_X)"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:265
-msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
+msgid ""
+"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
+"inherited by new customers and vendors."
msgstr "å‘票ä¸çš„交易是å¦é»˜è®¤å«ç¨Žã€‚这个设置是继承自新客户和供应商。"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
@@ -12007,8 +13614,7 @@ msgstr "处ç†ä»˜æ¬¾"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:299
#, fuzzy
-#| msgid "_Days in advance:"
-msgid "Days in ad_vance:"
+msgid "Days in ad_vance"
msgstr "æå‰å¤©æ•°(_D):"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:314
@@ -12017,12 +13623,12 @@ msgstr "在多少天å‰è¦å‘Šè´¦å•å³å°†åˆ°æœŸã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:351
#, fuzzy
-#| msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgid "How many days in the future to warn about Invoices coming due."
msgstr "在多少天å‰è¦å‘Šè´¦å•å³å°†åˆ°æœŸã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:364
-msgid "_Days in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Days in advance"
msgstr "æå‰å¤©æ•°(_D):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
@@ -12033,19 +13639,20 @@ msgstr "级è”科目颜色"
#. instantiate a default style sheet
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:95
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1131
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:274
#: gnucash/report/report-system/report.scm:263
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:233
msgid "Default"
msgstr "默认"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:117
-msgid "If any account has an existing color it will not be replaced unless the following is ticked."
+msgid ""
+"If any account has an existing color it will not be replaced unless the "
+"following is ticked."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:128
#, fuzzy
-#| msgid "Deleting account %s"
msgid "Replace any existing account colors"
msgstr "åˆ é™¤ç§‘ç›® %s"
@@ -12059,11 +13666,14 @@ msgstr "<b>åç§‘ç›®</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:266
#, fuzzy
-msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
+msgid ""
+"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-"
+"accounts?"
msgstr "è¯¥ç§‘ç›®å«æœ‰å科目。您希望对这些å科目作些什么?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:277
-msgid "_Move to:"
+#, fuzzy
+msgid "_Move to"
msgstr "移动到(_M):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:296
@@ -12076,7 +13686,8 @@ msgstr "<b>交易事项</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:369
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:490
-msgid "M_ove to:"
+#, fuzzy
+msgid "M_ove to"
msgstr "å‘下移动(_O):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:386
@@ -12085,7 +13696,9 @@ msgid "Delete all _transactions"
msgstr "åˆ é™¤æ‰€æœ‰äº¤æ˜“äº‹é¡¹(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:409
-msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"This account contains transactions. What would you like to do with these "
+"transactions?"
msgstr "è¯¥ç§‘ç›®å«æœ‰äº¤æ˜“事项。您希望对这些交易事项作些什么?"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:424
@@ -12097,11 +13710,15 @@ msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>å科目交易事项</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:530
-msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do "
+"with these transactions?"
msgstr "一个或多个å科目包å«äº¤æ˜“事项。您想对这些交易事项åšäº›ä»€ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:545
-msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
+msgid ""
+"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
+"deleted."
msgstr "一个或多个å科目包å«äº†æ— æ³•åˆ é™¤çš„åªè¯»äº¤æ˜“事项。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:599
@@ -12115,8 +13732,7 @@ msgid "_Default"
msgstr "默认(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:755
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:117
msgid "Account Type"
msgstr "科目类型"
@@ -12130,23 +13746,23 @@ msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "æ˜¾ç¤ºè¢«æ ‡è®°ä¸ºéšè—的科目。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:787
-#, fuzzy
-msgid "Show _unused accounts"
-msgstr "显示éšè—ç§‘ç›®(_H)"
+msgid "Show _zero total accounts"
+msgstr "显示åˆè®¡ä¸ºé›¶çš„ç§‘ç›®(_Z)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:791
#, fuzzy
-msgid "Show accounts which do not have any transactions."
-msgstr "æ¤ç§‘ç›® %s 䏿ޥå—交易事项。"
+msgid "Show accounts which have a zero total value."
+msgstr "éšè—价值åˆè®¡ä¸ºé›¶çš„科目。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:806
-msgid "Show _zero total accounts"
-msgstr "显示åˆè®¡ä¸ºé›¶çš„ç§‘ç›®(_Z)"
+#, fuzzy
+msgid "Show _unused accounts"
+msgstr "显示éšè—ç§‘ç›®(_H)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:810
#, fuzzy
-msgid "Show accounts which have a zero total value."
-msgstr "éšè—价值åˆè®¡ä¸ºé›¶çš„科目。"
+msgid "Show accounts which do not have any transactions."
+msgstr "æ¤ç§‘ç›® %s 䏿ޥå—交易事项。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:860
msgid "Use Commodity Value"
@@ -12154,7 +13770,7 @@ msgstr "使用商å“ä»·æ ¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:863
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:387
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:203
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "1"
msgstr ""
@@ -12199,27 +13815,33 @@ msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>æ ‡è¯†</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1015
-msgid "Account _name:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _name"
msgstr "ç§‘ç›®åç§°(_N):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1031
-msgid "_Account code:"
+#, fuzzy
+msgid "_Account code"
msgstr "科目代ç (_A):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1046
-msgid "_Description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Description"
msgstr "æè¿°(_D):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1088
-msgid "Smallest _fraction:"
+#, fuzzy
+msgid "Smallest _fraction"
msgstr "最å°åˆ†æ•°(_F):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1103
-msgid "Account _Color:"
+#, fuzzy
+msgid "Account _Color"
msgstr "科目颜色(_C):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1156
-msgid "No_tes:"
+#, fuzzy
+msgid "No_tes"
msgstr "附注(_T):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1167
@@ -12229,7 +13851,9 @@ msgstr "与税相关(_X)"
#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'.
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1172
#, fuzzy
-msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
+msgid ""
+"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax "
+"code to this account."
msgstr "使用“编辑â€->â€œæ‰€å¾—ç¨Žé€‰é¡¹â€æ¥è®¾ç½®ä¸Žç¨Žç›¸å…³çš„æ ‡å¿—,并且给这个科目分é…税å·ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1185
@@ -12238,8 +13862,13 @@ msgstr "å ä½ç¬¦(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1189
#, fuzzy
-msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
-msgstr "这个科目是用æ¥åœ¨ç§‘目体系ä¸åšä¸ºå ä½ç¬¦çš„。您ä¸èƒ½å°†äº¤æ˜“事项入账到这个科目,åªèƒ½å…¥è´¦åˆ°å®ƒçš„å科目。"
+msgid ""
+"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. "
+"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this "
+"account."
+msgstr ""
+"这个科目是用æ¥åœ¨ç§‘目体系ä¸åšä¸ºå ä½ç¬¦çš„。您ä¸èƒ½å°†äº¤æ˜“事项入账到这个科目,åªèƒ½"
+"入账到它的å科目。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1202
msgid "H_idden"
@@ -12247,8 +13876,16 @@ msgstr "éšè—(_I)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1206
#, fuzzy
-msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
-msgstr "这个科目(åŠå…¶åç§‘ç›®)将会在科目表ä¸éšè—,并且ä¸ä¼šåœ¨è´¦ç°¿çš„å¼¹å‡ºç§‘ç›®åˆ—è¡¨ä¸æ˜¾ç¤ºã€‚è¦é‡ç½®è¿™ä¸ªé€‰é¡¹ï¼Œæ‚¨éœ€è¦å…ˆæ‰“开科目表的“过滤...â€å¯¹è¯æ¡†ï¼Œç„¶åŽç‚¹å‡»â€œæ˜¾ç¤ºéšè—ç§‘ç›®â€é€‰é¡¹ã€‚è¿™æ ·å°±å…è®¸æ‚¨é€‰æ‹©è¿™äº›ç§‘ç›®å¹¶é‡æ–°æ‰“å¼€è¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†äº†ã€‚"
+msgid ""
+"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and "
+"will not appear in the popup account list in the register. To reset this "
+"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the "
+"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
+"allow you to select the account and reopen this dialog."
+msgstr ""
+"这个科目(åŠå…¶åç§‘ç›®)将会在科目表ä¸éšè—,并且ä¸ä¼šåœ¨è´¦ç°¿çš„å¼¹å‡ºç§‘ç›®åˆ—è¡¨ä¸æ˜¾ç¤ºã€‚"
+"è¦é‡ç½®è¿™ä¸ªé€‰é¡¹ï¼Œæ‚¨éœ€è¦å…ˆæ‰“开科目表的“过滤...â€å¯¹è¯æ¡†ï¼Œç„¶åŽç‚¹å‡»â€œæ˜¾ç¤ºéšè—ç§‘ç›®â€é€‰"
+"é¡¹ã€‚è¿™æ ·å°±å…è®¸æ‚¨é€‰æ‹©è¿™äº›ç§‘ç›®å¹¶é‡æ–°æ‰“å¼€è¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†äº†ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1277
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
@@ -12268,34 +13905,13 @@ msgstr "<b>父科目(_P)</b>"
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:375
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:187
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:185
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:54
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:61
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:68
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:75
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:82
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:53
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:59
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:65
@@ -12310,20 +13926,6 @@ msgstr "<b>父科目(_P)</b>"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:120
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:126
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
@@ -12340,10 +13942,6 @@ msgstr "<b>ä½™é¢ä¿¡æ¯</b>"
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>期åˆä½™é¢è½¬è´¦</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1510
-msgid "_Balance:"
-msgstr "ä½™é¢(_B):"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1536
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "使用所有者æƒç›Šâ€œæœŸåˆä½™é¢â€ç§‘ç›®(_U)"
@@ -12361,15 +13959,19 @@ msgid "_Renumber"
msgstr "釿–°ç¼–å·(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1705
-msgid "Prefix:"
+#, fuzzy
+msgid "Prefix"
msgstr "å‰ç¼€ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1741
-msgid "Examples:"
+#, fuzzy
+msgid "Examples"
msgstr "例å:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1764
-msgid "Interval:"
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
+#, fuzzy
+msgid "Interval"
msgstr "间隔:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:21
@@ -12392,7 +13994,9 @@ msgid "_Cleared"
msgstr "已结清"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as cleared."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91
@@ -12401,11 +14005,14 @@ msgid "_Not cleared"
msgstr "未结清"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97
-msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
+msgid ""
+"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
+"as not cleared."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:115
-msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
+msgid ""
+"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
@@ -12500,157 +14107,173 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:48
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:8
#, fuzzy
-#| msgid "Window _1"
msgid "window1"
msgstr "çª—å£ 1 (_1)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:78
-msgid "Due Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:79
+#, fuzzy
+msgid "Due Days"
msgstr "到期日数:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:92
-msgid "Discount Days: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:93
+#, fuzzy
+msgid "Discount Days"
msgstr "折扣日数:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:106
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
-msgid "Discount %: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:107
+#, fuzzy
+msgid "Discount %"
msgstr "折扣 %:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:135
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "åœ¨å…¥è´¦æ—¥æœŸä¹‹åŽæ”¯ä»˜æ¤è´¦å•的日数。"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:155
-msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:156
+msgid ""
+"The number of days after the post date during which a discount will be "
+"applied for early payment."
msgstr "在入账日期之åŽå•期付款享有折扣期间的天数。"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:177
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "早期付款所享的折扣百分比。"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:237
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:238
msgid "Due Day: "
msgstr "到期日:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:250
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:251
msgid "Discount Day: "
msgstr "折扣日:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:276
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:264
+msgid "Discount %: "
+msgstr "折扣 %:"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:277
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "æˆªæ¢æ—¥ï¼š "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:304
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:305
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "本月账å•到期的日å"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:326
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:327
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "本月早期付款折扣的最åŽä¸€å¤©ã€‚"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:348
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:349
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "如果早期付款所享的折扣百分比。"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:370
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:371
#, fuzzy
-msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
-msgstr "将账å•åº”ç”¨è‡³ä¸‹ä¸ªæœˆçš„æˆªæ¢æ—¥ã€‚åœ¨æˆªæ¢æ—¥ä¹‹åŽï¼Œè´¦å•会应用至下个月。负数值会从本月的退出日往回计算。"
+msgid ""
+"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills "
+"are applied to the following month. Negative values count backwards from the "
+"end of the month."
+msgstr ""
+"将账å•åº”ç”¨è‡³ä¸‹ä¸ªæœˆçš„æˆªæ¢æ—¥ã€‚åœ¨æˆªæ¢æ—¥ä¹‹åŽï¼Œè´¦å•会应用至下个月。负数值会从本月"
+"的退出日往回计算。"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:434
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:435
msgid "Table"
msgstr "表"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:447
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:448
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:625
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:318
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:878
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:620
msgid "Terms"
msgstr "æ¡æ¬¾"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:473
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:474
msgid "Close this window"
msgstr "关闿¤çª—å£"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:507
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>æ¡æ¬¾</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:564
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:565
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "åˆ é™¤å½“å‰ç»“ç®—æ¡æ¬¾"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:582
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:583
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "åˆ›å»ºä¸€ä¸ªæ–°çš„ç»“ç®—æ¡æ¬¾"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:629
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:876
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:630
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:877
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1135
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>æ¡æ¬¾å®šä¹‰</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:654
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:896
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1187
-msgid "De_scription:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:655
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:897
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1188
+#, fuzzy
+msgid "De_scription"
msgstr "æè¿°(_S):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:668
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:937
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1210
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:669
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:938
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1211
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:373
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:813
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:206
-msgid "_Type:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
msgstr "类型(_T):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:683
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:914
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1089
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:684
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:915
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1090
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "ç»“ç®—æ¡æ¬¾çš„æè¿°ï¼Œä¼šæ‰“å°äºŽå‘票上"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:746
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:747
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "编辑当å‰ç»“ç®—æ¡æ¬¾"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:832
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1026
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:833
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1027
msgid "Cancel your changes"
msgstr "放弃您的修改"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:850
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:851
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1045
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "æäº¤è¯¥ç»“ç®—æ¡æ¬¾"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1071
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "ç»“ç®—æ¡æ¬¾çš„内部å称。"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1120
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1121
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>æ–°å»ºç»“ç®—æ¡æ¬¾</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1164
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1165
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:802
-msgid "_Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
+#, fuzzy
+msgid "_Name"
msgstr "åå—(_N):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:97
-msgid "Income Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98
+#, fuzzy
+msgid "Income Total"
msgstr "æ”¶å…¥åˆè®¡ï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:109
-msgid "Expense Total:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:110
+#, fuzzy
+msgid "Expense Total"
msgstr "支出åˆè®¡ï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:160
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:195
-msgid "Description:"
-msgstr "说明:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade:7
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "é€‰æ‹©æ‰€æœ‰è€…å¯¹è¯æ¡†"
@@ -12692,15 +14315,24 @@ msgid "Dummy namespace Line"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:131
-msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
+msgid ""
+"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple "
+"Computer, Inc."
msgstr "请输入商å“å…¨å。如:Cisco System Inc.ã€Apple Computer Inc.。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:149
-msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
-msgstr "输入商å“的股票代ç (例如CSCO或AAPL)。如果需è¦ä½¿ç”¨åœ¨çº¿æ£€ç´¢ï¼Œåˆ™æ¤å—段必须与引用æºä½¿ç”¨çš„股票代ç 完全匹é…(包括大å°å†™ï¼‰ã€‚"
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
+"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
+"used by the quote source (including case). "
+msgstr ""
+"输入商å“的股票代ç (例如CSCO或AAPL)。如果需è¦ä½¿ç”¨åœ¨çº¿æ£€ç´¢ï¼Œåˆ™æ¤å—段必须与引"
+"用æºä½¿ç”¨çš„股票代ç 完全匹é…(包括大å°å†™ï¼‰ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:167
-msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
+msgid ""
+"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
+"this field blank."
msgstr "è¾“å…¥ç”¨æ¥æ ‡è¯†æ¤å•†å“的独特代ç 。或者,您å¯ä»¥è®©æ¤æ 空白。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:186
@@ -12708,8 +14340,11 @@ msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:202
-msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
-msgstr "输入æ¤å•†å“能买å–的最å°å•ä½ã€‚以股票为例,åªèƒ½ä»¥å…¨éƒ¨æ•°é‡ä¹°å–时,输入 1 。"
+msgid ""
+"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
+"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
+msgstr ""
+"输入æ¤å•†å“能买å–的最å°å•ä½ã€‚以股票为例,åªèƒ½ä»¥å…¨éƒ¨æ•°é‡ä¹°å–时,输入 1 。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:226
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
@@ -12717,28 +14352,32 @@ msgstr "<b>æŠ¥ä»·æ¥æºä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:239
#, fuzzy
-#| msgid "Security Information"
msgid "<b>Security Information</b>"
msgstr "è¯åˆ¸ä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:309
-msgid "Type of quote source:"
+#, fuzzy
+msgid "Type of quote source"
msgstr "æŠ¥ä»·æ¥æºç±»åž‹ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
-msgid "_Full name:"
+#, fuzzy
+msgid "_Full name"
msgstr "å…¨å(_F):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:351
-msgid "_Symbol/abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Symbol/abbreviation"
msgstr "æ ‡è®°/缩写(_S):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:394
-msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
+#, fuzzy
+msgid "ISIN, CUSI_P or other code"
msgstr "ISINã€CUSIP或其它代ç (_P):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416
-msgid "F_raction traded:"
+#, fuzzy
+msgid "F_raction traded"
msgstr "最å°äº¤æ˜“å•ä½(_R):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:452
@@ -12750,38 +14389,59 @@ msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "获å–网上报价(_G)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:512
-msgid "Si_ngle:"
+#, fuzzy
+msgid "Si_ngle"
msgstr "啿 (_N):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:518
#, fuzzy
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
-msgstr "这些是 F::Q æŠ¥ä»·æ¥æºï¼Œç”¨ä»¥ä»Žäº’è”网上的一个å•独站点å–å¾—æ•°æ®ã€‚如果这个站点ä¸å¯ç”¨ï¼Œé‚£ä¹ˆæ‚¨å°†ä¸èƒ½å¤Ÿæ”¶åˆ°æŠ¥ä»·ã€‚"
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on "
+"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve "
+"quotes."
+msgstr ""
+"这些是 F::Q æŠ¥ä»·æ¥æºï¼Œç”¨ä»¥ä»Žäº’è”网上的一个å•独站点å–å¾—æ•°æ®ã€‚如果这个站点ä¸å¯"
+"用,那么您将ä¸èƒ½å¤Ÿæ”¶åˆ°æŠ¥ä»·ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:539
-msgid "_Multiple:"
+#, fuzzy
+msgid "_Multiple"
msgstr "多行(_M):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:545
#, fuzzy
-msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
-msgstr "这些是 F::Q æŠ¥ä»·æ¥æºï¼Œç”¨ä»¥ä»Žäº’è”网上的多个站点å–å¾—æ•°æ®ã€‚如果一个站点ä¸å¯ç”¨ï¼Œé‚£ä¹ˆ F::Q 将会å°è¯•从其它站点å–å¾—æ•°æ®ã€‚"
+msgid ""
+"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites "
+"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to "
+"retrieve the information from another site."
+msgstr ""
+"这些是 F::Q æŠ¥ä»·æ¥æºï¼Œç”¨ä»¥ä»Žäº’è”网上的多个站点å–å¾—æ•°æ®ã€‚如果一个站点ä¸å¯ç”¨ï¼Œ"
+"那么 F::Q 将会å°è¯•从其它站点å–å¾—æ•°æ®ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:566
-msgid "_Unknown:"
+#, fuzzy
+msgid "_Unknown"
msgstr "未知(_U):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:572
#, fuzzy
-msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
-msgstr "è¿™äº›æ˜¯æœ€è¿‘æ·»åŠ è¿› F::Q çš„æŠ¥ä»·æ¥æºã€‚GnuCash ä¸çŸ¥é“è¿™äº›æ¥æºæ˜¯ä»Žäº’è”网上一个还是多个站点上接收数æ®ã€‚"
+msgid ""
+"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not "
+"know if these sources retrieve information from a single site or from "
+"multiple sites on the internet."
+msgstr ""
+"è¿™äº›æ˜¯æœ€è¿‘æ·»åŠ è¿› F::Q çš„æŠ¥ä»·æ¥æºã€‚GnuCash ä¸çŸ¥é“è¿™äº›æ¥æºæ˜¯ä»Žäº’è”网上一个还是"
+"多个站点上接收数æ®ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:596
-msgid "Time_zone:"
+#, fuzzy
+msgid "Time_zone"
msgstr "时区(_Z):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:633
-msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
+msgid ""
+"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the "
+"ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:653
@@ -12794,104 +14454,77 @@ msgid "Select security/currency "
msgstr "选择è¯åˆ¸/è´§å¸ "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:794
-msgid "Select user information here..."
-msgstr "在æ¤é€‰æ‹©ç”¨æˆ·ä¿¡æ¯..."
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:140
-msgid "Customer Number: "
-msgstr "客户编å·ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:155
-msgid "Company Name: "
-msgstr "å…¬å¸å称:"
+msgid "Select user information here..."
+msgstr "在æ¤é€‰æ‹©ç”¨æˆ·ä¿¡æ¯..."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:197
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:198
#, fuzzy
-msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
msgstr "客户编å·ã€‚å¦‚æžœä¿æŒç©ºç™½åˆ™ä¼šä¸ºæ‚¨é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåˆç†çš„å·ç "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:246
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:229
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:247
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:230
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:248
msgid "Identification"
msgstr "æ ‡è¯†"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:282
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:904
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:265
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:283
-msgid "Name: "
-msgstr "åå—:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:296
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:918
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:279
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:297
-msgid "Address: "
-msgstr "地å€ï¼š"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:297
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:920
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:280
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:298
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "地å€(_A)"
+
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:375
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:998
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:358
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:718
+#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
+msgid "Email"
+msgstr "邮件"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:346
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:968
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:329
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:347
-msgid "Phone: "
-msgstr "电è¯ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:360
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:982
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:343
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:361
-msgid "Fax: "
-msgstr "ä¼ çœŸï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:374
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:996
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:357
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:375
-msgid "Email: "
-msgstr "电å邮件:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:513
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:514
msgid "Billing Address"
msgstr "è´¦å•地å€"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:609
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:604
-msgid "Currency: "
-msgstr "è´§å¸ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:623
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:618
-msgid "Terms: "
-msgstr "æ¡æ¬¾ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:637
-msgid "Discount: "
-msgstr "折扣:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:639
+#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:100
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+msgid "Discount"
+msgstr "折扣"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:651
-msgid "Credit Limit: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:653
+#, fuzzy
+msgid "Credit Limit"
msgstr "ä¿¡è´·é™é¢ï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:665
-msgid "Tax Included: "
-msgstr "å«ç¨Žï¼š "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:634
+#, fuzzy
+msgid "Tax Included"
+msgstr "å«ç¨Žï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:679
-msgid "Tax Table: "
-msgstr "税率表: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:681
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:648
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
+msgid "Tax Table"
+msgstr "税率表"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:791
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:730
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:793
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:732
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "覆盖全局的税率表?"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:843
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:865
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:811
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:830
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:845
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:867
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:817
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:836
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:950
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:312
@@ -12899,11 +14532,11 @@ msgstr "覆盖全局的税率表?"
msgid "Billing Information"
msgstr "è´¦å•ä¿¡æ¯"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1138
msgid "Shipping Information"
msgstr "é€è´§ä¿¡æ¯"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1161
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:1163
msgid "Shipping Address"
msgstr "é€è´§åœ°å€"
@@ -12959,8 +14592,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:115
msgid ""
-"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
-"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
+"Saved report configurations are created by first opening a report from the "
+"Reports menu,\n"
+"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report "
+"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
@@ -12969,50 +14604,48 @@ msgstr ""
msgid "Question"
msgstr "问题"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:116
-msgid "Employee Number: "
-msgstr "员工编å·ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:130
-msgid "Username: "
-msgstr "用户å:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:175
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:176
#, fuzzy
-msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
msgstr "员工编å·ã€‚å¦‚æžœä¿æŒç©ºç™½åˆ™ä¼šä¸ºæ‚¨é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåˆç†çš„å·ç "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:514
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:508
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:515
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:509
msgid "Payment Address"
msgstr "付款地å€"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:549
-msgid "Language: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:551
+#, fuzzy
+msgid "Language"
msgstr "è¯è¨€ï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:589
msgid "Interface"
msgstr "界é¢"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:641
-msgid "Default Hours per Day: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:644
+#, fuzzy
+msgid "Default Hours per Day"
msgstr "é»˜è®¤æ¯æ—¥å°æ—¶æ•°ï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:680
-msgid "Default Rate: "
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:684
+#, fuzzy
+msgid "Default Rate"
msgstr "默认费率:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:862
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:868
msgid "Access Control List"
msgstr "访问控制列表"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:881
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:887
msgid "Access Control"
msgstr "访问控制"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:74
-msgid "<b>Data Format:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Data Format</b>"
msgstr "<b>æ•°æ®æ ¼å¼ï¼š</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:100
@@ -13057,7 +14690,7 @@ msgstr "æ¯ä¸‰åˆ†ä¹‹ä¸€å¹´"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:21
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:62
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:138
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:318
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:320
msgid "Quarterly"
msgstr "æ¯å£åº¦"
@@ -13070,8 +14703,8 @@ msgstr "æ¯ä¸¤ä¸ªæœˆ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:68
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:180
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1438
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:309
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1439
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:311
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:124
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:753 libgnucash/engine/Recurrence.c:769
@@ -13093,8 +14726,8 @@ msgstr "æ¯ä¸¤å‘¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:77
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:174
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1016
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:300
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1017
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:302
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:615
@@ -13155,7 +14788,6 @@ msgstr "å°†æ¥å€¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:474
#, fuzzy
-#| msgid "Version"
msgid "Precision"
msgstr "版本"
@@ -13172,7 +14804,8 @@ msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>付款选项</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:604
-msgid "Payment Total:"
+#, fuzzy
+msgid "Payment Total"
msgstr "支付åˆè®¡ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:647
@@ -13183,25 +14816,15 @@ msgstr "离散"
msgid "Continuous"
msgstr "连ç»çš„"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:707
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:727
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:250
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:593
-msgid "Frequency:"
-msgstr "频率:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:747
-msgid "When paid:"
+#, fuzzy
+msgid "When paid"
msgstr "何时支付:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:758
msgid "Beginning"
msgstr "开始"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:773
-msgid "End"
-msgstr "未端"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:794
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>å¤åˆ©ï¼š</b>"
@@ -13255,7 +14878,8 @@ msgstr "æœç´¢(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:262
msgid ""
-"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account Tree,\n"
+"Select a row and then press 'jump to' to jump to account in the Account "
+"Tree,\n"
"if account should not be shown, this will be temporarily overridden."
msgstr ""
@@ -13301,7 +14925,9 @@ msgid "Count of Match String Usage"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:263
-msgid "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' fields, case sensitive."
+msgid ""
+"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
+"fields, case sensitive."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:302
@@ -13319,7 +14945,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "å…¨éƒ¨å–æ¶ˆé€‰æ‹©"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:366
-msgid "Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
+msgid ""
+"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:89
@@ -13337,7 +14964,8 @@ msgstr "é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªæ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:268
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:193
-msgid "Format:"
+#, fuzzy
+msgid "Format"
msgstr "æ ¼å¼ï¼š"
#. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -13357,19 +14985,43 @@ msgstr "<b>通用导入器</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:397
#, fuzzy
-msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
-msgstr "在一些地方安装了商业 ATM (ä¸å±žäºŽé‡‘èžæœºæž„,或者ä¸å±žäºŽå‘å¡è¡Œ),比如便利店。这些 ATM å¯èƒ½ç›´æŽ¥å°†å®ƒä»¬çš„æ‰‹ç»è´¹æ·»åŠ åˆ°é‡‘é¢ä¸ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä»¥ä¸€ç¬”é¢å¤–çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹å‡ºçŽ°ï¼Œæˆ–å‡ºçŽ°åœ¨æ‚¨çš„æ¯æœˆé“¶è¡Œæ‰‹ç»è´¹ä¸ã€‚比如说,您å–了100å—é’±ï¼Œç„¶åŽæ‚¨æ‰€æ”¯ä»˜çš„è´¹ç”¨å´æ˜¯101.50å—钱,其ä¸å°±åŒ…å«äº†æ‰‹ç»è´¹(æˆ–è·¨è¡Œå–æ¬¾è´¹ç”¨ç‰)。如果您手动的输入100å—钱,在系统ä¸å°±ä¸ä¼šæ‰¾åˆ°åŒ¹é…的金é¢ã€‚所以,您应该将这个金é¢è®¾ç½®ä¸ºæ‚¨æ‰€åœ¨åœ°åŒºçš„æœ€å¤§å€¼(以您的本地货å¸å•ä½)ï¼Œè¿™æ ·è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ‰ä¼šè¢«è¯†åˆ«ä¸ºåŒ¹é…。"
+msgid ""
+"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) "
+"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee "
+"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in "
+"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are "
+"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the "
+"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee "
+"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
+"recognised as a match."
+msgstr ""
+"在一些地方安装了商业 ATM (ä¸å±žäºŽé‡‘èžæœºæž„,或者ä¸å±žäºŽå‘å¡è¡Œ),比如便利店。这"
+"些 ATM å¯èƒ½ç›´æŽ¥å°†å®ƒä»¬çš„æ‰‹ç»è´¹æ·»åŠ åˆ°é‡‘é¢ä¸ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä»¥ä¸€ç¬”é¢å¤–的交易事项出现,或"
+"å‡ºçŽ°åœ¨æ‚¨çš„æ¯æœˆé“¶è¡Œæ‰‹ç»è´¹ä¸ã€‚比如说,您å–了100å—é’±ï¼Œç„¶åŽæ‚¨æ‰€æ”¯ä»˜çš„è´¹ç”¨å´æ˜¯"
+"101.50å—钱,其ä¸å°±åŒ…å«äº†æ‰‹ç»è´¹(æˆ–è·¨è¡Œå–æ¬¾è´¹ç”¨ç‰)。如果您手动的输入100å—钱,在"
+"系统ä¸å°±ä¸ä¼šæ‰¾åˆ°åŒ¹é…的金é¢ã€‚所以,您应该将这个金é¢è®¾ç½®ä¸ºæ‚¨æ‰€åœ¨åœ°åŒºçš„æœ€å¤§å€¼(以"
+"您的本地货å¸å•ä½)ï¼Œè¿™æ ·è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ‰ä¼šè¢«è¯†åˆ«ä¸ºåŒ¹é…。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:418
-msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
-msgstr "其最高匹é…得分在绿色区(高于或ç‰äºŽè‡ªåŠ¨ç»“æ¸…é˜ˆå€¼)的交易事项会默认为已结清。"
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
+"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
+msgstr ""
+"其最高匹é…得分在绿色区(高于或ç‰äºŽè‡ªåŠ¨ç»“æ¸…é˜ˆå€¼)的交易事项会默认为已结清。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:438
-msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
-msgstr "其最高匹é…得分在红色区(高于显示阈值,但低于或ç‰äºŽè‡ªåŠ¨æ–°å¢žé˜ˆå€¼)çš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä¼šé»˜è®¤ä¸ºå·²æ·»åŠ ã€‚"
+msgid ""
+"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
+"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by "
+"default."
+msgstr ""
+"其最高匹é…得分在红色区(高于显示阈值,但低于或ç‰äºŽè‡ªåŠ¨æ–°å¢žé˜ˆå€¼)的交易事项会默"
+"è®¤ä¸ºå·²æ·»åŠ ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:458
-msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
+msgid ""
+"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
+"list."
msgstr "最å°å¾—分的潜在匹é…必须显示在匹é…列表ä¸ã€‚"
#. Preferences->Online Banking:Generic
@@ -13398,7 +15050,8 @@ msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "使用è´å¶æ–¯(_Bayesian)匹é…"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:540
-msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
+msgid ""
+"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "使用è´å¶æ–¯(Bayesian)演算法进行新交易事项与现有科目的匹é…。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:582
@@ -13413,24 +15066,34 @@ msgstr "已对账"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:662
-msgid "Imported transaction's first split:"
+#, fuzzy
+msgid "Imported transaction's first split"
msgstr "导入交易事项的第一笔分录:"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:697
-msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
+#, fuzzy
+msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "符åˆé€‰æ‹©äº¤æ˜“事项的潜在分录:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:743
-msgid "Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" checked can be added to a selection."
+msgid ""
+"Multiple transaction rows may be selected and a transfer account assigned to "
+"all selected rows. Use Ctrl Left Click or Shift-Click to select multiple "
+"rows and then Right Click to select a transfer account. Only rows with \"A\" "
+"checked can be added to a selection."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:746
-msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
+msgid ""
+"This transaction probably requires your intervention or it will be imported "
+"unbalanced."
msgstr "这笔交易事项很å¯èƒ½éœ€è¦æ‚¨çš„介入,å¦åˆ™åªèƒ½æœªç»“算地导入它。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:749
-msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
+msgid ""
+"This transaction will be imported balanced (you may still want to double "
+"check the match or destination account)."
msgstr "交易事项将会被已结算地导入 (æ‚¨ä¹Ÿè®¸ä»æ—§å¸Œæœ›å†æ£€æŸ¥ä¸€ä¸‹åŒ¹é…或目的科目)。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:752
@@ -13439,8 +15102,13 @@ msgstr "è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹éœ€è¦æ‚¨çš„介入,å¦åˆ™å®ƒæ— 法被导入。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:755
#, fuzzy
-msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
-msgstr "“选择导入æ“作â€å…许您改å˜åŒ¹é…交易事项以对账,或自动结算分录(如果需è¦çš„è¯)的目的科目。"
+msgid ""
+"Double click on the transaction to change the matching transaction to "
+"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if "
+"required)."
+msgstr ""
+"“选择导入æ“作â€å…许您改å˜åŒ¹é…交易事项以对账,或自动结算分录(如果需è¦çš„è¯)的目"
+"的科目。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:760
msgid "Transaction List Help"
@@ -13501,12 +15169,12 @@ msgid "Green"
msgstr "绿"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1156
-msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
+#, fuzzy
+msgid "List of downloaded transactions (source split shown)"
msgstr "已下载交易的列表(显示æºåˆ†å½•):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1194
#, fuzzy
-#| msgid "Specify Source Account"
msgid "Show the Source Account column"
msgstr "æŒ‡å®šæ¥æºç§‘ç›®"
@@ -13527,34 +15195,25 @@ msgstr "å‘票信æ¯"
msgid "(owner)"
msgstr "(所有者)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:420
-msgid "Customer: "
-msgstr "客户:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:447
-msgid "Job: "
-msgstr "任务:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:476
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1030
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "é»˜è®¤é€€å•æ–¹æ¡ˆ"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:503
-msgid "Additional to Card:"
+#, fuzzy
+msgid "Additional to Card"
msgstr "æ·»åŠ åˆ°å¡ç‰‡çš„:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:532
msgid "Extra Payments"
msgstr "é¢å¤–付款"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556
-msgid "Invoice Entries"
-msgstr "å‘票æ¡ç›®"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:728
#, fuzzy
-msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
+msgid ""
+"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you."
msgstr "å‘票编å·ã€‚å¦‚æžœä¿æŒç©ºç™½åˆ™ä¼šä¸ºæ‚¨é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåˆç†çš„å·ç 。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1177
@@ -13583,7 +15242,8 @@ msgstr "å·¥ä½œå¯¹è¯æ¡†"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:131
#, fuzzy
-msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "任务编å·ã€‚å¦‚æžœä¿æŒç©ºç™½åˆ™ä¼šä¸ºæ‚¨é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåˆç†çš„å·ç "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:165
@@ -13677,20 +15337,32 @@ msgid "_Yes"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:89
-msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">冿¬¡æ˜¾ç¤ºæ¬¢è¿Žå¯¹è¯æ¡†ï¼Ÿ</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:103
-msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
-msgstr "如果您按 <i>是</i> 按钮,<i>欢迎使用 GnuCash ï¼</i> 会在您下次å¯åЍ GnuCash æ—¶å†æ¬¡æ˜¾ç¤ºã€‚如果您按 <i>å¦</i> 按钮,它就ä¸ä¼šå†æ˜¾ç¤ºã€‚"
+msgid ""
+"If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog "
+"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</"
+"i> button, it will not be displayed again."
+msgstr ""
+"如果您按 <i>是</i> 按钮,<i>欢迎使用 GnuCash ï¼</i> 会在您下次å¯åЍ GnuCash æ—¶"
+"冿¬¡æ˜¾ç¤ºã€‚如果您按 <i>å¦</i> 按钮,它就ä¸ä¼šå†æ˜¾ç¤ºã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:214
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">欢迎使用 GnuCash ï¼</span>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:234
-msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
-msgstr "大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作ä¸çš„一个,然åŽç‚¹å‡» <i>确定</i> ï¼Œæˆ–è€…å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³æ‰§è¡Œä»–们的è¯ï¼Œè¯·ç‚¹å‡» <i>å–æ¶ˆ</i> 。"
+msgid ""
+"There are some predefined actions available that most new users prefer to "
+"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click "
+"the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to "
+"perform any of them."
+msgstr ""
+"大多数新用户喜欢开始使用GnuCash时使用一些预定义的动作。选择下列动作ä¸çš„一个,"
+"ç„¶åŽç‚¹å‡» <i>确定</i> ï¼Œæˆ–è€…å¦‚æžœæ‚¨ä¸æƒ³æ‰§è¡Œä»–们的è¯ï¼Œè¯·ç‚¹å‡» <i>å–æ¶ˆ</i> 。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:248
msgid "C_reate a new set of accounts"
@@ -13749,71 +15421,78 @@ msgstr "è®¢å•æ¡ç›®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:533
#, fuzzy
-msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "订å•ç¼–å·ã€‚å¦‚æžœä¿æŒç©ºç™½åˆ™ä¼šä¸ºæ‚¨é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåˆç†çš„å·ç "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:154
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:188
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:142
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:176
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "与æ¤ä»˜æ¬¾ç›¸å…³çš„å…¬å¸ã€‚"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:189
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:177
msgid "Partner"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:234
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:222
msgid "Post To"
msgstr "入账到"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:368
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:356
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "调节"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:451
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:476
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:500
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:550
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:574
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:620
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:644
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:464
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:488
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:538
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:562
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:608
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:632
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
-"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
+"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due "
+"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-"
+"payment.\n"
"\n"
-"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
+"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will "
+"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
+"this company."
msgstr ""
"为这个å‘票支付的金é¢ã€‚\n"
"\n"
-"如果已您选择了一个å‘票,GnuCash å°†æå‡ºä»æ—§åˆ°æœŸçš„金é¢ã€‚您å¯ä»¥æ”¹å˜è¿™ä¸ªé‡‘é¢ä»¥åˆ›å»ºä¸€ä¸ªéƒ¨åˆ†ä»˜æ¬¾æˆ–è¶…é¢ä»˜æ¬¾ã€‚\n"
+"如果已您选择了一个å‘票,GnuCash å°†æå‡ºä»æ—§åˆ°æœŸçš„金é¢ã€‚您å¯ä»¥æ”¹å˜è¿™ä¸ªé‡‘é¢ä»¥åˆ›"
+"建一个部分付款或超é¢ä»˜æ¬¾ã€‚\n"
"\n"
-"如果超é¢ä»˜æ¬¾æˆ–没有选ä¸ä»»ä½•å‘票,GnuCash 将自动分é…其剩余的金é¢ç»™è¿™ä¸ªå…¬å¸çš„第一个未支付å‘票。"
+"如果超é¢ä»˜æ¬¾æˆ–没有选ä¸ä»»ä½•å‘票,GnuCash 将自动分é…其剩余的金é¢ç»™è¿™ä¸ªå…¬å¸çš„第"
+"一个未支付å‘票。"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:457
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:445
#, fuzzy
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "<b>ç§‘ç›®(_A)</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:506
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:494
msgid "Refund"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:660
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:648
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:283
msgid "Print Check"
msgstr "æ‰“å°æ”¯ç¥¨"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:677
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:665
msgid "(USD)"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:708
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:696
#, fuzzy
msgid "Transaction Details"
msgstr "交易事项报表"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:751
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:739
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67
msgid "Transfer Account"
msgstr "转账科目"
@@ -13877,7 +15556,8 @@ msgid "Include _grand total"
msgstr "显示总计(_G)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:192
-msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
+msgid ""
+"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr "显示转æ¢åˆ°é»˜è®¤æŠ¥è¡¨è´§å¸çš„æ‰€æœ‰ç§‘目的总计。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:205
@@ -13886,7 +15566,9 @@ msgstr "包括éžè´§å¸åˆè®¡(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:211
#, fuzzy
-msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
+msgid ""
+"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
+"clear, only currencies will be shown."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œå°†ä¼šåœ¨æ‘˜è¦æ 䏿˜¾ç¤ºéžè´§å¸å•†å“ï¼›å¦åˆ™ï¼Œåªä¼šæ˜¾ç¤ºè´§å¸ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:227
@@ -13898,7 +15580,8 @@ msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>ç»“æŸæ—¥æœŸ</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:250
-msgid "_Relative:"
+#, fuzzy
+msgid "_Relative"
msgstr "相对(_R):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:256
@@ -13906,7 +15589,8 @@ msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "为æŸç›Šè®¡ç®—使用指定的相对起始日期。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:270
-msgid "_Absolute:"
+#, fuzzy
+msgid "_Absolute"
msgstr "ç»å¯¹çš„(_A):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:276
@@ -13914,21 +15598,27 @@ msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "为æŸç›Šè®¡ç®—使用指定的ç»å¯¹èµ·å§‹æ—¥æœŸã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:290
-msgid "Re_lative:"
+#, fuzzy
+msgid "Re_lative"
msgstr "相对(_L):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:296
#, fuzzy
-msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgid ""
+"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
msgstr "为æŸç›Šè®¡ç®—使用指定的相对期末日期。净资产计算时也使用这个日期。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:310
-msgid "Ab_solute:"
+#, fuzzy
+msgid "Ab_solute"
msgstr "ç»å¯¹(_S):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:316
#, fuzzy
-msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
+msgid ""
+"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also "
+"use this date for net assets calculations."
msgstr "为æŸç›Šè®¡ç®—使用指定的ç»å¯¹æœŸæœ«æ—¥æœŸã€‚净资产计算时也使用这个日期。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:428
@@ -13979,16 +15669,19 @@ msgstr "美元 (USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:619
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2718
-msgid "Ch_oose:"
+#, fuzzy
+msgid "Ch_oose"
msgstr "选择(_O):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:656
-msgid "Character:"
+#, fuzzy
+msgid "Character"
msgstr "角色:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:669
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:206
-msgid "Sample:"
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
msgstr "æ ·æœ¬ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:694
@@ -14015,13 +15708,20 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2744
-msgid "Loc_ale:"
+#, fuzzy
+msgid "Loc_ale"
msgstr "区域(_A):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:799
#, fuzzy
-msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
-msgstr "会计科目åç§°ä¸åŒéƒ¨åˆ†é—´ç”¨äºŽåˆ†éš”çš„å—ç¬¦ã€‚åˆæ³•çš„å—ç¬¦åº”è¯¥æ˜¯ä¸€ä¸ªé™¤å—æ¯å’Œæ•°å—外的å•å—符,或任何下列å—符:“colonâ€ã€â€œslashâ€ã€â€œbackslashâ€ã€â€œdashâ€å’Œâ€œperiodâ€ã€‚"
+msgid ""
+"The character that will be used between components of an account name. A "
+"legal value is any single character except letters and numbers, or any of "
+"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
+"\"period\"."
+msgstr ""
+"会计科目åç§°ä¸åŒéƒ¨åˆ†é—´ç”¨äºŽåˆ†éš”çš„å—ç¬¦ã€‚åˆæ³•çš„å—ç¬¦åº”è¯¥æ˜¯ä¸€ä¸ªé™¤å—æ¯å’Œæ•°å—外的å•"
+"å—符,或任何下列å—符:“colonâ€ã€â€œslashâ€ã€â€œbackslashâ€ã€â€œdashâ€å’Œâ€œperiodâ€ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:883
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
@@ -14053,7 +15753,8 @@ msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:991
-msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
+msgid ""
+"Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1005
@@ -14130,7 +15831,9 @@ msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "自动æ’入尿•°ç‚¹(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1340
-msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
+msgid ""
+"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
+"one."
msgstr "åœ¨è¾“å…¥çš„æ•°æ®æ²¡æœ‰ä¸€ä¸ªâ€œ.â€çš„æƒ…å†µä¸‹è‡ªåŠ¨åŠ ä¸Šä¸€ä¸ªå°æ•°ç‚¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1353
@@ -14154,7 +15857,8 @@ msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>æœç´¢å¯¹è¯æ¡†</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1431
-msgid "New search _limit:"
+#, fuzzy
+msgid "New search _limit"
msgstr "新建æœç´¢ä¸Šé™(_L):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1446
@@ -14170,7 +15874,8 @@ msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "å¯åŠ¨æ—¶æ˜¾ç¤ºå¯åŠ¨ç”»é¢ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1483
-msgid "Auto-save time _interval:"
+#, fuzzy
+msgid "Auto-save time _interval"
msgstr "自动ä¿å˜æ—¶é—´é—´éš”(_I):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1520
@@ -14182,21 +15887,26 @@ msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "显示自动ä¿å˜ç¡®è®¤æé—®(_Q)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1542
-msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
-msgstr "如果选ä¸ï¼ŒGnuCash ä¼šåœ¨æ¯æ¬¡è‡ªåЍä¿å˜åŠŸèƒ½å¼€å§‹çš„æ—¶å€™æ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªç¡®è®¤æç¤ºã€‚å¦åˆ™ï¼Œä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºä»»ä½•é¢å¤–ä¿¡æ¯ã€‚"
+msgid ""
+"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save "
+"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼ŒGnuCash ä¼šåœ¨æ¯æ¬¡è‡ªåЍä¿å˜åŠŸèƒ½å¼€å§‹çš„æ—¶å€™æ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªç¡®è®¤æç¤ºã€‚å¦åˆ™ï¼Œä¸ä¼š"
+"显示任何é¢å¤–ä¿¡æ¯ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1584
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1247
-msgid "For:"
-msgstr "为:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1248
+#, fuzzy
+msgid "For"
+msgstr "表å•"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1603
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1215
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1216
msgid "Forever"
msgstr "永远"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1644
-msgid "Time to _wait for answer:"
+msgid "Time to _wait for answer"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1679
@@ -14216,7 +15926,9 @@ msgid "Enable horizontal grid lines on table displays"
msgstr "ä¸ºè¡¨æ ¼è§†å›¾å¯ç”¨æ°´å¹³ç½‘æ ¼çº¿"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1759
-msgid "Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgid ""
+"Enable horizontal grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1773
@@ -14224,7 +15936,9 @@ msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1777
-msgid "Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree views like the Accounts page."
+msgid ""
+"Enable vertical grid lines on table displays. These will mainly be tree "
+"views like the Accounts page."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1886
@@ -14240,7 +15954,8 @@ msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "在日期之下以 8 点å—å°å‡ºæ‰€ç”¨çš„æ—¥æœŸæ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1929
-msgid "Default _font:"
+#, fuzzy
+msgid "Default _font"
msgstr "默认å—体(_F):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1948
@@ -14265,8 +15980,13 @@ msgstr "按“回车â€ç§»è‡³ç©ºç™½äº¤æ˜“事项(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2034
#, fuzzy
-msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
-msgstr "如果选ä¸ï¼ŒæŒ‰â€œå›žè½¦â€å°†ä¼šç§»åŠ¨åˆ°è´¦ç°¿åº•éƒ¨çš„ç©ºç™½äº¤æ˜“äº‹é¡¹å¤„ï¼›å¦åˆ™ï¼ŒæŒ‰â€œå›žè½¦â€å°†ä¼šåˆ°ä¸‹ä¸€è¡Œã€‚"
+msgid ""
+"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the location of the blank "
+"transaction in the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move "
+"down one row."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼ŒæŒ‰â€œå›žè½¦â€å°†ä¼šç§»åŠ¨åˆ°è´¦ç°¿åº•éƒ¨çš„ç©ºç™½äº¤æ˜“äº‹é¡¹å¤„ï¼›å¦åˆ™ï¼ŒæŒ‰â€œå›žè½¦â€å°†ä¼šåˆ°ä¸‹"
+"一行。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2047
msgid "_Auto-raise lists"
@@ -14305,7 +16025,9 @@ msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "自动信用å¡ä»˜æ¬¾(_P)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2152
-msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
+msgid ""
+"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
+"card payment."
msgstr "信用å¡è´¦å•对账åŽï¼Œæç¤ºç”¨æˆ·è¾“入信用å¡ä»˜æ¬¾ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2165
@@ -14313,7 +16035,9 @@ msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "总是对账到今天"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2171
-msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
+msgid ""
+"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, "
+"regardless of previous reconciliations."
msgstr "æ€»æ˜¯ä½¿ç”¨ä»Šå¤©ä½œä¸ºå£°æ˜Žæ—¥æœŸæ¥æ‰“å¼€å¯¹è´¦å¯¹è¯æ¡†ï¼Œè€Œä¸ç®¡ä¹‹å‰çš„对账时间。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2197
@@ -14325,7 +16049,9 @@ msgid "_Use GnuCash built-in color theme"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2213
-msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck this if you want to use the system color theme instead."
+msgid ""
+"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck "
+"this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2226
@@ -14333,7 +16059,9 @@ msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "äº¤æ˜“äº‹é¡¹ä»¥ä¸¤ç§æ¨¡å¼çš„颜色交替表示(_M)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2232
-msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
+msgid ""
+"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by "
+"alternating by row."
msgstr "以æ¯ä¸€ç¬”交易事项为å•ä½äº¤æ›¿ä½¿ç”¨ä¸»è¦ä¸Žæ¬¡è¦é¢œè‰²ï¼Œè€Œä¸æ˜¯æ¯ä¸€åˆ—。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
@@ -14363,7 +16091,10 @@ msgid "_Future transactions after blank transaction"
msgstr "按“回车â€ç§»è‡³ç©ºç™½äº¤æ˜“事项(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2312
-msgid "If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
+msgid ""
+"If checked, transactions with a date in the future will be displayed at the "
+"bottom of the register after the blank transaction. If clear, the blank "
+"transaction will be at the bottom of the register after all transactions."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2350
@@ -14383,7 +16114,8 @@ msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "自动拆分分类账(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2447
-msgid "Number of _transactions:"
+#, fuzzy
+msgid "Number of _transactions"
msgstr "交易事项数é‡(_T):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2479
@@ -14392,7 +16124,9 @@ msgstr "åŒè¡Œæ¨¡å¼(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2485
#, fuzzy
-msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
+msgid ""
+"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not "
+"affect expanded transactions."
msgstr "æ¯ä¸ªäº¤æ˜“事项显示两行信æ¯ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä¸€è¡Œã€‚ä¸å½±å“扩展的交易事项。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2498
@@ -14401,21 +16135,31 @@ msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开账簿(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2504
#, fuzzy
-msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªè´¦ç°¿ä¼šåœ¨å®ƒè‡ªå·±çš„é¡¶çº§çª—å£æ‰“开;å¦åˆ™ï¼Œè´¦ç°¿ä¼šåœ¨å½“å‰çª—壿‰“开。"
+msgid ""
+"If checked, each register will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the register will be opened in the current window."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªè´¦ç°¿ä¼šåœ¨å®ƒè‡ªå·±çš„é¡¶çº§çª—å£æ‰“开;å¦åˆ™ï¼Œè´¦ç°¿ä¼šåœ¨å½“å‰çª—壿‰“开。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2517
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "åªæ˜¾ç¤ºæœ«çº§ç§‘ç›®åç§°(_O)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2523
-msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåªä¼šåœ¨è´¦ç°¿å’Œå¼¹å‡ºç§‘ç›®é€‰æ‹©ä¸æ˜¾ç¤ºæœ«çº§ç§‘目。默认行为是显示全å,包括科目表的路径。选ä¸è¿™ä¸ªé€‰é¡¹æ„å‘³ç€æ‚¨ä½¿ç”¨å”¯ä¸€çš„æœ«çº§å称。"
+msgid ""
+"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the "
+"register and in the account selection popup. The default behaviour is to "
+"display the full name, including the path in the account tree. Checking this "
+"option implies that you use unique leaf names."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåªä¼šåœ¨è´¦ç°¿å’Œå¼¹å‡ºç§‘ç›®é€‰æ‹©ä¸æ˜¾ç¤ºæœ«çº§ç§‘目。默认行为是显示全å,包括科"
+"目表的路径。选ä¸è¿™ä¸ªé€‰é¡¹æ„å‘³ç€æ‚¨ä½¿ç”¨å”¯ä¸€çš„æœ«çº§å称。"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2540
-msgid "Number of _characters for auto complete:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of _characters for auto complete"
+msgstr "Header 行数"
#. Register2 feature
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2572
@@ -14457,7 +16201,9 @@ msgstr "在新窗å£ä¸æ‰“开报表(_W)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2807
#, fuzzy
-msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
+msgid ""
+"If checked, each report will be opened in its own top level window. If "
+"clear, the report will be opened in the current window."
msgstr "如果选ä¸ï¼Œæ¯ä¸ªæŠ¥è¡¨ä¼šåœ¨è‡ªå·±çš„é¡¶çº§çª—å£æ‰“开;å¦åˆ™ï¼ŒæŠ¥è¡¨ä¼šåœ¨å½“å‰çª—壿‰“开。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2836
@@ -14524,17 +16270,24 @@ msgstr "åœ¨é¡µé¢æ ‡ç¾ä¸Šæ˜¾ç¤ºå…³é—按钮(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3174
#, fuzzy
-msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
+msgid ""
+"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the "
+"'Close' menu item."
msgstr "在æ¯ä¸ªç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾ä¸Šæ˜¾ç¤ºå…³é—按钮。这个功能与èœå•ä¸çš„“关é—â€ç›¸åŒã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3196
-msgid "_Width:"
+#, fuzzy
+msgid "_Width"
msgstr "宽度(_W):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3217
#, fuzzy
-msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
-msgstr "è¿™ä¸ªå€¼æŒ‡å®šäº†ç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾æœ€å¤§å®½åº¦ã€‚å¦‚æžœæ ‡ç¾ä¸Šçš„æ–‡æœ¬é•¿äºŽæ¤å®½åº¦(测试是近似的)ï¼Œé‚£ä¹ˆè¯¥æ ‡ç¾å°†ä¼šä»Žä¸æˆªæ–,余下显示为çœç•¥å·ã€‚"
+msgid ""
+"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) "
+"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
+msgstr ""
+"è¿™ä¸ªå€¼æŒ‡å®šäº†ç§‘ç›®é¡µæ ‡ç¾æœ€å¤§å®½åº¦ã€‚å¦‚æžœæ ‡ç¾ä¸Šçš„æ–‡æœ¬é•¿äºŽæ¤å®½åº¦(测试是近似的),那"
+"ä¹ˆè¯¥æ ‡ç¾å°†ä¼šä»Žä¸æˆªæ–,余下显示为çœç•¥å·ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235
msgid "characters"
@@ -14546,7 +16299,6 @@ msgstr "窗å£"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3325
#, fuzzy
-#| msgid "_Get Online Quotes"
msgid "Online Quotes"
msgstr "获å–网上报价(_G)"
@@ -14574,17 +16326,15 @@ msgid "Price Editor"
msgstr "ä»·æ ¼ç¼–è¾‘å™¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:134
-msgid "_Namespace:"
+#, fuzzy
+msgid "_Namespace"
msgstr "命å空间(_N):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:191
-msgid "S_ource:"
+#, fuzzy
+msgid "S_ource"
msgstr "æ¥æº(_O):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:221
-msgid "_Price:"
-msgstr "ä»·æ ¼(_P):"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:369
#, fuzzy
msgid "Remove Old Prices"
@@ -14621,7 +16371,9 @@ msgid "Last of _Quarter"
msgstr "本å£èµ·ç‚¹"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:506
-msgid "Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal quarter if present before date. The "
+"fiscal quarter is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:519
@@ -14630,7 +16382,9 @@ msgid "Last of _Period"
msgstr "于期间"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:523
-msgid "Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal period is derived from the accounting period end date."
+msgid ""
+"Keep the last price of each fiscal period if present before date. The fiscal "
+"period is derived from the accounting period end date."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:536
@@ -14638,7 +16392,10 @@ msgid "_Scaled"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:540
-msgid "With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. 'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used for dates older than six months to a year."
+msgid ""
+"With the scaled option, prices are removed relative to the date selected. "
+"'One a month' is used for dates older than a year and 'One a week' is used "
+"for dates older than six months to a year."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:588
@@ -14647,18 +16404,14 @@ msgid "First Date"
msgstr "入账日期"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:618
-msgid "From these Commodities:"
+#, fuzzy
+msgid "From these Commodities"
msgstr "æ¥è‡ªè¿™äº›å•†å“:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:631
-msgid "Keeping the last available price for option:"
+msgid "Keeping the last available price for option"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:646
-#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "æ¥æº(_O):"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:662
msgid "Include _Fetched online prices"
msgstr ""
@@ -14686,12 +16439,15 @@ msgstr "退出该应用"
msgid ""
"If activated, include application added prices.\n"
"\n"
-"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports are able to correctly report values so removing them may make this less reliable."
+"These prices were added so that there's always a \"nearest in time\" price "
+"for every multi-commodity transaction so that the Accounts page and reports "
+"are able to correctly report values so removing them may make this less "
+"reliable."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:750
#, fuzzy
-msgid "Before _Date:"
+msgid "Before _Date"
msgstr "日期(_D):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:789
@@ -14734,8 +16490,13 @@ msgstr "ä¿å˜å®šåˆ¶æ”¯ç¥¨æ ¼å¼"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:188
#, fuzzy
-msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
-msgstr "输入æ¤è‡ªå®šä¹‰æ ¼å¼çš„æ ‡é¢˜ã€‚è¿™ä¸ªæ ‡é¢˜ä¼šæ˜¾ç¤ºåœ¨â€œæ‰“å°æ”¯ç¥¨â€å¯¹è¯æ¡†çš„â€œæ”¯ç¥¨æ ¼å¼â€é€‰æ‹©æ¡†ä¸ã€‚å¦‚æžœä½¿ç”¨çŽ°æœ‰æ”¯ç¥¨è‡ªå®šä¹‰æ ¼å¼çš„æ ‡é¢˜ï¼Œä¼šå¯¼è‡´å…¶è¢«è¦†ç›–。"
+msgid ""
+"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check "
+"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing "
+"custom format will cause that format to be overwritten."
+msgstr ""
+"输入æ¤è‡ªå®šä¹‰æ ¼å¼çš„æ ‡é¢˜ã€‚è¿™ä¸ªæ ‡é¢˜ä¼šæ˜¾ç¤ºåœ¨â€œæ‰“å°æ”¯ç¥¨â€å¯¹è¯æ¡†çš„â€œæ”¯ç¥¨æ ¼å¼â€é€‰æ‹©æ¡†"
+"ä¸ã€‚å¦‚æžœä½¿ç”¨çŽ°æœ‰æ”¯ç¥¨è‡ªå®šä¹‰æ ¼å¼çš„æ ‡é¢˜ï¼Œä¼šå¯¼è‡´å…¶è¢«è¦†ç›–。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:228
msgid "Inches"
@@ -14776,15 +16537,18 @@ msgid "_Print"
msgstr "打å°"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:370
-msgid "Check _format:"
+#, fuzzy
+msgid "Check _format"
msgstr "æ”¯ç¥¨æ ¼å¼ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:385
-msgid "Check po_sition:"
+#, fuzzy
+msgid "Check po_sition"
msgstr "支票ä½ç½®(_S):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:401
-msgid "_Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "_Date format"
msgstr "æ—¥æœŸæ ¼å¼(_D):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:515
@@ -14795,11 +16559,12 @@ msgid ""
msgstr "è¦åœ¨æ”¯ç¥¨ä¸Šæ‰“å°åœ°å€ï¼Œæ”¯ç¥¨æ ¼å¼å¿…须有订å•定义的“地å€â€é¡¹ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:519
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
msgid "_Address"
msgstr "地å€(_A)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:544
-msgid "Checks on first _page:"
+msgid "Checks on first _page"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:640
@@ -14811,27 +16576,33 @@ msgid "y"
msgstr "y"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:665
-msgid "Pa_yee:"
+#, fuzzy
+msgid "Pa_yee"
msgstr "收款人(_Y):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:695
-msgid "Amount (_words):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_words)"
msgstr "金é¢(æ–‡å—)(_W):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:710
-msgid "Amount (_numbers):"
+#, fuzzy
+msgid "Amount (_numbers)"
msgstr "金é¢(æ•°å—)(_N):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:725
-msgid "_Notes:"
-msgstr "说明(_N):"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
+msgid "_Notes"
+msgstr "说明(_N)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:918
-msgid "_Units:"
+#, fuzzy
+msgid "_Units"
msgstr "å•ä½(_U):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:949
-msgid "_Translation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Translation"
msgstr "交易事项(_T):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:964
@@ -14855,10 +16626,6 @@ msgstr "角度"
msgid "_Save Format"
msgstr "ä¿å˜æ ¼å¼(_S)"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1063
-msgid "_Address:"
-msgstr "地å€(_A):"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1155
msgid "Splits Memo"
msgstr "分录备注"
@@ -14932,11 +16699,13 @@ msgid "Enter report row/column span"
msgstr "输入报表跨列/æ "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:551
-msgid "_Row span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Row span"
msgstr "行宽度:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:566
-msgid "_Column span:"
+#, fuzzy
+msgid "_Column span"
msgstr "列宽度(_C):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:592
@@ -14952,7 +16721,8 @@ msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>æ–°å¢žæ ·å¼è¡¨æ ¼ä¿¡æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:817
-msgid "_Template:"
+#, fuzzy
+msgid "_Template"
msgstr "模æ¿(_T):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:8
@@ -14961,8 +16731,13 @@ msgstr "é‡ç½®è¦å‘Šä¿¡æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:88
#, fuzzy
-msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
-msgstr "æ‚¨è¦æ±‚ä¸‹åˆ—å¯¹è¯æ¡†ä¸ä¼šè¢«æ˜¾ç¤ºã€‚è¦é‡æ–°å¯ç”¨è¿™äº›å¯¹è¯æ¡†ï¼Œé€‰æ‹©å¯¹è¯æ¡†æ—çš„å¤é€‰æ¡†ï¼Œç„¶åŽç‚¹å‡»â€œç¡®å®šâ€ã€‚"
+msgid ""
+"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To "
+"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, "
+"then click OK."
+msgstr ""
+"æ‚¨è¦æ±‚ä¸‹åˆ—å¯¹è¯æ¡†ä¸ä¼šè¢«æ˜¾ç¤ºã€‚è¦é‡æ–°å¯ç”¨è¿™äº›å¯¹è¯æ¡†ï¼Œé€‰æ‹©å¯¹è¯æ¡†æ—çš„å¤é€‰æ¡†ï¼Œç„¶åŽ"
+"点击“确定â€ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:122
msgid "_Unselect All"
@@ -15025,7 +16800,8 @@ msgid "Search only active data"
msgstr "åªæœç´¢æ´»è·ƒæ•°æ®"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:424
-msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
+msgid ""
+"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr "é€‰æ‹©æ˜¯è¦æŸ¥æ‰¾æ‚¨å…¨éƒ¨çš„æ•°æ®è¿˜æ˜¯åªæŸ¥æ‰¾æ ‡è®°ä¸ºâ€œæ´»è·ƒâ€çš„æ•°æ®ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:442
@@ -15038,13 +16814,15 @@ msgstr "ç§‘ç›®åˆ é™¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:58
#, fuzzy
-msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
+msgid ""
+"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must "
+"now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr "ä¸‹åˆ—è®¡åˆ’äº¤æ˜“å¼•ç”¨äº†å·²åˆ é™¤çš„ç§‘ç›®ï¼Œå› æ¤å¿…é¡»è¢«çº æ£ã€‚ç‚¹å‡»â€œç¡®å®šâ€æ¥ç¼–辑它们。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:126
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:171
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:777
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:293
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:778
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:295
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:736
msgid "Daily"
@@ -15056,7 +16834,7 @@ msgid "Bi-Weekly"
msgstr "æ¯ä¸¤å‘¨"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:141
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:327
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:329
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:781
msgid "Yearly"
@@ -15075,13 +16853,9 @@ msgid "Never End"
msgstr "æ°¸ä¸é€€å‡º"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:366
-msgid "Number of Occurrences:"
-msgstr "å‘生次数:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:424
#, fuzzy
-msgid "End: "
-msgstr "结æŸï¼š"
+msgid "Number of Occurrences"
+msgstr "å‘生次数:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:510
#, fuzzy
@@ -15107,7 +16881,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:565
#, fuzzy
-msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
+msgid ""
+"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file "
+"is opened."
msgstr "当文件打开时,显示“自从上次è¿è¡Œâ€çª—å£ã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:579
@@ -15120,11 +16896,12 @@ msgstr "åœ¨æ–°åˆ›å»ºçš„è®¡åˆ’äº¤æ˜“ä¸Šè®¾ç½®â€œè‡ªåŠ¨åˆ›å»ºâ€æ ‡å¿—。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:606
#, fuzzy
-msgid "Crea_te in advance:"
+msgid "Crea_te in advance"
msgstr "æå‰åˆ›å»ºï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:628
-msgid "R_emind in advance:"
+#, fuzzy
+msgid "R_emind in advance"
msgstr "æå‰æé†’(_E):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:648
@@ -15147,76 +16924,79 @@ msgstr "åœ¨æ–°åˆ›å»ºçš„è®¡åˆ’äº¤æ˜“ä¸Šè®¾ç½®â€œé€šçŸ¥â€æ ‡å¿—。"
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "编辑计划交易事项"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:843
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:844
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>åç§°</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:911
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:912
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>选项</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:933
-msgid "Create in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:934
+#, fuzzy
+msgid "Create in advance"
msgstr "æå‰åˆ›å»ºï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:948
-msgid "Remind in advance:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:949
+#, fuzzy
+msgid "Remind in advance"
msgstr "æå‰æé†’:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:989
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1048
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:990
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1049
msgid " days"
msgstr " 天"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1006
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1007
msgid "Create automatically"
msgstr "自动创建"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1010
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1011
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "æ¡ä»¶ç”¨äºŽæ²¡æœ‰å˜é‡çš„分录"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1069
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1070
msgid "Notify me when created"
msgstr "当创建时通知我"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1134
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1135
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>事件(Occurrences)</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1162
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1163
msgid "Last Occurred: "
msgstr "最近å‘生的:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1196
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1197
msgid "Repeats:"
msgstr "é‡å¤ï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1231
-msgid "Until:"
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1232
+#, fuzzy
+msgid "Until"
msgstr "直到:"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1268
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1269
msgid "occurrences"
msgstr "循环"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1281
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1282
msgid "remaining"
msgstr "剩余"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1367
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1368
msgid "Overview"
msgstr "概览"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1440
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1441
msgid "Template Transaction"
msgstr "交易事项模æ¿"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1471
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1472
msgid "Since Last Run..."
msgstr "自上次è¿è¡ŒåŽ..."
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1573
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1574
msgid "_Review created transactions"
msgstr "æ ¸å¯¹å·²åˆ›å»ºçš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹(_R)"
@@ -15321,22 +17101,6 @@ msgstr "<b>税率表项</b>"
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "<b>税率表</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:454
-msgid "_Account:"
-msgstr "会计科目(_A):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:474
-msgid "_Value: "
-msgstr "值(_V):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:495
-msgid "_Type: "
-msgstr "类型(_T):"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:546
-msgid "_Name: "
-msgstr "åå—(_N):"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash æ¯æ—¥æç¤º"
@@ -15351,7 +17115,8 @@ msgid "_Next"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:98
-msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tip of the Day</b>"
msgstr "<b>æ¯æ—¥æç¤ºï¼š</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:158
@@ -15396,27 +17161,10 @@ msgstr "资金转账"
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>基本信æ¯</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:142
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:170
-msgid "Num:"
-msgstr "ç¼–å·ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:222
-msgid "Memo:"
-msgstr "备注:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:265
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "<b>转账自</b>"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:284
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:372
-msgid "Currency:"
-msgstr "è´§å¸ï¼š"
-
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:313
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:401
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:48
@@ -15433,7 +17181,8 @@ msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>è´§å¸å…‘æ¢</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:515
-msgid "Exchange Rate:"
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Rate"
msgstr "汇率:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:596
@@ -15449,31 +17198,22 @@ msgid "Enter your username and password"
msgstr "输入您的用户åå’Œå£ä»¤"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:86
-msgid "_Username:"
+#, fuzzy
+msgid "_Username"
msgstr "用户å(_N):"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-userpass.glade:100
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:678
-msgid "_Password:"
+#, fuzzy
+msgid "_Password"
msgstr "密ç (_P):"
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:141
-msgid "Vendor Number: "
-msgstr "供应商编å·ï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:198
+#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:199
#, fuzzy
-msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
+msgid ""
+"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
+"you"
msgstr "供应商编å·ã€‚å¦‚æžœä¿æŒç©ºç™½åˆ™ä¼šä¸ºæ‚¨é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåˆç†çš„å·ç "
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:632
-msgid "Tax Included:"
-msgstr "å«ç¨Žï¼š"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:646
-msgid "Tax Table:"
-msgstr "税率表:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr ""
@@ -15511,16 +17251,9 @@ msgstr "包括世纪"
msgid "Abbreviation"
msgstr "缩写"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:169
-msgid "Months:"
-msgstr "月:"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:181
-msgid "Years:"
-msgstr "年:"
-
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:224
-msgid "Date format:"
+#, fuzzy
+msgid "Date format"
msgstr "æ—¥æœŸæ ¼å¼ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:40
@@ -15771,13 +17504,13 @@ msgid "Last Sunday"
msgstr "星期日"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:168
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:709
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:710
#: libgnucash/engine/Recurrence.c:731
msgid "Once"
msgstr "一次"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:177
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1264
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1267
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "æ¯åŠæœˆ"
@@ -15914,54 +17647,54 @@ msgstr ""
msgid "4th Sun"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:666
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:667
msgid "Not scheduled"
msgstr "尚未计划"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:691
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "在上é¢é€‰æ‹©å‘生日期。"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:727
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:728
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "Every"
msgstr "æ¯"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:758
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:759
#, fuzzy
msgctxt "Daily"
msgid "days."
msgstr "天。"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:804
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:805
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "Every"
msgstr "æ¯"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:835
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:836
#, fuzzy
msgctxt "Weekly"
msgid "weeks."
msgstr "周。"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:872
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:873
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Saturday"
msgstr "星期å…"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:887
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:888
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:902
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:903
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:917
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:918
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:195
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
@@ -15972,60 +17705,63 @@ msgstr "星期四"
#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:932
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:933
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:947
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:948
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:193
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:962
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:963
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:194
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1044
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1045
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "Every"
msgstr "æ¯"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1074
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1075
#, fuzzy
msgctxt "Semimonthly"
msgid "months."
msgstr "月。"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1099
-msgid "First on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1101
+#, fuzzy
+msgid "First on the"
msgstr "首先于:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1134
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1213
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1386
-msgid "except on weekends:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1136
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1216
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1387
+#, fuzzy
+msgid "except on weekends"
msgstr "周末除外:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1178
-msgid "then on the:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1181
+#, fuzzy
+msgid "then on the"
msgstr "接ç€äºŽï¼š"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1292
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1295
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "Every"
msgstr "æ¯"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1324
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1327
#, fuzzy
msgctxt "Monthly"
msgid "months."
msgstr "月。"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1350
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:1353
msgid "On the"
msgstr "于"
@@ -16038,101 +17774,100 @@ msgstr "预算期间:"
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:107
-#, fuzzy
-#| msgid "Value"
-msgid "Value:"
-msgstr "值"
-
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:143
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:145
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:147
-msgid "Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to unset budget for the accounts."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:149
+msgid ""
+"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
+"unset budget for the accounts."
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:159
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:162
#, fuzzy
-#| msgid "_Add"
msgid "Add"
msgstr "æ·»åŠ (_A)"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:163
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:166
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:176
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
#, fuzzy
-#| msgid "_Multiple:"
msgid "Multiply"
msgstr "多行(_M):"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:180
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:184
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:201
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:360
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:206
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:366
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "当四èˆäº”入的时候ä¿ç•™å‰å‡ ä½"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:221
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:349
-msgid "Significant Digits:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:226
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:355
+#, fuzzy
+msgid "Significant Digits"
msgstr "有效数å—:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:245
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:250
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "估计预算值"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:310
-msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:315
+msgid ""
+"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
+"transactions."
msgstr "GnuCash 将从过去的交易事项ä¸å¯¹é€‰ä¸çš„ç§‘ç›®è¿›è¡Œè¯„ä¼°é¢„ç®—ä»·æ ¼ã€‚"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:395
#, fuzzy
-#| msgid "Average"
msgid "Use Average"
msgstr "å‡å€¼"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:393
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:399
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:502
-msgid "Budget Name:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:509
+#, fuzzy
+msgid "Budget Name"
msgstr "预算å称:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:578
-msgid "Number of Periods:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:585
+#, fuzzy
+msgid "Number of Periods"
msgstr "期间数:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:607
-msgid "Budget Period:"
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:614
+#, fuzzy
+msgid "Budget Period"
msgstr "预算期间:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:649
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:656
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
msgstr ""
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:667
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:674
msgid "Budget List"
msgstr "预算列表"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:690
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:697
msgid "Close the Budget List"
msgstr "å…³é—预算列表"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:750
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:757
msgid "Create a New Budget"
msgstr "创建一个新预算"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:766
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:773
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "打开选定的预算"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:782
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:789
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "åˆ é™¤é€‰ä¸çš„预算"
@@ -16149,7 +17884,8 @@ msgstr "<b>新增交易信æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:114
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1024
-msgid "_Number:"
+#, fuzzy
+msgid "_Number"
msgstr "ç¼–å·(_N):"
#. Filter register by... Dialog
@@ -16170,7 +17906,8 @@ msgstr "选择范围:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:194
-msgid "Choo_se Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Choo_se Date"
msgstr "选择日期(_S):"
#. Filter By Dialog, State Tab
@@ -16208,12 +17945,12 @@ msgstr "ä½¿äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ— æ•ˆ"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:753
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1218
-msgid "Reason for voiding transaction:"
+#, fuzzy
+msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr "ä½¿äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ— æ•ˆçš„åŽŸå› ï¼š"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:103
#, fuzzy
-#| msgid "Show number of shares"
msgid "Show _number of days"
msgstr "显示股份数é¢"
@@ -16237,7 +17974,7 @@ msgid "Keep normal account order."
msgstr "ä¿æŒæ™®é€šçš„科目顺åºã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:665
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:157
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:159
#, fuzzy
msgid "Sort by date."
msgstr "按日期排åºã€‚"
@@ -16253,7 +17990,8 @@ msgstr "报表日期(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:703
#, fuzzy
-msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
+msgid ""
+"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr "按财务报告日期排åºï¼ˆæœªå¯¹è´¦é¡¹ç›®åœ¨æœ€åŽï¼‰"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:718
@@ -16270,23 +18008,19 @@ msgid "Amo_unt"
msgstr "金é¢(_U)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:741
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:203
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:205
#, fuzzy
msgid "Sort by amount."
msgstr "æŒ‰é‡‘é¢æŽ’åºã€‚"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:756
-msgid "_Memo"
-msgstr "备注(_M)"
-
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:760
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:240
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:242
#, fuzzy
msgid "Sort by memo."
msgstr "按备注排åºã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:779
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:211
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:213
#, fuzzy
msgid "Sort by description."
msgstr "按æè¿°æŽ’åºã€‚"
@@ -16300,10 +18034,6 @@ msgstr "动作(_A)"
msgid "Sort by action field."
msgstr "按æ“作排åºã€‚"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:813
-msgid "_Notes"
-msgstr "说明(_N)"
-
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:817
#, fuzzy
msgid "Sort by notes field."
@@ -16329,7 +18059,8 @@ msgid "Sort in descending order."
msgstr "按照é™åºæŽ’åºã€‚"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1067
-msgid "_Transaction Number:"
+#, fuzzy
+msgid "_Transaction Number"
msgstr "交易事项编å·(_T):"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1101
@@ -16359,28 +18090,33 @@ msgid "Every "
msgstr "æ¯"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:64
-msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
+msgid ""
+"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
+"Quarterly = every 3 months"
msgstr "é‡å¤çš„æ—¥åކå•ä½çš„æ•°é‡ï¼šå¦‚,æ¯ä¸¤å‘¨çš„ = æ¯ 2 周;å£åº¦çš„ = æ¯ 3 月。"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:110
-msgid "beginning on: "
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:111
+#, fuzzy
+msgid "beginning on"
msgstr "开始于:"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:145
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:146
msgid "last of month"
msgstr "月底"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:149
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:150
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "总是使用月内最åŽä¸€å¤©(或星期的最åŽä¸€å¤©)?"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:161
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:162
msgid "same week & day"
msgstr "相åŒçš„周和日å"
-#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:165
+#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:166
#, fuzzy
-msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
+msgid ""
+"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
+"Tuesday\" of every month)"
msgstr "匹é…â€œæ˜ŸæœŸå‡ â€å’Œâ€œæœˆå†…ç¬¬å‡ å‘¨â€ï¼Ÿ(ä¾‹å¦‚ï¼Œæ¯æœˆçš„“星期二â€)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:65
@@ -16397,7 +18133,8 @@ msgstr "<b>自动结清信æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:100
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:133
-msgid "_Ending Balance:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ending Balance"
msgstr "期末余é¢(_E):"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:73
@@ -16405,7 +18142,8 @@ msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>对账信æ¯</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:110
-msgid "Statement _Date:"
+#, fuzzy
+msgid "Statement _Date"
msgstr "报表日期(_D):"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:143
@@ -16413,7 +18151,9 @@ msgid "Include _subaccounts"
msgstr "包å«åç§‘ç›®(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:147
-msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one."
+msgid ""
+"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the "
+"same commodity as this one."
msgstr ""
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91
@@ -16426,12 +18166,16 @@ msgstr "æ— æ³•è£…å…¥ç»™å®šçš„ URL。"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:547 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:963
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:565 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:934
-msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgid ""
+"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
msgstr "安全 HTTP è®¿é—®è¢«ç¦æ¢ã€‚您å¯ä»¥åœ¨â€œé¦–选项â€->“网络â€éƒ¨åˆ†ä¸å¯ç”¨å®ƒã€‚"
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:557 gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:975
#: gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:575 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:946
-msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
+msgid ""
+"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of "
+"the Preferences dialog."
msgstr "网络 HTTP 访问被ç¦ç”¨ã€‚您å¯ä»¥åœ¨â€œé¦–选项â€->“网络â€éƒ¨åˆ†ä¸å¯ç”¨å®ƒã€‚"
#. %s is a URL (some location somewhere).
@@ -16474,44 +18218,60 @@ msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:28
-msgid "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank."
+msgid ""
+"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your "
+"bank."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:40
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
-"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
+"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your "
+"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter "
+"containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
-"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
+"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of "
+"your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Next\" now.\n"
"\n"
-"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
+"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online "
+"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through "
+"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
+"feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
-"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
+"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection "
+"now.\n"
"\n"
-"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences (optionally starting from an existing preset), then (optionally change the settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to built-in presets.\n"
+"Lastly, for repeated imports the preview page has buttons to Load and Save "
+"the settings. To save the settings, tweak the settings to your preferences "
+"(optionally starting from an existing preset), then (optionally change the "
+"settings name and press the Save Settings button. Note you can't save to "
+"built-in presets.\n"
"\n"
-"This operation is not reversable, so make sure you have a working backup.\n"
+"This operation is not reversible, so make sure you have a working backup.\n"
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"这个å‘导帮助您设置您的网上银行与您的银行之间的连接。\n"
"\n"
-"您首先需è¦åœ¨æ‚¨çš„é“¶è¡Œç”³è¯·ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œè®¿é—®ã€‚å¦‚æžœæ‚¨çš„é“¶è¡ŒåŒæ„给您电å访问的能力,他们将会给您å‘一å°ä¿¡ï¼ŒåŒ…å«å¦‚下信æ¯ï¼š\n"
+"您首先需è¦åœ¨æ‚¨çš„é“¶è¡Œç”³è¯·ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œè®¿é—®ã€‚å¦‚æžœæ‚¨çš„é“¶è¡ŒåŒæ„给您电å访问的能力,他"
+"们将会给您å‘一å°ä¿¡ï¼ŒåŒ…å«å¦‚下信æ¯ï¼š\n"
"\n"
"* 您的银行的银行代ç \n"
"* ç”¨äºŽè®©æ‚¨çš„é“¶è¡Œæ ‡è¯†æ‚¨çš„ç”¨æˆ·ID\n"
"* 您的银行的网上银行æœåŠ¡å™¨çš„äº’è”网的地å€\n"
-"* 对于 HBCI ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œï¼Œè¿˜ä¼šæœ‰å…³äºŽæ‚¨çš„é“¶è¡Œçš„åŠ å¯†å…¬å¼€å¯†é’¥çš„ä¿¡æ¯(“INI Letterâ€)。\n"
+"* 对于 HBCI ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œï¼Œè¿˜ä¼šæœ‰å…³äºŽæ‚¨çš„é“¶è¡Œçš„åŠ å¯†å…¬å¼€å¯†é’¥çš„ä¿¡æ¯(“INI "
+"Letterâ€)。\n"
"\n"
"在接下æ¥çš„æ¥éª¤ä¼šéœ€è¦è¿™äº›ä¿¡æ¯ã€‚请现在按“å‰è¿›â€ã€‚\n"
"\n"
-"注æ„:没有任何的ä¿è¯ã€‚有些银行è¿è¡Œå®žçŽ°å¾ˆå·®çš„ç½‘ä¸Šé“¶è¡ŒæœåŠ¡å™¨ã€‚æ‚¨ä¸åº”è¯¥é€šè¿‡ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œæ‰§è¡Œä¸€äº›æ—¶é—´ç´§è¿«çš„è½¬è´¦ï¼Œå› ä¸ºå½“è½¬è´¦è¢«æ‹’ç»åŽï¼Œé“¶è¡Œæœ‰æ—¶ä¸ç»™æ‚¨æ£ç¡®çš„å馈。\n"
+"注æ„:没有任何的ä¿è¯ã€‚有些银行è¿è¡Œå®žçŽ°å¾ˆå·®çš„ç½‘ä¸Šé“¶è¡ŒæœåŠ¡å™¨ã€‚æ‚¨ä¸åº”该通过网上"
+"é“¶è¡Œæ‰§è¡Œä¸€äº›æ—¶é—´ç´§è¿«çš„è½¬è´¦ï¼Œå› ä¸ºå½“è½¬è´¦è¢«æ‹’ç»åŽï¼Œé“¶è¡Œæœ‰æ—¶ä¸ç»™æ‚¨æ£ç¡®çš„å馈。\n"
"\n"
"如果您ä¸å¸Œæœ›çŽ°åœ¨è®¾ç½®ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œè¿žæŽ¥ï¼Œè¯·ç‚¹å‡»â€œå–æ¶ˆâ€ã€‚"
@@ -16520,8 +18280,13 @@ msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "åˆå§‹åŒ–网上银行设置"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:87
-msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
-msgstr "é…置您的网上银行连接是有一个外部程åºâ€œAqBanking 设置å‘导â€å¤„ç†çš„。请点击按钮æ¥å¯åŠ¨è¯¥ç¨‹åºã€‚"
+msgid ""
+"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external "
+"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start "
+"this program."
+msgstr ""
+"é…置您的网上银行连接是有一个外部程åºâ€œAqBanking 设置å‘导â€å¤„ç†çš„。请点击按钮æ¥"
+"å¯åŠ¨è¯¥ç¨‹åºã€‚"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:98
msgid "_Start AqBanking Wizard"
@@ -16533,8 +18298,13 @@ msgstr "开始网上银行å‘导"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:153
#, fuzzy
-msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
-msgstr "如果您希望匹é…网上银行科目å到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需è¦çš„科目都匹é…上åŽç‚¹å‡»â€œå‰è¿›â€ã€‚"
+msgid ""
+"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to "
+"match it to a GnuCash account. Click \"Next\" when all desired accounts are "
+"matching."
+msgstr ""
+"如果您希望匹é…网上银行科目å到 GnuCash 科目,请点击相应行。当所有需è¦çš„科目都"
+"匹é…上åŽç‚¹å‡»â€œå‰è¿›â€ã€‚"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:164
#, fuzzy
@@ -16544,13 +18314,16 @@ msgstr "匹é…网上银行科目和 GnuCash ç§‘ç›®"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:179
#, fuzzy
msgid ""
-"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
+"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now "
+"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
-"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
+"If you want to add another bank, user, or account, you can start this "
+"assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
-"匹é…网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结æŸäº†ã€‚您å¯ä»¥è°ƒç”¨è¿™äº›ç§‘目网上银行的æ“作。\n"
+"匹é…网上银行科目和 GnuCash 科目的设置现在结æŸäº†ã€‚您å¯ä»¥è°ƒç”¨è¿™äº›ç§‘目网上银行的"
+"æ“作。\n"
"\n"
"å¦‚æžœæƒ³æ·»åŠ å…¶å®ƒé“¶è¡Œã€ç”¨æˆ·æˆ–科目,您å¯ä»¥åœ¨ä»»ä½•æ—¶é—´å†æ¬¡å¼€å§‹è¿™ä¸ªå‘导。\n"
"\n"
@@ -16566,7 +18339,6 @@ msgstr "网上银行连接窗å£"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:29
#, fuzzy
-#| msgid "_About"
msgid "_Abort"
msgstr "关于(_A)"
@@ -16576,7 +18348,6 @@ msgstr "<b>进度</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:107
#, fuzzy
-#| msgid "Current Job"
msgid "Current _Job"
msgstr "当å‰å·¥ä½œ"
@@ -16586,19 +18357,16 @@ msgstr "进度"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:163
#, fuzzy
-#| msgid "Current Action"
msgid "Current _Action"
msgstr "当å‰åŠ¨ä½œ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:212
#, fuzzy
-#| msgid "<b>Log Messages</b>"
msgid "<b>_Log Messages</b>"
msgstr "<b>日志信æ¯</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
#, fuzzy
-#| msgid "Close when finished"
msgid "Close when _finished"
msgstr "结æŸåŽå…³é—"
@@ -16646,170 +18414,157 @@ msgstr "输入密ç "
msgid "Enter your password"
msgstr "输入您的å£ä»¤"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:693
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:694
+msgid "_Password:"
+msgstr "密ç (_P):"
+
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:709
#, fuzzy
-#| msgid "Confirm Password:"
msgid "Con_firm Password:"
msgstr "确认密ç :"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:733
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:749
#, fuzzy
-#| msgid "Remember the PIN in memory"
msgid "_Remember the PIN in memory"
msgstr "在内å˜ä¸è®°ä½å¯†ç "
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:739
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:755
#, fuzzy
-#| msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgid "If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåœ¨ä¼šè¯æœŸé—´ï¼ŒHBCI/AqBanking æ“作的密ç 将会记忆在内å˜ä¸ã€‚å¦åˆ™ï¼Œæ‚¨éœ€è¦åœ¨æ¯ä¸€æ¬¡éœ€è¦ä½¿ç”¨å¯†ç 的时候手动输入一é。"
+msgid ""
+"If active, the PIN for FinTS/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåœ¨ä¼šè¯æœŸé—´ï¼ŒHBCI/AqBanking æ“作的密ç 将会记忆在内å˜ä¸ã€‚å¦åˆ™ï¼Œæ‚¨éœ€è¦"
+"在æ¯ä¸€æ¬¡éœ€è¦ä½¿ç”¨å¯†ç 的时候手动输入一é。"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:774
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:790
msgid "Name for new template"
msgstr "新模æ¿çš„åç§°"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:839
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:855
#, fuzzy
-#| msgid "Name for new template"
msgid " _Name of the new template:"
msgstr "新模æ¿çš„åç§°"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:853
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:869
#, fuzzy
-#| msgid "Enter name for new template:"
msgid "Enter a unique name for the new template."
msgstr "为新模æ¿è¾“入一个å称:"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:883
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:899
msgid "Online Transaction"
msgstr "在线交易事项"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:901
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:917
#, fuzzy
-#| msgid "Execute later (unimpl.)"
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr "ä»¥åŽæ‰§è¡Œ(未实现)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:930
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:946
#, fuzzy
-#| msgid "Execute Now"
msgid "Execute _Now"
msgstr "现在执行"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:938
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:954
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "现在执行这个网上交易事项"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:965
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:981
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "输入网上交易事项"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1017
#, fuzzy
-#| msgid "Recipient Account Number"
msgid "Recipient Account _Number"
msgstr "接å—者科目å·ç "
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1030
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1046
#, fuzzy
-#| msgid "Recipient Bank Code"
msgid "Recipient _Bank Code"
msgstr "接å—者银行代ç "
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1060
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
#, fuzzy
-#| msgid "Recipient Name"
msgid "_Recipient Name"
msgstr "接å—者姓å"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1076
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1176
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1092
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1192
msgid "at Bank"
msgstr "在银行"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1089
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1105
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(自动填写)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1103
-#, fuzzy
-#| msgid "_Amount:"
-msgid "_Amount"
-msgstr "金é¢(_A):"
-
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1118
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
#, fuzzy
-#| msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
msgstr "付款用途(åªç”¨äºŽæŽ¥å—者)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1134
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1150
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "ç»ä»˜æ¬¾ç”¨é€”"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1164
#, fuzzy
-#| msgid "Originator Name"
msgid "_Originator Name"
msgstr "å‘讯者姓å"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1200
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1216
msgid "Originator Account Number"
msgstr "å‘起人科目å·ç "
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1224
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1240
msgid "Bank Code"
msgstr "银行代ç "
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1385
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1401
#, fuzzy
-#| msgid "Add current"
msgid "_Add current"
msgstr "æ·»åŠ å½“å‰"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1391
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1407
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "æ·»åŠ å½“å‰çš„在线交易事项为一个新的交易事项模æ¿"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1403
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1419
msgid "_Up"
msgstr "上移(_U)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1409
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1425
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "将选ä¸çš„交易事项模æ¿ä¸Šç§»ä¸€è¡Œ"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1421
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1437
msgid "_Down"
msgstr "下移(_D)"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1427
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1443
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "将选ä¸çš„交易事项模æ¿ä¸‹ç§»ä¸€è¡Œ"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1439
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1455
#, fuzzy
-#| msgid "Sort"
msgid "_Sort"
msgstr "排åº"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1445
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1461
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "æŒ‰ç…§å—æ¯é¡ºåºå¯¹äº¤æ˜“事项模æ¿åˆ—表进行排åº"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1457
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1473
#, fuzzy
-#| msgid "Delete"
msgid "D_elete"
msgstr "åˆ é™¤"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1463
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1479
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "åˆ é™¤å½“å‰é€‰ä¸çš„交易事项模æ¿"
-#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1512
+#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1528
#, fuzzy
-#| msgid "Templates"
msgid "_Templates"
msgstr "模æ¿"
@@ -16824,8 +18579,12 @@ msgstr "完æˆåŽå…³é—å¯¹è¯æ¡†"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:37
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16
-msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
-msgstr "如果被选ä¸ï¼Œå½“æ‚¨å®Œæˆ HBCI/AqBanking 导入过程åŽï¼Œçª—å£ä¼šè‡ªåЍ关é—。å¦åˆ™ï¼Œå®ƒå°†ä¿æŒæ‰“开状æ€ã€‚"
+msgid ""
+"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/"
+"AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
+msgstr ""
+"如果被选ä¸ï¼Œå½“æ‚¨å®Œæˆ HBCI/AqBanking 导入过程åŽï¼Œçª—å£ä¼šè‡ªåЍ关é—。å¦åˆ™ï¼Œå®ƒå°†ä¿"
+"æŒæ‰“开状æ€ã€‚"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:50
#, fuzzy
@@ -16834,8 +18593,13 @@ msgstr "在内å˜ä¸è®°ä½å¯†ç "
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:56
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:21
-msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
-msgstr "如果选ä¸ï¼Œåœ¨ä¼šè¯æœŸé—´ï¼ŒHBCI/AqBanking æ“作的密ç 将会记忆在内å˜ä¸ã€‚å¦åˆ™ï¼Œæ‚¨éœ€è¦åœ¨æ¯ä¸€æ¬¡éœ€è¦ä½¿ç”¨å¯†ç 的时候手动输入一é。"
+msgid ""
+"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory "
+"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
+"during a session when it is needed."
+msgstr ""
+"如果选ä¸ï¼Œåœ¨ä¼šè¯æœŸé—´ï¼ŒHBCI/AqBanking æ“作的密ç 将会记忆在内å˜ä¸ã€‚å¦åˆ™ï¼Œæ‚¨éœ€è¦"
+"在æ¯ä¸€æ¬¡éœ€è¦ä½¿ç”¨å¯†ç 的时候手动输入一é。"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
msgid "_Verbose debug messages"
@@ -16852,7 +18616,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:94
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:26
-msgid "Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too."
+msgid ""
+"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in "
+"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating "
+"this option, the transaction text is used for the transaction description "
+"too."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
@@ -16930,17 +18698,28 @@ msgstr "贷方科目银行代ç "
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494
#, fuzzy, c-format
-msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-msgstr "在指定银行的目的账户å·â€œ%sâ€çš„内部检查失败了,该银行的银行代ç 为“%sâ€ã€‚è¿™æ„味ç€è´¦æˆ·å·å¯èƒ½æœ‰é”™è¯¯ã€‚是å¦åº”该强行让网上转账任务å‘给这个账户å·ï¼Ÿ"
+msgid ""
+"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
+"account number might contain an error."
+msgstr ""
+"在指定银行的目的账户å·â€œ%sâ€çš„内部检查失败了,该银行的银行代ç 为“%sâ€ã€‚è¿™æ„味ç€"
+"账户å·å¯èƒ½æœ‰é”™è¯¯ã€‚是å¦åº”该强行让网上转账任务å‘给这个账户å·ï¼Ÿ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549
#, c-format
-msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
+msgid ""
+"Your local bank account does not yet have the SEPA account information "
+"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is "
+"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please "
+"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as "
+"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564
#, fuzzy
-msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
+"online transfer.\n"
msgstr ""
"您没有输入收款人姓åã€‚ç½‘ä¸Šè½¬è´¦éœ€è¦æä¾›æ”¶æ¬¾äººå§“å。\n"
"\n"
@@ -16948,7 +18727,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
#, fuzzy
-msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
+"an online transfer.\n"
msgstr ""
"您没有输入收款人姓åã€‚ç½‘ä¸Šè½¬è´¦éœ€è¦æä¾›æ”¶æ¬¾äººå§“å。\n"
"\n"
@@ -16956,7 +18737,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
#, fuzzy
-msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
+"online transfer.\n"
msgstr ""
"您没有输入收款人姓åã€‚ç½‘ä¸Šè½¬è´¦éœ€è¦æä¾›æ”¶æ¬¾äººå§“å。\n"
"\n"
@@ -16964,15 +18747,22 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
#, fuzzy
-msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
+msgid ""
+"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. "
+"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale "
+"settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr ""
-"金é¢ä¸ºé›¶æˆ–金é¢å—æ®µæ— æ³•è¢«æ£ç¡®è§£è¯»ã€‚æ‚¨ä¹Ÿè®¸å°†å°æ•°ç‚¹å’Œé€—å·å¼„混了,ä¸åŒçš„åŒºåŸŸè®¾ç½®å°æ•°ç‚¹å’Œé€—å·çš„å«ä¹‰ä¸åŒï¼Œè¯·æ£€æŸ¥æ‚¨çš„区域设置和数æ®ã€‚è¿™ä¸ä¼šå¯¼è‡´ä»»ä½•有效的网上转账任务。\n"
+"金é¢ä¸ºé›¶æˆ–金é¢å—æ®µæ— æ³•è¢«æ£ç¡®è§£è¯»ã€‚æ‚¨ä¹Ÿè®¸å°†å°æ•°ç‚¹å’Œé€—å·å¼„混了,ä¸åŒçš„区域设置"
+"å°æ•°ç‚¹å’Œé€—å·çš„å«ä¹‰ä¸åŒï¼Œè¯·æ£€æŸ¥æ‚¨çš„区域设置和数æ®ã€‚è¿™ä¸ä¼šå¯¼è‡´ä»»ä½•有效的网上转"
+"账任务。\n"
"\n"
"æ‚¨æƒ³å†æ¬¡è¿›å…¥è¿™ä¸ªä»»åŠ¡ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635
#, fuzzy
-msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
+msgid ""
+"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an "
+"online transfer.\n"
msgstr ""
"æ‚¨æ²¡æœ‰è¾“å…¥ä»»ä½•äº¤æ˜“ç›®çš„ã€‚ç½‘ä¸Šè½¬è´¦éœ€è¦æä¾›ä¸€ä¸ªç›®çš„ã€‚\n"
"\n"
@@ -16980,7 +18770,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1047
#, fuzzy
-msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
+msgid ""
+"A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "该å称的模æ¿å·²ç»å˜åœ¨ã€‚请输入其它å称。"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1182
@@ -17029,53 +18820,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253
-msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
+msgid ""
+"The Online Banking import returned no transactions for the selected time "
+"period."
msgstr "网上银行的导入对选择的时间段返回没有交易事项。"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
-msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
-msgstr "您已ç»ä¿®æ”¹äº†ç½‘上转账模æ¿çš„åˆ—è¡¨ï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨å–æ¶ˆäº†è½¬è´¦å¯¹è¯æ¡†ã€‚æ‚¨ä»æƒ³ä¿å˜é‚£äº›æ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
+msgid ""
+"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled "
+"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
+msgstr ""
+"您已ç»ä¿®æ”¹äº†ç½‘上转账模æ¿çš„åˆ—è¡¨ï¼Œä½†æ˜¯æ‚¨å–æ¶ˆäº†è½¬è´¦å¯¹è¯æ¡†ã€‚æ‚¨ä»æƒ³ä¿å˜é‚£äº›æ”¹å˜"
+"么?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:182
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:184
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"在准备任务时åŽå°å‘çŽ°ä¸€ä¸ªé”™è¯¯ï¼Œå› æ¤æ— 法执行这个任务。\n"
"\n"
-"最有å¯èƒ½çš„æ˜¯é“¶è¡Œä¸æ”¯æŒæ‚¨é€‰æ‹©çš„任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的æƒåŠ›ã€‚æ‚¨å¯èƒ½ä¼šåœ¨æŽ§åˆ¶å°(console)日志ä¸çœ‹åˆ°æ›´å¤šçš„错误信æ¯ã€‚\n"
+"最有å¯èƒ½çš„æ˜¯é“¶è¡Œä¸æ”¯æŒæ‚¨é€‰æ‹©çš„任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的æƒåŠ›ã€‚"
+"您å¯èƒ½ä¼šåœ¨æŽ§åˆ¶å°(console)日志ä¸çœ‹åˆ°æ›´å¤šçš„错误信æ¯ã€‚\n"
"\n"
"æ‚¨æƒ³å†æ¬¡è¿›å…¥è¿™ä¸ªä»»åŠ¡ä¹ˆï¼Ÿ"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:210
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "网上银行直接借记å•"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:215
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "网上银行银行内部转账"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:220
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "网上银行银行内部转账"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
#, fuzzy
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "网上银行直接借记å•"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "网上银行交易事项"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:300
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:302
#, fuzzy
msgid ""
-"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing the job. Please check the log window for "
+"the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
@@ -17083,33 +18885,37 @@ msgstr ""
"\n"
"您想在一次进入任务么?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:443
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:455
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:90
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:494
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:108
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4091
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:506
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4210
msgid "Bank"
msgstr "银行"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:758
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:770
#, fuzzy
msgid ""
-"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
+"The backend found an error during the preparation of the job. It is not "
+"possible to execute this job. \n"
"\n"
-"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
+"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online "
+"Banking account does not have the permission to execute this job. More error "
+"messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"在准备任务时åŽå°å‘çŽ°ä¸€ä¸ªé”™è¯¯ï¼Œå› æ¤æ— 法执行这个任务。\n"
"\n"
-"最有å¯èƒ½çš„æ˜¯é“¶è¡Œä¸æ”¯æŒæ‚¨é€‰æ‹©çš„任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的æƒåŠ›ã€‚æ‚¨å¯èƒ½ä¼šåœ¨æŽ§åˆ¶å°(console)日志ä¸çœ‹åˆ°æ›´å¤šçš„错误信æ¯ã€‚\n"
+"最有å¯èƒ½çš„æ˜¯é“¶è¡Œä¸æ”¯æŒæ‚¨é€‰æ‹©çš„任务,或者您的网上银行没有执行这个任务的æƒåŠ›ã€‚"
+"您å¯èƒ½ä¼šåœ¨æŽ§åˆ¶å°(console)日志ä¸çœ‹åˆ°æ›´å¤šçš„错误信æ¯ã€‚\n"
"\n"
"æ‚¨æƒ³å†æ¬¡è¿›å…¥è¿™ä¸ªä»»åŠ¡ä¹ˆï¼Ÿ"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:872
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:884
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -17117,11 +18923,15 @@ msgstr ""
"银行在它的回应ä¸å‘é€äº†äº¤æ˜“ä¿¡æ¯ã€‚\n"
"您想导入它么?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:899
-msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
-msgstr "没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易事项ä¸ä¼šé€šè¿‡ç½‘上银行执行。"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:911
+msgid ""
+"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions "
+"will not be executed by Online Banking."
+msgstr ""
+"没有找到这个 GnuCash 科目对应的网上银行账户。这笔交易事项ä¸ä¼šé€šè¿‡ç½‘上银行执"
+"行。"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1001
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1013
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
@@ -17136,17 +18946,23 @@ msgstr ""
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1103
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1115
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
-"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
+"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance "
+"download in this Online Banking version. In the latter case you should "
+"choose a different Online Banking version number in the Online Banking "
+"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online "
+"Banking Balance."
msgstr ""
"下载的网上银行余é¢ä¸ºé›¶ã€‚\n"
"\n"
-"或者这是æ£ç¡®çš„ä½™é¢ï¼Œæˆ–è€…æ‚¨çš„é“¶è¡Œä¸æ”¯æŒåœ¨è¿™ä¸ªç½‘上银行的版本ä¸è¿›è¡Œä½™é¢ä¸‹è½½ã€‚如果是åŽè€…,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置ä¸é€‰æ‹©ä¸åŒçš„网上银行版本å·ã€‚ç„¶åŽï¼Œå†æ¬¡å°è¯•下载网上银行余é¢ã€‚"
+"或者这是æ£ç¡®çš„ä½™é¢ï¼Œæˆ–è€…æ‚¨çš„é“¶è¡Œä¸æ”¯æŒåœ¨è¿™ä¸ªç½‘上银行的版本ä¸è¿›è¡Œä½™é¢ä¸‹è½½ã€‚如"
+"果是åŽè€…,请您在网上银行 (AqBanking 或 HBCI) 设置ä¸é€‰æ‹©ä¸åŒçš„网上银行版本å·ã€‚"
+"ç„¶åŽï¼Œå†æ¬¡å°è¯•下载网上银行余é¢ã€‚"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1120
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1132
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
@@ -17155,27 +18971,29 @@ msgstr ""
"网上银行工作的结果:\n"
"账户预定的余é¢(booked balance)是%s"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1126
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1138
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "给您的信æ¯ï¼šè¿™ä¸ªç§‘目还有一个已说明的余é¢(noted balance) %s\n"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1133
-msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1145
+msgid ""
+"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the "
+"account."
msgstr "预定的余é¢(booked balance)与当å‰å¯¹è´¦åŽçš„科目余é¢ä¸€è‡´ã€‚"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1148
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1160
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "现在对账科目?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1235
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1247
#, fuzzy
msgid "The bank has sent a message in its response."
msgstr ""
"银行在它的回应ä¸å‘é€äº†ä½™é¢ä¿¡æ¯ã€‚\n"
"您想导入它么?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1236
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1248
msgid "Subject:"
msgstr ""
@@ -17205,7 +19023,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
+"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the "
+"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
@@ -17220,11 +19039,15 @@ msgstr "没有需è¦è§£å†³çš„冲çªã€‚"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
-msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
-msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
+msgid ""
+"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log "
+"window for potential errors."
+msgid_plural ""
+"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
+"log window for potential errors."
msgstr[0] ""
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1084
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1144
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
@@ -17233,8 +19056,9 @@ msgstr ""
"PIN 必须是至少 %d 个å—符的长度。\n"
"您是å¦è¦å†è¯•一次?"
-#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1586
-msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
+#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1692
+msgid ""
+"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr "ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œä¾æ—§åœ¨è¿è¡Œï¼Œæ‚¨ç¡®å®šæƒ³å–消么?"
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
@@ -17253,7 +19077,9 @@ msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "网上银行设置(_O)..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
-msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
+msgid ""
+"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using "
+"AqBanking)"
msgstr "åˆå§‹åŒ–网上银行访问(HBCI,或OFX DirectConnect,使用AqBanking)的设置。"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:101
@@ -17280,12 +19106,13 @@ msgstr "å‘èµ·SEPA交易(_I)..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
#, fuzzy
-msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
+"Banking"
msgstr "通过网上银行å‘起一个新的银行内部交易事项"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "I_nternal Transaction..."
msgid "_Internal Transaction..."
msgstr "内部交易事项(_N)"
@@ -17300,7 +19127,9 @@ msgstr "直接借记(_D)..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
#, fuzzy
-msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
+msgid ""
+"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
+"Online Banking"
msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记å•"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
@@ -17310,7 +19139,8 @@ msgid "Import _MT940"
msgstr "导入 _MT940"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
-msgid "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
+msgid ""
+"Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
@@ -17329,7 +19159,6 @@ msgstr "导入 DTAUS (_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
#, fuzzy
-#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgid "Import a traditional german DTAUS file into GnuCash."
msgstr "将 DTAUS 文件导入到 GnuCash"
@@ -17339,8 +19168,8 @@ msgstr "导入 DTAUS å¹¶å‘é€(_S)..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
#, fuzzy
-#| msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
-msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
+msgid ""
+"Import a DTAUS file into GnuCash and transmit its orders by Online Banking."
msgstr "导入 DTAUS 文件到 GnuCash,并且通过网上银行转账"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:170
@@ -17372,32 +19201,52 @@ msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS å¯¼å…¥æ•°æ®æ ¼å¼"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:36
-msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "æ¤é¡¹è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†å¯¼å…¥ DTAUS æ–‡ä»¶æ—¶çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ ¼å¼(称为“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œè¿›è¡Œé€‰æ‹©ã€‚"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"æ¤é¡¹è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†å¯¼å…¥ DTAUS æ–‡ä»¶æ—¶çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ ¼å¼(ç§°"
+"为“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œè¿›è¡Œé€‰æ‹©ã€‚"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:40
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV å¯¼å…¥æ•°æ®æ ¼å¼"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:41
-msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "这个设置是在指定导入 CSV æ–‡ä»¶æ˜¯çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ•°æ®æ ¼å¼(称作“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œé€‰æ‹©å…¶ä¸€ã€‚"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing CSV files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"这个设置是在指定导入 CSV æ–‡ä»¶æ˜¯çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ•°æ®æ ¼å¼"
+"(称作“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œé€‰æ‹©å…¶ä¸€ã€‚"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:45
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940 å¯¼å…¥æ•°æ®æ ¼å¼"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:46
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "æ¤é¡¹è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†å¯¼å…¥ SWIFT MT940 æ–‡ä»¶æ—¶çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ ¼å¼(称为“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œè¿›è¡Œé€‰æ‹©ã€‚"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"æ¤é¡¹è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†å¯¼å…¥ SWIFT MT940 æ–‡ä»¶æ—¶çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ ¼"
+"å¼(称为“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œè¿›è¡Œé€‰æ‹©ã€‚"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:50
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942 å¯¼å…¥æ•°æ®æ ¼å¼"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:51
-msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
-msgstr "æ¤é¡¹è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†å¯¼å…¥ SWIFT MT942 æ–‡ä»¶æ—¶çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ ¼å¼(称为“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œè¿›è¡Œé€‰æ‹©ã€‚"
+msgid ""
+"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The "
+"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of "
+"which you can choose one here."
+msgstr ""
+"æ¤é¡¹è®¾ç½®æŒ‡å®šäº†å¯¼å…¥ SWIFT MT942 æ–‡ä»¶æ—¶çš„æ•°æ®æ ¼å¼ã€‚AqBanking 库æä¾›äº†å„ç§å¯¼å…¥æ ¼"
+"å¼(称为“profilesâ€),您å¯ä»¥åœ¨è¿™é‡Œè¿›è¡Œé€‰æ‹©ã€‚"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:282
#, c-format
@@ -17459,13 +19308,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
#, fuzzy
-#| msgid "ID #"
msgid "ID"
msgstr "ç¼–å· #"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
#, fuzzy
-#| msgid "Date Opened"
msgid "Date-opened"
msgstr "开票日期"
@@ -17476,57 +19323,44 @@ msgstr "所有者"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:143
#, fuzzy
-#| msgid "Billing ID"
msgid "Billing-ID"
msgstr "è´¦å•ç¼–å·"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:150
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:95
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:96
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
msgid "Quantity"
msgstr "æ•°é‡"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:152
#, fuzzy
-#| msgid "Discount Type"
msgid "Disc-type"
msgstr "折扣类型"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:153
#, fuzzy
-#| msgid "Discount"
msgid "Disc-how"
msgstr "折扣"
-#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:154
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:72
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:99
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-msgid "Discount"
-msgstr "折扣"
-
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:101
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:102
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
msgid "Taxable"
msgstr "须纳税的"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:156
#, fuzzy
-#| msgid "Ta_x included"
msgid "Taxincluded"
msgstr "å«ç¨Ž(_X)"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:157
#, fuzzy
-#| msgid "Taxable"
msgid "Tax-table"
msgstr "须纳税的"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159
#, fuzzy
-#| msgid "Date Posted"
msgid "Date-posted"
msgstr "入账日期"
@@ -17536,13 +19370,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
#, fuzzy
-#| msgid "Account Notes"
msgid "Account-posted"
msgstr "科目说明"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:162
#, fuzzy
-#| msgid " (posted)"
msgid "Memo-posted"
msgstr " (已入账)"
@@ -17589,7 +19421,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:305
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:323
-msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
+msgid ""
+"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
+"to your needs.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:57
@@ -17604,27 +19438,33 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
#, c-format
msgid ""
-"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply\".\n"
+"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply"
+"\".\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported will be %u.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' "
+"and the number of accounts exported will be %u.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:93
#, c-format
msgid ""
-"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s'.\n"
+"When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file "
+"'%s'.\n"
"\n"
-"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to "
+"abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97
@@ -17632,7 +19472,8 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:103
@@ -17640,11 +19481,14 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use.\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use.\n"
"\n"
-"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the "
+"order the accounts were processed\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:113
@@ -17652,16 +19496,23 @@ msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
"\n"
-"There will be multiple rows for each transaction and may require further manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will appear once in the export and will be listed in the order the accounts were processed\n"
+"There will be multiple rows for each transaction and may require further "
+"manipulation to get them in a format you can use. Each Transaction will "
+"appear once in the export and will be listed in the order the accounts were "
+"processed\n"
"\n"
-"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
+"By selecting the simple layout, the output will be equivalent to a single "
+"row register view and as such some of the transfer detail could be lost.\n"
"\n"
-"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
+"Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to "
+"proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:758
msgid ""
-"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
+"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, "
+"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further "
+"logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
@@ -17726,6 +19577,7 @@ msgid "full_name"
msgstr "å…¨å"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:129
#, fuzzy
msgid "name"
msgstr "用户å"
@@ -17746,6 +19598,7 @@ msgid "color"
msgstr "颜色"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
#, fuzzy
msgid "notes"
msgstr "说明"
@@ -17810,7 +19663,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
@@ -17818,10 +19672,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
-"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
+"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
+"Import.\n"
"\n"
-"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data is converted to GnuCash transactions.\n"
-"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu option and select to show unused Accounts.\n"
+"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog "
+"for setting book options, since these can affect how imported data is "
+"converted to GnuCash transactions.\n"
+"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
+"option and select to show unused Accounts.\n"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
@@ -17909,7 +19767,6 @@ msgstr "ç¼©å°æ¤åˆ—宽度(_N)"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of prices added
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1867
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add a new price."
msgid "%d added price"
msgid_plural "%d added prices"
msgstr[0] "æ·»åŠ æ–°ä»·æ ¼"
@@ -17942,7 +19799,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1926
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating prices. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -17954,13 +19812,16 @@ msgid "No Linked Account"
msgstr "新建科目"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1957
-msgid "To change mapping, double click on a row or select a row and press the button..."
+msgid ""
+"To change mapping, double click on a row or select a row and press the "
+"button..."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2001
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while mapping accounts. Please report this "
+"as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -17969,7 +19830,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2035
#, c-format
msgid ""
-"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report this as a bug.\n"
+"An unexpected error has occurred while creating transactions. Please report "
+"this as a bug.\n"
"\n"
"Error message:\n"
"%s"
@@ -18024,15 +19886,21 @@ msgid "Please select an amount column."
msgstr "请选择科目列。"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:449
-msgid "Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' field."
+msgid ""
+"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
+"field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:457
-msgid "Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgid ""
+"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:465
-msgid "Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity From' field."
+msgid ""
+"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
+"From' field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:473
@@ -18044,17 +19912,23 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:493
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:515
-msgid "No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected encoding is wrong."
+msgid ""
+"No valid data found in the selected file. It may be empty or the selected "
+"encoding is wrong."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:501
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:523
-msgid "No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to skip."
+msgid ""
+"No lines are selected for importing. Please reduce the number of lines to "
+"skip."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:520
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:542
-msgid "Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each line or adjust the lines to skip."
+msgid ""
+"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
+"line or adjust the lines to skip."
msgstr ""
#. Oops - the user didn't select a 'currency to' column *and* we didn't get a selected value either!
@@ -18069,7 +19943,8 @@ msgstr ""
#. Note if you get here this suggests a bug in the code!
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:588
msgid ""
-"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity From specified either.\n"
+"No 'From Namespace/From Symbol' columns selected and no selected Commodity "
+"From specified either.\n"
"This should never happen. Please report this as a bug."
msgstr ""
@@ -18079,7 +19954,8 @@ msgid "Please select an account column."
msgstr "请选择有效的贷款科目。"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:473
-msgid "Please select an account column or set a base account in the Account field."
+msgid ""
+"Please select an account column or set a base account in the Account field."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:479
@@ -18094,7 +19970,9 @@ msgstr "æ— ä½™é¢ã€å˜æ¬¾æˆ–å–æ¬¾åˆ—。"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:495
#, fuzzy
-msgid "Please select a transfer account column or remove the other transfer related columns."
+msgid ""
+"Please select a transfer account column or remove the other transfer related "
+"columns."
msgstr "您必须选择一个转账的科目或选定期åˆä½™é¢çš„æ‰€æœ‰è€…æƒç›Šç§‘目。"
#. Oops - the user didn't select an Account column *and* we didn't get a default value either!
@@ -18107,13 +19985,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:49
#, fuzzy
-#| msgid "Symbol"
msgid "From Symbol"
msgstr "符å·"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:50
#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "From Namespace"
msgstr "命å空间"
@@ -18259,7 +20135,9 @@ msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:572
-msgid "Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing or invalid."
+msgid ""
+"Transfer split is reconciled but transfer reconcile date column is missing "
+"or invalid."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
@@ -18297,6 +20175,80 @@ msgstr "从CSVæ–‡ä»¶å¯¼å…¥ä»·æ ¼...(_P)"
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr ""
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:127
+#, fuzzy
+msgid "id"
+msgstr "已付款"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128
+#, fuzzy
+msgid "company"
+msgstr "å…¬å¸"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:130
+msgid "addr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:131
+msgid "addr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:132
+msgid "addr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:133
+msgid "addr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
+#, fuzzy
+msgid "phone"
+msgstr "电è¯"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
+#, fuzzy
+msgid "fax"
+msgstr "ä¼ çœŸ"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
+#, fuzzy
+msgid "email"
+msgstr "邮件"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
+#, fuzzy
+msgid "shipname"
+msgstr "用户å"
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
+msgid "shipaddr1"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
+msgid "shipaddr2"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
+msgid "shipaddr3"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:142
+msgid "shipaddr4"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:143
+msgid "shipphone"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:144
+msgid "shipfax"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:145
+msgid "shipemail"
+msgstr ""
+
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
#, fuzzy
msgid "Import Customers from csv"
@@ -18337,13 +20289,18 @@ msgstr "将客户导出到 XML"
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgstr "将客户导出到 XML"
-#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:340
+#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:341
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(完整的科目编å·ï¼š"
#: gnucash/import-export/import-commodity-matcher.c:113
-msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
-msgstr "请选择一个与下列交易所具体代ç 匹é…的商å“。请注æ„,您选择的商å“的交易所代ç 将被覆盖。"
+msgid ""
+"Please select a commodity to match the following exchange specific code. "
+"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
+"overwritten."
+msgstr ""
+"请选择一个与下列交易所具体代ç 匹é…的商å“。请注æ„,您选择的商å“的交易所代ç å°†"
+"被覆盖。"
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
@@ -18368,7 +20325,6 @@ msgstr "è‡ªåŠ¨ç»“ç®—åˆ†å½•çš„ç›®æ ‡ç§‘ç›®ã€‚"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:600
#, fuzzy
-#| msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgid "Assign a transfer account to the selection."
msgstr "您必须自科目表选择转账科目。"
@@ -18453,7 +20409,7 @@ msgid "Manual"
msgstr "æ¯å¹´"
#: gnucash/import-export/import-pending-matches.c:196
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:260
msgid "Auto"
msgstr "自动"
@@ -18482,7 +20438,8 @@ msgstr "您选ä¸çš„æ—¥å¿—文件为空。"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:635
#, fuzzy
-msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
+msgid ""
+"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr "æ— æ³•è¯»å–æ‚¨é€‰ä¸çš„æ—¥å¿—æ–‡ä»¶ã€‚æ— æ³•è¯†åˆ«æ–‡ä»¶å¤´ã€‚"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
@@ -18567,23 +20524,35 @@ msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "请输入一个åç§°æˆ–ç®€çŸæè¿°ï¼Œæ¯”å¦‚â€œRed Hat Stockâ€"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
-msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
-msgstr "è¾“å…¥ä¸€ä¸ªè‚¡ç¥¨ä»£ç æˆ–其它众所周知的缩写,比如“MSFTâ€ã€‚如果没有,或者您ä¸çŸ¥é“,您å¯ä»¥è‡ªå·±åˆ›é€ 一个。"
+msgid ""
+"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". "
+"If there isn't one, or you don't know it, create your own."
+msgstr ""
+"è¾“å…¥ä¸€ä¸ªè‚¡ç¥¨ä»£ç æˆ–其它众所周知的缩写,比如“MSFTâ€ã€‚如果没有,或者您ä¸çŸ¥é“,您"
+"å¯ä»¥è‡ªå·±åˆ›é€ 一个。"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:866
-msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
-msgstr "选择股票代ç 的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易所或者åˆé€‚的投资类型,您å¯ä»¥è¾“入一个新的。"
+msgid ""
+"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of "
+"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange "
+"or an appropriate investment type, you can enter a new one."
+msgstr ""
+"选择股票代ç 的交易所,或选择投资的类型(比如基金)。如果您没有看到您的交易所或"
+"者åˆé€‚的投资类型,您å¯ä»¥è¾“入一个新的。"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
-msgid "_Name or description:"
+#, fuzzy
+msgid "_Name or description"
msgstr "åå—æˆ–æè¿°(_N):"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
-msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
+#, fuzzy
+msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
msgstr "è‚¡ç¥¨ä»£ç æˆ–其它缩写(_T):"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964
-msgid "_Exchange or abbreviation type:"
+#, fuzzy
+msgid "_Exchange or abbreviation type"
msgstr "交易所或缩写类型(_E):"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
@@ -18668,8 +20637,13 @@ msgstr "åŠ è½½å®Œæ¯•"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2018
#, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash çŽ°åœ¨å°†åŠ è½½æ‚¨çš„ QIF 文件。如果一切æ£å¸¸ï¼Œæ‚¨ä¼šè‡ªåŠ¨è¿›å…¥ä¸‹ä¸€æ¥ï¼Œå¦åˆ™ä¸‹é¢ä¼šæ˜¾ç¤ºé”™è¯¯æˆ–è¦å‘Šçš„细节,以方便您查看。"
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"GnuCash çŽ°åœ¨å°†åŠ è½½æ‚¨çš„ QIF 文件。如果一切æ£å¸¸ï¼Œæ‚¨ä¼šè‡ªåŠ¨è¿›å…¥ä¸‹ä¸€æ¥ï¼Œå¦åˆ™ä¸‹é¢ä¼š"
+"显示错误或è¦å‘Šçš„细节,以方便您查看。"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2649
#, fuzzy
@@ -18700,8 +20674,13 @@ msgstr "转æ¢å®Œæ¯•"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3207
#, fuzzy
-msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
-msgstr "GnuCash æ£åœ¨å¯¼å…¥æ‚¨çš„ QIF æ•°æ®ã€‚如果一切æ£å¸¸ï¼Œæ‚¨å°†è‡ªåŠ¨è¿›å…¥ä¸‹ä¸€æ¥ï¼Œå¦åˆ™é”™è¯¯æˆ–è¦å‘Šä¿¡æ¯ä¼šåœ¨ä¸‹é¢æ˜¾ç¤ºï¼Œä»¥æ–¹ä¾¿æ‚¨æŸ¥çœ‹ã€‚"
+msgid ""
+"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there "
+"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. "
+"Otherwise, the details will be shown below for your review."
+msgstr ""
+"GnuCash æ£åœ¨å¯¼å…¥æ‚¨çš„ QIF æ•°æ®ã€‚如果一切æ£å¸¸ï¼Œæ‚¨å°†è‡ªåŠ¨è¿›å…¥ä¸‹ä¸€æ¥ï¼Œå¦åˆ™é”™è¯¯æˆ–è¦"
+"告信æ¯ä¼šåœ¨ä¸‹é¢æ˜¾ç¤ºï¼Œä»¥æ–¹ä¾¿æ‚¨æŸ¥çœ‹ã€‚"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3413
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
@@ -18736,6 +20715,10 @@ msgstr "QIF 收款人/备注"
msgid "Match?"
msgstr "匹é…?"
+#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3884
+msgid "QIF import requires guile with regex support."
+msgstr ""
+
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "为科目输入一个åå—"
@@ -18775,9 +20758,9 @@ msgstr "èŽ·ç›Šä¸Šé™ (çŸæœŸ)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:73
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:195
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1062
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:955
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:507
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1124
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:972
msgid "Retained Earnings"
msgstr "ç•™å˜æ”¶ç›Š"
@@ -18928,7 +20911,6 @@ msgstr "åœ¨æ ¼å¼é—´å‡ºçŽ°è§£æžæ§ä¹‰"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "值“%sâ€å¯èƒ½æ˜¯â€œ%sâ€æˆ–“%sâ€ã€‚"
@@ -18936,21 +20918,18 @@ msgstr "值“%sâ€å¯èƒ½æ˜¯â€œ%sâ€æˆ–“%sâ€ã€‚"
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "æ£åœ¨å¯»æ‰¾é‡å¤äº¤æ˜“事项"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:141
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:145
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«çš„ç§‘ç›®ç±»åž‹â€œ%sâ€ã€‚默认为银行。"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:204
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:208
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unrecognized action '%s'."
msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«çš„æ“作“%sâ€ã€‚"
-#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:223
+#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:227
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "æ— æ³•è¯†åˆ«çš„çŠ¶æ€â€œ%sâ€ã€‚默认为未结清。"
@@ -18992,16 +20971,20 @@ msgid "Material"
msgstr "ææ–™"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:876
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875
msgid "Save the current entry?"
msgstr "ä¿å˜å½“å‰çš„æ¡ç›®ï¼Ÿ"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr "当å‰äº¤æ˜“事项已被修改。您想在å¤åˆ¶è¿™ä¸ªäº¤æ˜“事项å‰ä¿å˜å®ƒä¹ˆï¼Ÿæˆ–è€…å–æ¶ˆå¤åˆ¶ï¼Ÿ"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:157
-msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
+msgid ""
+"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this "
+"position."
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:184
@@ -19012,21 +20995,26 @@ msgstr ""
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr ""
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:761
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:760
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "税率表 %s ä¸å˜åœ¨ã€‚您想è¦åˆ›å»ºå®ƒå—?"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:878
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:877
#, fuzzy
-msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
-msgstr "当å‰çš„äº‹é¡¹å·²ç»æ›´æ”¹ã€‚然而,这个事项是现有订å•çš„ä¸€éƒ¨ä»½ã€‚æ‚¨æ˜¯å¦æƒ³è¦è®°å½•这个更改以åŠå®ƒå¯¹æ‚¨çš„订å•产生的改å˜ï¼Ÿ"
+msgid ""
+"The current entry has been changed. However, this entry is part of an "
+"existing order. Would you like to record the change and effectively change "
+"your order?"
+msgstr ""
+"当å‰çš„äº‹é¡¹å·²ç»æ›´æ”¹ã€‚然而,这个事项是现有订å•çš„ä¸€éƒ¨ä»½ã€‚æ‚¨æ˜¯å¦æƒ³è¦è®°å½•这个更改"
+"以åŠå®ƒå¯¹æ‚¨çš„订å•产生的改å˜ï¼Ÿ"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:896
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895
msgid "_Don't Record"
msgstr "ä¸è®°å½•(_D)"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:983
+#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:982
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "当å‰çš„äº‹é¡¹å·²ç»æ›´æ”¹ã€‚您想è¦ä¿å˜å®ƒå—?"
@@ -19037,21 +21025,18 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:81
#, fuzzy
-#| msgid "sample:12/12/2000"
msgctxt "sample for 'Date'"
msgid "12/12/2000"
msgstr "sample:12/12/2000"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
#, fuzzy
-#| msgid "sample:Description of an Entry"
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr "sample:交易的æè¿°"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
-#| msgid "Action"
msgctxt "sample"
msgid "Action"
msgstr "动作"
@@ -19059,7 +21044,6 @@ msgstr "动作"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:96
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:104
#, fuzzy
-#| msgid "sample:9,999.00"
msgctxt "sample"
msgid "9,999.00"
msgstr "sample:9,999.00"
@@ -19067,7 +21051,6 @@ msgstr "sample:9,999.00"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:100
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:145
#, fuzzy
-#| msgid "sample:999,999.00"
msgctxt "sample"
msgid "999,999.00"
msgstr "sample:999,999.00"
@@ -19075,7 +21058,6 @@ msgstr "sample:999,999.00"
#. Translators: Header for Discount Type
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:110
#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%"
msgctxt "sample for 'Discount Type'"
msgid "+%"
msgstr "%"
@@ -19083,7 +21065,6 @@ msgstr "%"
#. Translators: Header for Discount How
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:116
#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "%"
msgctxt "sample for Discount How'"
msgid "+%"
msgstr "%"
@@ -19094,7 +21075,6 @@ msgstr "%"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:723
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:731
#, fuzzy
-#| msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgctxt "sample"
msgid "Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "sample:花费:汽车:汽油"
@@ -19102,7 +21082,6 @@ msgstr "sample:花费:汽车:汽油"
#. Translators: Abbreviation sample for Taxable?
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:132
#, fuzzy
-#| msgid "T"
msgctxt "sample for 'Taxable'"
msgid "T?"
msgstr "税率"
@@ -19110,21 +21089,18 @@ msgstr "税率"
#. Translators: Abbreviation sample for Tax Included
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:137
#, fuzzy
-#| msgid "T"
msgctxt "sample for 'Tax Included'"
msgid "TI"
msgstr "税率"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:141
#, fuzzy
-#| msgid "Tax Table: "
msgctxt "sample for 'Tax Table'"
msgid "Tax Table 1"
msgstr "税率表: "
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:149
#, fuzzy
-#| msgid "sample:999.00"
msgctxt "sample"
msgid "999.00"
msgstr "sample:999.00"
@@ -19137,7 +21113,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:158
#, fuzzy
-#| msgid "Payment"
msgctxt "sample"
msgid "Payment"
msgstr "支付"
@@ -19161,8 +21136,8 @@ msgstr ">"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:130
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:527
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:1091
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:109
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4092
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:110
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4211
msgid "Cash"
msgstr "现金"
@@ -19183,7 +21158,7 @@ msgid "Discount How"
msgstr "折扣多少"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:87
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:97
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:98
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:92
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:173
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
@@ -19191,10 +21166,6 @@ msgstr "折扣多少"
msgid "Unit Price"
msgstr "å•ä»·"
-#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:97
-msgid "Tax Table"
-msgstr "税率表"
-
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:102
msgid "Taxable?"
msgstr "须纳税的?"
@@ -19208,15 +21179,16 @@ msgid "Invoiced?"
msgstr "已开å‘票?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:259
msgid "Subtotal"
msgstr "å°è®¡"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:122
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:565
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:553
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:56
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:58
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:52
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:303
msgid "Tax"
msgstr "税"
@@ -19225,7 +21197,8 @@ msgid "Billable?"
msgstr "坿œ‰è´¦å•?"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:545
-msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
+msgid ""
+"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "输入æ¤äº¤æ˜“的收入/支出科目,或从列表ä¸é€‰æ‹©ä¸€ä¸ª"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:558
@@ -19336,7 +21309,9 @@ msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "您è¦å¦‚何支付æ¤é¡¹ç›®çš„æ¬¾é¡¹ï¼Ÿ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:183
-msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
+msgid ""
+"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
+"editing it there first."
msgstr "è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹ç›®å‰æ£è¢«å…¶ä»–账簿编辑。请先完æˆé‚£é‡Œçš„编辑。"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:450
@@ -19344,38 +21319,55 @@ msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "å¤åˆ¶ä¹‹å‰ä¿å˜äº¤æ˜“事项?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:452
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr "当å‰äº¤æ˜“事项已ç»è¢«ä¿®æ”¹ã€‚您想在å¤åˆ¶äº¤æ˜“事项å‰ä¿å˜ä¿®æ”¹ï¼Œè¿˜æ˜¯è¦å–消å¤åˆ¶ï¼Ÿ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:922
-msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
+"that?"
msgstr "您è¦è¦†ç›–一个现有的分录。您确定è¦è¿™ä¹ˆåšä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:924
#, fuzzy
-msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate to a register that shows another side of this same transaction."
-msgstr "这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您å¯ä»¥ä»Žè´¦ç°¿çª—å£ä¸åˆ 除它。您å¯ä»¥ä»Žè¿™ä¸ªçª—å£ä¸åˆ 除整笔交易事项,或者您也å¯ä»¥åˆ°äº¤æ˜“事项对应的å¦ä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ä¸åŽ»åˆ é™¤è¿™ç¬”äº¤æ˜“äº‹é¡¹ã€‚"
+msgid ""
+"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
+"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
+"to a register that shows another side of this same transaction."
+msgstr ""
+"这是将这笔交易事项固定在这个账簿的分录。您å¯ä»¥ä»Žè´¦ç°¿çª—å£ä¸åˆ 除它。您å¯ä»¥ä»Žè¿™"
+"个窗å£ä¸åˆ 除整笔交易事项,或者您也å¯ä»¥åˆ°äº¤æ˜“事项对应的å¦ä¸€ä¸ªè´¦ç°¿ä¸åŽ»åˆ é™¤è¿™ç¬”"
+"交易事项。"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:977
-msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
+msgid ""
+"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to "
+"do that?"
msgstr "您è¦è¦†ç›–一笔现有的交易事项。您确定è¦è¿™ä¹ˆåšä¹ˆï¼Ÿ"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1352
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1351
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "è¦ä¿®æ”¹å®ƒçš„æ±‡çŽ‡ï¼Œæ‚¨éœ€è¦é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªåˆ†å½•。"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1379
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1378
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "æ— æ³•æ‰¾åˆ°è¾“å…¥çš„ç§‘ç›®ã€‚"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1478
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1477
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "分录的金é¢ä¸º0,所以ä¸éœ€è¦æ±‡çŽ‡ã€‚"
-#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1529
+#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1528
#, fuzzy
-msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
-msgstr "当å‰çš„交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项å‰ä¿å˜ä¿®æ”¹ã€å¿½ç•¥ä¿®æ”¹ï¼Œè¿˜æ˜¯è¿”回已改å˜çš„交易事项?"
+msgid ""
+"The current transaction has been changed. Would you like to record the "
+"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return "
+"to the changed transaction?"
+msgstr ""
+"当å‰çš„交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项å‰ä¿å˜ä¿®æ”¹ã€å¿½ç•¥ä¿®æ”¹ï¼Œè¿˜æ˜¯è¿”回"
+"已改å˜çš„交易事项?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
@@ -19383,7 +21375,6 @@ msgstr "当å‰çš„交易事项已被修改。您想在移到新的交易事项å‰
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:640
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:648
#, fuzzy
-#| msgid "sample:12/12/2000"
msgctxt "sample"
msgid "12/12/2000"
msgstr "sample:12/12/2000"
@@ -19399,7 +21390,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:675
#, fuzzy
-#| msgid "Enter a description of the transaction"
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "输入æ¤äº¤æ˜“事项的å™è¿°"
@@ -19407,7 +21397,6 @@ msgstr "输入æ¤äº¤æ˜“事项的å™è¿°"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:699
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:328
#, fuzzy
-#| msgid "A"
msgctxt "Column header for 'Associate'"
msgid "A"
msgstr "新增"
@@ -19423,35 +21412,30 @@ msgstr "新增"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:805
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:853
#, fuzzy
-#| msgid "sample:999,999.000"
msgctxt "sample"
msgid "999,999.000"
msgstr "sample:999,999.000"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:739
#, fuzzy
-#| msgid "sample:Memo field sample text string"
msgctxt "sample"
msgid "Memo field sample text string"
msgstr "sample:备注区域范例文å—å—符串"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:813
#, fuzzy
-#| msgid "T"
msgctxt "Column header for 'Type'"
msgid "T"
msgstr "税率"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:821
#, fuzzy
-#| msgid "sample:Notes field sample text string"
msgctxt "sample"
msgid "Notes field sample text string"
msgstr "sample:说明区域范例文å—å—符串"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:829
#, fuzzy
-#| msgid "sample:No Particular Reason"
msgctxt "sample"
msgid "No Particular Reason"
msgstr "sample:æ— ç‰¹æ®ŠåŽŸå› "
@@ -19459,14 +21443,15 @@ msgstr "sample:æ— ç‰¹æ®ŠåŽŸå› "
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:837
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:845
#, fuzzy
-#| msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgctxt "sample"
msgid "(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-load.c:278
#, fuzzy
-msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
+msgid ""
+"Could not determine the account currency. Using the default currency "
+"provided by your system."
msgstr "æ— æ³•ç¡®å®šç§‘ç›®è´§å¸ã€‚使用您系统æä¾›çš„默认货å¸ã€‚"
#. Column label for Invoice IDs in A/P & A/R accounts
@@ -19522,29 +21507,38 @@ msgstr "交易计划"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1070
#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
+"lines (splits)"
msgstr "输入交易å‚ç…§ï¼Œåƒæ˜¯å‘票或支票å·ç ,所有分录都相åŒ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1072
#, fuzzy
-msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
+"line (split)"
msgstr "输入交易å‚ç…§ï¼Œåƒæ˜¯å‘票或支票å·ç ï¼Œæ¯æ¡åˆ†å½•都ä¸åŒ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1077
-msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1079
-msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
+msgid ""
+"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1100
#, fuzzy
-msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
+"all entry lines (splits)"
msgstr "输入交易å‚ç…§ï¼Œåƒæ˜¯å‘票或支票å·ç ,所有分录都相åŒ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1104
-msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
+msgid ""
+"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1308
@@ -19554,21 +21548,26 @@ msgstr "输入交易的类型,或从列表ä¸é€‰æ‹©ä¸€ä¸ª"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1309
#, fuzzy
-msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
+msgid ""
+"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action "
+"type from the list"
msgstr "输入æ¤äº¤æ˜“的收入/支出科目,或从列表ä¸é€‰æ‹©ä¸€ä¸ª"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1576
-msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
+msgid ""
+"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "这个交易事项有多笔分录;按下分录按钮以查看全部的分录"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1579
-msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
+msgid ""
+"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "è¿™ä¸ªäº¤æ˜“äº‹é¡¹æ˜¯ä¸€ä¸ªè‚¡ç¥¨æ‹†åˆ†ï¼›æŒ‰ä¸‹â€œåˆ†å½•â€æŒ‰é’®ä»¥æŸ¥çœ‹è¯¦æƒ…"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2078
#, c-format
msgid ""
-"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
+"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-"
+"only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
@@ -19584,16 +21583,25 @@ msgstr "修改已对账的分录的内容"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The transaction you are about to change is protected because it contains reconciled splits in the following accounts:\n"
+"The transaction you are about to change is protected because it contains "
+"reconciled splits in the following accounts:\n"
"%s\n"
"\n"
-"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "æ‚¨è¦æŠŠæ ‡è®°ä¸ºå·²å¯¹è´¦çš„åˆ†å½•æ ‡ä¸ºæœªå¯¹è´¦ã€‚è¿™ä¹ˆåšä¼šè®©å°†æ¥çš„对账工作å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦è¿™ä¹ˆåšä¹ˆï¼Ÿ"
+"If you continue editing this transaction all reconciled splits will be "
+"unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with "
+"this change?"
+msgstr ""
+"æ‚¨è¦æŠŠæ ‡è®°ä¸ºå·²å¯¹è´¦çš„åˆ†å½•æ ‡ä¸ºæœªå¯¹è´¦ã€‚è¿™ä¹ˆåšä¼šè®©å°†æ¥çš„对账工作å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®š"
+"è¦è¿™ä¹ˆåšä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2209
#, fuzzy
-msgid "You are about to change a protected field of a reconciled split. If you continue editing this split it will be unreconciled. This might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
-msgstr "您è¦ä¿®æ”¹å·²å¯¹è´¦çš„分录。这么åšä¼šä½¿å°†æ¥çš„对账å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦ç»§ç»è¿™ä¸ªæ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
+msgid ""
+"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
+"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
+"reconciliation difficult! Continue with this change?"
+msgstr ""
+"您è¦ä¿®æ”¹å·²å¯¹è´¦çš„分录。这么åšä¼šä½¿å°†æ¥çš„对账å˜å¾—å›°éš¾ï¼æ‚¨ç¡®å®šè¦ç»§ç»è¿™ä¸ªæ”¹å˜ä¹ˆï¼Ÿ"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2234
#, fuzzy
@@ -19601,298 +21609,347 @@ msgid "Chan_ge Transaction"
msgstr "改å˜äº¤æ˜“事项(_N)"
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:103
-msgid "The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts, resetting to the threshold."
+msgid ""
+"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold"
+"\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> "
+"Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:468
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:38
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:42
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:540
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:524
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:41
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:46
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:42
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
msgid "To"
msgstr "到"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:39
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
msgid "Sort By"
msgstr "æŽ’åºæ–¹å¼"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:40
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:87
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:42
msgid "Sort Order"
msgstr "排åºé¡ºåº"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:41
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:228
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:125
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:44
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:58
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:93
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Report's currency"
msgstr "报表的货å¸"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:42
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:220
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:110
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:44
#: gnucash/report/standard-reports/portfolio.scm:35
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
msgid "Price Source"
msgstr "ä»·æ ¼æº"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:43
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:46
#, fuzzy
msgid "Show Multi-currency Totals"
msgstr "显示多ç§è´§å¸åˆè®¡ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:44
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:47
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:45
#, fuzzy
msgid "Show zero balance items"
msgstr "æ˜¾ç¤ºé›¶ä½™é¢æ¡ç›®ä¹ˆï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:45
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:46
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:47
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:43
#, fuzzy
msgid "Due or Post Date"
msgstr "入账日期"
#. Display tab options
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:48
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:51
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:49
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:40
#, fuzzy
msgid "Address Source"
msgstr "地å€ï¼š"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:54
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:57
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
#, fuzzy
msgid "Address Phone"
msgstr "地å€ï¼š"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:55
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
#, fuzzy
msgid "Address Fax"
msgstr "地å€ï¼š"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:59
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
#, fuzzy
msgid "Address Email"
msgstr "地å€ï¼š"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:225
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:231
#, fuzzy, scheme-format
-msgid "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
-msgstr "与 %s 的相关交易事项包å«ä¸€ç§ä»¥ä¸Šçš„è´§å¸ã€‚è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨å¹¶ä¸æ˜¯è¢«è®¾è®¡æ¥å¤„ç†è¿™ç§æƒ…形的。"
+msgid ""
+"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
+"not designed to cope with this possibility."
+msgstr ""
+"与 %s 的相关交易事项包å«ä¸€ç§ä»¥ä¸Šçš„è´§å¸ã€‚è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨å¹¶ä¸æ˜¯è¢«è®¾è®¡æ¥å¤„ç†è¿™ç§æƒ…å½¢"
+"的。"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:370
#, fuzzy
msgid "Sort companies by."
msgstr "å…¬å¸æŽ’åºæŒ‰ç…§"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:367
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:373
#, fuzzy
msgid "Name of the company."
msgstr "å…¬å¸çš„åç§°"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
msgid "Total Owed"
msgstr "负债åˆè®¡"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:368
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:374
#, fuzzy
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "与公å¸é—´çš„负债åˆè®¡"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "æ¬ æ¬¾åˆè®¡æ¡£æ¬¡"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:375
#, fuzzy
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr "最久档ä¸çš„æ¬ æ¬¾é‡‘é¢ - 如果相åŒï¼Œåˆ°ä¸‹ä¸€ä¸ªæœ€ä¹…çš„"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:95
#, fuzzy
msgid "Sort order."
msgstr "æŽ’åºæ–¹å‘"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
msgid "Increasing"
msgstr "æ£åœ¨å¢žå¤§"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:379
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:385
#, fuzzy
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
msgid "Decreasing"
msgstr "æ£åœ¨å‡å°‘"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:380
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:386
#, fuzzy
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:393
#, fuzzy
-msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
+msgid ""
+"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
+"currency."
msgstr "显示多ç§è´§å¸çš„åˆè®¡ã€‚如果未选定æ¤é¡¹ï¼Œæ‰€æœ‰çš„åˆè®¡éƒ½ä¼šè½¬æ¢æˆæŠ¥è¡¨ä½¿ç”¨çš„è´§å¸"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:402
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:103
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "显示所有供应商/客户,å³ä½¿ä»–们余é¢ä¸ºé›¶ã€‚"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:404
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:410
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:108
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:800
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:611
#, fuzzy
msgid "Leading date."
msgstr "æ£åœ¨è£…入数æ®..."
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:407
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:413
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:113
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:805
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:614
msgid "Due date is leading."
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:408
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:414
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:117
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:809
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:615
#, fuzzy
msgid "Post date is leading."
msgstr "日期行的ä½ç½®"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:420
-msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge."
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:426
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:53
+msgid ""
+"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this "
+"report to a spreadsheet for use in a mail merge."
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:429
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:435
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:55
#, fuzzy
msgid "Display Address 1."
msgstr "å…¬å¸åœ°å€"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:437
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:443
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Display Address 2."
msgstr "å…¬å¸åœ°å€"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:445
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:451
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Display Address 3."
msgstr "å…¬å¸åœ°å€"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:453
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:459
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Display Address 4."
msgstr "å…¬å¸åœ°å€"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:461
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:467
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:59
#, fuzzy
msgid "Display Phone."
msgstr "显示 1 行"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:469
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:475
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:60
#, fuzzy
msgid "Display Fax."
msgstr "显示"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:477
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:483
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:61
#, fuzzy
msgid "Display Email."
msgstr "显示"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:485
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:491
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:62
#, fuzzy
msgid "Display Active status."
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºåˆè®¡ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:558
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:564
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:200
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:272
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:261
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:119
#, fuzzy
msgid "Current"
msgstr "è´§å¸"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:559
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:565
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:161
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:201
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:273
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:262
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 天"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:560
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:566
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:162
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:202
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:274
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:263
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 天"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:561
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:567
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:163
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:275
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:264
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 天"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:562
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:568
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:164
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:276
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:265
msgid "91+ days"
msgstr "91+ 天"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:712
-#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:212
-msgid "Email"
-msgstr "邮件"
-
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:790
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:796
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:150
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "å¦"
-#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:857
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:591
+#: gnucash/report/business-reports/aging.scm:863
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:575
#, fuzzy
-msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
+msgid ""
+"No valid account selected. Click on the Options button and select the "
+"account to use."
msgstr "æ²¡æœ‰é€‰ä¸æœ‰æ•ˆç§‘ç›®ã€‚ç‚¹å‡»â€œé€‰é¡¹â€æŒ‰é’®ï¼Œå¹¶ä¸”选择è¦ä½¿ç”¨çš„科目。"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:173
@@ -19908,12 +21965,12 @@ msgid "Equity Accounts"
msgstr "所有者æƒç›Šç§‘ç›®"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:126
msgid "Trading Accounts"
msgstr "贸易科目"
#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:194
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:669
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:508
msgid "Retained Losses"
msgstr "ç´¯ç§¯äºæŸ"
@@ -19931,291 +21988,304 @@ msgstr "这个报表ä¸ä½¿ç”¨çš„<strong>汇率</strong>"
#.
#. All the options stuff starts here
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:186
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:177
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "资产负债表 (eguile)"
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. defined in *one* place.
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:66
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:181
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:52
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
msgstr "æŠ¥è¡¨æ ‡é¢˜"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:67
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:182
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:73
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:60
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
msgstr "æŠ¥è¡¨çš„æ ‡é¢˜ã€‚"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:184
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "资产负债表日期"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:194
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:185
msgid "1- or 2-column report"
msgstr "ä¸€æˆ–ä¸¤æ æŠ¥è¡¨"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:196
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:187
#, fuzzy
-msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
+msgid ""
+"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means "
+"that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr "资产负债表å¯ä»¥æ˜¾ç¤ºä¸ºä¸€æ 或两æ ã€‚â€œè‡ªåŠ¨â€æ˜¯è¯´å¸ƒå±€ä¼šæ ¹æ®é¡µé¢å®½åº¦è‡ªåŠ¨è°ƒæ•´ã€‚"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:198
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:189
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:78
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:57
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "å科目层数"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:190
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:51
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:67
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:81
#, fuzzy
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "科目表显示的最大层级数"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:191
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:68
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "铺平列表至深度é™åˆ¶çš„æ·±åº¦"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:193
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:70
#, fuzzy
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "在深度é™åˆ¶çš„ä½ç½®ï¼Œæ˜¾ç¤ºè¶…过深度é™åˆ¶çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:195
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "ä¸åŒ…括åˆè®¡ä½™é¢ä¸ºé›¶çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:197
#, fuzzy
-msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
+msgid ""
+"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
+"accounts."
msgstr "ä¸åŒ…括余é¢ä¸ºé›¶ä¸”没有éžé›¶çš„å科目的éžé¡¶çº§ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:199
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:86
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:125
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "以超链接显示科目"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:79
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:200
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:87
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
#, fuzzy
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr "在表ä¸ä»¥è¶…é“¾æŽ¥çš„å½¢å¼æ˜¾ç¤ºæ¯ä¸ªç§‘目,其链接指å‘它的账簿窗å£"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:211
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:202
msgid "Negative amount format"
msgstr "è´Ÿæ•°æ ¼å¼"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:204
#, fuzzy
-msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
+msgid ""
+"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or "
+"enclosing brackets."
msgstr "用于负数金é¢çš„æ ¼å¼ï¼šå¸¦å‰å¯¼ç¬¦å·ï¼Œæˆ–是用括å·åŒ…å«ã€‚"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:206
msgid "Font family"
msgstr "å—体"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:207
#, fuzzy
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "以 CSS font-family æ ¼å¼è¡¨ç¤ºçš„å—体定义"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:208
msgid "Font size"
msgstr "å—体大å°"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:218
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:209
#, fuzzy
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr "以 CSS font-size æ ¼å¼è¡¨ç¤ºçš„å—体大å°ã€‚(如“mediumâ€æˆ–“10ptâ€)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:210
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:82
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Template file"
msgstr "æ¨¡æ¿æ–‡ä»¶"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:212
#, fuzzy
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表 eguile 模æ¿éƒ¨åˆ†çš„æ–‡ä»¶å。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 GnuCash 安装目录ä¸åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file must be "
+"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash "
+"installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表 eguile 模æ¿éƒ¨åˆ†çš„æ–‡ä»¶å。这个文件必须在您的 .gnucash 目录,或在 "
+"GnuCash 安装目录ä¸åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:213
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:83
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "æ ·å¼è¡¨æ–‡ä»¶"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:215
#, fuzzy
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "在本报表ä¸ä½¿ç”¨çš„ CSS æ ·å¼è¡¨çš„æ–‡ä»¶å。如果指定了,这个文件应当å˜å‚¨äºŽæ‚¨çš„ .gnucash 目录,å¦åˆ™åœ¨ GnuCash 安装目录内的åˆé€‚的地方。"
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, "
+"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"在本报表ä¸ä½¿ç”¨çš„ CSS æ ·å¼è¡¨çš„æ–‡ä»¶å。如果指定了,这个文件应当å˜å‚¨äºŽæ‚¨çš„ ."
+"gnucash 目录,å¦åˆ™åœ¨ GnuCash 安装目录内的åˆé€‚的地方。"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:225
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
msgid "Extra Notes"
msgstr "é¢å¤–说明"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:217
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:231
#, fuzzy
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "在å‘ç¥¨ç»“å°¾æ·»åŠ çš„è¯´æ˜Ž -- å¯ä»¥åŒ…å« HTML æ ‡è®°"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:230
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:221
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "显示外国货å¸"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:232
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:223
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:113
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:133
#, fuzzy
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "åœ¨ç§‘ç›®ä¸æ˜¾ç¤ºæ‰€æœ‰å¤–å¸é‡‘é¢"
#. commodities
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:235
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:116
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:226
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:124
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:108
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:128
msgid "Commodities"
msgstr "商å“"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:270
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
#, fuzzy
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr "调整布局以适应å±å¹•æˆ–çº¸å¼ å®½åº¦"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
msgid "One"
msgstr "一"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:264
#, fuzzy
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr "åœ¨èµ„äº§ä¸‹é¢æ˜¾ç¤ºè´Ÿå€ºå’Œæ‰€æœ‰è€…æƒç›Š"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:266
msgid "Two"
msgstr "二"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
#, fuzzy
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr "在左侧显示资产,å³ä¾§æ˜¾ç¤ºè´Ÿå€ºå’Œæ‰€æœ‰è€…æƒç›Šã€‚"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
msgid "Sign"
msgstr "带符å·çš„å‰ç¼€"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:273
#, fuzzy
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr "负数金é¢å‰åŠ è´Ÿå·ã€‚如 -$10.00"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:275
msgid "Brackets"
msgstr "括å·"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
#, fuzzy
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr "将负数金é¢ç”¨æ‹¬å·æ‹¬èµ·æ¥ã€‚如 ($100.00)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:303
-msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
-msgstr "(å¼€å‘版本 -- 请ä¸è¦åœ¨æ²¡æœ‰åå¤ç¡®è®¤çš„æƒ…况下使用这个报表的数å—。<br>è¦åŽ»æŽ‰è¿™ä¸ªæ¶ˆæ¯ï¼Œè¯·æ”¹å˜â€œé¢å¤–说明â€é€‰é¡¹)"
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:294
+msgid ""
+"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without "
+"double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this "
+"message)"
+msgstr ""
+"(å¼€å‘版本 -- 请ä¸è¦åœ¨æ²¡æœ‰åå¤ç¡®è®¤çš„æƒ…况下使用这个报表的数å—。<br>è¦åŽ»æŽ‰è¿™ä¸ªæ¶ˆ"
+"æ¯ï¼Œè¯·æ”¹å˜â€œé¢å¤–说明â€é€‰é¡¹)"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:448
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:439
#: libgnucash/engine/Scrub.c:91
msgid "Orphan"
msgstr "å¤ç«‹çš„"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:620
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "使用 eguile-gnc 的资产负债表"
-#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/balsheet-eg.scm:621
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "显示资产负债表 (使用 eguile 模æ¿)"
#. Option names
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:41
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:367
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:537
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:521
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:45
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:41
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:148
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:176
@@ -20243,7 +22313,9 @@ msgid "Expense Accounts"
msgstr "支出科目"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:63
-msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
+msgid ""
+"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
+"from the sales to give the profit."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:65
@@ -20266,21 +22338,32 @@ msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:70
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:221
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:226
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:231
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:236
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:241
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:246
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:251
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:261
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:214
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:219
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:224
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:229
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:234
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:239
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:244
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:254
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:371
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:376
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:381
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:386
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:391
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:396
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:734
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:739
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:744
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:749
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:754
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:759
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:764
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:769
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:774
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:779
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:784
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:558
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:563
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:568
@@ -20299,7 +22382,9 @@ msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:81
-msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
+msgid ""
+"Show the table lines with customers which did not have any transactions in "
+"the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:82
@@ -20337,7 +22422,7 @@ msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "按科目åçš„å—æ¯é¡ºåº"
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:130
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:323
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:149
msgid "Profit"
@@ -20350,7 +22435,7 @@ msgstr "æŒ‰é‡‘é¢æŽ’åº"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:134
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:340
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:324
msgid "Markup"
msgstr "æ ‡è®°æ–‡æœ¬"
@@ -20359,7 +22444,7 @@ msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:137
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:341
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:325
msgid "Sales"
msgstr ""
@@ -20383,34 +22468,35 @@ msgstr "最大到最å°ï¼Œæœ€æ™šåˆ°æœ€æ—©"
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "按照金é¢ï¼Œä»Žæœ€å¤§åˆ°æœ€å°"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:308
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:757
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:292
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:902
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:742
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:412
msgid "Report"
msgstr "报表"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:311
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:295
#, scheme-format
msgid "~a ~a - ~a"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:331
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:315
#, fuzzy
msgid "No valid customer found."
msgstr "没有选定科目"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:418
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:403
#, fuzzy
msgid "No Customer"
msgstr "新建客户"
-#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:529
+#: gnucash/report/business-reports/customer-summary.scm:515
#, fuzzy
msgid "Customer Summary"
msgstr "客户编å·ï¼š"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:103
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:256
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:104
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:249
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:97
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:183
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
@@ -20419,153 +22505,159 @@ msgid "Tax Amount"
msgstr "税é¢"
#. Translators: "Their details" refer to the invoice 'other party' details i.e. client/vendor name/address/ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:114
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
msgid "Their details"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:115
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:116
msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr ""
#. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:118
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
#, fuzzy
msgid "Our details"
msgstr "å·¥ä½œå¯¹è¯æ¡†"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:119
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:120
#, fuzzy
-#| msgid "Company Email Address"
msgid "Company name, address and tax-ID"
msgstr "å…¬å¸ç”µå邮件地å€"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:121
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
#, fuzzy
-#| msgid "Invoice Entries"
msgid "Invoice details"
msgstr "å‘票æ¡ç›®"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:122
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:123
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:124
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:125
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:126
#, fuzzy
msgid "Today's date"
msgstr "ä»Šæ—¥æ—¥æœŸæ ¼å¼"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:127
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:128
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:129
msgid "Picture"
msgstr ""
#. Translators: "(empty)" refers to invoice header section being left blank
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:131
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
msgid "(empty)"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:132
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:133
#, fuzzy
-#| msgid "Namespace"
msgid "Empty space"
msgstr "命å空间"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:204
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:197
msgid "Custom Title"
msgstr "è‡ªå®šä¹‰æ ‡é¢˜"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:205
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:198
#, fuzzy
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr "用于替æ¢å‘票ã€è´¦å•或支出å‡è¯çš„自定义å—符串"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "<b>到</b>"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:210
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
msgid "CSS"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:216
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:203
+msgid ""
+"CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please "
+"see the exported report for the CSS class names."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
#, fuzzy
-#| msgid "Associate Location"
msgid "Picture Location"
msgstr "å…³è”ä½ç½®"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:209
+msgid "Location for Picture"
+msgstr ""
+
#. customers-only)) ;-- see above
#. Elements page options
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:222
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:215
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:154
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:915
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:382
msgid "Display the date?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ—¥æœŸï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:227
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:920
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:220
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:397
msgid "Display the description?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå™è¿°ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:232
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:225
msgid "Display the action?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ“作?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:237
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:230
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "显示项目数é‡ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:242
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:235
msgid "Display the price per item?"
msgstr "显示æ¯ä»¶ä»·æ ¼ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:247
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:240
#, fuzzy
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "显示交易的折扣"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:252
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:245
#, fuzzy
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "显示交易的须纳税的状æ€"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:257
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:250
#, fuzzy
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "显示æ¯ç¬”交易的全部税é¢åˆè®¡"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:262
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:255
#, fuzzy
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "显示交易的价值"
#. (define filespage (N_ "Files"))
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:271
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:276
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:259
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:264
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:331
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:341
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:356
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:319
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:329
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:344
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:77
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:83
#: gnucash/report/report-system/report.scm:70
@@ -20585,185 +22677,180 @@ msgstr "显示交易的价值"
msgid "Display"
msgstr "显示"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:272
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:260
msgid "Display due date?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºåˆ°æœŸæ—¥ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:265
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "显示å°è®¡ä¹ˆï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:281
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:269
msgid "Payable to"
msgstr "收款人为"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:282
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:270
#, fuzzy
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "显示收款人信æ¯"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:289
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:277
msgid "Payable to string"
msgstr "收款人å—符串"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:278
#, fuzzy
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "è¿™ä¸ªè¯æŒ‡å®šäº†è°åº”当进行付款"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:279
#, fuzzy
-#| msgid "Make all cheques Payable to"
msgid "Please make all checks payable to"
msgstr "让所有支票的收款人为"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:295
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:283
msgid "Company contact"
msgstr "å…¬å¸è”系人"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:284
#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "显示公å¸è”系人信æ¯"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:290
msgid "Company contact string"
msgstr "å…¬å¸è”系人å—符串"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:291
#, fuzzy
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "è¿™å¥è¯ç”¨æ¥ä»‹ç»å…¬å¸è”系人"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:304
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:292
#, fuzzy
-#| msgid "Direct all inquiries to"
msgid "Please direct all enquiries to"
msgstr "将所有的查询指å‘"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:308
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:296
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "最å°äº¤æ˜“ç¼–å·"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:297
#, fuzzy
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "最少显示的å‘票项数目。(-1)"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:302
msgid "Use Detailed Tax Summary"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
-msgid "Display all tax categories separately (one per line) instead of one single tax line.?"
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:303
+msgid ""
+"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
+"tax line.?"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "References"
msgstr "å‚考"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:322
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:310
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå‘票å‚照?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:326
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Billing Terms"
msgstr "ç»“ç®—æ¡æ¬¾"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:327
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:315
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "显示å‘ç¥¨ç»“ç®—æ¡æ¬¾ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:332
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:320
msgid "Display the billing id?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºç»“ç®—ç¼–å·ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:336
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:324
#, fuzzy
-#| msgid "Invoice Owner"
msgid "Invoice owner ID"
msgstr "å‘票所有者"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:337
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:325
#, fuzzy
-#| msgid "Display the action?"
msgid "Display the customer/vendor id?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ“作?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:342
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:330
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå‘票说明?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:334
msgid "Payments"
msgstr "支付"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:347
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:335
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ¤å‘票的付款?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:351
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:339
#, fuzzy
msgid "Job Details"
msgstr "å·¥ä½œå¯¹è¯æ¡†"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:352
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:340
#, fuzzy
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ¤å‘票的付款?"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:345
#, fuzzy
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "å‘票上的é¢å¤–说明。"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:358
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:346
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "æ„Ÿè°¢æ‚¨çš„æƒ é¡¾"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:362
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:350
msgid "Row 1 Left"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:369
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:357
#, fuzzy
-#| msgid "Right"
msgid "Row 1 Right"
msgstr "å³ä¾§"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:376
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:364
msgid "Row 2 Left"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:383
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:371
#, fuzzy
-#| msgid "Right"
msgid "Row 2 Right"
msgstr "å³ä¾§"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:390
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:378
msgid "Row 3 Left"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:385
#, fuzzy
-#| msgid "Right"
msgid "Row 3 Right"
msgstr "å³ä¾§"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:450
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:438
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:241
msgid "Payment, thank you!"
msgstr "付款,谢谢ï¼"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:505
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:493
msgid "T"
msgstr "税率"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:552
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:540
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:95
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:179
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
@@ -20771,7 +22858,7 @@ msgstr "税率"
msgid "Net Price"
msgstr "净价"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:568
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:556
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:98
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:185
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
@@ -20779,7 +22866,7 @@ msgstr "净价"
msgid "Total Price"
msgstr "ä»·æ ¼åˆè®¡"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:588
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:576
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:100
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:189
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
@@ -20787,55 +22874,58 @@ msgstr "ä»·æ ¼åˆè®¡"
msgid "Amount Due"
msgstr "到期金é¢"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:629
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:617
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:250
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "å‘票处ç†ä¸..."
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:625
#, fuzzy
msgid "Reference:"
msgstr "å‚考"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:649
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:637
#, fuzzy
-#| msgid "Terms: "
msgid "Terms:"
msgstr "æ¡æ¬¾ï¼š"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:659
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:647
#, fuzzy
msgid "Job number:"
msgstr "任务编å·"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:664
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:652
#, fuzzy
msgid "Job name:"
msgstr "任务åç§°"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:710
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:698
msgid "REF"
msgstr "å‚考"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:776
#, fuzzy
-msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
+msgid ""
+"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the "
+"invoice to use."
msgstr "没有选择有效的å‘ç¥¨ã€‚ç‚¹å‡»â€œé€‰é¡¹â€æŒ‰é’®ï¼Œå¹¶ä¸”选择è¦ç”¨çš„å‘票"
#. Translators: This is the format of the invoice title.
#. The first ~a is "Invoice", "Credit Note"... and the second the number.
#. Replace " #" by whatever is common as number abbreviation, i.e. "~a Nr. ~a"
-#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:804
+#: gnucash/report/business-reports/invoice.scm:798
#, scheme-format
msgid "~a #~a"
msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:320
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:414
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:507
msgid "Total Credit"
msgstr "è´·æ–¹åˆè®¡"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:321
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:415
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:508
msgid "Total Due"
msgstr "到期åˆè®¡"
@@ -20853,27 +22943,33 @@ msgstr "è¦æŸ¥æ‰¾äº¤æ˜“的科目"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:372
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:377
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:735
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:740
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:559
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:564
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºäº¤æ˜“日期?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:382
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:745
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:569
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºäº¤æ˜“å‚照?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:387
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:750
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:574
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºäº¤æ˜“类型?"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:392
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:755
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:579
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºäº¤æ˜“æè¿°ï¼Ÿ"
#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:397
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:780
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:604
#, fuzzy
msgid "Display the transaction amount?"
@@ -20883,103 +22979,286 @@ msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºäº¤æ˜“日期?"
msgid "Expense Report"
msgstr "支出报表"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:552
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:674
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:536
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:658
msgid "Job Report"
msgstr "工作报告"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:624
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:608
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:68
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:82
#, fuzzy
msgid "No valid customer selected."
msgstr "没有选定科目"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:626
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:610
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:78
#, fuzzy
msgid "No valid job selected."
msgstr "é€‰æ‹©äº†æ— æ•ˆçš„ç¼–ç "
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:628
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:612
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:83
#, fuzzy
msgid "No valid vendor selected."
msgstr "没有选定科目"
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:630
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:614
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:73
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:83
#, fuzzy
msgid "No valid employee selected."
msgstr "é€‰æ‹©äº†æ— æ•ˆçš„ç¼–ç "
-#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:633
+#: gnucash/report/business-reports/job-report.scm:617
#, fuzzy
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "没有选择有效的%sã€‚ç‚¹å‡»â€œé€‰é¡¹â€æŒ‰é’®é€‰æ‹©ä¸€ä¸ªå…¬å¸"
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:64
+msgid ""
+"No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR "
+"account exists."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:67
+msgid ""
+"A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:97
+#, fuzzy
+msgid "Alphabetical order"
+msgstr "æŒ‰å—æ¯é¡ºåº"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:98
+#, fuzzy
+msgid "Reverse alphabetical order"
+msgstr "账簿顺åº"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:199
+#, fuzzy
+msgid "Prepayments"
+msgstr "支付"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:341
+#, fuzzy
+msgid "Please note some transactions were not processed"
+msgstr "è¦å–回的交易事项的日期范围:"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:366
+#, fuzzy
+msgid "Payment has no owner"
+msgstr "付款,谢谢ï¼"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:421
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
+#, fuzzy
+msgid "Address source."
+msgstr "地å€ï¼š"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:424
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+msgid "Billing"
+msgstr "è´¦å•"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:425
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
+#, fuzzy
+msgid "Address fields from billing address."
+msgstr "您必须输入一个账å•地å€ã€‚"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:427
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+#, fuzzy
+msgid "Shipping"
+msgstr "é€è´§è”系人"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:428
+#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
+msgid "Address fields from shipping address."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:439
+#, fuzzy
+msgid "Payable Aging (beta)"
+msgstr "应付账款账龄"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-aging.scm:448
+#, fuzzy
+msgid "Receivable Aging (beta)"
+msgstr "应收账款账龄"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:55
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:57
msgid "Sale"
msgstr ""
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
-#, fuzzy
-msgid "No valid company selected."
-msgstr "é€‰æ‹©äº†æ— æ•ˆçš„ç¼–ç "
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:60
+msgid "Links"
+msgstr ""
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:69
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:89
#, fuzzy
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:74
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:90
#, fuzzy
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:79
#, fuzzy
-msgid "This report requires a company to be selected."
+msgid "This report requires a job to be selected."
msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:84
#, fuzzy
-msgid "No valid account selected"
-msgstr "没有选定科目"
+msgid "This report requires a vendor to be selected."
+msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:271
#, fuzzy
-msgid "This report requires a valid account to be selected."
-msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
+msgid "Pre-payment"
+msgstr "预付"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:397
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:465
#, fuzzy
msgid "Period Totals"
msgstr "期间开始"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:720
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:537
#, fuzzy
msgid "The company for this report."
msgstr "æ¤æŠ¥è¡¨çš„å…¬å¸"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:760
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:584
#, fuzzy
msgid "Display the sale amount column?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºé‡‘é¢ï¼Ÿ"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:765
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:589
#, fuzzy
msgid "Display the tax column?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºç§‘目?"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:770
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:594
#, fuzzy
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "显示交易的折扣"
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:775
#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:599
#, fuzzy
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "显示交易的折扣"
-#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:782
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
+#, fuzzy
+msgid "Show linked transactions"
+msgstr "åªæ˜¾ç¤ºæ— 效的交易事项"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+#, fuzzy
+msgid "Disabled"
+msgstr "å¯ç”¨"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
+#, fuzzy
+msgid "Linked transactions are hidden."
+msgstr "通过æœç´¢å¯»æ‰¾äº¤æ˜“事项"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
+#, fuzzy
+msgid "Simple"
+msgstr "æ ·æœ¬ï¼š"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
+msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:793
+#, fuzzy
+msgid "Detailed"
+msgstr "失败"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:794
+msgid ""
+"Invoices show list of payments, payments show list of invoices and amounts."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:917
+#, fuzzy
+msgid "No valid account found"
+msgstr "找ä¸åˆ°åŒ¹é…çš„"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:918
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
+msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:941
+#, fuzzy
+msgid "No transactions found."
+msgstr "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的交易事项"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:943
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "No transactions were found associated with the ~a."
+msgstr "当å‰äº¤æ˜“事项没有关è”至 URL。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1029
+#, fuzzy
+msgid "Customer Report (beta)"
+msgstr "客户报表"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1038
+#, fuzzy
+msgid "Vendor Report (beta)"
+msgstr "供应商报表"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1047
+#, fuzzy
+msgid "Employee Report (beta)"
+msgstr "员工报表"
+
+#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:1056
+#, fuzzy
+msgid "Job Report (beta)"
+msgstr "工作报告"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:86
+#, fuzzy
+msgid "No valid company selected."
+msgstr "é€‰æ‹©äº†æ— æ•ˆçš„ç¼–ç "
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:93
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a company to be selected."
+msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:109
+#, fuzzy
+msgid "No valid account selected"
+msgstr "没有选定科目"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:110
+#, fuzzy
+msgid "This report requires a valid account to be selected."
+msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
+
+#: gnucash/report/business-reports/owner-report.scm:767
msgid "Report:"
msgstr "报表:"
@@ -21006,12 +23285,17 @@ msgstr "æè¿°"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:293
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:446
-msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
+msgid ""
+"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr "没有选ä¸çš„å‘票 -- 请使用“选项â€èœå•进行选择。"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.eguile.scm:300
-msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
-msgstr "这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项â€èœå•选择一个<em>å‘票</em>ï¼Œè€Œä¸æ˜¯è´¦å•或支出å‡è¯ã€‚"
+msgid ""
+"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the "
+"Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
+msgstr ""
+"这个报表是仅为客户(销售)设计的。请使用“选项â€èœå•选择一个<em>å‘票</em>ï¼Œè€Œä¸æ˜¯"
+"è´¦å•æˆ–支出å‡è¯ã€‚"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:67
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:74
@@ -21133,12 +23417,22 @@ msgid "Today date format"
msgstr "ä»Šæ—¥æ—¥æœŸæ ¼å¼"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:133
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ eguile 模æ¿éƒ¨åˆ†çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash 目录,è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ eguile 模æ¿éƒ¨åˆ†çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash "
+"目录,è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:136
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ CSS æ ·å¼è¡¨çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash 目录,è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ CSS æ ·å¼è¡¨çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash 目录,"
+"è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:140
msgid "Font to use for the main heading"
@@ -21155,8 +23449,13 @@ msgstr "包å«è¦åœ¨æŠ¥è¡¨ä¸ä½¿ç”¨çš„å¾½æ ‡çš„æ–‡ä»¶å"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:149
#, fuzzy
-msgid "Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "CSS æ ¼å¼çš„å¾½æ ‡å®½åº¦ï¼Œæ¯”å¦‚ 10% or 32pxã€‚ç•™ç©ºå°†ä½¿ç”¨åŽŸå§‹å®½åº¦æ˜¾ç¤ºå¾½æ ‡ã€‚å¾½æ ‡çš„é«˜åº¦å°†ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®æ¯”例调节。"
+msgid ""
+"Width of the header logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"CSS æ ¼å¼çš„å¾½æ ‡å®½åº¦ï¼Œæ¯”å¦‚ 10% or 32pxã€‚ç•™ç©ºå°†ä½¿ç”¨åŽŸå§‹å®½åº¦æ˜¾ç¤ºå¾½æ ‡ã€‚å¾½æ ‡çš„é«˜åº¦"
+"å°†ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®æ¯”例调节。"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:152
#, fuzzy
@@ -21165,8 +23464,13 @@ msgstr "包å«è¦åœ¨æŠ¥è¡¨ä¸ä½¿ç”¨çš„å¾½æ ‡çš„æ–‡ä»¶å"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:155
#, fuzzy
-msgid "Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "CSS æ ¼å¼çš„å¾½æ ‡å®½åº¦ï¼Œæ¯”å¦‚ 10% or 32pxã€‚ç•™ç©ºå°†ä½¿ç”¨åŽŸå§‹å®½åº¦æ˜¾ç¤ºå¾½æ ‡ã€‚å¾½æ ‡çš„é«˜åº¦å°†ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®æ¯”例调节。"
+msgid ""
+"Width of the footer logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to "
+"display the logo at its natural width. The height of the logo will be "
+"scaled accordingly."
+msgstr ""
+"CSS æ ¼å¼çš„å¾½æ ‡å®½åº¦ï¼Œæ¯”å¦‚ 10% or 32pxã€‚ç•™ç©ºå°†ä½¿ç”¨åŽŸå§‹å®½åº¦æ˜¾ç¤ºå¾½æ ‡ã€‚å¾½æ ‡çš„é«˜åº¦"
+"å°†ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®æ¯”例调节。"
#: gnucash/report/business-reports/receipt.scm:159
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
@@ -21202,29 +23506,6 @@ msgstr "应收账款"
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "您希望检查的应收账款"
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:68
-#, fuzzy
-msgid "Address source."
-msgstr "地å€ï¼š"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-msgid "Billing"
-msgstr "è´¦å•"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:71
-#, fuzzy
-msgid "Address fields from billing address."
-msgstr "您必须输入一个账å•地å€ã€‚"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-#, fuzzy
-msgid "Shipping"
-msgstr "é€è´§è”系人"
-
-#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:72
-msgid "Address fields from shipping address."
-msgstr ""
-
#: gnucash/report/business-reports/receivables.scm:91
msgid "Receivable Aging"
msgstr "应收账款账龄"
@@ -21396,13 +23677,23 @@ msgstr "æ˜¾ç¤ºä»·æ ¼"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
#, fuzzy
-msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ eguile 模æ¿éƒ¨åˆ†çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash 目录,è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
+msgid ""
+"The file name of the eguile template part of this report. This file should "
+"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the "
+"GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ eguile 模æ¿éƒ¨åˆ†çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash "
+"目录,è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
#, fuzzy
-msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
-msgstr "这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ CSS æ ·å¼è¡¨çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash 目录,è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
+msgid ""
+"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file "
+"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
+"within the GnuCash installation directories."
+msgstr ""
+"这个报表ä¸è¦ä½¿ç”¨çš„ CSS æ ·å¼è¡¨çš„æ–‡ä»¶å。这个文件应当è¦ä¹ˆåœ¨æ‚¨çš„ .gnucash 目录,"
+"è¦ä¹ˆåœ¨ GnuCash 安装目录里åˆé€‚çš„ä½ç½®ã€‚"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
#, fuzzy
@@ -21421,8 +23712,13 @@ msgstr "包å«è¦åœ¨æŠ¥è¡¨ä¸ä½¿ç”¨çš„å¾½æ ‡çš„æ–‡ä»¶å"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:184
#, fuzzy
-msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
-msgstr "CSS æ ¼å¼çš„å¾½æ ‡å®½åº¦ï¼Œæ¯”å¦‚ 10% or 32pxã€‚ç•™ç©ºå°†ä½¿ç”¨åŽŸå§‹å®½åº¦æ˜¾ç¤ºå¾½æ ‡ã€‚å¾½æ ‡çš„é«˜åº¦å°†ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®æ¯”例调节。"
+msgid ""
+"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display "
+"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"CSS æ ¼å¼çš„å¾½æ ‡å®½åº¦ï¼Œæ¯”å¦‚ 10% or 32pxã€‚ç•™ç©ºå°†ä½¿ç”¨åŽŸå§‹å®½åº¦æ˜¾ç¤ºå¾½æ ‡ã€‚å¾½æ ‡çš„é«˜åº¦"
+"å°†ä¼šè‡ªåŠ¨æ ¹æ®æ¯”例调节。"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:185
msgid "Border-collapse?"
@@ -21506,7 +23802,9 @@ msgstr "税务å‘票"
#: gnucash/report/business-reports/taxinvoice.scm:345
#, fuzzy
-msgid "Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile template)"
+msgid ""
+"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
+"template)"
msgstr "显示一个带税æ 的客户å‘票 (使用 eguile 模æ¿)"
#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:80
@@ -21524,35 +23822,35 @@ msgstr "替代期间"
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "æ— è§†æˆ–ä¿®æ”¹ 从: & 到:"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "Use From - To"
msgstr "使用 从 - 到"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
#, fuzzy
msgid "Use From - To period."
msgstr "使用 从 - 到期间"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "第一税å£"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:156
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:184
#, fuzzy
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "一月 1 - 三月 31"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "第二税å£"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:188
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:157
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
#, fuzzy
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "四月 1 - 五月 31"
@@ -21560,148 +23858,149 @@ msgstr "四月 1 - 五月 31"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "第三税å£"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:189
#, fuzzy
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "å…æœˆ 1 - 八月 31"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "第四税å£"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:195
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:159
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
#, fuzzy
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "乿œˆ 1 - å二月 31"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
msgid "Last Year"
msgstr "去年"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
#, fuzzy
msgid "Last Year."
msgstr "去年"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "去年第一税å£"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:200
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:163
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
#, fuzzy
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "去年一月 1 - 三月 31"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:165
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "去年第二税å£"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:175
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:166
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:197
#, fuzzy
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "去年四月 1 - 五月 31"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:168
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "去年第三税å£"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:178
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:209
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
#, fuzzy
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "åŽ»å¹´å…æœˆ 1 - 八月 31"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:205
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "去年第四税å£"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:181
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:212
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:172
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:206
#, fuzzy
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "åŽ»å¹´ä¹æœˆ 1 - å二月 31"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:185
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "选择科目 (æ— = 全选)"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:186
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
#, fuzzy
msgid "Select accounts."
msgstr "选择科目"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:192
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:217
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "抑制 $0.00 值"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:193
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:184
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "其值为 $0.00 的科目ä¸ä¼šæ‰“å°å‡ºæ¥ã€‚"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:197
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
msgid "Print Full account names"
msgstr "打å°ç§‘目全å"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:198
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:189
#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "æ‰“å°æ‰€æœ‰çˆ¶ç§‘目的åç§°"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:276
-msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:267
+msgid ""
+"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
+"codes with payer sources may be repeated."
msgstr "è¦å‘Šï¼šæŸäº›ç§‘目分é…到相åŒçš„ TXF ç ã€‚åªæœ‰å…·ä»˜æ¬¾äººæºçš„ TXF ç 会被é‡å¤ã€‚"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:833
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Period from %s to %s"
msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "从 %s 到 %s 期间"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:870
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "税务报表 & XML 导出"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:872
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "须纳税的收入 / å¯å‡å…的支出 / 导出至 .XML 文件"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:876
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:885
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "须纳税的收入 / å¯å‡å…的支出"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:877
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "这个报表显示您须纳税的收入与å¯å‡å…的支出。"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:882
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:886
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "è¿™ä¸ªé¡µé¢æ˜¾ç¤ºæ‚¨é¡»çº³ç¨Žçš„æ”¶å…¥ä¸Žå¯å‡å…的支出。"
@@ -21709,120 +24008,124 @@ msgstr "è¿™ä¸ªé¡µé¢æ˜¾ç¤ºæ‚¨é¡»çº³ç¨Žçš„æ”¶å…¥ä¸Žå¯å‡å…的支出。"
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "税务计划报表åŠå¯¼å‡º TXF"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:224
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:218
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "ä¸ä¼šæ‰“å°ä»·å€¼ä¸º0.00的税å·"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
msgid "Do not print full account names"
msgstr "䏿‰“å°å®Œæ•´ç§‘ç›®å"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:229
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
#, fuzzy
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "䏿‰“å°æ‰€æœ‰çˆ¶ç§‘目的åç§°"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "æ‰“å°æ‰€æœ‰çš„转入/转出科目"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:234
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
#, fuzzy
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "坹嫿œ‰å¤šç¬”分录显示所有分录的明细"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "æ‰“å° TXF è¾“å‡ºå‚æ•°"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
#, fuzzy
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "在报表上为æ¯ä¸ª TXF 代ç /科目显示 TXF è¾“å‡ºå‚æ•°"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "䏿‰“å°â€œæ“ä½œï¼šå¤‡æ³¨â€æ•°æ®"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:245
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:239
#, fuzzy
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "䏿‰“å°äº¤æ˜“事项的“æ“ä½œï¼šå¤‡æ³¨â€æ•°æ®"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:242
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "䏿‰“å°â€œæ“ä½œï¼šå¤‡æ³¨â€æ•°æ®"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:249
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
#, fuzzy
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "䏿‰“å°äº¤æ˜“事项的“æ“ä½œï¼šå¤‡æ³¨â€æ•°æ®"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "䏿‰“å°äº¤æ˜“事项明细"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
#, fuzzy
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "ä¸ä¸ºç§‘目打å°äº¤æ˜“事项明细"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "ä¸ä½¿ç”¨æŒ‡å®šæ—¥æœŸè¿›è¡Œå¤„ç†"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:259
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
#, fuzzy
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "䏿‰“å°æŒ‡å®šæ—¥æœŸçš„交易事项"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
msgid "Currency conversion date"
msgstr "è´§å¸è½¬æ¢æ—¥æœŸ"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:264
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
#, fuzzy
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "ä¸ºä»·æ ¼æ•°æ®åº“(PriceDB)设置所用的日期"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "最接近交易日期"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:267
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:261
#, fuzzy
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "使用最接近交易日期"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Nearest report date"
msgstr "最接近报表的日期"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:269
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
#, fuzzy
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "使用最接近报表的日期"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3383
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "税务计划报表与TXF输出"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3391
-msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3385
+msgid ""
+"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF "
+"file"
msgstr "带交易事项明细的须纳税的收入/坿‰£é™¤çš„æ”¯å‡ºï¼Œä»¥åŠè¾“出到 .TXF 文件。"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3395
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3404
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3389
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3398
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "须纳税的收入/坿‰£é™¤çš„æ”¯å‡º"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3396
-msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3390
+msgid ""
+"This report shows transaction detail for your accounts related to Income "
+"Taxes."
msgstr "这个报表显示所得税相关科目的交易事项明细。"
-#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3405
+#: gnucash/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3399
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "è¿™ä¸ªé¡µé¢æ˜¾ç¤ºæ‰€å¾—税相关科目的交易事项明细。"
@@ -21848,7 +24151,9 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:460
#, fuzzy
-msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
+msgid ""
+"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
+"another name."
msgstr "该å称的模æ¿å·²ç»å˜åœ¨ã€‚请输入其它å称。"
#: gnucash/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:486
@@ -21899,136 +24204,139 @@ msgstr "æ ·å¼è¡¨åç§°"
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "报表的数å—ç¼–å·ã€‚"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1103
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106
msgid "Print"
msgstr "打å°"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1108
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
msgid "Save Config"
msgstr ""
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration As..."
#. * to be used as toolbar button label.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1114
#, fuzzy
-#| msgid "Save As..."
msgid "Save Config As..."
msgstr "å¦å˜ä¸º(_A)..."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115
msgid "Make Pdf"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
#, c-format
-msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file %s. "
+msgid ""
+"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in "
+"the file %s. "
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1167
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1170
#, c-format
-msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file %s. "
+msgid ""
+"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' "
+"menu. The report will be saved in the file %s. "
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1173
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1176
msgid "_Print Report..."
msgstr "æ‰“å°æŠ¥è¡¨(_P)..."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1174
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1177
msgid "Print the current report"
msgstr "打å°å½“å‰æŠ¥è¡¨"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1178
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1181
#, fuzzy
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..."
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1179
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1182
#, fuzzy
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "打å°å½“å‰æŠ¥è¡¨"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1204
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1207
#, fuzzy
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "设置é…置路径"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1208
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
#, fuzzy
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "设置é…置路径"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1212
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1215
msgid "Export _Report"
msgstr "导出报表(_R)"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1213
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1216
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "导出 HTML æ ¼å¼çš„æŠ¥è¡¨è‡³æ–‡ä»¶"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1217
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1220
msgid "_Report Options"
msgstr "报表选项(_R)"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1218
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:766
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1221
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:772
msgid "Edit report options"
msgstr "编辑报表选项"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1223
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1226
msgid "Back"
msgstr "返回"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1224
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1227
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "在历å²è®°å½•ä¸å¾€å›žé€€ä¸€æ¥"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1228
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1231
msgid "Forward"
msgstr "å‘å‰"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1229
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1232
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "在历å²è®°å½•ä¸å‘å‰è¿›ä¸€æ¥"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1233
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1236
msgid "Reload"
msgstr "刷新"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1234
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1237
msgid "Reload the current page"
msgstr "釿–°è½½å…¥å½“å‰é¡µé¢"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1238
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1241
msgid "Stop"
msgstr "åœæ¢"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1239
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1242
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "䏿¢æœªå®Œæˆçš„ HTML 请求"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1519
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1489
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1492
msgid "Choose export format"
msgstr "é€‰æ‹©å¯¼å‡ºæ ¼å¼"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1490
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1493
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "é€‰æ‹©æ¤æŠ¥è¡¨å¯¼å‡ºçš„æ ¼å¼ï¼š"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1530
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "ä¿å˜ %s 至文件"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1559
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1562
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
@@ -22039,23 +24347,22 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1572
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "您ä¸èƒ½å˜åˆ°é‚£ä¸ªæ–‡ä»¶ã€‚"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1702
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "æ— æ³•æ‰“å¼€æ–‡ä»¶ %s。错误是:%s"
-#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1739
+#: gnucash/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1742
#, fuzzy
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash 选项"
#: gnucash/report/report-gnome/report-gnome.scm:60
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Display the %s report"
msgid "Display the ~a report"
msgstr "显示 %s 报表"
@@ -22080,178 +24387,168 @@ msgstr "ä½¿ç”¨è¿™ä¸ªå¯¹è¯æ¡†è®¾ç½®æ‚¨æƒ³è¦çš„æŠ¥è¡¨é€‰é¡¹ã€‚"
msgid "There are no options for this report."
msgstr "这个报表没有å¯ç”¨çš„选项。"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:279
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:282
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:141
msgid "Report error"
msgstr "报表错误"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:280
-#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:143
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:283
+#: gnucash/report/utility-reports/view-column.scm:142
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "è¿è¡ŒæŠ¥è¡¨æ—¶å‡ºé”™ã€‚"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:312
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:334
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:318
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:340
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "错误形å¼çš„选项 URL : %s"
-#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:322
+#: gnucash/report/report-gnome/window-report.c:328
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "混乱的报表编å·ï¼š%s"
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:200
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:202
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr "å¤„ç†æ¨¡æ¿æ—¶å‘生错误:"
-#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:253
+#: gnucash/report/report-system/eguile-gnc.scm:255
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Template file \"%s\" can not be read"
msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "æ— æ³•é˜…è¯»æ¨¡æ¿æ–‡ä»¶â€œ%sâ€ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:621
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:283
+#: gnucash/report/report-system/html-acct-table.scm:606
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:279
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "调整交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:71
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:76
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:81
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:86
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:91
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:96
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:101
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:68
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:73
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:83
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:88
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:98
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:104
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:110
msgid "Fonts"
msgstr "å—体"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:72
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:69
#, fuzzy
msgid "Font info for the report title."
msgstr "æŠ¥è¡¨æ ‡é¢˜çš„å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
msgid "Account link"
msgstr "科目链接"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:77
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:74
#, fuzzy
msgid "Font info for account name."
msgstr "ç§‘ç›®åçš„å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
msgid "Number cell"
msgstr "æ•°å—å•å…ƒæ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:79
#, fuzzy
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "常规数å—å•å…ƒæ ¼çš„å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "用红色显示负数"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:87
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:84
msgid "Display negative values in red."
msgstr "用红色显示负数。"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
msgid "Number header"
msgstr "æ•°å—æ ‡é¢˜"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:89
#, fuzzy
msgid "Font info for number headers."
msgstr "æ•°å—æ ‡é¢˜çš„å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Text cell"
msgstr "文本å•å…ƒæ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:97
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:94
#, fuzzy
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "常规文本å•å…ƒæ ¼çš„å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Total number cell"
msgstr "åˆè®¡æ•°å—å•å…ƒæ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:102
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:100
#, fuzzy
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "包å«åˆè®¡çš„æ•°å—å•å…ƒæ ¼å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:105
msgid "Total label cell"
msgstr "åˆè®¡æ ‡ç¾å•å…ƒæ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:107
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:106
#, fuzzy
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "包å«åˆè®¡æ ‡ç¾çš„å•å…ƒæ ¼å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
msgid "Centered label cell"
msgstr "å±…ä¸çš„æ ‡ç¾å•å…ƒæ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:112
+#: gnucash/report/report-system/html-fonts.scm:111
#, fuzzy
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "å±…ä¸çš„æ ‡ç¾å•å…ƒæ ¼çš„å—体信æ¯"
-#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
+#: gnucash/report/report-system/html-style-sheet.scm:130
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "ä¸èƒ½ä¿å˜æ ·å¼è¡¨æ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:706
-msgid "Account name"
-msgstr "ç§‘ç›®å"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:738
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:744
msgid "Exchange rate"
msgstr "汇率"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:739
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:745
msgid "Exchange rates"
msgstr "汇率"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:746
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:752
#, fuzzy
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "ä¸å˜åœ¨é¢„算。您必须至少创建一个预算。"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:782
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "å¯ç”¨"
-
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:845
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:851
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æ‚¨æŒ‡å®šç‰¹å®šçš„æŠ¥è¡¨é€‰é¡¹ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:858
msgid "No accounts selected"
msgstr "没有选定科目"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:853
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:859
#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "è¿™ä¸ªæŠ¥è¡¨éœ€è¦æœ‰é€‰å®šçš„科目。"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:860
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:866
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
msgid "No data"
msgstr "æ— æ•°æ®"
-#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:861
-msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
+#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:867
+msgid ""
+"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
+"selected time period"
msgstr "您选择的科目在æ¤ç‰¹å®šæ—¶é—´æœŸé—´å†…æ²¡æœ‰åŒ…å«æ•°æ®/交易事项(或其值为零)"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:33
@@ -22283,58 +24580,58 @@ msgid "One Day."
msgstr "一天。"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:167
msgid "Week"
msgstr "周"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:168
msgid "One Week."
msgstr "一周。"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:163
msgid "2Week"
msgstr "2周"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:164
msgid "Two Weeks."
msgstr "两周。"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:159
msgid "Month"
msgstr "月"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:54
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:149
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:160
msgid "One Month."
msgstr "一个月。"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:155
msgid "Quarter"
msgstr "å£"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:145
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:156
#, fuzzy
msgid "One Quarter."
msgstr "å£"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:151
msgid "Half Year"
msgstr "åŠå¹´"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:141
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:152
msgid "Half Year."
msgstr "åŠå¹´ã€‚"
#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:136
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:147
msgid "Year"
msgstr "å¹´"
@@ -22342,286 +24639,291 @@ msgstr "å¹´"
msgid "One Year."
msgstr "一年。"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:385
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:387
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:70
msgid "All accounts"
msgstr "所有科目"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:71
#, fuzzy
msgid "Top-level."
msgstr "顶级"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:78
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:72
#, fuzzy
msgid "Second-level."
msgstr "第二级别"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:80
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:73
#, fuzzy
msgid "Third-level."
msgstr "第三级别"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:82
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:74
#, fuzzy
msgid "Fourth-level."
msgstr "第四级别"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:84
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:75
#, fuzzy
msgid "Fifth-level."
msgstr "第五级"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:76
#, fuzzy
msgid "Sixth-level."
msgstr "第å…级别"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:96
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:86
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "æ˜¾ç¤ºç§‘ç›®è‡³æ¤æ·±åº¦ï¼Œæ— 视其它任何选项。"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:104
-msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:94
+msgid ""
+"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "æ— è§†ç§‘ç›®çš„é€‰æ‹©å¹¶æ˜¾ç¤ºæ‰€æœ‰å·²é€‰ç§‘ç›®çš„å科目?"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:54
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:64
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "如果显示深度å…许,æå‡ºè¿™äº›ç§‘目的报表。"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:130
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:120
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "在打å°çš„ä½™é¢ä¸åŒ…å«å科目的余é¢ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:131
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "把科目归类到主分类?"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:151
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:141
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "é€‰æ‹©ç”¨æ¥æ˜¾ç¤ºè¿™ä»½æŠ¥è¡¨çš„æ•°å€¼çš„è´§å¸ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:155
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "显示科目的外å¸é‡‘é¢ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:177
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:167
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
#, fuzzy
msgid "The source of price information."
msgstr "ä»·æ ¼ä¿¡æ¯æº"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:169
msgid "Average Cost"
msgstr "å¹³å‡è´¹ç”¨"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:180
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:170
#, fuzzy
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr "æ•°é‡åŠ æƒå¹³å‡é‡‡è´æˆæœ¬"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:172
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
msgid "Weighted Average"
msgstr "åŠ æƒå¹³å‡æ•°"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:183
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:173
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
#, fuzzy
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "过去所有货å¸äº¤æ˜“äº‹é¡¹çš„åŠ æƒå¹³å‡æ•°"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:185
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:175
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
msgid "Most recent"
msgstr "最新的"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:186
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:176
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:83
#, fuzzy
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "æœ€æ–°çš„è®°å½•ä»·æ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:188
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:178
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:85
msgid "Nearest in time"
msgstr "时间上最接近"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:179
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:86
#, fuzzy
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "æ—¶é—´ä¸Šæœ€æŽ¥è¿‘æŠ¥è¡¨æ—¥æœŸçš„è®°å½•ä»·æ ¼"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:202
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:192
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "制图宽度(åƒç´ )"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:210
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:200
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "制图高度(åƒç´ )"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:211
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "选择æ¯ä¸€ä¸ªæ•°æ®ç‚¹çš„æ ‡å¿—。"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
msgid "Diamond"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:224
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:214
msgid "Hollow diamond"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
msgid "Circle"
msgstr "圆"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:225
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:215
#, fuzzy
msgid "Hollow circle"
msgstr "填满的圆形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
msgid "Square"
msgstr "方形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:216
#, fuzzy
msgid "Hollow square"
msgstr "填满的方形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:227
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:217
msgid "Cross"
msgstr "åå—"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:228
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:218
msgid "Plus"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:229
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:219
msgid "Dash"
msgstr "划线"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
msgid "Filled diamond"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:230
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:220
#, fuzzy
msgid "Diamond filled with color"
msgstr "以颜色填满的圆形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Filled circle"
msgstr "填满的圆形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:231
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Circle filled with color"
msgstr "以颜色填满的圆形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Filled square"
msgstr "填满的方形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Square filled with color"
msgstr "以颜色填满的方形"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:242
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:232
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "请选择科目排åºçš„æ–¹æ³•。"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:245
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:235
#, fuzzy
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "按科目代ç çš„å—æ¯é¡ºåº"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
msgid "Alphabetical"
msgstr "æŒ‰å—æ¯é¡ºåº"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:246
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:236
#, fuzzy
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "按科目åçš„å—æ¯é¡ºåº"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "按照金é¢ï¼Œä»Žæœ€å¤§åˆ°æœ€å°"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:253
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "如何显示父科目的余é¢"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:266
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:102
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:256
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:113
msgid "Account Balance"
msgstr "科目余é¢"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:267
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:257
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "åªæ˜¾ç¤ºçˆ¶ç§‘目的余é¢ï¼Œä¸åŒ…括任何å科目。"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:270
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:260
#, fuzzy
-msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
+msgid ""
+"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
+"and show this as the parent account balance."
msgstr "对父科目和其所有å科目计算å°è®¡ï¼Œå¹¶ä¸”显示为父科目余é¢ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:272
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:262
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:277
msgid "Do not show"
msgstr "ä¸è¦æ˜¾ç¤º"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:273
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:263
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "䏿˜¾ç¤ºçˆ¶ç§‘目的余é¢"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:271
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "如何显示父科目的å°è®¡"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:284
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:274
msgid "Show subtotals"
msgstr "显示å°è®¡"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:285
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:275
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "显示选ä¸çš„å˜åœ¨å科目的父科目的å°è®¡"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:288
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:278
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "䏿˜¾ç¤ºçˆ¶ç§‘目的å°è®¡"
#. (N_ "Subtotals indented text book style")
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:291
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:281
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "æ–‡æœ¬è´¦ç°¿é£Žæ ¼ (实验性的)"
-#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:292
+#: gnucash/report/report-system/options-utilities.scm:282
#, fuzzy
-msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
-msgstr "显示父科目å°è®¡ï¼Œç¼©è¿›æ¯ä¸ªä¼šè®¡æ–‡æœ¬è´¦ç°¿ä¸šåŠ¡(accounting text book practice) (实验性的)"
+msgid ""
+"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
+"(experimental)."
+msgstr ""
+"显示父科目å°è®¡ï¼Œç¼©è¿›æ¯ä¸ªä¼šè®¡æ–‡æœ¬è´¦ç°¿ä¸šåŠ¡(accounting text book practice) (实验"
+"性的)"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:61
msgid "_Assets & Liabilities"
@@ -22641,7 +24943,6 @@ msgstr "æ ·æœ¬ & 自定义(_S)"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:66
#, fuzzy
-#| msgid "_Export"
msgid "_Experimental"
msgstr "导出(_E)"
@@ -22662,13 +24963,23 @@ msgid "Invoice Number"
msgstr "å‘票å·ç "
#: gnucash/report/report-system/report.scm:92
-msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
-msgstr "å…¶ä¸ä¸€ä¸ªæ‚¨çš„科目有é‡å¤çš„æŠ¥è¡¨GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您的ä¿å˜çš„æŠ¥è¡¨ï¼š"
+msgid ""
+"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the "
+"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
+"guid: "
+msgstr ""
+"å…¶ä¸ä¸€ä¸ªæ‚¨çš„科目有é‡å¤çš„æŠ¥è¡¨GUID。请检查报表系统,特别是使用这个报表GUID的您"
+"çš„ä¿å˜çš„æŠ¥è¡¨ï¼š"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:94
#, fuzzy
-msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transferred into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
-msgstr "GnuCash 报表系统已ç»å‡çº§ã€‚您的之å‰å˜å‚¨çš„æŠ¥è¡¨å·²ç»è½¬æˆæ–°çš„æ ¼å¼ã€‚如果您在使用这些å˜å‚¨çš„æŠ¥è¡¨æ—¶é‡åˆ°éº»çƒ¦ï¼Œè¯·è”ç³» GnuCash å¼€å‘团队。"
+msgid ""
+"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
+"been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
+"reports, please contact the GnuCash development team."
+msgstr ""
+"GnuCash 报表系统已ç»å‡çº§ã€‚您的之å‰å˜å‚¨çš„æŠ¥è¡¨å·²ç»è½¬æˆæ–°çš„æ ¼å¼ã€‚如果您在使用这"
+"些å˜å‚¨çš„æŠ¥è¡¨æ—¶é‡åˆ°éº»çƒ¦ï¼Œè¯·è”ç³» GnuCash å¼€å‘团队。"
#: gnucash/report/report-system/report.scm:95
#, fuzzy
@@ -22680,7 +24991,9 @@ msgid " Report is missing a GUID."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:98
-msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
+msgid ""
+"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not "
+"supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/report.scm:257
@@ -22697,73 +25010,53 @@ msgstr "é€‰æ‹©ç”¨äºŽæ¤æŠ¥è¡¨çš„æ ·å¼è¡¨æ ¼ã€‚"
msgid "stylesheet."
msgstr "æ ·å¼è¡¨"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:633
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Assets"
-msgstr "资产"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:62
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:434
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:408
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:488
-msgid "Liabilities"
-msgstr "负债"
-
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:113
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Stocks"
msgstr "股票"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:114
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Mutual Funds"
msgstr "å…±åŒåŸºé‡‘"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:115
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:116
msgid "Currencies"
msgstr "现金"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:118
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
msgid "Equities"
msgstr "æƒç›Š"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:119
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
msgid "Checking"
msgstr "检查"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:120
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
msgid "Savings"
msgstr "储蓄"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:121
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
msgid "Money Market"
msgstr "金èžå¸‚场"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:122
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "应收账款"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:123
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
msgid "Accounts Payable"
msgstr "应付账款"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:124
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:125
msgid "Credit Lines"
msgstr "信用é¢åº¦"
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:687
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:720
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Building '%s' report ..."
msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "创建“%sâ€çš„æŠ¥è¡¨..."
-#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:693
+#: gnucash/report/report-system/report-utilities.scm:726
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Rendering '%s' report ..."
msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "绘出“%sâ€çš„æŠ¥è¡¨..."
@@ -22779,7 +25072,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:55
#, fuzzy
-#| msgid "Subtotal"
msgid "Subtotal Table"
msgstr "å°è®¡"
@@ -22811,21 +25103,21 @@ msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "日期关键的主è¦å°è®¡"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:63
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1077
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1086
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
#, fuzzy
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "显示完整的科目åç§°"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:64
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1084
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
#, fuzzy
msgid "Show Account Code"
msgstr "显示科目代ç ?"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:65
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1079
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1088
#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
msgstr "显示科目æè¿°"
@@ -22862,65 +25154,23 @@ msgstr "æ¬¡è¦æŽ’åºé¡ºåº"
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "日期关键的次è¦å°è®¡"
-#. General
-#. define all option's names and help text so that they are properly
-#. General
-#. define all option's names so that they are properly defined
-#. in *one* place.
-#. Option names
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:38
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:55
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:52
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:59
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:40
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:35
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
-msgid "Start Date"
-msgstr "开始日期"
-
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
-#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:39
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
-#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:46
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:67
-#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:41
-#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:36
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:52
-msgid "End Date"
-msgstr "ç»“æŸæ—¥æœŸ"
-
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:78
msgid "Table for Exporting"
msgstr "导出表å•"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
msgid "Common Currency"
msgstr "统一货å¸å•ä½"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:115
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:126
#, fuzzy
msgid "Show original currency amount"
msgstr "æ˜¾ç¤ºåŽŸå§‹è´§å¸æ€»é¢"
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:58
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:69
msgid "Add options summary"
msgstr ""
@@ -22950,370 +25200,395 @@ msgstr "交易事项过滤器"
msgid "Use regular expressions for transaction filter"
msgstr "使用交易事项的æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼è¿‡æ»¤å™¨"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:92
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
#, fuzzy
msgid "Reconcile Status"
msgstr "对账状æ€"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:93
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:95
#, fuzzy
msgid "Void Transactions"
msgstr "ä½¿äº¤æ˜“äº‹é¡¹æ— æ•ˆä¹ˆï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:94
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:96
#, fuzzy
-#| msgid "Parsing transactions"
msgid "Closing transactions"
msgstr "è§£æžäº¤æ˜“"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:103
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:105
msgid "No matching transactions found"
msgstr "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:104
-msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:106
+msgid ""
+"No transactions were found that match the time interval and account "
+"selection specified in the Options panel."
msgstr "找ä¸åˆ°è·Ÿæ‰€ç»™çš„æ—¶é—´é—´éš”与所选科目相符的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:143
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:145
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "以科目å称排åºä¸Žå°è®¡"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:150
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:152
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "ä»¥ç§‘ç›®ä»£ç æŽ’åºä¸Žå°è®¡"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:163
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1042
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1132
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:165
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1051
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1141
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:74
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:95
msgid "Reconciled Date"
msgstr "对账日期"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:164
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:166
#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "以对账日期排åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:172
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:174
#, fuzzy
msgid "Reconciled Status"
msgstr "对账日期"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:173
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:175
#, fuzzy
msgid "Sort by the Reconciled Status"
msgstr "以对账日期排åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:181
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:183
msgid "Register Order"
msgstr "账簿顺åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:182
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:184
#, fuzzy
msgid "Sort as in the register."
msgstr "以账簿排åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:188
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:880
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1050
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:190
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:889
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:974
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1059
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
msgid "Other Account Name"
msgstr "其它科目åç§°"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:189
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:191
#, fuzzy
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "ä»¥è½¬è´¦ç›®æ ‡/æºç§‘ç›®å称排åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:195
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:900
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1071
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:197
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:909
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1080
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
msgid "Other Account Code"
msgstr "其它科目代ç "
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:198
#, fuzzy
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "ä»¥è½¬è´¦ç›®æ ‡/æºç§‘ç›®ä»£ç æŽ’åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:219
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:221
#, fuzzy
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "以支票å·ç /动作排åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:226
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:228
#, fuzzy
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "以支票å·ç /äº¤æ˜“äº‹é¡¹ç¼–å·æŽ’åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:235
#, fuzzy
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "ä»¥äº¤æ˜“äº‹é¡¹ç¼–å·æŽ’åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:247
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:249
#, fuzzy
msgid "Sort by transaction notes."
msgstr "ä»¥äº¤æ˜“äº‹é¡¹ç¼–å·æŽ’åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:254
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:256
msgid "Do not sort."
msgstr "ä¸è¦æŽ’åºã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:287
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:289
msgid "None."
msgstr "æ— ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:294
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:296
msgid "Daily."
msgstr "æ¯å¤©ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:301
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:303
msgid "Weekly."
msgstr "æ¯å‘¨ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:310
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:312
msgid "Monthly."
msgstr "æ¯æœˆã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:319
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:321
msgid "Quarterly."
msgstr "æ¯å£åº¦ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:328
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:330
msgid "Yearly."
msgstr "æ¯å¹´ã€‚"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:337
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:339
#, fuzzy
msgid "Do not do any filtering."
msgstr "ä¸ä½¿ç”¨ä»»ä½•过滤器"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:340
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:342
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "包å«äº¤æ˜“事项 到/从 过滤科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:341
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:343
#, fuzzy
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "åªåŒ…å«äº¤æ˜“事项 到/从 过滤科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:344
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:346
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "ä¸åŒ…å«äº¤æ˜“事项 到/从 过滤科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:345
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:347
#, fuzzy
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "ä¸åŒ…嫿‰€æœ‰äº¤æ˜“事项到/从过滤科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:350
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:352
msgid "Non-void only"
msgstr "åªæœ‰ä¸æ˜¯æ— 效的"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:351
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:353
#, fuzzy
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "åªæ˜¾ç¤ºä¸æ˜¯æ— 效的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:354
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:356
msgid "Void only"
msgstr "åªæœ‰æ— 效的"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:355
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:357
#, fuzzy
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "åªæ˜¾ç¤ºæ— 效的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:358
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:360
msgid "Both"
msgstr "皆有"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:359
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:361
#, fuzzy
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "两者都显示(并且在åˆè®¡ä¸åŒ…嫿— 效的交易事项)"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:364
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:366
#, fuzzy
-#| msgid "Parsing transactions"
msgid "Exclude closing transactions"
msgstr "è§£æžäº¤æ˜“"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:365
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:367
#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions from report."
msgstr "ä¸åŒ…嫿‰€æœ‰äº¤æ˜“事项到/从过滤科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:369
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:371
#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
msgstr "åªæ˜¾ç¤ºæ— 效的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:370
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:372
#, fuzzy
msgid "Show both (and include closing transactions in totals)."
msgstr "两者都显示(并且在åˆè®¡ä¸åŒ…嫿— 效的交易事项)"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:374
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:376
#, fuzzy
-#| msgid "No matching transactions found"
msgid "Show closing transactions only"
msgstr "找ä¸åˆ°åŒ¹é…的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:375
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:377
#, fuzzy
msgid "Show only closing transactions."
msgstr "åªæ˜¾ç¤ºæ— 效的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:386
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:388
#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
msgstr "显示所有交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:391
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:393
#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
msgstr "未对账"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:396
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:398
#, fuzzy
msgid "Cleared only"
msgstr "已结清"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:401
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:403
#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
msgstr "已对账"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:409
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:411
#, fuzzy
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "最å°åˆ°æœ€å¤§ï¼Œæœ€æ—©åˆ°æœ€æ™š"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:412
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:414
#, fuzzy
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "最大到最å°ï¼Œæœ€æ™šåˆ°æœ€æ—©"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:417
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:419
#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
msgstr " GnuCash 首选项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:418
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:420
msgid "Use reversing option specified in global preference."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:422
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:424
#, fuzzy
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "ä¸è¦æ›´æ”¹ä»»ä½•已显示的金é¢"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:425
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:427
msgid "Income and Expense"
msgstr "收入和支出"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:426
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:428
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "åè½¬æ”¶å…¥ä¸Žæ”¯å‡ºçš„é‡‘é¢æ˜¾ç¤º"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:429
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:431
msgid "Credit Accounts"
msgstr "信用科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:430
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:432
#, fuzzy
-msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
+msgid ""
+"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and "
+"Income accounts."
msgstr "å转负债ã€åº”ä»˜ã€æ‰€æœ‰è€…æƒç›Šã€ä¿¡ç”¨å¡ä¸Žæ”¶å…¥ç§‘ç›®çš„é‡‘é¢æ˜¾ç¤º"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:530
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:532
#, fuzzy
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "转æ¢å…¨éƒ¨çš„交易事项使用统一的货å¸å•ä½"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:544
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:546
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:127
#, fuzzy
msgid "Also show original currency amounts"
msgstr "显示科目的外å¸é‡‘é¢ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:549
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:551
#, fuzzy
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr "为适åˆé€šè¿‡å‰ªåˆ‡ã€ç²˜è´´å¯¼å‡ºé¢å¤–å•å…ƒæ ¼å¯¹è¡¨å•è¿›è¡Œæ ¼å¼åŒ–"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:555
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
msgid "Add summary of options."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:561
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:563
msgid "If no transactions matched"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:562
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
msgid "Display summary if no transactions were matched."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:564
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:232
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:566
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:243
msgid "Always"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:565
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:233
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:567
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:244
msgid "Always display summary."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:568
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:236
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:570
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:247
msgid "Disable report summary."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:575
-msgid "Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left blank, which will disable the filter."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:577
+msgid ""
+"Show only accounts whose full name matches this filter e.g. ':Travel' will "
+"match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left "
+"blank, which will disable the filter."
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:586
+msgid ""
+"By default the account filter will search substring only. Set this to true "
+"to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will "
+"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
+"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:584
-msgid "By default the account filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. 'Car|Flights' will match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:595
+msgid ""
+"Show only transactions where description, notes, or memo matches this "
+"filter.\n"
+"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or "
+"memo. It can be left blank, which will disable the filter."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:593
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:604
msgid ""
-"Show only transactions where description, notes, or memo matches this filter.\n"
-"e.g. '#gift' will find all transactions with #gift in description, notes or memo. It can be left blank, which will disable the filter."
+"By default the transaction filter will search substring only. Set this to "
+"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
+"will match both tags within description, notes or memo. "
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:602
-msgid "By default the transaction filter will search substring only. Set this to true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' will match both tags within description, notes or memo. "
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:613
+msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:610
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:619
#, fuzzy
msgid "Filter by reconcile status."
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå¯¹è´¦æ—¥æœŸï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:617
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:626
#, fuzzy
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "å¦‚ä½•å¤„ç†æ— 效的交易事项"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:624
-msgid "By default most users should not include closing transactions in a transaction report. Closing transactions are transfers from income and expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic reporting."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:633
+msgid ""
+"By default most users should not include closing transactions in a "
+"transaction report. Closing transactions are transfers from income and "
+"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
+"reporting."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:637
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:646
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:88
@@ -23324,91 +25599,91 @@ msgstr ""
msgid "Report on these accounts."
msgstr "æå‡ºè¿™äº›ç§‘目的报表"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:650
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:659
#, fuzzy
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "这些科目的过滤器"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:658
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:667
#, fuzzy
msgid "Filter account."
msgstr "过滤科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:751
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:760
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "优先以æ¤å‡†åˆ™æŽ’åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:762
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:771
#, fuzzy
msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?"
msgstr "显示å°è®¡ä¸Žå°æ ‡é¢˜çš„科目全å?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:769
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:778
#, fuzzy
msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "显示å°è®¡ä¸Žå°æ ‡é¢˜çš„科目代ç ?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:776
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:785
#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "显示科目æè¿°"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:783
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:792
#, fuzzy
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
msgstr "显示收益和费用科目"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:790
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:799
msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:797
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:806
msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:804
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "æ ¹æ®ä¸»å…³é”®å—å°è®¡ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:813
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:822
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:861
#, fuzzy
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "进行日期å°è®¡"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:823
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
#, fuzzy
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "ä¸»è¦æŽ’åºçš„顺åº"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:832
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:841
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "以æ¤å‡†åˆ™æŽ’åºæ¬¡ä¹‹"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:843
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:852
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "æ ¹æ®æ¬¡å…³é”®å°è®¡ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:862
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:871
#, fuzzy
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "æ¬¡è¦æŽ’åºçš„顺åº"
#. account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:876
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1066
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:885
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1075
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "使用科目全å?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:884
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1009
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1108
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:893
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1018
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1117
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
#, fuzzy
@@ -23416,21 +25691,21 @@ msgid "Sign Reverses"
msgstr "符å·å转?"
#. other account name option appears here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:896
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1074
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:905
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1083
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
#, fuzzy
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "使用完整的其它科目å称?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:916
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:925
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå¯¹è´¦æ—¥æœŸï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1044
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1053
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:134
@@ -23439,50 +25714,51 @@ msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºå¯¹è´¦æ—¥æœŸï¼Ÿ"
msgid "Num/Action"
msgstr "动作"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:918
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:919
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:392
msgid "Display the check number?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ”¯ç¥¨å·ç ?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:921
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:930
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "如果备注ä¸å¯ç”¨ï¼Œæ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºè¯´æ˜Žï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:923
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:926
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:935
#, fuzzy
msgid "Display the full account name?"
msgstr "显示科目全å"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:924
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
#, fuzzy
msgid "Display the account code?"
msgstr "显示科目代ç ?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:927
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:936
#, fuzzy
msgid "Display the other account code?"
msgstr "显示其它科目代ç "
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:928
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:937
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:412
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºè‚¡ä»½æ•°é‡ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:929
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:422
msgid "Display the shares price?"
msgstr "æ˜¾ç¤ºè‚¡ä»½ä»·æ ¼ï¼Ÿ"
#. note the "Amount" multichoice option in between here
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:931
-msgid "Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:940
+msgid ""
+"Display a subtotal summary table. This requires Display/Amount being 'single"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1064
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1343
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1073
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1352
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
@@ -23490,13 +25766,13 @@ msgstr ""
msgid "Running Balance"
msgstr "进行结算"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:932
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:941
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:441
#, fuzzy
msgid "Display a running balance?"
msgstr "显示进行ä¸çš„结算"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:90
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:110
@@ -23504,133 +25780,134 @@ msgstr "显示进行ä¸çš„结算"
msgid "Totals"
msgstr "åˆè®¡"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:933
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:942
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:446
msgid "Display the totals?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºåˆè®¡ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:938
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1145
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:947
#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1154
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1163
#: gnucash/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
#, fuzzy
msgid "Trans Number"
msgstr "税å·"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:939
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:948
#, fuzzy
msgid "Display the trans number?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ”¯ç¥¨å·ç ?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:946
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:955
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:402
msgid "Display the memo?"
msgstr "显示备注?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:956
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:965
msgid "Display the account name?"
msgstr "显示科目å称?"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:966
-msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+msgid ""
+"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
+"parameter is guessed)."
msgstr "显示其它科目å称?(如果这是分录,æ¤å‚数会被预测)。"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:975
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:984
msgid "Amount of detail to display per transaction."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:978
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:987
msgid "Multi-Line"
msgstr "多行"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:979
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:988
msgid "Display all splits in a transaction on a separate line."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:981
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:990
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
msgid "Single"
msgstr "å•é‡"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:982
-msgid "Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+msgid ""
+"Display one line per transaction, merging multiple splits where required."
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:991
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1000
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:427
msgid "Display the amount?"
msgstr "æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºé‡‘é¢ï¼Ÿ"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:994
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1003
#, fuzzy
msgid "No amount display."
msgstr "æ²¡æœ‰é‡‘é¢æ˜¾ç¤º"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:995
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:430
#, fuzzy
msgid "Single Column Display."
msgstr "啿 显示"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
msgid "Double"
msgstr "åŒé‡"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:996
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
#: gnucash/report/standard-reports/register.scm:431
#, fuzzy
msgid "Two Column Display."
msgstr "åŒæ 显示"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1004
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1013
#, fuzzy
-#| msgid "Enable Links"
msgid "Enable links"
msgstr "å¯åŠ¨é“¾æŽ¥"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1005
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1014
#, fuzzy
-#| msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgid "Enable hyperlinks in amounts."
msgstr "å¯åŠ¨æŠ¥è¡¨ä¸çš„超链接。"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1010
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1019
#, fuzzy
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "å转æŸäº›ç§‘ç›®ç±»åž‹çš„é‡‘é¢æ˜¾ç¤º"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1146
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1155
msgid "Num/T-Num"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1195
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1204
msgid "Transfer from/to"
msgstr "转账 从/到"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1522
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:508
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:659
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1531
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:515
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:669
msgid "Total For "
msgstr "åˆè®¡"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1533
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1542
msgid "Split Transaction"
msgstr "交易分录"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1591
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1864
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:743
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1600
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1873
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:738
msgid "Grand Total"
msgstr "总计"
#. there are mergeable cells. don't return a list.
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1795
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1804
msgid "CSV disabled for double column amounts"
msgstr ""
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1879
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:1888
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:127
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:147
@@ -23638,13 +25915,13 @@ msgstr ""
msgid "Average"
msgstr "å‡å€¼"
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2153
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2185
#, fuzzy, scheme-format
msgid "From ~a to ~a"
msgstr "从 %s 到 %s"
#. Translators: ~a error type, ~a filename, ~s error details
-#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2196
+#: gnucash/report/report-system/trep-engine.scm:2228
#, scheme-format
msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
msgstr ""
@@ -23755,7 +26032,9 @@ msgstr "显示å‡å€¼"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:81
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
#, fuzzy
-msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
+msgid ""
+"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
+"rather as the average e.g. per month."
msgstr "é€‰æ‹©æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºæ•´ä¸ªæœŸé—´çš„æ€»é¢æˆ–å¹³å‡ï¼Œå¦‚æ¯æœˆã€‚"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
@@ -23807,7 +26086,6 @@ msgstr "åœ¨å›¾ä¾‹ä¸æ˜¾ç¤ºç§‘目全å?"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
#, fuzzy
-#| msgid "Show the full account name in legend?"
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "åœ¨å›¾ä¾‹ä¸æ˜¾ç¤ºç§‘目全å?"
@@ -23842,14 +26120,14 @@ msgstr "周平å‡"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:565
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:259
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:883
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:927
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:477
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:294
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:191
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:535
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:561
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:530
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:556
#: gnucash/report/standard-reports/daily-reports.scm:291
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:369
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:361
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:90
#, scheme-format
@@ -23858,66 +26136,63 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:569
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balance at %s"
msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s 的余é¢"
#. account summary report prints a table of account information,
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
#. window.
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary"
msgstr "科目摘è¦"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
+msgstr ""
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:55
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:56
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
msgstr "å…¬å¸åç§°"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:76
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:63
#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:57
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:49
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
#, fuzzy
msgid "Name of company/individual."
msgstr "å…¬å¸/个人的åå—"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:60
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "深度é™åˆ¶è¡Œä¸º"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
#, fuzzy
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr "如何处ç†è¶…过指定深度é™åˆ¶çš„ç§‘ç›®(如果å˜åœ¨)"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:62
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Parent account balances"
msgstr "父科目余é¢"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:73
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "父科目å°è®¡"
@@ -23926,173 +26201,161 @@ msgstr "父科目å°è®¡"
#.
#. the fix for this really should involve passing thunks to
#. gnc:make-html-acct-table
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:76
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:65
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:75
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:121
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "包括åˆè®¡ä½™é¢ä¸ºé›¶çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:77
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:67
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:77
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:123
#, fuzzy
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "在这个报表ä¸ï¼ŒåŒ…括åˆè®¡(递归的)ä½™é¢ä¸ºé›¶çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:91
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:79
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:78
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "跳过零余é¢çš„æ•°å€¼"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:93
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:80
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:81
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:80
#, fuzzy
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "若余é¢ä¸ºé›¶åˆ™æ˜¾ç¤ºç©ºç™½"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:95
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:94
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:82
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "显示会计å¼è§„则"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:97
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:74
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:96
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:85
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:84
#, fuzzy
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "åƒä¼šè®¡å¸ˆé‚£æ ·ï¼Œåœ¨æ·»åŠ çš„æ•°å—æ 的下é¢ä½¿ç”¨è§„则"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:114
#, fuzzy
msgid "Show an account's balance."
msgstr "显示科目余é¢"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:116
#, fuzzy
msgid "Show an account's account code."
msgstr "显示一个科目的科目代ç "
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:107
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:118
#, fuzzy
msgid "Show an account's account type."
msgstr "显示一个科目的科目类型"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
msgid "Account Description"
msgstr "ç§‘ç›®æè¿°"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
#, fuzzy
msgid "Show an account's description."
msgstr "显示科目æè¿°"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:110
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:121
msgid "Account Notes"
msgstr "科目说明"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:122
#, fuzzy
msgid "Show an account's notes."
msgstr "显示科目说明"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:119
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:122
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:130
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:82
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:114
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "显示汇率"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:123
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:121
#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:80
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:116
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:115
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
#, fuzzy
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "显示使用的汇率"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:175
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:153
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:190
msgid "Recursive Balance"
msgstr "递归余é¢"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:176
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:154
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:191
#, fuzzy
-msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
+msgid ""
+"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
+"the depth limit."
msgstr "显示余é¢åˆè®¡ï¼Œåœ¨æ·±åº¦é™åˆ¶å†…包å«å科目余é¢ã€‚"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:178
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:193
msgid "Raise Accounts"
msgstr "æå‡ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:179
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:157
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:194
#, fuzzy
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "在深度é™åˆ¶çš„ä½ç½®ï¼Œæ˜¾ç¤ºæ·±åº¦å¤§äºŽæ·±åº¦é™åˆ¶çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:181
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts"
msgstr "çœç•¥ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:182
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:160
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:197
#, fuzzy
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "å®Œå…¨æ— è§†ä»»ä½•æ·±åº¦å¤§äºŽæ·±åº¦é™åˆ¶çš„任何科目"
-#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:444
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:324
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:302
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:407
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:412
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "For Period Covering ~a to ~a"
+msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/account-summary.scm:408
msgid "Account title"
msgstr "ç§‘ç›®åç§°"
@@ -24250,14 +26513,14 @@ msgstr "基准"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1087
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:313
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:338
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:284
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:280
msgid "Money In"
msgstr "金钱æµå…¥"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1088
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:314
#: gnucash/report/standard-reports/cashflow-barchart.scm:339
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:305
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:301
msgid "Money Out"
msgstr "金钱æµå‡º"
@@ -24292,11 +26555,14 @@ msgid "Rate of Return"
msgstr "报表日期"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1196
-msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
+msgid ""
+"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the "
+"price list."
msgstr "* è¿™ä¸ªæ•°æ®æ˜¯ä½¿ç”¨äº¤æ˜“ä»·æ ¼æž„å»ºï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä»·æ ¼æ¸…å•。"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1198
-msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
+msgid ""
+"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "如果您现在处于一个多ç§è´§å¸çš„çŽ¯å¢ƒï¼Œæ±‡çŽ‡ä¹Ÿè®¸ä¸æ£ç¡®ã€‚"
#: gnucash/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1203
@@ -24333,8 +26599,11 @@ msgstr "åŒ…å«æ‰€æœ‰å·²é€‰ç§‘目的åç§‘ç›®"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:84
#, fuzzy
-msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
-msgstr "é™¤äº†åªæ¶‰åŠä¸¤ä¸ªç§‘目的交易事项,下é¢çš„都选择了。这åªä¼šå¯¹è¡¨ä¸æŸç›Šæ 有影å“。"
+msgid ""
+"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are "
+"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
+msgstr ""
+"é™¤äº†åªæ¶‰åŠä¸¤ä¸ªç§‘目的交易事项,下é¢çš„都选择了。这åªä¼šå¯¹è¡¨ä¸æŸç›Šæ 有影å“。"
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:91
#, fuzzy
@@ -24420,16 +26689,9 @@ msgstr "æŸå¤±"
#. Name definitions
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:35
#, fuzzy
-#| msgid "Balance at %s"
msgid "Balance Forecast"
msgstr "%s 的余é¢"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:42
-#, fuzzy
-#| msgid "Interval:"
-msgid "Interval"
-msgstr "间隔:"
-
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:49
#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:60
msgid "Data markers?"
@@ -24459,7 +26721,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:59
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:60
#, fuzzy
-#| msgid "Show table"
msgid "Show target line"
msgstr "æ˜¾ç¤ºè¡¨æ ¼"
@@ -24468,22 +26729,24 @@ msgid "Target amount above reserve"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:63
-msgid "The target is used to plan for a future large purchase, which will be added as a line above the reserve amount."
+msgid ""
+"The target is used to plan for a future large purchase, which will be added "
+"as a line above the reserve amount."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:67
#, fuzzy
-#| msgid "Future Minimum"
msgid "Show future minimum"
msgstr "æœªæ¥æœ€ä½Ž"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:68
-msgid "The future minimum will add, for each date point, a projected minimum balance including scheduled transactions."
+msgid ""
+"The future minimum will add, for each date point, a projected minimum "
+"balance including scheduled transactions."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-forecast.scm:246
#, fuzzy
-#| msgid "Charge"
msgid "Target"
msgstr "费用"
@@ -24492,7 +26755,7 @@ msgid "Reserve"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:702
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:573
msgid "Balance Sheet"
msgstr "资产负债表"
@@ -24504,127 +26767,132 @@ msgstr "å•列资产负债表"
#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
#, fuzzy
-msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
-msgstr "在资产部分下在åŒä¸€åˆ—打å°è´Ÿå€º/所有者æƒç›Šéƒ¨åˆ†ï¼Œè€Œä¸æ˜¯åœ¨èµ„产部分第二列的å³ä¾§ã€‚"
+msgid ""
+"Print liability/equity section in the same column under the assets section "
+"as opposed to a second column right of the assets section."
+msgstr ""
+"在资产部分下在åŒä¸€åˆ—打å°è´Ÿå€º/所有者æƒç›Šéƒ¨åˆ†ï¼Œè€Œä¸æ˜¯åœ¨èµ„产部分第二列的å³ä¾§ã€‚"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:79
msgid "Label the assets section"
msgstr "èµ„äº§éƒ¨åˆ†æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:116
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:81
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬èµ„äº§éƒ¨åˆ†çš„æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Include assets total"
msgstr "包å«èµ„产åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:84
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬ä¸€è¡Œæ¥æ˜¾ç¤ºèµ„产åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
msgid "Use standard US layout"
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
-msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:122
+msgid ""
+"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/"
+"liabilities)."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "è´Ÿå€ºéƒ¨åˆ†æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:87
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬è´Ÿå€ºéƒ¨åˆ†çš„æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Include liabilities total"
msgstr "包å«è´Ÿå€ºåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:128
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:90
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "是å¦åŒ…å«ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºè´Ÿå€ºåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Label the equity section"
msgstr "为所有者æƒç›Šéƒ¨åˆ†åŠ æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:93
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "是å¦ä¸ºæ‰€æœ‰è€…æƒç›Šéƒ¨åˆ†åŒ…æ‹¬ä¸€ä¸ªæ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Include equity total"
msgstr "包括所有者æƒç›Šåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:134
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:96
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "是å¦åŒ…å«ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºæ‰€æœ‰è€…æƒç›Šåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:442
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:390
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:716
msgid "Total Liabilities"
msgstr "负债åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:640
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:486
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:685
msgid "Total Assets"
msgstr "资产åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:512
msgid "Trading Gains"
msgstr "交易收益"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:675
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:513
msgid "Trading Losses"
msgstr "交易æŸå¤±"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1060
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:624
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:921
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:517
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1119
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:472
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:734
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "未实现获利(äºæŸ)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:681
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:625
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:922
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:518
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:759
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:473
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:735
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "æœªå®žçŽ°äºæŸ"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:522
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
msgid "Total Equity"
msgstr "所有者æƒç›Šåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:696
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
+#: gnucash/report/standard-reports/balance-sheet.scm:532
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:780
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "负债和所有者æƒç›Šåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:38
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
msgid ""
"WARNING: Foreign currency conversions, and unrealized gains\n"
"calculations are not confirmed correct. This report may be modified\n"
@@ -24632,211 +26900,206 @@ msgid ""
"https://bugs.gnucash.org/"
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:48
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:59
#, fuzzy
-#| msgid "Period start"
msgid "Period duration"
msgstr "期间开始"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:49
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:60
msgid "Duration between time periods"
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:51
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
#, fuzzy
msgid "Enable dual columns"
msgstr "个人税ç§"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:52
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:63
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:55
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:66
msgid "Disable amount indenting"
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:56
-msgid "Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts into a single column."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:67
+msgid ""
+"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
+"into a single column."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:72
msgid "Account full name instead of indenting"
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:62
-msgid "Selecting this option enables full account name instead, and disables indenting account names."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:73
+msgid ""
+"Selecting this option enables full account name instead, and disables "
+"indenting account names."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:81
#, fuzzy
-#| msgid "Parent account balances"
msgid "Parent account amounts include children"
msgstr "父科目余é¢"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:71
-msgid "If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent and children groups."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:82
+msgid ""
+"If this option is enabled, subtotals are displayed within parent amounts, "
+"and if parent has own amount, it is displayed on the next row as a child "
+"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
+"and children groups."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:85
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:96
#, fuzzy
-#| msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgid "Display amounts as hyperlinks"
msgstr "以超链接显示科目"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:86
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:97
#, fuzzy
msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report."
msgstr "在表ä¸ä»¥è¶…é“¾æŽ¥çš„å½¢å¼æ˜¾ç¤ºæ¯ä¸ªç§‘目,其链接指å‘它的账簿窗å£"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:86
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:119
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:118
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:104
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "结账交易模å¼"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:91
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:102
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:121
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:120
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:106
#, fuzzy
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "æ ‡è¯†ç»“è´¦äº¤æ˜“çš„â€œæè¿°â€æ ä¸çš„ä»»æ„æ–‡æœ¬"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:103
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:123
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:122
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:108
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "结账交易模å¼ä¸ºå¤§å°å†™æ•感"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:104
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:124
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:110
#, fuzzy
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "使结账交易模å¼åŒ¹é…为大å°å†™æ•感"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:94
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:126
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:112
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "“结账交易模å¼â€æ˜¯æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:128
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:114
#, fuzzy
-msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "导致“结账交易模å¼â€è¢«è§†ä¸ºæ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
#. section labels
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
#, fuzzy
-#| msgid "Label the assets section"
msgid "Label sections"
msgstr "èµ„äº§éƒ¨åˆ†æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:110
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for sections."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬èµ„äº§éƒ¨åˆ†çš„æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:111
#, fuzzy
-#| msgid "Include _grand total"
msgid "Include totals"
msgstr "显示总计(_G)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:112
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬ä¸€è¡Œæ¥æ˜¾ç¤ºèµ„产åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:116
#, fuzzy
msgid "Enable chart"
msgstr "行数"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:117
#, fuzzy
-#| msgid "Enable Links"
msgid "Enable link to chart"
msgstr "å¯åŠ¨é“¾æŽ¥"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:120
#, fuzzy
msgid "Convert all amounts to a single currency."
msgstr "转æ¢å…¨éƒ¨çš„交易事项使用统一的货å¸å•ä½"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:118
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:129
msgid "If more than 1 period column, include overall period?"
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:119
-msgid "If several profit & loss period columns are shown, also show overall period profit & loss."
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:130
+msgid ""
+"If several profit & loss period columns are shown, also show overall period "
+"profit & loss."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:148
msgid "One year."
msgstr "一年。"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:833
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:864
#, fuzzy
-#| msgid "Commission"
msgid "missing"
msgstr "交易"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1050
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4093
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1109
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4212
msgid "Asset"
msgstr "资产"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1053
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4095
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1112
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4214
msgid "Liability"
msgstr "负债"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1067
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1245
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1129
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1311
msgid "Exchange Rates"
msgstr "汇率"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1077
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1139
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
#, fuzzy
msgid "Barchart"
msgstr "资产柱状图"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1177
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1242
#, fuzzy
-#| msgid "%s to %s"
msgid " to "
msgstr "%s 到 %s"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1219
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1224
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
-msgid "Period"
-msgstr "会计期间"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1238
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1304
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
msgid "Net Income"
msgstr "净收益"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1274
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1340
#, fuzzy
-#| msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
msgstr "资产负债表 (eguile)"
-#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1275
+#: gnucash/report/standard-reports/balsheet-pnl.scm:1341
#, fuzzy
-#| msgid "Income Statement"
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
msgstr "æŸç›Šè¡¨"
@@ -24844,16 +27107,18 @@ msgstr "æŸç›Šè¡¨"
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "预算资产负债表"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Include new/existing totals"
msgstr "包括新的/现有的åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:99
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
+msgid ""
+"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by "
+"budget."
msgstr "是å¦åŒ…å«ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºç”±äºŽå¼•入预算而导致的改å˜åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
@@ -24861,55 +27126,55 @@ msgstr "是å¦åŒ…å«ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºç”±äºŽå¼•入预算而导致的改å˜åˆè®¡"
msgid "Budget to use."
msgstr "è¦ä½¿ç”¨çš„预算。"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:676
msgid "Existing Assets"
msgstr "现有资产"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:678
msgid "Allocated Assets"
msgstr "已分é…的资产"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:682
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "未分é…的资产"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:708
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "现有负债"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:713
msgid "New Liabilities"
msgstr "新负债"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:739
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "çŽ°æœ‰ç•™å˜æ”¶ç›Š"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:740
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "çŽ°æœ‰ç´¯ç§¯äºæŸ"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:745
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "æ–°ç•™å˜æ”¶ç›Š"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:746
msgid "New Retained Losses"
msgstr "æ–°ç´¯ç§¯äºæŸ"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:751
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "ç•™å˜æ”¶ç›Šåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:752
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "ç´¯ç§¯äºæŸåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:768
msgid "Existing Equity"
msgstr "å˜åœ¨çš„æ‰€æœ‰è€…æƒç›Š"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
msgid "New Equity"
msgstr "新建所有者æƒç›Š"
@@ -24940,23 +27205,23 @@ msgstr "以逿¡æ±‚和计算么?"
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "这是一个å¤é€‰é€‰é¡¹ã€‚"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:108
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:107
#, fuzzy
msgid "Show the report as a bar chart."
msgstr "æ˜¾ç¤ºæŸ±çŠ¶å›¾ä¸ºå †å æŸ±çж图"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:113
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:109
#, fuzzy
msgid "Linechart"
msgstr "行数"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:114
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:110
#, fuzzy
msgid "Show the report as a line chart."
msgstr "æ˜¾ç¤ºæŸ±çŠ¶å›¾ä¸ºå †å æŸ±çж图"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:153
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:166
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:144
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-barchart.scm:157
msgid "Actual"
msgstr "实际"
@@ -24976,7 +27241,7 @@ msgstr "预算æµ"
msgid "Period number."
msgstr "期间结æŸ"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:306
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-flow.scm:307
#, scheme-format
msgid "~a: ~a - ~a"
msgstr ""
@@ -25009,126 +27274,125 @@ msgstr "范围结æŸ"
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "æ‚¬åœ¨æŠ¥è¡¨èŒƒå›´ç»“æŸæ—¶çš„预算期间。"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:90
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:89
msgid "Label the revenue section"
msgstr "æ ‡ç¾æ”¶ç›Šéƒ¨åˆ†"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:105
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:103
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:91
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬æ”¶ç›Šéƒ¨åˆ†çš„æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:93
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:92
msgid "Include revenue total"
msgstr "包括收入åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:108
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:94
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "是å¦åŒ…å«ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºæ”¶å…¥åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:102
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
msgid "Label the expense section"
msgstr "æ”¯å‡ºéƒ¨åˆ†æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:111
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:103
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬æ”¯å‡ºéƒ¨åˆ†çš„æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:105
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:104
msgid "Include expense total"
msgstr "计入支出åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:114
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:107
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:106
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "是å¦åŒ…å«ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºæ”¯å‡ºåˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:125
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:130
msgid "Display as a two column report"
msgstr "æ˜¾ç¤ºä¸ºä¸¤æ æŠ¥è¡¨"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:133
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:127
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:132
#, fuzzy
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "将报表划分为一个收入列和一个支出列"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:135
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:129
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:134
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr "ä»¥æ ‡å‡†(收入在å‰)çš„é¡ºåºæ˜¾ç¤º"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:133
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:137
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:131
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:136
#, fuzzy
-msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
+msgid ""
+"Causes the report to display in the standard order, placing income before "
+"expenses."
msgstr "ä½¿æŠ¥è¡¨ç”¨æ ‡å‡†é¡ºåºæ˜¾ç¤ºï¼Œåœ¨æ”¯å‡ºå‰æ”¾ç½®æ”¶å…¥"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:476
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:442
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "æŠ¥è¡¨ç»“æŸæ—¶çš„æœŸé—´ä¸å¯ä»¥æ—©äºŽå¼€å§‹çš„æœŸé—´ã€‚"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:506
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "for Budget %s Period %u"
-msgid "for Budget ~a Period ~d"
-msgstr "为预算 %s 于期间 %u"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:511
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
-msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
-msgstr "为预算 %s 于期间 %u - %u"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:517
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "for Budget %s"
-msgid "for Budget ~a"
-msgstr "为预算%s"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:659
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:588
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:510
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:505
msgid "Revenues"
msgstr "收益"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:668
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:596
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:513
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:508
msgid "Total Revenue"
msgstr "æ”¶å…¥åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:682
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:523
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:515
msgid "Total Expenses"
msgstr "支出åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:688
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:602
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:626
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:531
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a"
+msgstr "为预算%s"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:533
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Period ~d"
+msgstr "为预算 %s 于期间 %u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:536
+#, fuzzy, scheme-format
+msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
+msgstr "为预算 %s 于期间 %u - %u"
+
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:564
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:455
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:525
msgid "Net income"
msgstr "净收益"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:603
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:627
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:565
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:456
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:526
msgid "Net loss"
msgstr "å‡€äºæŸ"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:757
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:605
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "预算收益表"
-#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
+#: gnucash/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:606
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "预算æŸç›Š"
@@ -25201,7 +27465,9 @@ msgstr "包括余é¢åˆè®¡å’Œé¢„算为零的科目"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:63
#, fuzzy
-msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
+msgid ""
+"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
+"this report."
msgstr "在这个报表ä¸ï¼ŒåŒ…括余é¢åˆè®¡(递归)和预算为零的科目"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:73
@@ -25238,7 +27504,9 @@ msgid "Include collapsed periods before selected."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:86
-msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
+msgid ""
+"Include in report previous periods as single collapsed column (one for all "
+"periods before starting)"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:87
@@ -25246,7 +27514,9 @@ msgid "Include collapsed periods after selected."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:88
-msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
+msgid ""
+"Include in report further periods as single collapsed column (one for all "
+"periods after ending and to the end of budget range)"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:113
@@ -25264,7 +27534,8 @@ msgid "Previous"
msgstr "去年末"
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:117
-msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
+msgid ""
+"Budget period was before current period, according to report evaluation date"
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:120
@@ -25293,17 +27564,17 @@ msgid "Explicitly select period value with spinner below"
msgstr ""
#. Translators: Abbreviation for "Budget" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:479
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:501
msgid "Bgt"
msgstr "预算"
#. Translators: Abbreviation for "Actual" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:484
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:506
msgid "Act"
msgstr "动作"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:489
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:511
msgid "Diff"
msgstr "比较"
@@ -25311,9 +27582,8 @@ msgstr "比较"
#. budget will report on budgeted and actual
#. amounts from the beginning of budget, instead
#. of only using the budget-period amounts.
-#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:712
+#: gnucash/report/standard-reports/budget.scm:736
#, fuzzy
-#| msgid "Parsing accounts"
msgid "using accumulated amounts"
msgstr "è§£æžç§‘ç›®"
@@ -25398,30 +27668,24 @@ msgstr "显示完整的科目åç§°"
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "显示完整的科目åç§°(包å«çˆ¶ç§‘ç›®)"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:208
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "and subaccounts"
msgid "~a and subaccounts"
msgstr "å’Œåç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:207
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "%s and selected subaccounts"
msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s 和选定的åç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:275
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:271
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "金钱æµå…¥è‡ªæ‰€é€‰çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:296
+#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:292
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "金钱æµå‡ºåˆ°æ‰€é€‰çš„ç§‘ç›®"
-#: gnucash/report/standard-reports/cash-flow.scm:317
-msgid "Difference"
-msgstr "差值"
-
#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
#. once at the very end) because I need them to define the "other"
@@ -25535,10 +27799,9 @@ msgstr "å›¾è¡¨ä¸æ¡çš„æœ€å¤§æ•°é‡"
msgid "Daily Average"
msgstr "å¹´å¹³å‡"
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:536
-#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:562
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:531
+#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:557
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Balances %s to %s"
msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "结算 %s 到 %s"
@@ -25572,39 +27835,33 @@ msgstr "所有者æƒç›Šå˜åŠ¨è¡¨"
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "åªå¯¹è¿™äº›ç§‘目进行报表"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:298
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:433
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:312
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:486
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "For Period Covering %s to %s"
-msgid "For Period Covering ~a to ~a"
-msgstr "于覆盖 %s 至 %s 的会计期间"
-
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:360
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:470
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:478
+#. Create the account table below where its
+#. percentage time can be tracked.
+#. gnc:html-table
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:423
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:481
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:404
msgid "for Period"
msgstr "于期间"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:595
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:639
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:450
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:486
msgid "Capital"
msgstr "资本"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:609
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:461
msgid "Investments"
msgstr "投资"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:616
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:466
msgid "Withdrawals"
msgstr "å–æ¬¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:632
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:479
msgid "Increase in capital"
msgstr "èµ„æœ¬å¢žåŠ "
-#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:633
+#: gnucash/report/standard-reports/equity-statement.scm:480
msgid "Decrease in capital"
msgstr "资本å‡å°‘"
@@ -25619,15 +27876,30 @@ msgid "Income and GST Statement"
msgstr "æŸç›Šè¡¨"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:42
-msgid "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:Bank $1100."
+msgid ""
+"This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable "
+"from authorities. From 'Edit report options' above, choose your Business "
+"Income and Business Expense accounts. Each transaction may contain, in "
+"addition to the accounts payable/receivable or bank accounts, a split to a "
+"tax account, e.g. Income:Sales -$1000, Liability:GST on Sales -$100, Asset:"
+"Bank $1100."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:48
-msgid "These tax accounts can either be populated using the standard register, or from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up correctly. Please see the documentation."
+msgid ""
+"These tax accounts can either be populated using the standard register, or "
+"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
+"correctly. Please see the documentation."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:52
-msgid "From the Report Options, you will need to select the accounts which will hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"From the Report Options, you will need to select the accounts which will "
+"hold the GST/VAT taxes collected or paid. These accounts must contain splits "
+"which document the monies which are wholly sent or claimed from tax "
+"authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type "
+"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
+"sales."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:93
@@ -25636,7 +27908,12 @@ msgid "Tax Accounts"
msgstr "一个会计科目"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:94
-msgid "Please find and select the accounts which will hold the tax collected or paid. These accounts must contain splits which document the monies which are wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on sales."
+msgid ""
+"Please find and select the accounts which will hold the tax collected or "
+"paid. These accounts must contain splits which document the monies which are "
+"wholly sent or claimed from tax authorities during periodic GST/VAT returns. "
+"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
+"LIABILITY for taxes collected on sales."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:108
@@ -25678,7 +27955,6 @@ msgstr "ä¸ºå®žé™…ä»·æ ¼æ˜¾ç¤ºä¸€åˆ—"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:253
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:255
#, fuzzy
-#| msgid "Get _Balance"
msgid "Gross Balance"
msgstr "获å–ä½™é¢(_B)"
@@ -25692,7 +27968,6 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:261
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:263
#, fuzzy
-#| msgid "Get _Balance"
msgid "Net Balance"
msgstr "获å–ä½™é¢(_B)"
@@ -25719,13 +27994,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:214
#, fuzzy
-#| msgid "Net loss"
msgid "Net Sales"
msgstr "å‡€äºæŸ"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:224
#, fuzzy
-#| msgid "Tax Tables"
msgid "Tax on Sales"
msgstr "税率表"
@@ -25736,53 +28009,52 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:239
#, fuzzy
-#| msgid "Net Price"
msgid "Net Purchases"
msgstr "净价"
#: gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:249
#, fuzzy
-#| msgid "Tax class"
msgid "Tax on Purchases"
msgstr "税级"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:96
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:95
#, fuzzy
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "èµ„äº§éƒ¨åˆ†æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:97
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "是å¦åŒ…æ‹¬èµ„äº§éƒ¨åˆ†çš„æ ‡ç¾"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:99
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:98
#, fuzzy
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "包å«èµ„产åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:101
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:100
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
+msgid ""
+"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "是å¦åŒ…å«ä¸€è¡Œæ˜¾ç¤ºæ”¶å…¥åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:612
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4105 libgnucash/engine/Scrub.c:430
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:518
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4224 libgnucash/engine/Scrub.c:430
#: libgnucash/engine/Scrub.c:495
msgid "Trading"
msgstr "贸易"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:620
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:521
#, fuzzy
msgid "Total Trading"
msgstr "收益åˆè®¡"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:709
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:701
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:572
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:572
msgid "Income Statement"
msgstr "æŸç›Šè¡¨"
-#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:710
+#: gnucash/report/standard-reports/income-statement.scm:573
msgid "Profit & Loss"
msgstr "收益&äºæŸ"
@@ -25836,36 +28108,36 @@ msgstr "æ˜¾ç¤ºä¸€æ ¹èµ„äº§å‡€å€¼æ¡ï¼Ÿ"
msgid "Add grid lines."
msgstr ""
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:412
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:492
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:404
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:484
msgid "Net Profit"
msgstr "净利"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:413
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:493
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:405
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:485
msgid "Net Worth"
msgstr "资产净值"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:532
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "资产净值柱状图"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:548
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:540
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "收入/支出图表"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:550
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:542
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Barchart"
msgstr "收入和支出图"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:557
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:549
#, fuzzy
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "资产净值柱状图"
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:567
-#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:569
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:559
+#: gnucash/report/standard-reports/net-charts.scm:561
#, fuzzy
msgid "Income & Expense Linechart"
msgstr "收入和支出图"
@@ -25934,27 +28206,40 @@ msgid "All Prices equal"
msgstr "æ‰€æœ‰ä»·æ ¼å‡ç‰"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
-msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "æ‰€æœ‰æ‰¾åˆ°çš„ä»·æ ¼éƒ½ç›¸ç‰ã€‚è¿™ä¼šäº§ç”Ÿä¸€ä¸ªåªæœ‰ä¸€æ¡ç›´ç¼çš„图。很ä¸å¹¸åœ°ï¼Œç»˜å›¾å·¥å…·ä¸èƒ½å¤„ç†è¿™ç§æƒ…况。"
+msgid ""
+"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
+"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"æ‰€æœ‰æ‰¾åˆ°çš„ä»·æ ¼éƒ½ç›¸ç‰ã€‚è¿™ä¼šäº§ç”Ÿä¸€ä¸ªåªæœ‰ä¸€æ¡ç›´ç¼çš„图。很ä¸å¹¸åœ°ï¼Œç»˜å›¾å·¥å…·ä¸èƒ½å¤„"
+"ç†è¿™ç§æƒ…况。"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "æ‰€æœ‰ä»·æ ¼çš„æ—¥æœŸç›¸åŒ"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
-msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
-msgstr "æ‰€æœ‰æ‰¾åˆ°çš„ä»·æ ¼æ—¥æœŸéƒ½ç›¸åŒã€‚è¿™ä¼šäº§ç”Ÿåªæœ‰ä¸€æ¡ç›´ç¼çš„图。很ä¸å¹¸åœ°ï¼Œç»˜å›¾å·¥å…·ä¸èƒ½å¤„ç†è¿™ç§æƒ…况。"
+msgid ""
+"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
+"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
+msgstr ""
+"æ‰€æœ‰æ‰¾åˆ°çš„ä»·æ ¼æ—¥æœŸéƒ½ç›¸åŒã€‚è¿™ä¼šäº§ç”Ÿåªæœ‰ä¸€æ¡ç›´ç¼çš„图。很ä¸å¹¸åœ°ï¼Œç»˜å›¾å·¥å…·ä¸èƒ½å¤„"
+"ç†è¿™ç§æƒ…况。"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
msgid "Only one price"
msgstr "åªæœ‰ä¸€ä¸ªä»·æ ¼"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
-msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
-msgstr "所选定的商å“åœ¨æŒ‡å®šçš„æ—¶é—´æœŸé—´å†…ä»…èƒ½æ‰¾åˆ°ä¸€ä¸ªä»·æ ¼ã€‚è¿™å¹¶ä¸èƒ½æˆä¸ºä¸€å¼ 有用的图。"
+msgid ""
+"There was only one single price found for the selected commodities in the "
+"selected time period. This doesn't give a useful plot."
+msgstr ""
+"所选定的商å“åœ¨æŒ‡å®šçš„æ—¶é—´æœŸé—´å†…ä»…èƒ½æ‰¾åˆ°ä¸€ä¸ªä»·æ ¼ã€‚è¿™å¹¶ä¸èƒ½æˆä¸ºä¸€å¼ 有用的图。"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
-msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
+msgid ""
+"There is no price information available for the selected commodities in the "
+"selected time period."
msgstr "所选定的商å“在指定的时间期间内并没有å¯ç”¨çš„ä»·æ ¼ä¿¡æ¯ã€‚"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
@@ -25962,7 +28247,9 @@ msgid "Identical commodities"
msgstr "完全相åŒçš„商å“"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
-msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
+msgid ""
+"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
+"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr "您选择的商å“ä¸ŽæŠ¥è¡¨çš„è´§å¸æ˜¯å®Œå…¨ç›¸åŒçš„ã€‚æ˜¾ç¤ºåŒæ ·å•†å“çš„ä»·æ ¼æ˜¯æ²¡æ„义的。"
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
@@ -25970,7 +28257,10 @@ msgid "Price Scatterplot"
msgstr "ä»·æ ¼æ•£å¸ƒå›¾"
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:58
-msgid "The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
+msgid ""
+"The reconcile report is designed to be similar to the formal reconciliation "
+"tool. Please select the account from Report Options. Please note the dates "
+"specified in the options will apply to the Reconciliation Date."
msgstr ""
#: gnucash/report/standard-reports/reconcile-report.scm:102
@@ -26037,28 +28327,24 @@ msgstr "净å˜åЍ"
msgid "Value Change"
msgstr "ä»·æ ¼å˜åŒ–"
-#: gnucash/report/standard-reports/sx-summary.scm:43
-msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
-msgstr ""
-
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:60
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:698
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:569
msgid "Trial Balance"
msgstr "试算表"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:70
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "调整ã€ç»“账开始"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
msgid "Date of Report"
msgstr "报表日期"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
msgid "Report variation"
msgstr "报表å˜åŒ–"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
#, fuzzy
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "è¦ç”Ÿæˆçš„试算表类的"
@@ -26073,16 +28359,24 @@ msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "总调整账目"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:86
-msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
-msgstr "ä¸è¦å‡€çš„,但是显示这些科目的总借方ã€è´·æ–¹è°ƒæ•´ã€‚商业ä¼ä¸šé€šå¸¸å°†åœ¨è¿™é‡Œé€‰æ‹©ä»–们的库å˜ç§‘目。"
+msgid ""
+"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. "
+"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
+msgstr ""
+"ä¸è¦å‡€çš„,但是显示这些科目的总借方ã€è´·æ–¹è°ƒæ•´ã€‚商业ä¼ä¸šé€šå¸¸å°†åœ¨è¿™é‡Œé€‰æ‹©ä»–们的"
+"库å˜ç§‘目。"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
msgid "Income summary accounts"
msgstr "收入账目摘è¦"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:89
-msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
-msgstr "在“调整â€ã€â€œè°ƒæ•´åŽè¯•算表â€å’Œâ€œæ”¶å…¥è¡¨â€ä¸ï¼Œå¯¹è¿™äº›ç§‘目的调整为总调整åŽçš„(è§ä¸Š)。"
+msgid ""
+"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the "
+"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly "
+"useful for merchandising businesses."
+msgstr ""
+"在“调整â€ã€â€œè°ƒæ•´åŽè¯•算表â€å’Œâ€œæ”¶å…¥è¡¨â€ä¸ï¼Œå¯¹è¿™äº›ç§‘目的调整为总调整åŽçš„(è§ä¸Š)。"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Adjusting Entries pattern"
@@ -26108,43 +28402,44 @@ msgstr "“调整交易模å¼â€æ˜¯æ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:102
#, fuzzy
-msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
+msgid ""
+"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "导致“调整交易模å¼â€è¢«è§†ä¸ºæ£åˆ™è¡¨è¾¾å¼"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:206
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:204
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "当å‰è¯•算表"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:205
#, fuzzy
msgid "Uses the exact balances in the general journal"
msgstr "在总分类账ä¸ä½¿ç”¨å‡†ç¡®ä½™é¢"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:209
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:207
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "预调整试算表"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:208
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "忽略æ£åœ¨è°ƒæ•´ã€ç»“账的交易"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:212
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:210
msgid "Work Sheet"
msgstr "工作表"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:213
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:211
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "创建一个完整的期末工作表"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:699
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:570
msgid "Adjustments"
msgstr "调节"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:700
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:571
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "调整的试算表"
-#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:1140
+#: gnucash/report/standard-reports/trial-balance.scm:860
msgid "Net Loss"
msgstr "å‡€äºæŸ"
@@ -26157,282 +28452,153 @@ msgstr "æ ·å¼è¡¨(_Y)"
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "ç¼–è¾‘æŠ¥è¡¨æ ·å¼è¡¨å•。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:260
msgid "Preparer"
msgstr "制作者"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:55
#, fuzzy
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "这份报表的制作人姓å"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:261
msgid "Prepared for"
msgstr "制作对象"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:61
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "制作对象公å¸å›¢ä½“çš„åç§°"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:262
msgid "Show preparer info"
msgstr "显示制作者信æ¯"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:67
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company."
msgstr "å…¬å¸å›¢ä½“åç§°"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:272
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable Links"
msgstr "å¯åŠ¨é“¾æŽ¥"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "å¯åŠ¨æŠ¥è¡¨ä¸çš„超链接。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:431
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:437
+msgid "Footer"
+msgstr "脚注"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#, fuzzy
+msgid "String to be placed as a footer."
+msgstr "作为页脚的å—符串"
+
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:89
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:117
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:139
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:144
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:150
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:165
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
msgid "Images"
msgstr "图片"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:288
msgid "Background Tile"
msgstr "墙纸片"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:140
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background tile for reports."
msgstr "报表的墙纸片。"
#. Translators: Banner is an image like Logo.
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:289
msgid "Heading Banner"
msgstr "æ ‡é¢˜æ¨ªå¹…"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:97
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:146
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
msgid "Banner for top of report."
msgstr "报表顶部的横幅。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:151
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:291
msgid "Heading Alignment"
msgstr "æ ‡é¢˜å¯¹é½"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:106
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:154
msgid "Left"
msgstr "左侧"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:107
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:155
#, fuzzy
msgid "Align the banner to the left."
msgstr "æ ‡é¢˜å¯¹å·¦å¯¹é½è¾¹"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:157
msgid "Center"
msgstr "å±…ä¸"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:158
#, fuzzy
msgid "Align the banner in the center."
msgstr "æ ‡é¢˜å¯¹å±…ä¸é—´"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:112
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:160
msgid "Right"
msgstr "å³ä¾§"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:113
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:161
#, fuzzy
msgid "Align the banner to the right."
msgstr "æ ‡é¢˜å¯¹å³å¯¹é½è¾¹"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:290
msgid "Logo"
msgstr "å¾½æ ‡"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:118
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:166
msgid "Company logo image."
msgstr "å…¬å¸å•†æ ‡å›¾æ¡ˆã€‚"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:171
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:178
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:185
@@ -26441,304 +28607,172 @@ msgstr "å…¬å¸å•†æ ‡å›¾æ¡ˆã€‚"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:207
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:215
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:223
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:278
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:281
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:284
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:286
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
msgid "Colors"
msgstr "颜色"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:274
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
msgid "Background Color"
msgstr "背景颜色"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:124
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:172
msgid "General background color for report."
msgstr "报表的通用背景颜色。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:275
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
msgid "Text Color"
msgstr "æ–‡å—颜色"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:131
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:179
msgid "Normal body text color."
msgstr "一般内文的颜色。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:276
msgid "Link Color"
msgstr "链接颜色"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:138
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:186
msgid "Link text color."
msgstr "链接文å—的颜色。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:277
msgid "Table Cell Color"
msgstr "è¡¨æ ¼ç»†æ ¼é¢œè‰²"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:193
msgid "Default background for table cells."
msgstr "è¡¨æ ¼ä¸ç»†æ ¼çš„默认背景。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:279
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "ä»£ç”¨è¡¨æ ¼ç»†æ ¼é¢œè‰²"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:201
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "è¡¨æ ¼ç”³ç»†æ ¼çš„é»˜è®¤ä»£ç”¨èƒŒæ™¯ã€‚"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:282
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "å‰¯æ ‡é¢˜/å°è®¡ç»†æ ¼é¢œè‰²"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:209
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "å°è®¡åˆ—的默认颜色。"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:216
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:285
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "次-å‰¯æ ‡é¢˜/åˆè®¡ç»†æ ¼é¢œè‰²"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:217
#, fuzzy
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "å°å°è®¡é¢œè‰²"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:224
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:287
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "总计å•元颜色"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:177
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:225
#, fuzzy
msgid "Color for grand totals."
msgstr "显示总计的颜色"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:183
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:189
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:195
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:231
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:237
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:243
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
msgid "Tables"
msgstr "è¡¨æ ¼"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:292
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Table cell spacing"
msgstr "ç»†æ ¼ç©ºé—´"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:184
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:232
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
#, fuzzy
msgid "Space between table cells."
msgstr "ç»†æ ¼é—´è·"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:293
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Table cell padding"
msgstr "ç»†æ ¼åŸå……"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:190
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:238
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
#, fuzzy
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "ç»†æ ¼é—´è·"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:294
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Table border width"
msgstr "框ç¼å®½åº¦"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:196
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:244
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
#, fuzzy
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "è¡¨æ ¼æ–œè§’æ·±åº¦"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:360
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:355
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:373
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:440
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:565
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:377
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:433
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:527
msgid "Prepared by: "
msgstr "制作:"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:363
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:358
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:376
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:451
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:576
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:380
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:441
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:535
msgid "Prepared for: "
msgstr "制作对象:"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:407
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:411
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:419
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:435
msgid "Easy"
msgstr "简å•"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:408
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:425
msgid "Fancy"
msgstr "精美的"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:412
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:436
msgid "Technicolor"
msgstr "鲜明色彩"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:426
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:430
-msgid "Footer"
-msgstr "脚注"
-
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
-#, fuzzy
-msgid "String to be placed as a footer."
-msgstr "作为页脚的å—符串"
-
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:72
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:263
#, fuzzy
msgid "Show receiver info"
msgstr "显示制作者信æ¯"
@@ -26749,7 +28783,6 @@ msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "制作对象公å¸å›¢ä½“çš„åç§°"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:78
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:264
msgid "Show date"
msgstr "显示日期"
@@ -26759,16 +28792,15 @@ msgid "The creation date for this report."
msgstr "这个报表没有å¯ç”¨çš„选项。"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:84
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:265
msgid "Show time in addition to date"
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:85
-msgid "The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
+msgid ""
+"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "显示 GnuCash 版本"
@@ -26778,7 +28810,6 @@ msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "显示 GnuCash 版本"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
msgid "Additional Comments"
msgstr "é¢å¤–注释"
@@ -26787,7 +28818,6 @@ msgid "String for additional report information."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "显示制作者信æ¯"
@@ -26797,7 +28827,6 @@ msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:115
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:268
#, fuzzy
msgid "Show receiver info at bottom"
msgstr "显示制作者信æ¯"
@@ -26807,7 +28836,6 @@ msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:121
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:269
msgid "Show date/time at bottom"
msgstr ""
@@ -26816,17 +28844,17 @@ msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:127
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:270
#, fuzzy
msgid "Show comments at bottom"
msgstr "显示文档"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:128
-msgid "Per default the additional comments text will be shown before the report data."
+msgid ""
+"Per default the additional comments text will be shown before the report "
+"data."
msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:133
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:271
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash version at bottom"
msgstr "显示 GnuCash 版本"
@@ -26835,20 +28863,20 @@ msgstr "显示 GnuCash 版本"
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
msgstr ""
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:463
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:472
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:588
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:597
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:450
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:457
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:544
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:551
#, fuzzy
msgid "Report Creation Date: "
msgstr "报表å˜åŒ–"
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:609
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:559
msgid "GnuCash "
msgstr "GnuCash "
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:631
-#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:635
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:574
+#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:578
msgid "Head or Tail"
msgstr ""
@@ -26871,14 +28899,13 @@ msgstr "普通"
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:56
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:66
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:155
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:162
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:151
msgid "Hello, World!"
msgstr "Hello,Worldï¼"
@@ -26894,46 +28921,46 @@ msgstr "这是一个布尔选项。"
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "å¤é€‰é€‰é¡¹"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:69
msgid "First Option"
msgstr "第一选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:71
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:70
#, fuzzy
msgid "Help for first option."
msgstr "第一选项说明"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:74
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:72
msgid "Second Option"
msgstr "第二选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:73
#, fuzzy
msgid "Help for second option."
msgstr "第二选项说明"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:75
msgid "Third Option"
msgstr "第三选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:76
#, fuzzy
msgid "Help for third option."
msgstr "第三选项说明"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:82
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:78
msgid "Fourth Options"
msgstr "第四选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:83
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:79
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "ç¬¬å››é€‰é¡¹æ‰æ˜¯çŽ‹é“ï¼"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:92
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:88
msgid "String Option"
msgstr "å—符串选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
msgid "This is a string option."
msgstr "这是一个å—符串选项。"
@@ -26948,237 +28975,238 @@ msgstr "这是一个å—符串选项。"
#. The name of this report. This will be used, among other things,
#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
#. untranslated value here!
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:93
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:326
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:491
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:89
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:310
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:475
msgid "Hello, World"
msgstr "您好,世界"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:103
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:99
msgid "Just a Date Option"
msgstr "åªæ˜¯æ—¥æœŸé€‰é¡¹"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:104
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:100
msgid "This is a date option."
msgstr "这是一个日期选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:112
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:108
msgid "Time and Date Option"
msgstr "时间和日期选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:113
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:109
msgid "This is a date option with time."
msgstr "这是一个带有时间的日期选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:119
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:115
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ç»„åˆæ—¥æœŸé€‰é¡¹"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:120
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:116
msgid "This is a combination date option."
msgstr "这是一个组åˆçš„æ—¥æœŸé€‰é¡¹ã€‚"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:126
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:122
msgid "Relative Date Option"
msgstr "相对日期选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:127
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:123
msgid "This is a relative date option."
msgstr "这是一个相对日期选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:137
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:133
msgid "Number Option"
msgstr "数值选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:138
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:134
msgid "This is a number option."
msgstr "这是一个数值选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:156
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:163
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:152
msgid "This is a color option."
msgstr "这是一个颜色选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "Hello Again"
msgstr "冿¬¡ Hello"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:184
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:173
msgid "An account list option"
msgstr "科目列表选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:185
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:174
msgid "This is an account list option."
msgstr "这是一个科目列表选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:186
msgid "A list option"
msgstr "列表选项"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:198
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:187
msgid "This is a list option."
msgstr "这是一个列表选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:202
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:190
msgid "The Good"
msgstr "好的"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:191
msgid "Good option."
msgstr "好的选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:206
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:193
msgid "The Bad"
msgstr "åçš„"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:207
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:194
msgid "Bad option."
msgstr "å的选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:210
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:196
msgid "The Ugly"
msgstr "丑的"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:211
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:197
msgid "Ugly option."
msgstr "丑的选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "Testing"
msgstr "æ£åœ¨è¯•验"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:217
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "Crash the report"
msgstr "报表故障"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:219
-msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:205
+msgid ""
+"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
+"this."
msgstr "这是测试用的。您的报表应该ä¸ä¼šæœ‰åƒè¿™ä¸ªçš„选项。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
-msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
-msgstr "这是 GnuCash 的范例报表。想知é“关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数æ®ï¼Œè¯·æŸ¥çœ‹åœ¨ scm/report 目录的 guile (scheme) æºä»£ç 。"
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:325
+msgid ""
+"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the "
+"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending "
+"existing reports."
+msgstr ""
+"这是 GnuCash 的范例报表。想知é“关于写出自己的报表或扩充现有报表的详细数æ®ï¼Œè¯·"
+"查看在 scm/report 目录的 guile (scheme) æºä»£ç 。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:331
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
-msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list ~a."
+msgid ""
+"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
+"report, consult the mailing list ~a."
msgstr "éœ€è¦æ’°å†™æŠ¥è¡¨çš„å¸®åŠ©ã€æˆ–è´¡çŒ®æ‚¨ç‹¬ç‰¹ã€æ–°å¥‡åˆé…·çš„æŠ¥è¡¨ï¼Œè¯·è”系邮件列表 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:352
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:336
#, fuzzy
-#| msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>."
-msgid "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
+msgid ""
+"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
+">."
msgstr "需è¦è®¢é˜…通信论å›çš„详情,请看 <http://www.gnucash.org/>。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:353
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:337
#, fuzzy
-#| msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgid "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/>."
-msgstr "您å¯ä»¥ä»Ž <http://www.scheme.com/tspl2d/> å¦ä¹ 到更多关于如何写 scheme 程åºã€‚"
+msgid ""
+"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
+">."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥ä»Ž <http://www.scheme.com/tspl2d/> å¦ä¹ 到更多关于如何写 scheme 程"
+"åºã€‚"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:357
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:341
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The current time is %s."
msgid "The current time is ~a."
msgstr "当å‰çš„æ—¶é—´æ˜¯ %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:362
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:346
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The boolean option is %s."
msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "布尔选项是 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "true"
msgstr "真"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:363
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "false"
msgstr "å‡"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:367
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:351
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The multi-choice option is %s."
msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "å¤é€‰é€‰é¡¹æ˜¯ %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:372
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:356
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The string option is %s."
msgid "The string option is ~a."
msgstr "å—符串选项是 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:377
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:361
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The date option is %s."
msgid "The date option is ~a."
msgstr "日期选项是 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:382
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:366
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The date and time option is %s."
msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "时间和日期选项是 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:387
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:371
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The relative date option is %s."
msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "相对日期选项是 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:376
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The combination date option is %s."
msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "ç»„åˆæ—¥æœŸé€‰é¡¹æ˜¯ %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:397
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:381
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The number option is %s."
msgid "The number option is ~a."
msgstr "数值选项是 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:408
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:392
#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "è´§å¸å½¢å¼çš„æ•°å—选项为 %s。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:420
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:404
msgid "Items you selected:"
msgstr "您选择的项目:"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:427
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:411
msgid "List items selected"
msgstr "列表ä¸è¢«é€‰æ‹©çš„项目"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:432
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:416
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(您未选定列表ä¸çš„项目。)"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:468
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:452
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "您还没有选择科目。"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:473
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:457
msgid "Display help"
msgstr "显示帮助"
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:478
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:462
msgid "Have a nice day!"
msgstr "ç¥æ‚¨æœ‰ç¾Žå¥½çš„一天ï¼"
#. The name in the menu
#. (only necessary if it differs from the name)
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:502
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:486
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "å…·æœ‰èŒƒä¾‹çš„æ ·æœ¬æŠ¥è¡¨"
#. A tip that is used to provide additional information about the
#. report to the user.
-#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:506
+#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:490
msgid "A sample report with examples."
msgstr "å…·æœ‰èŒƒä¾‹çš„æ ·æœ¬æŠ¥è¡¨ã€‚"
@@ -27259,6 +29287,10 @@ msgstr "ç²¾ç¾Žçš„æ—¥æœŸæ ¼å¼"
msgid "custom"
msgstr "自定义"
+#: libgnucash/app-utils/app-utils.scm:304
+msgid "Tax Number"
+msgstr "税å·"
+
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:24
#, fuzzy
msgid "Counters"
@@ -27273,11 +29305,15 @@ msgid "Customer number"
msgstr "客户编å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:33
-msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:34
-msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
+msgid ""
+"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next customer number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:35
@@ -27289,11 +29325,15 @@ msgid "Employee number"
msgstr "员工编å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:37
-msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:38
-msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
+msgid ""
+"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next employee number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:39
@@ -27301,11 +29341,15 @@ msgid "Invoice number format"
msgstr "å‘票å·ç æ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:41
-msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:42
-msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
+msgid ""
+"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next invoice number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:43
@@ -27317,11 +29361,15 @@ msgid "Bill number"
msgstr "è´¦å•å·ç "
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:45
-msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
+"format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:46
-msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
+msgid ""
+"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next bill number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:47
@@ -27335,11 +29383,15 @@ msgid "Expense voucher number"
msgstr "支出å‡è¯"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:49
-msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
+"printf-style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:50
-msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
+msgid ""
+"The previous expense voucher number generated. This number will be "
+"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:51
@@ -27353,11 +29405,15 @@ msgid "Job number"
msgstr "任务编å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:53
-msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
+"format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:54
-msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
+msgid ""
+"The previous job number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next job number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:55
@@ -27371,11 +29427,15 @@ msgid "Order number"
msgstr "è®¢å•æ¡ç›®"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:57
-msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:58
-msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
+msgid ""
+"The previous order number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next order number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:59
@@ -27387,11 +29447,15 @@ msgid "Vendor number"
msgstr "供应商编å·"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:61
-msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
+msgid ""
+"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
+"style format string."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:62
-msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
+msgid ""
+"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
+"generate the next vendor number."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:72
@@ -27456,16 +29520,26 @@ msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "ç”¨äºŽç²¾ç¾Žçš„æ‰“å°æ—¥æœŸçš„é»˜è®¤æ—¥æœŸæ ¼å¼"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:133
-msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
+msgid ""
+"Choose the number of days after which transactions will be read-only and "
+"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the "
+"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
+"are read-only."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:144
-msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
+msgid ""
+"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place "
+"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of "
+"register. Has corresponding effect on business features, reporting and "
+"imports/exports."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:150
#, fuzzy
-msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
+msgid ""
+"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
+"currency or commodity."
msgstr "贸易科目所使用的涉åŠå¤šäºŽä¸€ç§è´§å¸æˆ–商å“的交易的支票"
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:158
@@ -27473,9 +29547,15 @@ msgstr "贸易科目所使用的涉åŠå¤šäºŽä¸€ç§è´§å¸æˆ–商å“的交易的支
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "当没有指定预算时使用的预算"
+#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:164
+msgid "The electronic tax number of your business"
+msgstr "您的公å¸çš„电å税å·"
+
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:450
#, scheme-format
-msgid "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
+msgid ""
+"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
+"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:836
@@ -27761,94 +29841,93 @@ msgstr ""
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:647
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:664
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "与税务相关但是没有税代ç "
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:661
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:678
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "未指定税务实体类型"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:734
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "ç¨Žç§ %s:对于科目类型æ¥è¯´æ˜¯æ— 效代ç %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:738
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "ä¸Žç¨ŽåŠ¡æ— å…³ï¼›ç¨Žç§ä¸º%s:对科目类型æ¥è¯´æ˜¯æ— 效代ç %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:751
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:768
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "对于税ç§%sè€Œè¨€ä¸ºæ— æ•ˆä»£ç %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:755
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:772
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "ä¸Žç¨ŽåŠ¡æ— å…³ï¼šå¯¹äºŽç¨Žç§%sè€Œè¨€ä¸ºæ— æ•ˆä»£ç %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:773
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:790
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "没有表å•:代ç %sï¼Œç¨Žç§ %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "ä¸Žç¨Žæ— å…³çš„ï¼›æ²¡æœ‰è¡¨å•:代ç %sï¼Œç¨Žç§ %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:794
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:809
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:811
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:826
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "没有æè¿°ï¼šè¡¨å•(Form) %s,代ç %sï¼Œç¨Žç§ %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:798
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:813
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:815
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:830
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "ä¸Žç¨Žæ— å…³ï¼›æ²¡æœ‰æè¿°ï¼šè¡¨å•(Form) %s,代ç %sï¼Œç¨Žç§ %s"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:836
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "ä¸Žç¨Žæ— å…³çš„ï¼›%s%s %s (代ç %sï¼Œç¨Žç§ %s)"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:883
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:900
#, fuzzy, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(涉税å科目:%d)"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:903
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:920
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
msgid "n"
msgstr ""
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:905
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:922
msgctxt "Reconciled flag 'cleared'"
msgid "c"
msgstr ""
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:907
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:924
#, fuzzy
-#| msgid "y"
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
msgid "y"
msgstr "y"
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:909
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:926
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
msgid "f"
msgstr ""
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:911
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:928
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
msgid "v"
msgstr ""
-#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:952
+#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:969
msgid "Opening Balances"
msgstr "期åˆä½™é¢"
@@ -27857,7 +29936,9 @@ msgstr "期åˆä½™é¢"
#. important, and must not be changed.
#: libgnucash/app-utils/options.scm:26
#, scheme-format
-msgid "This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
+msgid ""
+"This report was saved using a later version of GnuCash. One of the newer ~a "
+"options '~a' is not available, fallback to the option '~a'."
msgstr ""
#: libgnucash/app-utils/option-util.c:1697
@@ -27877,7 +29958,6 @@ msgstr "é€‰æ‹©äº†æ— æ•ˆçš„ç¼–ç "
#. Translators: this string refers to a file name that gets renamed
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:651
#, fuzzy
-#| msgid "Re_name Page"
msgid "Renamed to:"
msgstr "页颿”¹å(_N)"
@@ -27901,7 +29981,9 @@ msgstr "新文件ä½ç½®ï¼š"
#. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:687
-msgid "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can safely remove the old directory."
+msgid ""
+"If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can "
+"safely remove the old directory."
msgstr ""
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:694
@@ -27927,12 +30009,13 @@ msgid "The following file could not be moved to {1}:"
msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:"
msgstr[0] "ä»¥ä¸‹æ–‡ä»¶æ— æ³•ç§»åŠ¨è‡³ {1}:"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:202
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:206
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
-"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
+"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or "
+"choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
@@ -27944,41 +30027,43 @@ msgstr ""
"ä½ å¯ä»¥åœ¨ä¸‹é¢çœ‹åˆ°æ— 效的科目å列表:\n"
"%s"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4094
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4213
msgid "Credit Card"
msgstr "信用å¡"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4096
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4215
msgid "Stock"
msgstr "股票"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4097
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4216
msgid "Mutual Fund"
msgstr "å…±åŒåŸºé‡‘"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4102
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4221
msgid "A/Receivable"
msgstr "应收账款"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4103
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4222
msgid "A/Payable"
msgstr "应付账款"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4104
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4223
msgid "Root"
msgstr "æ ¹"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4535
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4654
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "å¤ç«‹çš„æ”¶ç›Š"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4549 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4668 libgnucash/engine/cap-gains.c:806
#: libgnucash/engine/cap-gains.c:811 libgnucash/engine/cap-gains.c:812
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "已实现获利(äºæŸ)"
-#: libgnucash/engine/Account.cpp:4551
-msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
+#: libgnucash/engine/Account.cpp:4670
+msgid ""
+"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't "
+"been recorded elsewhere."
msgstr "æ¥è‡ªå•†å“或贸易科目的实际æŸç›Šæ²¡æœ‰è¢«è®°å½•在其它地方。"
#: libgnucash/engine/commodity-table.scm:36
@@ -28030,9 +30115,14 @@ msgstr ""
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
msgstr ""
-#: libgnucash/engine/gnc-features.c:116
-msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
-msgstr "æ¤æ•°æ®é›†åŒ…å«å½“å‰ç‰ˆæœ¬çš„ GnuCash 䏿”¯æŒçš„功能。您必须使用较新版本的 GnuCash 以便使用以下功能:"
+#: libgnucash/engine/gnc-features.c:118
+msgid ""
+"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You "
+"must use a newer version of GnuCash in order to support the following "
+"features:"
+msgstr ""
+"æ¤æ•°æ®é›†åŒ…å«å½“å‰ç‰ˆæœ¬çš„ GnuCash 䏿”¯æŒçš„功能。您必须使用较新版本的 GnuCash 以"
+"便使用以下功能:"
#. Set memo.
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1665
@@ -28052,11 +30142,16 @@ msgstr " (已入账)"
msgid " (closed)"
msgstr " (已关é—)"
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:990
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
+#, fuzzy
+msgid "Undefined"
+msgstr "自定义"
+
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
msgid "Offset between documents: "
msgstr ""
-#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1100
+#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1123
msgid "Lot Link"
msgstr ""
@@ -28159,12 +30254,20 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "未知,%d大å°çš„列表。"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:547
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
-msgstr "è¯·åˆ é™¤æ¤äº¤æ˜“ã€‚è¯¦ç»†è§£é‡Šè¯·è§ https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
+msgstr ""
+"è¯·åˆ é™¤æ¤äº¤æ˜“ã€‚è¯¦ç»†è§£é‡Šè¯·è§ https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:563
-msgid "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
-msgstr "è¯·åˆ é™¤æ¤äº¤æ˜“ã€‚è¯¦ç»†è§£é‡Šè¯·è§ https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgid ""
+"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
+msgstr ""
+"è¯·åˆ é™¤æ¤äº¤æ˜“ã€‚è¯¦ç»†è§£é‡Šè¯·è§ https://wiki.gnucash.org/wiki/"
+"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:614
#, c-format
@@ -28186,20 +30289,19 @@ msgstr ""
msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
-#. Translators: This string has a disambiguation prefix
-#: libgnucash/engine/Split.c:1613
+#: libgnucash/engine/Split.c:1625
#, fuzzy
-#| msgid "Split"
-msgctxt "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
+msgctxt ""
+"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "分录"
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2694
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2705
msgid "Voided transaction"
msgstr "æ— æ•ˆçš„äº¤æ˜“äº‹é¡¹"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
-#: libgnucash/engine/Transaction.c:2706
+#: libgnucash/engine/Transaction.c:2717
msgid "Transaction Voided"
msgstr "äº¤æ˜“äº‹é¡¹å·²æ— æ•ˆ"
@@ -28249,18 +30351,192 @@ msgstr "æ·»åŠ å‰©ä½™è´§ç‰©æŠ¥ä»·ä¹ˆï¼Ÿ"
msgid "Found Finance::Quote version ~A."
msgstr "已找到 Finance::Quote 版本 ~A。"
-#: libgnucash/tax/us/de_DE.scm:53
-msgid "Tax Number"
-msgstr "税å·"
-
-#: libgnucash/tax/us/txf-de_DE.scm:324
-msgid "The electronic tax number of your business"
-msgstr "您的公å¸çš„电å税å·"
-
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available."
msgstr "没有å¯ç”¨å¸®åŠ©ã€‚"
+#~ msgid "Period:"
+#~ msgstr "会计期间:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transfers"
+#~ msgstr "转账"
+
+#~ msgid "Statement Date:"
+#~ msgstr "财务报告日期:"
+
+#~ msgid "Difference:"
+#~ msgstr "å·®é¢ï¼š"
+
+#~ msgid "View:"
+#~ msgstr "查看:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "æ ‡é¢˜ï¼š"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "说明:"
+
+#~ msgid "End:"
+#~ msgstr "结æŸï¼š"
+
+#~ msgid "Interest Rate:"
+#~ msgstr "利率:"
+
+#~ msgid "Amount:"
+#~ msgstr "金é¢ï¼š"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "类型:"
+
+#~ msgid "Payment From:"
+#~ msgstr "付款æ¥è‡ªï¼š"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "å称:"
+
+#~ msgid "Payment To:"
+#~ msgstr "付款到:"
+
+#~ msgid "Account name:"
+#~ msgstr "ç§‘ç›®å称:"
+
+#~ msgid "_Date:"
+#~ msgstr "日期(_D):"
+
+#~ msgid "_Shares:"
+#~ msgstr "股份(_S):"
+
+#~ msgid "_Amount:"
+#~ msgstr "金é¢(_A):"
+
+#~ msgid "_Memo:"
+#~ msgstr "备注(_M):"
+
+#~ msgid "_Balance:"
+#~ msgstr "ä½™é¢(_B):"
+
+#~ msgid "Interval:"
+#~ msgstr "间隔:"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "说明:"
+
+#~ msgid "Customer Number: "
+#~ msgstr "客户编å·ï¼š"
+
+#~ msgid "Company Name: "
+#~ msgstr "å…¬å¸å称:"
+
+#~ msgid "Name: "
+#~ msgstr "åå—:"
+
+#~ msgid "Address: "
+#~ msgstr "地å€ï¼š"
+
+#~ msgid "Phone: "
+#~ msgstr "电è¯ï¼š"
+
+#~ msgid "Fax: "
+#~ msgstr "ä¼ çœŸï¼š"
+
+#~ msgid "Email: "
+#~ msgstr "电å邮件:"
+
+#~ msgid "Currency: "
+#~ msgstr "è´§å¸ï¼š"
+
+#~ msgid "Terms: "
+#~ msgstr "æ¡æ¬¾ï¼š"
+
+#~ msgid "Discount: "
+#~ msgstr "折扣:"
+
+#~ msgid "Tax Included: "
+#~ msgstr "å«ç¨Žï¼š "
+
+#~ msgid "Tax Table: "
+#~ msgstr "税率表: "
+
+#~ msgid "Employee Number: "
+#~ msgstr "员工编å·ï¼š"
+
+#~ msgid "Username: "
+#~ msgstr "用户å:"
+
+#~ msgid "Frequency:"
+#~ msgstr "频率:"
+
+#~ msgid "Customer: "
+#~ msgstr "客户:"
+
+#~ msgid "Job: "
+#~ msgstr "任务:"
+
+#~ msgid "Invoice Entries"
+#~ msgstr "å‘票æ¡ç›®"
+
+#~ msgid "For:"
+#~ msgstr "为:"
+
+#~ msgid "_Price:"
+#~ msgstr "ä»·æ ¼(_P):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "æ¥æº(_O):"
+
+#~ msgid "_Notes:"
+#~ msgstr "说明(_N):"
+
+#~ msgid "_Address:"
+#~ msgstr "地å€(_A):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End: "
+#~ msgstr "结æŸï¼š"
+
+#~ msgid "_Account:"
+#~ msgstr "会计科目(_A):"
+
+#~ msgid "_Value: "
+#~ msgstr "值(_V):"
+
+#~ msgid "_Type: "
+#~ msgstr "类型(_T):"
+
+#~ msgid "_Name: "
+#~ msgstr "åå—(_N):"
+
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期:"
+
+#~ msgid "Num:"
+#~ msgstr "ç¼–å·ï¼š"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "备注:"
+
+#~ msgid "Currency:"
+#~ msgstr "è´§å¸ï¼š"
+
+#~ msgid "Vendor Number: "
+#~ msgstr "供应商编å·ï¼š"
+
+#~ msgid "Tax Table:"
+#~ msgstr "税率表:"
+
+#~ msgid "Months:"
+#~ msgstr "月:"
+
+#~ msgid "Years:"
+#~ msgstr "年:"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Value"
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "值"
+
#~ msgid "Action Column|Split"
#~ msgstr "动作列|分录"
@@ -28322,29 +30598,46 @@ msgstr "没有å¯ç”¨å¸®åŠ©ã€‚"
#~ msgid ""
#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
#~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
+#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
+#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
+#~ "distributions this may require installing additional packages."
#~ msgstr ""
#~ "外部程åºâ€œAqBanking 设置å‘å¯¼â€æ— 法找到。\n"
#~ "\n"
-#~ "这个软件包 %s 应该包括在程åºâ€œqt3-wizardâ€ä¸ã€‚请检查您的安装确认这个程åºå˜åœ¨ã€‚在有些版本ä¸ï¼Œä¹Ÿè®¸ä¼šéœ€è¦å®‰è£…é¢å¤–的软件包。"
+#~ "这个软件包 %s 应该包括在程åºâ€œqt3-wizardâ€ä¸ã€‚请检查您的安装确认这个程åºå˜"
+#~ "在。在有些版本ä¸ï¼Œä¹Ÿè®¸ä¼šéœ€è¦å®‰è£…é¢å¤–的软件包。"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
+#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
+#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
#~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
+#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
+#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
+#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
#~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
+#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
+#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
#~ msgstr ""
-#~ "外部程åºâ€œAqBanking 设置å‘å¯¼â€æ— 法æ£ç¡®è¿è¡Œï¼Œå› 为é¢å¤–的软件“Qtâ€æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ°ã€‚请从 www.trolltech.com 下载并安装æ¥è‡ª Trolltech 的“Qt/Windows å¼€æºç‰ˆæœ¬â€ã€‚\n"
+#~ "外部程åºâ€œAqBanking 设置å‘å¯¼â€æ— 法æ£ç¡®è¿è¡Œï¼Œå› 为é¢å¤–的软件“Qtâ€æ²¡æœ‰æ‰¾åˆ°ã€‚请"
+#~ "从 www.trolltech.com 下载并安装æ¥è‡ª Trolltech 的“Qt/Windows å¼€æºç‰ˆæœ¬â€ã€‚\n"
#~ "\n"
-#~ "如果您已ç»å®‰è£…了 Qtï¼Œæ‚¨éœ€è¦æ£ç¡®çš„调整您系统的 PATH 环境å˜é‡ã€‚如果您需è¦å…³äºŽå¦‚何æ£ç¡®å®‰è£… Qt 进一æ¥çš„帮助,请è”ç³» GnuCash å¼€å‘人员。\n"
+#~ "如果您已ç»å®‰è£…了 Qtï¼Œæ‚¨éœ€è¦æ£ç¡®çš„调整您系统的 PATH 环境å˜é‡ã€‚如果您需è¦å…³"
+#~ "于如何æ£ç¡®å®‰è£… Qt 进一æ¥çš„帮助,请è”ç³» GnuCash å¼€å‘人员。\n"
#~ "\n"
-#~ "ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œæ— æ³•åœ¨æ²¡æœ‰ Qt 的情况下设置。请现在点击“关é—â€ï¼Œç„¶åŽç‚¹å‡»â€œå–æ¶ˆâ€æ¥å–消网上银行设置。"
+#~ "ç½‘ä¸Šé“¶è¡Œæ— æ³•åœ¨æ²¡æœ‰ Qt 的情况下设置。请现在点击“关é—â€ï¼Œç„¶åŽç‚¹å‡»â€œå–æ¶ˆâ€æ¥å–消"
+#~ "网上银行设置。"
#, fuzzy
-#~ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr "外部程åºâ€œAqBanking 设置å‘å¯¼â€æ— 法æˆåŠŸè¿è¡Œã€‚网上银行åªèƒ½åœ¨å‘导æ£ç¡®è¿è¡Œçš„æƒ…况下被é…置。请å°è¯•冿¬¡è¿è¡Œâ€œAqBanking 设置å‘导â€ã€‚"
+#~ msgid ""
+#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
+#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
+#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
+#~ msgstr ""
+#~ "外部程åºâ€œAqBanking 设置å‘å¯¼â€æ— 法æˆåŠŸè¿è¡Œã€‚网上银行åªèƒ½åœ¨å‘导æ£ç¡®è¿è¡Œçš„æƒ…况"
+#~ "下被é…置。请å°è¯•冿¬¡è¿è¡Œâ€œAqBanking 设置å‘导â€ã€‚"
#~ msgid "_Now"
#~ msgstr "现在(_N)"
@@ -28371,8 +30664,13 @@ msgstr "没有å¯ç”¨å¸®åŠ©ã€‚"
#~ msgstr "贷方科目银行代ç "
#, fuzzy
-#~ msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
-#~ msgstr "在指定银行的目的账户å·â€œ%sâ€çš„内部检查失败了,该银行的银行代ç 为“%sâ€ã€‚è¿™æ„味ç€è´¦æˆ·å·å¯èƒ½æœ‰é”™è¯¯ã€‚是å¦åº”该强行让网上转账任务å‘给这个账户å·ï¼Ÿ"
+#~ msgid ""
+#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
+#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
+#~ "might contain an error."
+#~ msgstr ""
+#~ "在指定银行的目的账户å·â€œ%sâ€çš„内部检查失败了,该银行的银行代ç 为“%sâ€ã€‚è¿™æ„味"
+#~ "ç€è´¦æˆ·å·å¯èƒ½æœ‰é”™è¯¯ã€‚是å¦åº”该强行让网上转账任务å‘给这个账户å·ï¼Ÿ"
#~ msgid "_Issue Transaction..."
#~ msgstr "å‘起交易(_I)..."
@@ -28460,7 +30758,9 @@ msgstr "没有å¯ç”¨å¸®åŠ©ã€‚"
#~ msgstr " 积累预算金é¢è‡³çˆ¶ç§‘ç›®"
#, fuzzy
-#~ msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
+#~ msgid ""
+#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
+#~ "child account budget values."
#~ msgstr "如果父科目没有自己的预算金é¢ï¼Œé‚£ä¹ˆä½¿ç”¨å科目预算金é¢åˆ"
#, fuzzy
@@ -28579,7 +30879,8 @@ msgstr "没有å¯ç”¨å¸®åŠ©ã€‚"
#~ msgstr "淡化其它交易事项"
#, fuzzy
-#~ msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
+#~ msgid ""
+#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
#~ msgstr "如果多于一笔交易事项显示,将其它交易事项的背景淡化。"
#~ msgid "%s: %s - %s"
@@ -28621,11 +30922,9 @@ msgstr "没有å¯ç”¨å¸®åŠ©ã€‚"
#~ msgstr "没有选定科目"
#, fuzzy
-#~ msgid "No matching accounts found"
-#~ msgstr "找ä¸åˆ°åŒ¹é…çš„"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No account were found that match the options specified in the Options panels."
+#~ msgid ""
+#~ "No account were found that match the options specified in the Options "
+#~ "panels."
#~ msgstr "找ä¸åˆ°è·Ÿæ‰€ç»™çš„æ—¶é—´é—´éš”与所选科目相符的交易事项"
#, fuzzy
Summary of changes:
po/uk.po | 13785 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
po/zh_CN.po | 11540 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------
2 files changed, 15640 insertions(+), 9685 deletions(-)
More information about the gnucash-changes
mailing list